PS21503L | PS22203L | PSA21503L | Wacker Neuson PSA22203L Submersible Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Notice d'emploi Pompe PS2 1503L / 2203L PSA2 1503L / 2203L Type PS2 1503L / 2203L PSA2 1503L / 2203L Document 5000185002 Date 1019 Révision 06 Langue FR 5 0 0 0 1 8 5 0 0 2 Copyright © Copyright 2019 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. PS2/PSA2 1503L/2203L Avant-propos Machines couvertes dans ce manuel Machine Numéro de référence Machine Numéro de référence PS2 1503L 0620461 0620462 PSA2 1503L 0620463 PS2 2203L 0620464 0620465 PSA2 2203L 0620466 Documentation de la machine Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. wc_tx001295fr.fm 3 PS2/PSA2 1503L/2203L Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001295fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 1 Avant-propos 3 Consignes de sécurité 7 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Références d'appel utilisés dans ce manuel ........................................ 7 Description de la machine et utilisation prévue .................................... 8 Sécurité d’utilisation et électrique ....................................................... 10 Autocollants ........................................................................................ 11 Mode d’emploi 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 3 Table des matières 12 Noms des pièces ................................................................................ 12 Avant l’utilisation ................................................................................. 13 Préparation à l’installation .................................................................. 13 Préparation à l’installation .................................................................. 14 Installation .......................................................................................... 15 Contrôles préalables à l’installation .................................................... 16 Schéma électrique .............................................................................. 17 Câble .................................................................................................. 19 Diagramme du circuit électrique ......................................................... 20 Mode d’emploi .................................................................................... 21 Niveau d’eau d’exploitation ................................................................ 22 Niveau d’eau de démarrage (modèles PSA2) .................................... 23 Ajustement du niveau ......................................................................... 24 Isolateur thermique circulaire ............................................................. 26 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 26 Entretien 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 27 Tableau d’entretien périodique ........................................................... 27 Entretien et inspection ........................................................................ 28 Entreposage ....................................................................................... 28 Inspection du niveau de lubrifiant et vidange ..................................... 29 Pièces de rechange ............................................................................ 30 Démontage/remontage ....................................................................... 30 Démontage ......................................................................................... 31 Remontage ......................................................................................... 32 Guide de dépannage .......................................................................... 33 wc_bo5000185002_06TOC.fm 5 Table des matières 4 Caractéristiques techniques 4.1 4.2 4.3 5 PS2/PSA2 1503L/2203L 34 Spécifications standard .......................................................................34 Spécifications d’exploitation ................................................................35 Dimensions .........................................................................................36 Déclaration de Conformité CE 6 37 wc_bo5000185002_06TOC.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000366fr.fm 7 Consignes de sécurité 1.2 PS2/PSA2 1503L/2203L Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pompe à eau submersible. La pompe submersible Wacker Neuson comprend un moteur électrique, une turbine, une crépine et un carter en métal avec des prises pour l’aspiration et le refoulement de l’eau. La pompe est alimentée par un ensemble cordon-fiche ou une connexion câblée, selon l’installation. L’opérateur connecte les flexibles à la pompe et les place de façon à ce que l’eau soit pompée du chantier et refoulée dans un lieu approprié. Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation d’eau. Cette machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l’aspiration maximum également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : • Pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs • Pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe • Utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs • Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail • Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements • Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine • Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi 8 wc_si000366fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Consignes de sécurité Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : • Électrocution résultant de branchements électriques incorrects ou d’une haute tension • Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage • Risque de projections lors de la décharge Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : • avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine • s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : • enfants • personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Équipements de protection individuelle (ÉPI) Portez les équipements de protection personnelle (ÉPI) suivants lorsque vous utilisez cette machine : wc_si000366fr.fm • vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements • lunettes de protection avec écrans latéraux • protection auditive • chaussures à embout de sécurité 9 Consignes de sécurité 1.3 PS2/PSA2 1503L/2203L Sécurité d’utilisation et électrique AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une prise de terre du type correct. Risque d’électrocution - Cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour une utilisation à proximité de piscines. Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni au moment de l’installation conformément aux codes et réglementations locales. Pour réduire les risques d’électrocution, consulter les consignes d'installation dans le manuel d’instructions. ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement. Avant d’utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. ATTENTION : Risque d’électrocution - Ne pas retirer le cordon et le réducteur de tension. 10 wc_si000366fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 1.4 Consignes de sécurité Autocollants JAPAN Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. ATTENTION Ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu la Notice d’emploi et d’avoir compris son contenu. La manipulation incorrecte de ce produit peut entraîner une explosion, un incendie ou une électrocution. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation et ne pas l’utiliser pour lever la pompe. Toujours utiliser un disjoncteur de fuite à la terre dédié. S’assurer d’installer solidement le fil de masse. Avant de manipuler et d’inspecter la pompe, veiller à débrancher l’alimentation électrique. Ne jamais mettre les doigts dans les orifices d’admission de la pompe lorsque celle-ci est branchée à l’alimentation électrique. wc_si000366fr.fm 11 Mode d’emploi 2 PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi 2.1 Noms des pièces 7 1 15 9 4 10 11 12 13 14 5 6 wc_gr010499 Réf. Description Réf. Description 1 Poignée de relèvement 9 Lubrifiant 2 Accouplement 10 Joint anti-poussières (trapézoïdal) 3 Garniture de protection 11 Douille de l’arbre 4 Bouchon 12 Chemise arrière 5 Carter de la pompe 13 Carter d’huile 6 Support du tamis 14 Turbine 7 Câble 15 Électrode (le cas échéant) 8 Garniture mécanique — — 12 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.2 Mode d’emploi Avant l’utilisation À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles suivants : Inspection Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et écrous sont correctement serrés. Contrôle de caractéristique technique S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales. Remarque : En cas de problème avec le produit expédié, contacter immédiatement le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Caractéristiques techniques du produit ATTENTION 2.3 N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes. Préparation à l’installation Préparation à l’installation Observer les points suivants lors des préparatifs d’installation de la pompe. Il faut savoir qu’une fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau. Fournir obligatoirement une fiche ou un branchement électrique adapté(e), conformément aux normes et codes locaux en vigueur. Se reporter au schéma de câblage. Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale. Sécurité d’utilisation Ne pas utiliser la pompe si la pression d’eau maximum dans la zone dépasse 0,3 Mpa–pression de refoulement. Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment). Pour toute question sur des fluides spécifiques, contacter le revendeur Wacker Neuson le plus proche. Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40 °C (32–104° F), ce qui risquerait de provoquer une panne, une fuite ou une décharge électrique. Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. Ne pas utiliser la pompe si des pièces sont desserrées ou manquantes. wc_tx001296fr.fm 13 Mode d’emploi 2.4 PS2/PSA2 1503L/2203L Préparation à l’installation Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les instruments suivants : Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre) Voltmètre c.a. Ampèremètre c.a. (type à pince) Clés pour serrer boulons et écrous Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou clé polygonale) Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des instruments de test. Mesurer la résistance Utiliser un mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolement entre le conducteur-noyau et le conducteur de terre pour vérifier la résistance d’isolement du moteur. wc_gr007262 Description Description U Conducteur d’alimentation (marron) W Conducteur d’alimentation (noir) V Conducteur d’alimentation (bleu ou gris) G Terre (vert/jaune) Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ ou supérieure Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau d’entretien periodique». 14 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.5 Mode d’emploi Installation Si la pompe est utilisée dans des fontaines extérieures, des mares de jardin ou emplacements similaires, ou si elle sert à vider une piscine, elle doit être équipée d’un transformateur-séparateur ou être connectée à un disjoncteur différentiel AVERTISSEMENT résiduel (DDR) dont le courant résiduel d’exploitation n’excède pas 30 mA. La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau. Une fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau. Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux normes et codes locaux en vigueur. Se reporter au schéma de câblage. Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment). Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale. NE PAS utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F), ce qui risquerait de provoquer une panne, une dispersion ou une décharge électrique. Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé. Remarque : Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux indiqués dans ce document. wc_tx001296fr.fm 15 Mode d’emploi 2.6 PS2/PSA2 1503L/2203L Contrôles préalables à l’installation Si une fiche de terre est utilisée : Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance de la matière isolante entre les fiches du câble et la terre. Si des fils de branchement sont utilisés : À l’aide du mégohmmètre, mesurer la résistance de la matière isolante entre chaque conducteur-noyau et le conducteur de masse. Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ ou supérieure Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau d’entretien periodique». Méthodes incorrectes pour mesurer la résistance de la matière isolante Tous les modèles 1 Entre les lames de la fiche. PSA2 1503L PSA2 2203L 2 Entre l’électrode et le corps de pompe. 3 Entre l’électrode et chaque fil conducteur. 1 2 3 wc_gr007330 16 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.7 Mode d’emploi Schéma électrique AVERTISSEMENT Une pompe mal câblée peut provoquer une fuite de courant, des blessures personnelles, une décharge électrique, un incendie ou des dégâts matériels permanents. Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors du câblage électrique. Informations générales Les câblages électriques doivent être confiés à un électricien qualifié, conformément aux réglementations en vigueur. Observer cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais aussi d’encourir des risques extrêmement graves. S’assurer que la pompe est équipée des disjoncteurs, fusibles et/ou coupe-circuits spécifiés. Ces dispositifs ont été conçus pour se prémunir contre une électrocution causée par une fuite de courant ou une défaillance de la pompe. Faire fonctionner la pompe dans les limites de la capacité de l’alimentation secteur et du câblage. Mise à la terre de la pompe Ne pas utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre Ne pas attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un fil de terre de téléphone. wc_tx001296fr.fm 17 Mode d’emploi PS2/PSA2 1503L/2203L Branchement sur la source d’alimentation Avant de brancher les fils sur la borne d’attache, s’assurer que l’alimentation est coupée (via un coupe-circuit, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe. Ne pas utiliser la pompe si son câble n’est pas solidement branché. Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15A ou plus (intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à un incendie. Utiliser une alimentation dédiée équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre. Serrer fermement les extrémités du câble sur le bornier. wc_gr007264 Description Description U Conducteur d’alimentation (marron) W Conducteur d’alimentation (noir) V Conducteur d’alimentation (bleu ou gris) G Terre (vert/jaune) 18 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.8 Mode d’emploi Câble AVERTISSEMENT Risque de fuite de courant, d’électrocution ou d’incendie. Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors de la manipulation du câble. Rallonge du câble Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre égal ou supérieur au câble d’origine. Ceci est nécessaire pour éviter une baisse de performance et la surchauffe du câble, ce qui pourrait engendrer une fuite de courant, une électrocution ou un incendie. Éviter d’endommager le câble Ne pas suspendre la pompe par le câble. S’assurer que le câble n’est pas trop courbé ou tordu. Ne pas laisser le câble frotter contre une structure sous peine de l’abîmer. Réparer ou remplacer immédiatement un câble coupé ou endommagé. Immersion du câble Ne pas immerger un câble dont la gaine est entaillée ou abîmée d’une autre manière. Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer par les isoler complètement dans une douille de protection moulée. Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation. wc_tx001296fr.fm 19 Mode d’emploi G/Y Diagramme du circuit électrique B Br L-Gr 2.9 PS2/PSA2 1503L/2203L 1 3 2 wc_gr007099 Réf. Description Réf. Description 1 Isolateur thermique circulaire 3 Masse 2 Bobine — — Couleurs des fils B Noir V Violet Or Orange G Vert W Blanc Pr Pourpre L Bleu Y Jaune Sh Gaine P Rose Br Marron LL Bleu clair R Rouge Cl Transparent G/Y Vert/jaune T Beige Gr Gris L-Gr Bleu ou gris Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible, utiliser un fusible à action différée avec cette pompe. ATTENTION 20 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.10 Mode d’emploi Mode d’emploi Avant la mise en marche 1. S’assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la fréquence nominales correctes. AVIS : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la performance, mais risque d’endommager le produit. Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque signalétique du modèle. 2. Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupe-circuit et la résistance de matière isolante du moteur. Résistance de matière isolante de référence = 20 MΩ minimum. Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MW ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau d’entretien periodique». 3. Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se faire conformément au courant nominal de la pompe. Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la section «Specifications d’exploitation». 4. Si la pompe est alimentée par un groupe électrogène, veiller à ce que ce dernier soit capable de fournir la puissance requise pour la pompe et tout autre équipement qu’il alimente. AVERTISSEMENT Risques de blessures ou de dégâts matériels. Pour éviter de se blesser et d’abîmer la machine, observer les consignes de sécurité ci-dessous tout en utilisant cette pompe. Consignes de sécurité S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet métallique) n’a été aspiré dans la pompe. Ne jamais démarrer la pompe en position suspendue. Elle risque de bouger par saccades et de broyer des membres. Ne jamais démarrer la pompe lorsque quelqu’un se trouve à proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une décharge électrique. Ne jamais passer la main ou un autre objet par l’ouverture d’arrivée, sous le carter de pompe, pendant que la pompe est branchée sur secteur. La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Ne pas toucher une pompe en fonctionnement. Le laisser refroidir avant de le manipuler. Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le fonctionnement de la pompe. wc_tx001296fr.fm 21 Mode d’emploi PS2/PSA2 1503L/2203L Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à la section « Niveau d’eau d’exploitation ». 2.11 En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du rétablissement de l’alimentation. Si le système de protection se déclenche à cause d’une surcharge ou d’un dysfonctionnement et que cela entraîne l’arrêt de la pompe, commencer par rechercher la cause et par y remédier avant de redémarrer. Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit, etc.). La détérioration de la matière isolante risque de provoquer une dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie. Niveau d’eau d’exploitation ATTENTION Risque de fuite de courant, d’électrocution ou de dommages pour la pompe. Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu (C.W.L.) est plus bas que le niveau indiqué ci-dessous. C.W.L. wc_gr010500 Modèle de pompe C.W.L. (niveau d’eau courante continu) PS2 1503L 80 mm (3,15 po) PSA2 1503L PS2 2203L PSA2 2203L 22 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.12 Mode d’emploi Niveau d’eau de démarrage (modèles PSA2) Présentation Les pompes modèle PSA2 sont équipées de capteurs de niveau à électrode. La pompe démarre automatiquement quand le niveau d’eau monte et entre en contact avec le capteur de niveau à électrode. Une minuterie interne arrête la pompe une minute après la chute du niveau d’eau en dessous du capteur de niveau à électrode. ATTENTION Risque de fuite de courant, d’électrocution ou de dommages pour la pompe. Ne pas utiliser la pompe en dessous de W2 (le plus pas niveau de démarrage) indiqué ci-dessous. W3 15 15a wc_gr007332 Modèle de pompe PSA2 1503L PSA2 2203L wc_tx001296fr.fm W1 Niveau d’eau de démarrage W2 Niveau de démarrage le plus bas 265 mm (10,4 po) 80 mm (3,2 po) 23 Mode d’emploi 2.13 PS2/PSA2 1503L/2203L Ajustement du niveau Le capteur de niveau à électrode (15) est fileté pour accepter une extension (15a). En ajoutant une extension, le plus bas niveau de démarrage (W2) peut être ajusté pour tomber dans la plage indiquée par W3. Une extension adaptée peut être fabriquée à partir d’une tige inox, comme indiqué sur le diagramme. Ajouter un filet Ø5 mm x 15 mm à l’extrémité de la tige pour la visser sur le capteur de niveau à électrode. S’assurer que la tige installée ne descend pas au-delà du niveau W2. Fonctionnement du capteur de niveau à électrode Le tableau et le diagramme expliquent les actions du capteur de niveau à électrode, de la minuterie et le niveau d’eau en cours de fonctionnement normal. Étage Capteur de niveau à électrode Pompe Niveau d’eau 1 Lorsque le capteur de niveau à électrode entre en contact avec l’eau, le courant électrique résultant entraîne le fonctionnement de la pompe. La pompe démarre (vidange) Descend 2 Lorsque le niveau d’eau chute en dessous du capteur de niveau à électrode, une minuterie s’active. La pompe continue à fonctionner. (Pas de courant électrique –>Activation de la minuterie.) La pompe continue à tourner (vidange) Descend 3 La pompe continue à fonctionner pendant une minute environ. (La pompe redémarre si le capteur de niveau à électrode entre à nouveau en contact avec l’eau dans la minute qui suit.) La pompe continue à tourner (vidange) Descend 4 La pompe s’arrête une minute plus tard. (Il est possible que la pompe ne s’arrête pas plus longtemps.) La pompe s’arrête Monte 5 La pompe redémarre automatiquement quand le niveau d’eau remonte et entre à nouveau en contact avec le capteur de niveau à électrode. La pompe redémarre (vidange) Descend 24 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi 1 2 3 4 5 wc_gr007336 wc_tx001296fr.fm 25 Mode d’emploi 2.14 PS2/PSA2 1503L/2203L Isolateur thermique circulaire La pompe possède un système intégré de protection du moteur. Si un courant excessif est détectée ou le moteur surchauffe, pour des raisons telles que celles indiquées plus bas, la pompe s’arrête automatiquement, quel que soit le niveau d’eau, pour protéger le moteur : Changement de polarité de la tension d’alimentation Surcharge Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement contraignant Remarque : Toujours déterminer la cause du problème et la résoudre avant de reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles d’arrêt et de mise en marche endommagera la pompe. Cesser l’utilisation en présence d’une faible hauteur de refoulement, d’un faible niveau d’eau ou lorsque le tamis est bouché par des particules. Non seulement la performance se verra compromise, mais de telles conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de fortes vibrations et un dysfonctionnement. 2.15 Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 5. Éteindre la pompe. 6. Couper l’alimentation. 7. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. Remarques : 26 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3 Entretien Entretien 3.1 Tableau d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pompe Tous les jours Mesurer le courant d’exploitation. Le comparer au courant nominal. Mesurer la tension d’alimentation. La comparer à la plage de tension autorisée (± 5 % de la tension nominale). Mensuell e Mesurer la résistance de la matière isolante. Résistance de la matière isolante de référence = 1 MΩ ou plus. (1) Inspecter la pompe. Une baisse de performance notoire peut indiquer l’usure ou l’obturation de la turbine, etc. Retirer les particules en cause et remplacer les pièces usées. Tous les 6 mois ou toutes les 3 000 heures Inspecter le lubrifiant. Inspecter la chaîne ou la corde de levage. Toutes les 2 années Remplacement du lubrifiant. Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W. (2) Remplacement de la garniture mécanique. (3) Faire réviser la pompe. Effectuer ce contrôle même en l’absence de problèmes de pompe. La fréquence dépend de l’utilisation continue de la pompe. (4) (1) Si la résistance de la matière isolante a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut inspecter le moteur. (2) Voir ci-dessous « Inspection du lubrifiant et vidange », dans ce chapitre. (3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement de la garniture mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. (4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. wc_tx001297fr.fm 27 Entretien 3.2 PS2/PSA2 1503L/2203L Entretien et inspection Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En présence de conditions anormales, se reporter à la section Dépannage et prendre immédiatement les mesures correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de rechange en cas de problèmes. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Avant l’inspection Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (coupe-circuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le déconnecter des bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures graves suite à une AVERTISSEMENT décharge électrique ou au démarrage intempestif du moteur de la pompe. Lavage de la pompe Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules de la turbine. Inspection de l’extérieur de la pompe S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une couche de peinture de retouche. Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. 3.3 Entreposage Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur. Remarque : Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de remettre la pompe en service. Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois par semaine. 28 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3.4 Entretien Inspection du niveau de lubrifiant et vidange Inspection du lubrifiant À l’aide d’une clé (4), desserrer et enlever le bouchon d’huile (3) et la garniture (2). Incliner la pompe pour faire couler une petite quantité de lubrifiant par l’arrivée d’huile (1). Si le lubrifiant est de couleur laiteuse ou qu’il est mélangé à de l’eau, la garniture mécanique est peut-être défectueuse. Dans ce cas, la pompe devra être démontée et réparée. Remplacement du lubrifiant Enlever le bouchon d’huile et la garniture. Laisser s’écouler tout le lubrifiant, puis le remplacer par la quantité spécifiée. Remarque : Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange doivent être mis au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois en vigueur. La garniture doit être remplacée chaque fois que le lubrifiant est inspecté ou remplacé. 1 2 3 4 wc_gr007333 Réf. Description Réf. Description 1 Arrivée d’huile 3 Bouchon 2 Garniture 4 Clé Modèle de pompe Capacité du réservoir de lubrifiant PS2 1503L 270 ml (9,1 oz liq.) PSA2 1503L PS2 2203L PSA2 2203L wc_tx001297fr.fm 29 Entretien 3.5 PS2/PSA2 1503L/2203L Pièces de rechange Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée. Pièce Fréquence de remplacement Garniture mécanique Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans le réservoir d’huile. Lubrifiant (SAE 10W/20W) Toutes les 4 000 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance. Joint statique Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Joint anti-poussières Lorsque le joint est usé et chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Douille Lorsque la pièce est usée. 3.6 Démontage/remontage Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (coupecircuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le déconnecter des bornes. Pour écarter les risques de décharge électrique, ne pas travailler les mains AVERTISSEMENT mouillées. Ne jamais vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation de la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est partiellement démontée. Prendre ces précautions sous peine de s’exposer à des blessures graves. Ne pas démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici. Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée, consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Une réparation impropre risque de produire une dispersion électrique, une décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau. Après avoir remonté la pompe, toujours réaliser un test de fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais assemblage risque d’entraîner le dysfonctionnement de la pompe et de provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites d’eau. La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et des installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la garniture mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur ou le commercial Wacker Neuson le plus proche pour toute réparation de ce type. 30 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3.7 Entretien Démontage Conditions préliminaires La pompe est débranchée. La pompe a été vidée de son huile. Procédure Procéder comme suit pour démonter la pompe. 1. Le support du tamis (3) est fixé par quatre boulons à six pans (1) et quatre rondelles plates (2). Dévisser les boulons à six pans et les enlever ainsi que les rondelles plates. 8 7 6 5 13 4 12 3 11 10 2 9 1 wc_gr007334 2. Enlever le support du tamis, la plaque de fixation (4) et le carter de pompe (5). 3. Dévisser et enlever l’écrou de la turbine (6), l’écrou à six pans (7) et la rondelle (8). 4. Enlever la turbine (9), la douille de l’arbre (10), et le joint trapézoïdal (11) de l’arbre de la pompe. ATTENTION Risque de coupure. Une turbine usée a souvent des bords coupants. Manier la turbine avec précaution lors du démontage de la pompe. 5. Enlever la chemise arrière (12) du corps de pompe (13). wc_tx001297fr.fm 31 Entretien 3.8 PS2/PSA2 1503L/2203L Remontage Conditions préliminaires La pompe est débranchée. La pompe a été vidée de son huile. Procédure Procéder comme suit pour remonter la pompe. 8 7 6 5 13 4 12 3 11 10 2 9 1 wc_gr007334 1. Monter la chemise arrière (12) sur le corps de pompe (13). 2. Placer le joint trapézoïdal (11), la douille de l’arbre (10), et la turbine (9) sur l’arbre de la pompe. ATTENTION Risque de coupure. Une turbine usée a souvent des bords coupants. Manier la turbine avec précaution lors du remontage de la pompe. 3. Placer la rondelle (8) sur l’arbre de la pompe. Serrer l’écrou à six pans (7) et l’écrou de la turbine (6) sur l’arbre de la pompe. 4. Monter la plaque de fixation (4) dans le carter de la pompe (5). 5. Utiliser les quatre boulons à six pans (1) et les quatre rondelles plates (2) pour attacher la plaque de fixation, le carter de pompe et le support du tamis (3) au corps de la pompe. 32 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3.9 Entretien Guide de dépannage Avant de demander une réparation, lire attentivement cette Notice d’emploi, puis reprendre l’inspection. Si le problème persiste, contacter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche pour assistance. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Pour éviter l’électrocution, débrancher la pompe avant de l’inspecter. Problème Raison Remède La pompe ne démarre pas ou s’arrête juste après avoir démarré. Alimentation coupée ou débranchée Rétablir d’alimentation. Câble coupé ou mal branché Réparer ou remplacer le câble ou rétablir le branchement. Moteur endommagé Réparer ou remplacer le moteur. Rallonge électrique trop longue, ce qui entraîne une chute de tension Utiliser une rallonge plus courte ou de plus gros calibre. Turbine bouchée Inspecter la pompe et retirer les particules. Turbine bouchée Inspecter la pompe et retirer les particules. Basse tension Fournir la tension nominale ou s’assurer que la rallonge du câble est dans les normes. Mauvaise fréquence d’alimentation Consulter la plaque signalétique pour identifier la bonne fréquence. Remplacer la pompe si nécessaire. Utilisation prolongée avec un support de tamis bouché Retirer les particules du support de tamis. Moteur défectueux (moteur grillé, infiltration d’eau, etc.). Réparer ou remplacer le moteur. Turbine ou carter de pompe fortement usés Réparer ou remplacer les pièces usées. Support de tamis bouché ou enseveli Retirer les particules du support de tamis ou placer une cale sous la pompe. Niveau d’eau d’exploitation trop bas, ce qui entraîne l’aspiration d’air par la pompe Rehausser le niveau d’eau ou abaisser la pompe. Direction du moteur inversée Intervertir les conducteurs d’alimentation. Voir Test de fonctionnement. Mauvaise fréquence d’alimentation Consulter la plaque signalétique pour identifier la bonne fréquence. Remplacer la pompe si nécessaire. Flexible coudé ou bouché Redresser le flexible pour éliminer les coudes prononcés. Envelopper la pompe d’un écran pour la protéger des particules. Arbre de moteur endommagé Contacter le revendeur et remplacer le moteur. Protection du moteur déclenchée Faible refoulement ou capacité de décharge Vibrations ou bruit forts wc_tx001297fr.fm 33 Caractéristiques techniques 4 PS2/PSA2 1503L/2203L Caractéristiques techniques 4.1 Spécifications standard Liquides applicables, consistance et température Pompe Moteur Câble Eau de pluie, eau de puits, eau souterraine, eau transportant du sable 0–40°C (32–104°F) Turbine Type de vortex Bague d’étanchéité Garniture mécanique double Roulement Roulement à billes flasqué Spécification Moteur à induction submersible sec (2 pôles) Matière isolante Classe E Système de protection (intégré) Isolateur thermique circulaire Lubrifiant SAE 10W/20W Tel que : - Huile à turbine ISO VG n° 32 - Huile Shell Victrolia n° 27 - British Pet Energol THB n° 32 - Gulf Paramount n° 32 - Huile Tellus n° T22 Shell - Shell Turbo T32 Capacité du réservoir de lubrifiant 270 ml (9,1 oz liq.) Longueur du câble. 20 m (66 pi.) Type de câble H07RN-F Branchement Raccord de flexible 34 wc_td000366fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 4.2 Caractéristiques techniques Spécifications d’exploitation PS2 1503L No. de pièce PSA2 1503L PS2 2203L PSA2 2203L Pompe Alimentation électrique V/Ph/Hz Intensité nominale A 400/3/50 3,3 4,3 Méthode de démarrage Direct sur ligne Régime moteur tr/min. 2 870 Refoulement mm (po) 50 (2) Puissance kW (ch) Hauteur de refoulement max. 1,5 (2) 2,2 (3) m (pi) 20,0 (65,6) 24 (78,7) Débit max. l/min (GPM) 420 (111) 530 (140) Pression de refoulement max. kg/cm2 (psi) 5 (71) Diamètre des particules solides max. mm (po) 8,5 (0,33) Poids* kg (lbs) 21 (46,3) 22 (48,5) 23 (50,7) 25 (55,1) *Le poids (la masse) indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe ellemême, sans le câble. wc_td000366fr.fm 35 Caractéristiques techniques Dimensions 240 mm (9.4 in.) 187 mm (7.4 in.) 240 mm (9.4 in.) Ø50 mm (2.0 in.) C A B 80 mm (3.1 in.) 4.3 PS2/PSA2 1503L/2203L wc_gr010502 Modèle de pompe A B C PS2 1503L 392 mm (15,4 po) 310 mm (12,2 po) 396 mm (15,6 po) PSA2 1503L 482 mm (19,0 po) 400 mm (15,7 po) 486 mm (19,1 po) PS2 2203L 412 mm (16,2 po) 330 mm (13,0 po) 416 mm (16,4 po) PSA2 2203L 482 mm (19,0 po) 400 mm (15,7 po) 486 mm (19,1 po) 36 wc_td000366fr.fm 'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\ (1 .RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ '( 'pFODUDWLRQGH&RQIRUPLWp )5 'LFKLDUD]LRQHGL&RQIRUPLWj ,7 'HFODUDFLyQGH&RQIRUPLGDG (6 'HODUDomRGH&RQIRUPLGDGH 37 ǻȒȜȦıȘȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ *5 8\JXQOXN%H\DQÕ 75 9HUNODULQJYDQ2YHUHHQVWHPPLQJ 1/ 2YHUHQVWHPPHOVHVHUNO ULQJ 12 .RQIRUPLWHWVHUNO ULQJ '. )|UVlNUDQRPgYHUHQVVWlPPHOVH 6( 9DDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV ), 9DVWDYXVGHNODUDWVLRRQ (( 'HNODUDFMD=JRGQRĞFL 3/ 0HJIHOHOÕVHJL1OD\GLOQDWRNVRW]LDW +8 ,]MDYDR6XNODGQRVWL +5 ,]MDYDR8VDJODãHQRVWL 56 Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ 58 Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɡɚɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ %* 3URKOiãHQtR6KRGČ &= <ILUOêVLQJXP6DPU PL ,6 $WLWLNWLHV'HNODUDFLMą /7 $WELOVWƯEDV'HNODUƗFLMD /9 'HFODUDWLHGH&RQIRUPLWDWH 52 9\KOiVHQLHR=KRGH 6. ,]MDYDR6NODGQRVWL 6, 7VXUXPL (XURSH *PE+:DKOHUVWU''VVHOGRUI 7HO )D[ (PDLOVDOHV#WVXUXPLHX ZZZWVXUXPLHX (1 '( )5 ,7 (6 37 *5 75 1/ 12 '. 6( ), (( 3/ +8 +5 56 58 %* &= ,6 /7 /9 52 6. 6, 1DPHDQGDGGUHVVRIWKHDXWKRUL]HGUHSUHVHQWDWLYHIRUWKHFRPSOHWLRQRIWKHWHFKQLFDOGRFXPHQWDWLRQWRWKHDXWKRULWLHVRQUHTXHVW 1DPHXQG$GUHVVHGHU3HUVRQGLHEHUHFKWLJWLVWGLHWHFKQLVFKHQ'RNXPHQWHGHQ%HK|UGHQDXI$QIUDJH]XVDPPHQ]XVWHOOHQ 1RPHWDGUHVVHGXUHSUpVHQWDQWDJUppSRXUO pWDEOLVVHPHQWGHODGRFXPHQWDWLRQWHFKQLTXHDXSUqVGHVDXWRULWpVVXUGHPDQGH 1RPHHLQGLUL]]RGHOUDSSUHVHQWDQWHDXWRUL]]DWRSHULOFRPSOHWDPHQWRGHOODGRFXPHQWD]LRQHWHFQLFDDOOHDXWRULWjVXULFKLHVWD 1RPEUH\GLUHFFLyQGHOUHSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGRSDUDSUHSDUDUODGRFXPHQWDFLyQWpFQLFDDSHWLFLyQGHODVDXWRULGDGHV 1RPHHPRUDGDGRUHSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGRSDUDDFRQFOXVmRGDGRFXPHQWDomRWpFQLFDSHUDQWHDVDXWRULGDGHVVRESHGLGR ǵȞȠȝĮțĮȚįȚİȪșȣȞıȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȖȚĮIJȘıȣȝʌȜȒȡȦıȘIJȦȞIJİȤȞȚțȫȞİȖȖȡȐijȦȞʌȡȠȢIJȚȢĮȡȤȑȢțĮIJȩʌȚȞĮȚIJȒıİȦȢ 7DOHS]HULQHWHNQLNEHOJHOHULQLGDUHOHULoLQGROGXUXOPDVÕDPDFÕ\OD\HWNLOLWHPVLOFLQLQDGÕYHDGUHVL 1DDPHQDGUHVYDQGHJHPDFKWLJGHYHUWHJHQZRRUGLJHUWHJHQRYHUGHDXWRULWHLWHQYRRUGHYROWRRLLQJYDQGHWHFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHRSYHU]RHN 1DYQRJDGUHVVHIRUGHQDXWRULVHUWHUHSUHVHQWDQWHQIRUIXOOI¡ULQJDYGHQWHNQLVNHGRNXPHQWDVMRQHQWLOP\QGLJKHWHQHSnI¡UHVS¡UVHO 1DYQRJDGUHVVHSnGHQEHIXOGP JWLJHGHUHSU VHQWDQWVRPSnDQPRGQLQJXGDUEHMGHUGHQWHNQLVNHGRNXPHQWDWLRQWLOP\QGLJKHGHUQH 1DPQRFKDGUHVVWLOOGHQEHK|ULJHUHSUHVHQWDQWHQI|ULI\OODQGHDYGHQWHNQLVNDGRNXPHQWDWLRQHQWLOOP\QGLJKHWHUQDSnEHJlUDQ 9DOWXXWHWXQHGXVWDMDQQLPLMDRVRLWHNRVNLHQYLUDQRPDLVLOOHWDUNRLWHWXQWHNQLVHQGRNXPHQWDDWLRQYDOPLVWDPLVWD $PHWLDVXWXVHQ}XGHOWHKQLOLVHGRNXPHQWDWVLRRQLWlLWQXGYROLWDWXGLVLNXQLPLMDDDGUHVV 1D]ZDLDGUHVXSRZDĪQLRQHJRSU]HGVWDZLFLHODRGSRZLHG]LDOQHJR]DZ\SHáQLDQLHGRNXPHQWDFMLWHFKQLF]QHMGODRUJDQyZQDZQLRVHN $PHJKDWDOPD]RWWNpSYLVHOĘQHYHpVFtPHDNLNpUpVUH|VV]HiOOtWMDDPĦV]DNLGRNXPHQWiFLyWDKDWyViJRNUpV]pUH 1D]LYLDGUHVDRYODãWHQRJSUHGVWDYQLND]DGRYUãHQMHWHKQLþNHGRNXPHQWDFLMHQDGOHåQLPWLMHOLPDQD]DKWMHY ,PHLDGUHVDRYODãüHQRJSUHGVWDYQLND]DNRPSOHWLUDQMHWHKQLþNHGRNXPHQWDFLMHYODVWLPDQD]DKWHY ɇɚɡɜɚɧɢɟɢɚɞɪɟɫɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹɞɥɹɨɮɨɪɦɥɟɧɢɹɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢɩɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɸɨɪɝɚɧɨɜ ɂɦɟɢɚɞɪɟɫɧɚɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɡɚɩɨɩɴɥɜɚɧɟɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɩɪɢɩɨɢɫɤɜɚɧɟɨɬɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɢɹɨɪɝɚɧ -PpQRDDGUHVDRSUiYQČQpKR]iVWXSFHSURVHVWDYHQtWHFKQLFNpGRNXPHQWDFHSURRUJiQ\QDSRåiGiQt 1DIQRJKHLPLOLVIDQJYRWWDèVDèLODVHPVpUXPDèOM~NDYLèW NQLOHJVNM|OVDPNY PWEHLèQL\ILUYDOGD ƲJDOLRWRDWVWRYRNXULVSDJDOXåNODXVąVXGDU\VWHFKQLQĊGRNXPHQWDFLMąYDOGåLRVLQVWLWXFLMRPVYDUGDVSDYDUGơLUDGUHVDV 3LOQYDURWƗSƗUVWƗYMDYƗUGVXQX]YƗUGVDGUHVHNDVSƝFSLHSUDVƯMXPDDL]SLOGDWHKQLVNRGRNXPHQWƗFLMXLHVWƗGƝP 1XPHOH܈LDGUHVDUHSUH]HQWDQWXOXLDXWRUL]DWSHQWUXSUHSDUDUHDGRFXPHQWD܊LHLWHKQLFHODFHUHUHDDXWRULWă܊LORU 0HQRDDGUHVDDXWRUL]RYDQpKR]iVWXSFXQD~þHO\Y\SOQHQLDWHFKQLFNHMGRNXPHQWiFLHSUHSUtVOXãQp~UDG\QDåLDGRVĢ ,PHLQQDVORYSRREODãþHQHJDSUHGVWDYQLND]DL]GHODYRWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMHRUJDQRPQD]DKWHYR 'DQLHO:HLSSHUW0DQDJLQJ'LUHFWRU7VXUXPL (XURSH *PE+:DKOHUVWUDH'VVHOGRUI*HUPDQ\ (1 '( )5 ,7 (6 37 *5 75 1/ 12 '. 6( ), (( 3/ +8 +5 56 58 %* &= ,6 /7 /9 52 6. 6, :H7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUHWKDWWKHSURGXFWW\SHRIWKHVHULHVXQGHU LQLWVGHOLYHUHGVWDWHFRPSOLHVWRDOOIROORZLQJUHOHYDQWSURYLVLRQVXQGHU :LUGDV8QWHUQHKPHQ7VXUXPL0IJ&R/WGHUNOlUHQKLHUPLWGDGHU3URGXNWW\SGHU6HULH LQVHLQHP$XVOLHIHUXQJV]XVWDQGDOOHQUHOHYDQWHQ9RUVFKULIWHQXQWHU HQWVSULFKW 1RXV7VXUXPL0IJ&R/WGGpFODURQVTXHOHW\SHGHSURGXLWGHODVpULHVRXV GDQVVRQpWDWGHOLYUDLVRQHVWFRQIRUPHjWRXWHVOHVGLVSRVLWLRQVSHUWLQHQWHVVXLYDQWHVVRXV /D7VXUXPL0IJ&R/WGGLFKLDUDFKHLOWLSRGLSURGRWWRGHOODVHULHSDUDJUDIR QHOVXRVWDWRGLFRQVHJQDqFRQIRUPHDWXWWHOHVHJXHQWLGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLDLVHQVL 1RVRWURV7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUDPRVTXHHOWLSRGHSURGXFWRGHODVHULHLQGLFDGDDOSXQWR HQHOHVWDGRHQHOTXHKDVLGRVXPLQLVWUDGRFXPSOHFRQWRGDVODVVLJXLHQWHVGLVSRVLFLRQHVUHOHYDQWHVLQGLFDGDV 1yV7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUDPRVTXHRWLSRGHSURGXWRGDVpULHHP QRHVWDGRGHHQWUHJDFXPSUHFRPWRGDVDVSURYLV}HVUHOHYDQWHVHP ǼȝİȓȢȘİIJĮȚȡİȓĮ7VXUXPL0IJ&R/WGįȘȜȫȞȠȣȝİȩIJȚȠIJȪʌȠȢʌȡȠȧȩȞIJȠȢIJȘȢıİȚȡȐȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȠıIJȠȚȤİȓȠ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚıİțĮIJȐıIJĮıȘʌȠȣʌȜȘȡȠȓȩȜİȢIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢıȤİIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȠıIJȠȚȤİȓȠ 7VXUXPL0IJ&R/WGRODUDNEL]OHU NDSVDPÕQGD\HUDODQVHULGHNLUQWLSLQLQWHVOLPHGLOGL÷LKDOGH LoLQGHDúD÷ÕGDNLLOJLOLWPKNPOHUHX\JXQROGX÷XQXEH\DQHGHUL] :LM7VXUXPL0IJ&R/WGYHUNODUHQGDWKHWSURGXFWW\SHYDQGHVHULHRQGHU LQGHJHOHYHUGHVWDDWYROGRHWDDQDOOHYROJHQGHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQRQGHU 9L7VXUXPL0IJ&R/WGHUNO UHUDWVHULHQVSURGXNWW\SHXQGHU LOHYHUWWLOVWDQGRYHUKROGHUDOOHI¡OJHQGHUHOHYDQWHIRUVNULIWHWXQGHU 9L7VXUXPL0IJ&R/WGHUNO UHUDWGHQSnJ OGHQGHW\SHLVHULHQL RSI\OGHUDOOHI¡OJHQGHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHUL LGHWODQGGHQOHYHUHVL 9L7VXUXPL0IJ&R/WGI|UVlNUDUDWWSURGXNWW\SHQDYVHULHQXQGHU LVLWWOHYHUHUDGHWLOOVWnQGXSSI\OOHUVDPWOLJDDYI|OMDQGHUHOHYDQWDYLOONRUXQGHU 0H7VXUXPL0IJ&R/WG\KWL|YDNXXWDPPHHWWlNRKGDVVD PDLQLWXQVDUMDQWXRWHW\\SSLVHQWRLPLWXVPXRGRVVDWl\WWllNDLNNLNRKGDVVD PDLQLWXWUHOHYDQWLWPllUl\NVHW 7HDWDPHHWPHLHHWWHY}WWH7VXUXPL0IJ&R/WGWRRWHWSVHHULDVW YDVWDENlWWHWRLPHWDPLVHKHWNHON}LJLOHDVMDVVHSXXWXYDWHOHVlWHWHOH 0\7VXUXPL0IJ&R/WGRĞZLDGF]DP\ĪHW\SSURGXNWXVHULLRNUHĞORQHMZ ZVWDQLHGRVWDUF]RQ\PMHVW]JRGQ\]ZV]\VWNLPLQDVWĊSXMąF\PLRGSRZLHGQLPLSU]HSLVDPLRNUHĞORQ\PLZ 0LD7VXUXPL0IJ&R/WGNLMHOHQWMNKRJ\D] V]HULQWLVRUR]DWWHUPpNWtSXVV]iOOtWiVNRULiOODSRWDPHJIHOHOD SRQWV]HULQWLYDODPHQQ\LDOiEEIHOVRUROWYRQDWNR]yUHQGHONH]pVQHN 0L7VXUXPL0IJ&R/WGL]MDYOMXMHPRGDWLSSURL]YRGDVHULMHSRG XLVSRUXþHQRPVWDQMXRGJRYDUDVYLPVOMHGHüLPUHOHYDQWQLPRGUHGEDPDSRG 0L7VXUXPL0IJ&R/WGL]MDYOMXMHPRGDMHWLSSURL]YRGDVHULMHSRG XVYRPLVSRUXþHQRPVWDQMXXVDJODVQRVWLVDVYLPVOHGHüLPUHOHYDQWQLPRGUHGEDPDSRG Ɇɵɤɨɦɩɚɧɢɹ7VXUXPL0IJ&R/WGɡɚɹɜɥɹɟɦɱɬɨɬɢɩɢɡɞɟɥɢɹɫɟɪɢɢ ɜɟɝɨɨɛɴɟɦɟɩɨɫɬɚɜɤɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɜɫɟɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɭɫɥɨɜɢɹɦɫɨɝɥɚɫɧɨ ɇɢɟ7VXUXPL0IJ&R/WGɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟɜɞɨɫɬɚɜɟɧɨɬɨɫɢɫɴɫɬɨɹɧɢɟɜɢɞɴɬɩɪɨɞɭɤɬɨɬɫɟɪɢɹɬɚɩɨ ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɜɫɢɱɤɢɫɥɟɞɜɚɳɢɩɪɢɥɨɠɢɦɢɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɩɨ 0\7VXUXPL0IJ&R/WGSURKODãXMHPHåHW\SYêURENXĜDG\XYHGHQpYERGČ YMHKRGRGDQpPVWDYXVSOĖXMHYãHFKQDQiVOHGXMtFtUHOHYDQWQtXVWDQRYHQtERGX 9Lè7VXUXPL0IJ&R/WGOêVXP\ILUDèY|UXWHJXQGJHUèDUVHPVNUièHUVHP HUtVDPU PLYLèHIWLUIDUDQGLJLOGDQGLiNY èL tìYtiVWDQGLVHPK~QHUDIKHQWt 0HVƳPRQơVÄ7VXUXPL0IJ&R/WG³DWVWRYDLSDUHLãNLDPHNDGVNLOW\MH QXURG\WRVVHULMRVSURGXNWDVNRNVEXYRSULVWDW\WDVDWLWLQNDYLVDVWROLDXQXURG\WDVDWLWLQNDPDVQXRVWDWDVNDLSQXURG\WDVNLOW\MH 0ƝV7VXUXPL0IJ&R/WGDSOLHFLQƗPNDVƝULMDVSURGXNWDWLSVVDVNDƼƗDU SLHJƗGƗWDMƗVWƗYRNOƯDWELOVWYLVLHPDWWLHFƯJDMLHPQRWHLNXPLHPVDVNDƼƗDU 1RL7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUăPFăWLSXOGHSURGXVGLQVHULDLQGLFDWăODSXQFWXO vQVWDUHDvQFDUHHVWHOLYUDWUHVSHFWăXUPăWRDUHOHGLVSR]L܊LLUHOHYDQWHVSHFLILFDWHODSXQFWXO 6SRORþQRVĢ7VXUXPL0IJ&R/WGY\KODVXMHåHW\SSURGXNWXVpULHXYHGHQHMYERGH YLWVGHOLYHUHGVWDWHVSĎĖDYãHWN\SUtVOXãQpQDULDGHQLDXYHGHQpYERGH 0LGUXåED7VXUXPL0IJ&R/WGL]MDYOMDPRGDMHYUVWDL]GHONDVHULMHSRGWRþNR YGRVWDYOMHQLREOLNLVNODGQD]YVHPLQDYHGHQLPLXVWUH]QLPLGRORþEDPLSRGWRþNR .79 ( 61R%;;;;;;;; .7= ( 61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;; .7' 61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;; 1.= 61R%;;;;;;;; /+ : 61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;; .56 61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;; *31 61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;; *6= 61R;;;;;;;;;; *6' 61R;;;;;;;;;; (&(8(8 &(0DUNLQJ(1$$&(1,62 (1$(1$(1$(1$(1$& (1(1$&(1$$&(1$(1 .\RWR-DSDQ $XJXVWWK 7VXUXPL0DQXIDFWXULQJ&R/WG +LURIXPL,VKLPXUD ([HFXWLYH2IILFHU 3ODQW0DQDJHU Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032