Manuel du propriétaire | Dirt Devil M325 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Dirt Devil M325 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
DIRT DEVIL
REFERENCE:
M325
CODIC:
4351834
NOTICE
M325
DE Bedienungsanleitung | 5-IN-1 Universal Dampfmopp | 7
EN Instruction Manual | 5-IN-1 Universal Steam Mop | 14
FR Mode d‘emploi | Balai vapeur universel 5 EN 1 | 20
ES Manual de instrucciones | 5-IN-1 Mopa multifuncional para vapor | 27
IT Istruzioni per l‘uso | Scopa a vapore universale 5 in 1 | 34
PT Instruction Manual | Mopa a vapor universal 5-EM-1 | 41
NL Bedieningshandleiding | 5-IN-1 Universele stoomreiniger | 48
PL Instrukcja obsługi | Wielofunkcyjny mop parowy 5W1 | 55
CZ Návod k obsluze | Univerzální parní mop 5v1 | 62
HU Kezelési útmutató | 5 AZ 1-ben univerzális gőzmop | 69
TR Kullanma kılavuzu | 5’i-1-ARADA Üniversal Buharlı Temizleyici | 76
FI Käyttöohje | 5-IN-1-Yleishöyrymoppi | 83
SE Bruksanvisning | 5-i-1 universalångmopp | 90
DK Betjeningsvejledning | 5-I-1-universaldampmoppe | 97
SK Návod na obsluhu | Univerzálny parný mop 5 v 1 | 104
NO Bruksanvisning | 5-I-1 universaldamprenser | 111
GR Οδηγίες χρήσης | Σκούπα ατμού γενικής χρήσης 5-ΣΕ-1 | 118
RO Instrucţiuni de utilizare | 5-în-1 Mop universal cu aburi | 125
BG Упътване за обслужване | 5 В 1 Универсален стим моп | 132
HR Upute za rukovanje | 5-u-1 univerzalna parna metla | 139
LT Naudojimo instrukcija| Universali garų šluota 5 viename | 146
LV Lietošanas instrukcija | Universāla tvaika slota 5 vienā | 153
EE Kasutusjuhend | 5-IN-1 universaalne aurumopp | 160
SI Navodila za uporabo | Univerzalno parno omelo 5 V 1 | 167
Roya-39072-DE • RT17UG-71M1
2
2
International Services
NL
DE

Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND



[email protected]
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT


0043 - 720 -88 49 54**
 [email protected]
0041 - 31 -52 80 557**
BE
 [email protected]

0032 - 2 -80 85 065**
LU
 [email protected]

00352 - 2 -08 80 506**
FR
 [email protected]

0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
 [email protected]

0034 - 91 -19 82 787**
IT
 [email protected]

0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
 [email protected]

0031 - 20 - 80 85 408**
PL


0048 - 22 - 39 70 223**
CZ


00351 - 21 - 11 41 327**


 [email protected]

0040 - 31 63 03 651**
BG
[email protected][email protected]

00359 - 2 - 49 25 116**
HR
[email protected]
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
[email protected]
CH


RO
[email protected][email protected]

00385 - 1 - 6666 441**
LT
[email protected]
0036 - 1 - 84 80 686**
 [email protected]

00370 - 52 14 17 98**
TR
LV
 [email protected][email protected]
FI
EE
 [email protected][email protected]
SE
SI
 [email protected][email protected]



0090 - 85 03 90 1980**
00358 - 9 - 42 45 04 12**
0046 - 84 46 82 150**
DK
 [email protected]

0045 - 78 - 77 44 95**
SK
 [email protected]

0042 - 12 32 78 45 49**
NO
 [email protected]

0047 - 21 99 94 89**
GR
 [email protected]

0030 - 2 - 11 19 81 203**



00371 - 66 09 04 70**
00372 - 88 01 167**
00386 - 18 88 80 74**
3
DE
PL
GR
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
**Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
**Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης
που ισχύουν κάθε φορά.
EN
**Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
**Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
CZ
**Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
a aktuálními tarify.
HU
**A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
**Yurtdışı telefon konuşma masrafları ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
**De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieder en de
betreffende actuele tarieven.
FI
FR, BE, CH
SE
**Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tariffer.
IT, CH
DK
**Le tariffe delle chiamate dall’estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in
vigore.
**taksterne for opkald fra lande uden for Tyskland afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
ES
**Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov a aktuálnymi tarifami.
**Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
**Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
**Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SK
NO
**Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
RO
**Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate şi a tarifelor
respective actuale.
BG
**Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
**Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
**skambinant telefonu iš užsienio, kaina priklauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
**telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tarifiem.
EE
**kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariifidest.
SI
**cena telefonskih pogovorov iz tujine je odvisna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
4
1
13
12
2
16
11
2
14
10
3
9
4
8
5
7
6
15
1
3
4
5
6
7
8
9
5
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
40˚C
MAX
19
6
A
03250006
B
03250007
E
03250009
C
D
03250008
23
22
1
2
6
3
5
4
7
24
03250001
FR
20
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit de Dirt-Devil !
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions
de votre achat !
Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre le service après-vente de Dirt-Devil par les coordonnées
indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d’appareil
Steamer
Nom du modèle, modèle
M325
Tension
220 – 240 V ~, 50 Hz
Puissance
1300 W
Contenance du réservoir d’eau
0,33 l
Poids
2,1 kg
Longueur du cordon
5m
Protection de l’environnement et élimination
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères. L’administration locale ou votre
revendeur spécialisé vous renseignera pour une élimination conforme.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de
garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Classe de protection I, IPX4 (protégé contre les projections d’eau)
IPX4
AVERTISSEMENT – Vapeur brûlante ! Risque de brûlures.
Sous réserve de modifications d’ordre technique ou conceptuel liées à l’évolution
du produit.
© Royal Appliance International GmbH
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ
À propos du mode d’emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d’emploi, avant de vous servir de l’appareil.
Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Remettez toujours ce mode d’emploi à toute personne se servant de l’appareil. Le non respect de ce
mode d’emploi peut entraîner des blessures graves
ou des dommages à l’appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages résultant
du non respect de ce mode d’emploi. Les consignes
importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont
mises en évidence de la manière suivante :
! AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l’appareil et pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises
en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d’emploi de notre site : www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
„„ Ce appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou
de connaissances. Toutes ces personnes doivent
cependant avoir été sensibilisées à l’emploi de
cet appareil en toute sécurité et aux dangers
qu’implique son utilisation.
21
„„ Ne jouez pas avec le matériel d’emballage et
avec les petites pièces. Il existe un risque d’asphyxie.
„„ Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être exécutés par des enfants si
ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
„„ Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil, ni du cordon d’alimentation, tant que l’appareil est en marche,
branché à une prise de courant ou en phase de
refroidissement.
„„ Les personnes souffrant de troubles du toucher,
en particulier d’une perception réduite des écarts
de température, doivent être très prudentes lors
de l’utilisation de cet appareil.
À propos de la vapeur brûlante
! AVERTISSEMENT !
Valeur brûlante et surfaces brûlantes !
Risque de brûlures.
„„ Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des
personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez
seulement le jet de vapeur vers la surface à nettoyer. Faites vous-même attention à ce qu’aucune
partie du corps ne se trouve sous le jet de vapeur.
„„ Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils électriques, des prises de courant, des
câbles, etc. Il y a un risque d’électrocution.
„„ L’appareil contient de la vapeur sous pression servant au nettoyage. Même lorsque vous
avez arrêté l’appareil, il y a encore de la vapeur
brûlante pendant 30 minutes environ. Après
avoir éteint l’appareil, laissez échapper tout de
suite la vapeur restante en appuyant sur le pistolet vapeur du nettoyeur à main (Fig. 1 / 3 ).
22
„„ N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des
réservoirs sous pression, des récipients remplis
de liquides ou de produits inconnus. Il y a un
risque d’éclatement et d’explosion.
„„ Laissez refroidir l’appareil et les accessoires
brûlants, avant de les toucher. Ne portez l’appareil
que par la poignée.
„„ Faites attention à ne pas utiliser l’appareil
trop longtemps au même endroit, ni avec un
pad en microfibres humide ou mouillé. Vous
risquez sinon d’endommager la surface que
vous nettoyez. Assurez une bonne aération
pendant et après les travaux de nettoyage.
„„ Si vous n’êtes pas sûr que votre revêtement
de sol soit adapté au nettoyage à la vapeur,
demandez d’abord au fabricant et faites-vous
confirmer la compatibilité. Vous risquez sinon
d’endommager la surface que vous nettoyez.
Essayez l’appareil à un endroit caché.
FR
„„ Remplissez le réservoir d’eau uniquement
après la fin du nettoyage et après avoir débranché
la fiche. Remplissez avec précaution le réservoir
d’eau avec un verre doseur. Faites attention à ce
que les autres parties de l’appareil restent sèches.
„„ Débranchez la fiche de la prise après l’utilisation et avant l’entretien.
„„ Ne saisissez jamais l’appareil par le cordon
d’alimentation. Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant d’utiliser l’appareil.
„„ Pour débrancher le cordon d’alimentation,
tirez toujours directement sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon d’alimentation.
„„ Assurez-vous que le cordon d’alimentation
n’est pas plié, coincé, écrasé, en contact avec
une source de chaleur et ne représente aucun
risque de chute.
„„ Avant l’utilisation, contrôlez si le cordon
d’alimentation n’est pas endommagé. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont défecAlimentation électrique
L’appareil fonctionne avec du courant électrique. tueux.
Il y a donc toujours un risque d’électrocution.
„„ S’il faut une rallonge, utilisez uniquement
Respectez par conséquent les points ci-dessous : une rallonge simple (pas de prise multiple)
conforme aux normes de sécurité, étanche,
„„ Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des
prévue pour la puissance de l’appareil.
appareils qui contiennent des composants électroniques, tels que l’intérieur d’un four. N’appro„„ Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil,
chez pas le jet de vapeur des prises de courant et assurez-vous que celui-ci est éteint et débranché.
du cordon d’alimentation. Les prises de courant et „„ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
les cordons d’alimentation ne doivent pas être
lorsque celui-ci est branché.
exposés à la chaleur ni à la vapeur. Sinon, cela
peut endommager le cordon d’alimentation, ce
qui peut provoquer une électrocution.
„„ Ne trempez jamais l’appareil dans l’eau ni
dans d’autres liquides.
FR
Si l’appareil est défectueux
23
„„ Le nettoyage à vapeur de
–– personnes, d’animaux ou de plantes, ainsi
que de vêtements qui vont être mis
–– surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur brûlante
peut dégager ces substances.
–– textiles en acrylique, en Dralon, en velours
ou en lin. Ceux-ci pourraient s’abîmer.
–– surfaces vitrées non durcies. Celles-ci pourraient éclater sous l’effet du choc thermique.
–– cuir, de meubles, de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou cirés, ainsi
que de surfaces en matière synthétique souple
ou brillante. Ceux-ci pourraient s’abîmer.
Utilisation conforme à la destination
„„ Le remplissage du réservoir d’eau avec
Cet appareil est strictement réservé à un usage
d’autres liquides que de l’eau froide. Les additifs
domestique. Toute utilisation à titre professionnel dans le réservoir d’eau portent atteinte à la
est strictement interdite. Utilisez l’appareil unisécurité de l’appareil. L’eau brûlante ou bouilquement pour nettoyer des surfaces normalelante endommage l’appareil.
ment sales qui résistent aux températures élevées,
„„ L’utilisation de l’appareil avec un réservoir
à la pression et à l’humidité de la vapeur brûlante.
d’eau vide ou sans bouchon
En cas d’utilisation prudente et avec une certaine
expérience, l’appareil peut aussi être utilisé pour „„ L’introduction d’objets dans les ouvertures
nettoyer les tapis, les rideaux, les vêtements, etc. de l’appareil
„„ Réparations en propre régie
Toute autre utilisation est considérée comme
 Risque de blessures et suppression du
non conforme.
droit de rechange gratuit !
Cette interdiction concerne en particulier :
„„ L’utilisation
Rangement
–– à proximité de réservoirs sous pression ou
„„ Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec,
de produits explosifs ou facilement inflam- hors de portée des enfants.
mables  Risques de feu, d’explosion ou
„„ Avant de le ranger, assurez-vous que le réd’éclatement !
servoir d’eau est vide et propre.
–– en tant qu’humidificateur ou que chauffage
–– d’accessoires qui ne sont pas d’origine
Élimination de l’appareil
 Altération de la sécurité de l’appareil !
„„ Jetez d’une manière écologique l’appareil à
–– à l’extérieur  Risque de destruction par
la fin de sa durée de vie, > « Protection de l’enla pluie et la saleté !
vironnement et élimination » page 20.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation sont
endommagés, faites-les changer par le fabricant,
son service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci afin d’éviter
tout danger.
„„ N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il est
endommagé, s’il n’est pas étanche, s’il a été
plongé dans l’eau ou s’il a été laissé à l’extérieur.
„„ Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé agréé ou au service après-vente
de Dirt-Devil, > « International Services »
page 2, afin de le faire réparer.
FR
24
Préparations
Faire la connaissance de l’appareil
Fig. 1 : 1 Poignée ; 2 Bouton de déverrouillage ;
3 Pistolet vapeur du nettoyeur à main (masqué) ;
4 Réglage du débit vapeur ; 5 Bouchon ; 6 Brosse
pour le sol ; 7 Semelle glissante pour tapis ; 8 Réservoir d’eau ; 9 Voyant de service ; 10 Corps de l’appareil ;
11 Poignée du nettoyeur à main ; 12 Verre doseur
(option) ; 13 Accroche câble ; 14 Câble ; 15 Déverrouillage de la brosse pour le sol ; 16 Accroche câble
Accessoires (option) :
Fig. 24 : 1 Brosse en plastique ; 2 Brosse métallique ;
3 Brosse pour joints ; 4 Défroisseur pour tissus ;
5 Raclette ; 6 Jet buse ; 7 Flexible d’alimentation
vapeur
Déballage et assemblage
1 Vérifier si le contenu déballé est bien complet.
Si vous constatez des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur. 2 Enfoncez
le corps de l’appareil sur la brosse pour le sol (Fig. 2 ).
3 Enfoncez la poignée dans le corps de l’appareil.
Tenez le corps de l’appareil pour mettre en place ou
enlever la poignée (Fig. 3 ). 4 Mettez le nettoyeur
à vapeur debout, en poussant le corps de l’appareil
vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 4 ).
Remplissage du réservoir d’eau
! AVERTISSEMENT !
Surface brûlante ! Ne remplissez le réservoir d’eau
que lorsque l’appareil est refroidi.
1 S’il faut remplir le réservoir d’eau pendant le nettoyage, éteignez le nettoyeur à vapeur et laissez-le
refroidir. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage,
et enlevez la poignée du corps de l’appareil (Fig. 5 ).
3 Appuyez sur le déverrouillage de la brosse pour le
sol, et enlevez la brosse du corps de l’appareil (Fig. 6 ).
4 Mettez le corps de l’appareil sur une surface plane.
5 Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et enlevez-le (Fig. 7 ). 6 Utilisez
le verre doseur pour mettre 330 ml (2 x 165 ml) d’eau
dans le réservoir (Fig. 8 ). 7 Remettez en place le
bouchon du réservoir et tournez-le fermement dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Brancher l’appareil au secteur
1 Assurez-vous que le nettoyeur à vapeur est éteint.
2 Déroulez complètement le câble des accroche
câble (Fig. 1 / 13 et 16 ). 3 Branchez la fiche dans une
prise de courant.
Nettoyage à la vapeur
! AVERTISSEMENT !
Soyez particulièrement prudent pour nettoyer les
escaliers.
ATTENTION !
Avant le nettoyage à la vapeur, passez soigneusement l’aspirateur sur vos tapis, et assurez-vous
que les sols durs sont propres et exempts de saletés.
REMARQUE :
Lorsque le nettoyeur à vapeur chauffe trop,
il s’arrête : Eteignez-le et laissez-le refroidir
pendant au moins 2 à 4 heures.
Nettoyage des sols durs
ATTENTION !
N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans pad
en microfibres sur la brosse pour le sol.
1 Mettez le pad en microfibres sur le sol avec le côté
blanc vers le haut. Mettez la brosse pour le sol sur le pad
en microfibres, et assurez-vous que celui-ci recouvre
l’ensemble de la brosse (Fig. 14). 2 Branchez la fiche
dans une prise de courant. 3 Mettez le réglage du
débit vapeur sur « ON » (Fig. 16). ➔ Le voyant de service
rouge s’allume. Le nettoyeur à vapeur commence à
chauffer, et est prêt à l’emploi 30 sec plus tard environ.
4 Tournez le réglage du débit vapeur sur la position
souhaitée (Fig. 16).
➔ Le jet de vapeur est activé automatiquement.
5 Mettez un pied sur la brosse pour le sol et tirez
la poignée vers l’arrière (Fig. 17). 6 Déplacez lentement le nettoyeur à vapeur sur le sol vers l’avant et
l’arrière. 7 Mettez le réglage du débit vapeur sur
« OFF ». ➔ Le nettoyeur à vapeur refroidit, le voyant
de service s’éteint. 8 Débranchez la fiche de la prise
de courant. 9 Lorsque le nettoyeur à vapeur est
refroidi, appuyez avec le pied sur un coin du pad en
microfibres, et soulevez le nettoyeur à vapeur pour
enlever le pad. 10 Laissez sécher le pad en microfibres à l’air libre ou lavez-le.
FR
Nettoyer des tapis
ATTENTION !
N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans pad
en microfibres sur la brosse pour le sol. N’utilisez
la semelle glissante que pour nettoyer les tapis.
Cf. > « Nettoyage des sols durs » page 24. Utilisez
en plus la semelle glissante pour tapis.
1 Poussez la brosse pour le sol avec le pad en microfibres à l’avant, dans la semelle glissante pour tapis.
Poussez ensuite la partie arrière de la brosse pour le
sol dans la fixation (Fig. 15). 2 Lorsque le nettoyeur à
vapeur est refroidi, appuyez avec le pied sur la fixation, et soulevez le nettoyeur à vapeur pour enlever
la semelle glissante pour tapis.
Utilisation du nettoyeur vapeur à main
ATTENTION !
N’utilisez jamais la raclette sur des surfaces vitrées
ou des fenêtres froides, cela pourrait les abîmer.
1 Monter l’accessoire souhaité, > « Montage des
brosses » page 25. 2 Branchez la fiche dans une
prise de courant. 3 Mettez le réglage du débit vapeur sur « ON » (Fig. 16 ). ➔ Le voyant de service
rouge s’allume. Le nettoyeur à vapeur commence à
chauffer, et est prêt à l’emploi 30 sec plus tard environ.
4 Tournez le réglage du débit vapeur sur la position
souhaitée (Fig. 16). 5 Appuyez brièvement sur le
pistolet vapeur du nettoyeur à main, pour faire de la
vapeur (Fig. 18). 6 Mettez le réglage du débit vapeur
sur « OFF ». ➔ Le nettoyeur à vapeur refroidit, le
voyant de service s’éteint. 7 Débranchez la fiche de
la prise de courant. 8 Lorsque le nettoyeur à vapeur
est refroidi, enlevez l’accessoire.
25
Montage des accessoires
Montage des brosses
1 Appuyez la brosse et la Jet buse bien fort l’une sur
l’autre, jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (Fig. 10).
2 Enfoncez la Jet buse dans le corps de l’appareil,
jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (Fig. 11).
Montage du défroisseur pour tissus
1 Enfilez le pad textile sur le support (Fig. 12 ).
2 Enfoncez le support dans le corps de l’appareil.
Il ne vas pas s’enclencher. Tirez dessus pour être sûr
qu’il est bien en place (Fig. 12).
Montage de la raclette
1 Enfilez le pad textile sur le support (Fig. 12 ).
2 Accrochez la raclette au creux du défroisseur pour
tissus. Appuyez les deux l’un contre l’autre (Fig. 13).
3 Enfoncez le support dans le corps de l’appareil.
Il ne vas pas s’enclencher. Tirez dessus pour être sûr
qu’il est bien en place (Fig. 13).
Entreposage de l’appareil
ATTENTION !
Ne rangez jamais le nettoyeur à vapeur avec le
pad en microfibres en place. Rangez-le sur une
surface résistante à l’humidité.
1 Mettez le nettoyeur à vapeur debout, en poussant
le corps de l’appareil vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 4 ). 2 Débranchez la fiche de la prise
de courant, et enroulez le câble avec les accroche
câble (Fig. 22).
FR
26
Entretien de l’appareil
Accessoires
Vider le réservoir d’eau
•
•
•
•
•
! AVERTISSEMENT !
Surface brûlante ! Ne videz le réservoir d’eau que
lorsque le nettoyeur à vapeur est refroidi.
1 Arrêtez le nettoyeur à vapeur, et débranchez la fiche
de la prise de courant. Laissez refroidir le nettoyeur à
vapeur. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage, et
enlevez la poignée du corps de l’appareil (Fig. 5 ).
3 Appuyez sur le déverrouillage de la brosse pour le
sol, et enlevez la brosse du corps de l’appareil (Fig. 6 ).
4 Mettez le corps de l’appareil sur une surface plane.
5 Tournez le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, et enlevez-le (Fig. 7 ). 6 Videz
le reste de l’eau dans l’évier (Fig. 9 ).
7 Remettez en place le bouchon du réservoir et
tournez-le fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Lavage du pad en microfibres et du pad textile
ATTENTION !
N’utilisez pas d’agent de blanchiment, ni d’assouplissant pour laver le pad en microfibres ou le
pad textile.
1 Lavez le pad en microfibres à la machine (à 40 °C
maxi.) ou lavez le pad textile à la main (Fig. 19). 2
Faites ensuite sécher complètement le pad lavé pendant au moins 24 heures.
Supprimer les bouchons
ATTENTION !
N’utilisez pas d’objets coupants pour supprimer
les bouchons.
1 Enlevez la brosse pour le sol du corps de l’appareil
(Fig. 6 ). 2 Enlevez la poignée du corps de l’appareil
(Fig. 5 ). 3 Enfoncez un petit objet fin (p. ex. un
trombone déplié), dans la buse pour supprimer le
bouchon (Fig. 20). 4 Enlevez le pad en microfibres
de la brosse pour le sol, et enfoncez un petit objet fin
(p. ex. un trombone déplié), dans les trous de la vapeur pour supprimer les bouchons (Fig. 21).
1 Semelle glissante pour tapis – 03250006 (Fig. 23/A)
1 Jet buse – 0325007 (Fig. 23 /B)
1 Pad en microfibres – 0325001 (Fig. 23 /C)
1 Brosse pour joints – 0325008 (Fig. 23 /D)
1 Brosse en plastique – 0325009 (Fig. 23 /E)
Dépannage
! AVERTISSEMENT !
Éteignez l’appareil avant de rechercher la cause
du problème. N’utilisez jamais un appareil défectueux.
Avant de contacter le service après-vente de Dirt-Devil
ou d’envoyer l’appareil au service après-vente de
Dirt-Devil, vous trouverez d’abord de nombreuses
indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de

Manuels associés