LBA1 | Wacker Neuson LB1 Light Balloon Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
LBA1 | Wacker Neuson LB1 Light Balloon Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Système d’éclairage indirect
LB 1
0163721fr
0
1
6
3
006
7
2
1110
1
F
R
Copyright
© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la
machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite
expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 7700957
www.wackerneuson.com
Version traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions
originales. La version originale est en anglais américain.
Avant-Propos
Machines
abordées
dans le
présent
manuel
Documentation
de la
machine
„
„
„
„
„
Informations
attendues
dans ce
manuel
„
„
„
Autorisation
du fabricant
Machine
N° d'article
LB1, 230V 50 Hz
0620340
LB1, 115V 50 Hz
0620341
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des
modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
wc_tx001526fr.fm
3
4
wc_tx001526fr.fm
LB 1
1
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
2
13
Situation des autocollants .................................................................. 13
Signification des autocollants ............................................................. 14
Fonctionnement
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 7
Description de la machine et utilisation prévue .................................... 8
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 9
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 11
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
15
Mise à la terre de la boîte de ballast .................................................. 16
Installation du ballon ........................................................................... 17
Installation du trépied ......................................................................... 18
Montage du ballon sur le trépied ........................................................ 19
Allumage/extinction ............................................................................ 21
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 22
Nettoyage et entretien ........................................................................ 22
Remplacement de l’ampoule .............................................................. 23
Dépannage ......................................................................................... 25
Caractéristiques techniques
4.1
26
Machine .............................................................................................. 26
wc_bo0163721fr_006TOC.fm
5
Table des matières
LB 1
6
wc_bo0163721fr_006TOC.fm
LB 1
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000507fr.fm
7
Informations sur la sécurité
1.2
LB 1
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une source d’éclairage électrique. Le ballon
lumière Wacker Neuson comprend un trépied ou un support réglable
qui accueille une lampe en halogénure métallisé à l’intérieur d’une
protection translucide pliable (ballon). Il comporte aussi un cordon
d’alimentation et un ballast. Le ballast est alimenté en électricité par
un groupe électrogène ou le secteur (non fourni avec la machine).
L’opérateur branche le ballast sur le ballon lumière et l’alimentation, et
règle le trépied ou le support au besoin.
Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles
sur la tour
•
utilisation de la machine avec le ballon suspendu au cordon
d’alimentation
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
rayonnement ultraviolet des feux
•
électrocution et arc électrique
•
éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les
conducteurs des véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas
correctement positionnés)
8
wc_si000507fr.fm
LB 1
Informations sur la sécurité
•
blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique
de levage
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
•
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les
manuels fournis avec cette machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
•
Contacter Wacker Neuson Corporation pour une formation
supplémentaire si nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
1.3.1
wc_si000507fr.fm
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation
suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette
machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont
associés.
Garder propre, rangée et dépourvue de déchets la zone à proximité
immédiate de la machine.
9
Informations sur la sécurité
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
1.3.7
1.3.8
1.3.9
1.3.10
1.3.11
1.3.12
1.3.13
1.3.14
1.3.15
1.3.16
LB 1
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler,
glisser ou tomber pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS démarrer une machine nécessitant une réparation.
S’assurer que la zone au-dessus du ballon est ouverte et sans câbles
électriques ou autres objets pouvant faire obstruction. Les câbles à
haute tension doivent se trouver à une distance linéaire minimum de
50 m du trépied. Les câbles électriques se trouvant au-dessus de
l’appareil doivent se trouver à au moins 2,5 m du ballon.
Les ampoules deviennent brûlantes en cours d’utilisation ! Laisser
refroidir ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de
les manipuler.
NE JAMAIS monter, descendre ou tourner le mât avec l’appareil
en marche !
NE JAMAIS utiliser la machine si la gaine du cordon électrique est
coupée ou usée jusqu’aux fils.
NE JAMAIS utiliser l’éclairage sans le ballon.
NE JAMAIS ajuster le mât avec l’appareil en marche.
TOUJOURS remplacer ou réparer les composants électriques par
d’autres composants de valeur nominale et de niveau de performance
identique aux originaux.
TOUJOURS maintenir une distance d’un mètre minimum entre le
ballon et tout matériau inflammable, tel que bois ou plastique.
NE JAMAIS utiliser la machine à des endroits où des fuites de substances
combustibles (essence ou gaz naturel, par ex.) sont possibles.
TOUJOURS abaisser le trépied et refermer le ballon après utilisation.
Pour éclairer les routes, TOUJOURS placer une des trois cordes de
soutien à angle droit par rapport à la route pour s’assurer que la
machine ne tombe pas sur la route.
TOUJOURS installer un cordon de sécurité autour du trépied lorsque
l’éclairage est utilisé au milieu de la foule.
TOUJOURS signaler clairement les cordes de soutien pour qu’elles ne
posent pas de risque aux passants.
10
wc_si000507fr.fm
LB 1
1.4
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
HAUTE TENSION ! Cet appareil est équipé de circuits haute tension
capables de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le
dépannage et l'entretien des systèmes électriques de ce matériel
AVERTISSEMENT
doivent être confiés exclusivement à un électricien qualifié.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson Corporation pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
wc_si000507fr.fm
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
1.4.1
TOUJOURS remplacer les appareils et les protections de sécurité
après des réparations et des opérations d’entretien.
1.4.2
NE PAS laisser d’eau s’accumuler à la base de la machine. En
présence d’eau, déplacer la machine et la laisser sécher avant
d’effectuer la maintenance.
1.4.3
NE PAS effectuer la maintenance de la machine avec des vêtements
ou la peau mouillés.
11
Informations sur la sécurité
LB 1
1.4.4
TOUJOURS veiller à garder la machine propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficilement
lisibles. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation
importantes et avertissent des dangers et des risques.
1.4.5
TOUJOURS couper les disjoncteurs du groupe électrogène et arrêter le
moteur avant de débrancher les appliques ou remplacer des ampoules.
1.4.6
TOUJOURS porter des gants en cuir et se protéger les yeux lors du
remplacement de l’ampoule.
1.4.7
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine,
utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson
ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les
spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.
12
wc_si000507fr.fm
LB 1
2
2.1
Autocollants
Autocollants
Situation des autocollants
A B C
wc_si000542fr.fm
13
Autocollants
2.2
LB 1
Signification des autocollants
A
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
B
AVERTISSEMENT
Les décharges électriques peuvent provoquer de
sérieuses blessures et même la mort. À utiliser
exclusivement sur des circuits protégés par une
disjoncteur de fuite à la terre.Ne pas utiliser avec une
rallonge près d'une source d'eau là où de l'eau risque de
s'accumuler. Tenir la lampe éloignée d'au moins 5 m (16
pi) des piscines et spas. Maintenir les fiches et prises au
sec.Le ballast et les pièces électroniques doivent être
entretenus pas un électricien qualifié. Débrancher le
ballast avant tout entretien.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et
assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le
risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
C
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série est apposée sur chaque machine.
Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque
de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou sollicitez des informations après-vente, on
vous demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
14
wc_si000542fr.fm
LB 1
3
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
wc_tx000635fr.fm
3.0.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
3.0.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
3.0.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
3.0.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
3.0.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
3.0.6
3.0.7
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
Consulter les instances locales pour se renseigner sur les
réglementations limitant le bruit et les émissions de lumière dans
la zone de travail. Veiller à respecter ces réglementations lors de
l’utilisation de la machine.
3.0.8
Si un petit groupe électrogène de moins de 1,5 kV c.a est utilisé
pour alimenter le LB 1, ne brancher aucun appareil électronique
(ordinateur, téléviseur ou équipement radio, par ex.) sur le groupe
électrogène. Ces appareils risquent d’être endommagés par une
forte surtension à l’allumage ou à l’extinction du LB 1, surtout si la
commande électronique du groupe électrogène est endommagée.
15
Fonctionnement
3.1
LB 1
Mise à la terre de la boîte de ballast
Emplacement
Une borne de terre (a) est sur le boîtier du ballast.
a
wc_gr008052
Fonction
Cette borne de terre est utilisée pour la mise à la terre du boîte de
ballast aux fins de conformité au Code électrique national et autres
réglementations locales, régionales et nationales. Pour les exigences
de mise à la terre en vigueur, consulter un électricien qualifié, un
inspecteur-électricien ou une autre organisation locale de tutelle en
matière de conformité électrique.
16
wc_tx000635fr.fm
LB 1
3.2
Fonctionnement
Installation du ballon
Voir l’illustration : wc_gr0004006
3.2.1
AVERTISSEMENT
Retirer l’éclairage du cylindre de transport.
Risque d’électrocution. Ne jamais brancher l’éclairage sur cette
alimentation et ne jamais l’allumer tant qu’il n’a pas été entièrement
déballé et assemblé !
3.2.2
Tenir la poignée noire d’une main et tirer le boulon d’arrêt (a) de l’autre
tout en poussant lentement la poignée vers le bas (b). Le ballon est
complètement expansé lorsque le boulon d’arrêt clique à la position de
tension la plus basse. Pousser fort sur les 5 derniers mm, car le joint
offre une certaine résistance.
3.2.3
S’assurer que la bande Velcro est bien fixée sur tout le pourtour et que
la housse de ballon inférieure translucide blanche est intacte. Si elle
est endommagée, la réparer ou la remplacer.
Le ballon peut maintenant être monté sur le trépied.
wc_tx000635fr.fm
17
Fonctionnement
3.3
LB 1
Installation du trépied
Voir l’illustration : wc_gr005064
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Les décharges électriques peuvent provoquer de
sérieuses blessures et même la mort. Ne jamais brancher l’éclairage sur
cette alimentation et ne jamais l’allumer tant qu’il n’a pas été entièrement
déballé et monté sur le trépied !
3.3.1
Déplier les pieds du trépied.
3.3.2
Un des pieds a sa propre pince de verrouillage (a). Si le sol n’est pas
horizontal, desserrer cette pince et ajuster la longueur des pieds de
sorte que le mât soit vertical.
3.3.3
Le mât ne doit pas toucher le sol. Ajuster celui-ci de façon à ce qu’il
soit à au moins 6 cm du sol.
3.3.4
Régler les renforts (b) pour qu’il soient parallèles au sol.
Le trépied est maintenant prêt pour le ballon.
18
wc_tx000635fr.fm
LB 1
Fonctionnement
3.4
Montage du ballon sur le trépied
Voir l’illustration : wc_gr004917
AVERTISSEMENT
3.4.1
Risque d’électrocution. Les décharges électriques peuvent provoquer
de sérieuses blessures et même la mort. Ne jamais brancher
l’éclairage sur cette alimentation et ne jamais l’allumer tant qu’il n’a pas
été entièrement déballé et monté sur le trépied !
Soulever le ballon et insérer l’extrémité d’un axe rond dans la prise du
trépied (a). Serrer la pince de la prise.
b
c
a
wc_gr005065
3.4.2
S’assurer que chaque mousqueton (b) bouge librement et ne se coince
pas.
3.4.3
Chacune des trois cordes de soutien (c) a une boucle à chaque
extrémité. Attacher une corde de soutien à chaque mousqueton.
Laisser l’extrémité libre des cordes pendre pour le moment.
Point de pincement. Risque de pincement des doigts ou des mains
entre les sections de télescopage du mât du trépied.
PRÉCAUTION
3.4.4
wc_tx000635fr.fm
Faire attention en relevant ou abaissant le mât du trépied.
La hauteur d’installation recommandée pour le trépied est de 4 à
5 mètres. Desserrer les pinces du mât sur le trépied et ajuster la
hauteur de chaque section. Resserrer toutes les pinces du mât.
19
Fonctionnement
3.4.5
PRÉCAUTION
LB 1
Trois piquets métalliques (d) sont fournis avec le LB 1. Enfoncer
chacun à un endroit adapté du sol en tapant, puis passer dessus la
boucle de l’extrémité libre des cordes de soutien pour ancrer la
machine. S’assurer que les cordes sont tendues.
Risque de trébuchement ! Il existe un risque de trébuchement accidentel
sur les cordes de soutien, pouvant entraîner des blessures corporelles.
Veiller à attacher des rubans de couleur vive aux cordes pour
augmenter leur visibilité.
Le LB 1 est à présent prêt à fonctionner.
20
wc_tx000635fr.fm
LB 1
3.5
Fonctionnement
Allumage/extinction
Voir l’illustration : wc_gr004918
Pour allumer l’éclairage :
3.5.1
Brancher la fiche (a) située à l’extrémité du cordon sur le ballast (b).
En cas de doute quant à la façon d’installer le bouchon, faire en sorte
que les vis (d) soient dirigées vers le haut. Fixer la fiche au ballast à
l’aide de la pince (c). Ensuite, brancher le ballast sur l’alimentation.
L’ampoule s’allume sous 4 minutes. Si l’ampoule vient d’être utilisée,
une période de refroidissement de 5–6 minutes environ est requise
avant l’allumage de l’éclairage.
Risque d’électrocution ou de trébuchement ! Ne pas laisser les piétons
ou véhicules passer sur les cordons électriques. Les cordons risquent
d’être endommagés, coupés ou de faire trébucher les personnes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
wc_tx000635fr.fm
Pour éteindre l’éclairage :
Risque d’électrocution ! L’étrangleur du ballast est compensé par
le condensateur. Le condensateur chargé risque de produire une
petite étincelle ou une décharge électrique pendant quelques
secondes. Ceci est sans risque et conforme aux réglementations de
l’ENEC/VDI et de l’UL. Étant donné la résistance de décharge aux
condensateurs, le condensateur est déchargé dans un délai
spécifique (30 secondes environ).
3.5.2
Débrancher la fiche de l’alimentation. Après 30 secondes environ,
débrancher la fiche entre l’éclairage et le ballast.
3.5.3
Toujours plier le ballon et le trépied après chaque utilisation.
21
Fonctionnement
3.6
LB 1
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
3.7
3.6.1
Arrêter le moteur du groupe électrogène.
3.6.2
Couper l’arrivée de carburant du groupe électrogène.
3.6.3
Débrancher la machine de l’alimentation.
3.6.4
Abaisser le ballon lumière.
3.6.5
Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
Nettoyage et entretien
•
À chaque déballage du LB 1, s’assurer qu’aucun cordon électrique n’est endommagé ou coupé. En outre, inspecter l’ampoule
pour s’assurer qu’elle n’est pas cassée et qu’elle
est correctement vissée sur sa douille.
•
Si le ballon devient humide en cours d’utilisation, le laisser
sécher complètement avant de le remettre dans son cylindre
de transport étanche. Sinon, il moisira en cours de stockage.
•
Si la housse (supérieure/inférieure) est sale, l’essuyer à l’aide
d’une solution fortement diluée de liquide-vaisselle.
ATTENTION : ne pas utiliser de solvants pour nettoyer la housse
du ballon !
•
Si la housse inférieure est complètement détruite, la réparer.
Ne pas utiliser le ballon avec une housse défectueuse.
•
Si le cordon électrique est défectueux ou si la fiche de terre est
cassée ou court-circuitée, les faire réparer par un spécialiste.
ATTENTION : ne jamais utiliser de jet d’eau à haute pression pour
nettoyer la machine.
22
wc_tx000635fr.fm
LB 1
3.8
Fonctionnement
Remplacement de l’ampoule
Voir l’illustration : wc_gr004410
Risque de coupure. Le verre d’une ampoule brisée peut provoquer de
graves coupures. Toujours porter des gants en cuir et se protéger les
yeux lors du remplacement de l’ampoule.
AVERTISSEMENT
La présence de particules de condensation de couleur jaune-marron et de
gouttes métalliques libres ou enfermées dans l’ampoule est normale.
L’ampoule est endommagée et devra être remplacée si sa partie interne
est déformée sous l’effet de la chaleur ou si les ampoules internes ou
externes sont fissurées ou cassées.
Dépose :
3.8.1
Éteindre le groupe électrogène, débrancher l’éclairage et laisser
refroidir l’ampoule pendant 15 minutes minimum.
3.8.2
Retirer le ballon du trépied.
3.8.3
Déployer (ouvrir) le ballon. Voir la section Installation du ballon.
3.8.4
Placer le ballon dans un étau d’établi ou à un endroit similaire pouvant
solidement fixer le ballon et le rendre accessible.
3.8.5
Séparer la partie supérieure (a) de la partie inférieure (b) du ballon en
dégrafant les bandes Velcro. Limiter l’ouverture à une ou deux sections.
3.8.6
Déconnecter les déflecteurs et retirer la cage d’éclatement (c).
3.8.7
D’une main gantée, dévisser l’ampoule (d) et la retirer.
Pose :
wc_tx000635fr.fm
3.8.8
Attacher l’entretoise (e) à l’ampoule (machines 230 V uniquement).
3.8.9
D’une main gantée, visser l’ampoule dans l’applique.
ATTENTION : Éviter de toucher l’ampoule avec les mains nues. Le
sébum de la peau risque de réduire la durée de vie de l’ampoule.
3.8.10
Réinstaller la cage d’éclatement.
3.8.11
Reconnecter les parties supérieure et inférieure du ballon à l’aide des
bandes Velcro.
23
Fonctionnement
LB 1
a
a
b
b
c
d
c
d
e
wc_gr004410
24
wc_tx000635fr.fm
LB 1
3.9
Fonctionnement
Dépannage
Problème/symptôme
Le ballon ne s’ouvre pas
Cause/solution
• Le boulon d’arrêt n’est pas tiré à l’extérieur avant
d’essayer de pousser la poignée noire vers le bas.
Tirer le boulon d’arrêt à l’extérieur et essayer de
pousser la poignée à nouveau.
• Si le ballon ne s’ouvre toujours pas, tenir la cloche en
aluminium, tourner la poignée noire vers la gauche ou la
droite, tirer le boulon d’arrêt à l’extérieur et essayer de
pousser la poignée à nouveau.
L’ampoule ne s’allume pas
• Tension ou fréquence de l’alimentation incorrecte.
• Fusible grillé (machines 230 V uniquement).
• Disjoncteur déclenché.
• Ampoule endommagée ou desserrée.
• Fiche mal branchée. S’assurer que toutes les fiches
sont bien insérées et verrouillées.
• Douille d’ampoule défectueuse, endommagée ou grillée.
• Ballast défectueux ou endommagé.
L’éclairage s’éteint et/ou
redémarre en cours de
fonctionnement
• Réseau électrique défectueux.
L’éclairage vacille en cours
de fonctionnement
• Dérive de fréquence de plus de ± 10 Hz.
• Fortes fluctuations électriques.
• Dérive de fréquence de plus de ± 10 Hz.
• Alimentation instable ou insuffisante.
• Le condensateur du groupe électrogène est
peut-être usé.
• Trop de machines utilisent le même groupe électrogène.
wc_tx000635fr.fm
25
Caractéristiques techniques
4
LB 1
Caractéristiques techniques
4.1
Machine
Référence :
0620340
0620341
Ballon
Dimensions (L x l x h)
1960 x 1960 x 2622
mm
Hauteur de fonctionnement minimum :
maximum :
m
2,6
6,2
Poids
kg
2
Diamètre
900
mm
Type de lampe
Halogénure métallisé HQI
Puissance produite par la
lampe
Flux lumineux
Watts
1 000
99 000
lm
Tension c.a.
V
Intensité de démarrage
A
7,4
Intensité à l’état d’équilibre
A
4,0
Hz
50
Fréquence
230
Type de fiche
115
Schuko
Longueur de cordon ballon sur ballast :
ballast sur groupe électrogène :
m
7
3
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées
(interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de
construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge
électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en
halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre
une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de
courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21
CFR 1040-30.
26
wc_td000235fr.fm
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés