▼
Scroll to page 2
of
28
Notice originale Manuel d'utilisation MCS300 0 1 Déshydrateur à dessicant 190TFR-1027- F1404 © Munters Europe AB 2014 Informations importantes pour l’utilisateur Usage prévu Sécurité Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens. Les informations sur les dangers potentiels sont indiqués dans ce manuel par le symbole de danger habituel : Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de dispositifs additionnels est uniquement autorisé après un accord écrit de Munters. Garantie VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des blessures. ATTENTION! indique un danger potentiel qui risque d'endommager l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux. La période de garantie est valable à compter de la date de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces ou des composants défectueux suite à un défaut de matériaux ou à un vice de fabrication. Le recours en garantie n'est recevable que s'il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que le produit a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations devront mentionner le type de produit et le numéro de fabrication. Ces informations sont estampées sur la plaque d'identification ; voir la section Marquage. Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenu et maintenu comme décrit dans la section Entretien et maintenance. L'entretien et la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide. REMARQUE! met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil. Conformité aux normes Le déshydrateur est conforme aux exigences principales en matière de sécurité de la Directive Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension 2006/95/EC, de la Directive RoHS 2011/65/EC et de la Directive CEM 2004/108/EC. Le déshydrateur est fabriqué par une usine de production certifiée ISO 9001:2008. Copyright Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. REMARQUE! Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une autorisation écrite de Munters. Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à : Munters Europe AB Technical Documentation P.O. Box 1150 SE- 164 26 KISTA Sweden e-mail : [email protected] ii Informations importantes pour l’utilisateur 190TFR-1027- F1404 Table des matières Informations importantes pour 1 3.10.1Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.10.2Kit de raccordement de l'hygrostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ii 4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conformité aux normes . . . . . . . . . . . . . . . ii 4.2 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 4.3 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii 4.3.1 Valeurs mesurées . . . . . . . . . . . . . 12 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4.3.2 Fonctionnement manuel . . . . . . 12 1.1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4.3.3 Fonctionnement 1.2 Usage non-prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4.4 1.4 Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.5 4 automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage de la température de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indication du défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.3 Inspection à la livraison . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.2 Planning d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.4 Montage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.3 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Localisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.6 Stockage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.7 Exigences d’emplacement . . . . . . . . . . . 6 6.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.8 Connexion des gaines et des 6.3 Liste de détection des défauts . . . . . . . . 4 flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.8.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.8.2 Exemples d’installation . . . . . . . . 7 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.9.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.9.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.10 Raccordement de l’hygrostat . . . . . . . . . 9 3.9 190TFR-1027- F1404 4.6 5 6 7 Diagrammes de capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 8 Diagrammes du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . 20 9 Données acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 21 22 11 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 12 Contactez Munters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Table des matières iii MCS300 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel Ce manuel est rédigé pour l'utilisateur du déshumidificateur. Il reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Lisez ce manuel avant d'installer et d'utiliser le déshumidificateur. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur. 1.2 Usage non-prévu Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur. Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives. Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui pourraient endommager l'appareil. ■ ■ ■ ATTENTION! Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus. 1.3 Sécurité La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section Déclaration de conformité CE. Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle ou la réglementation locale. Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun de veiller à : ■ La sécurité de toutes les personnes concernées. ■ la sécurité de l'appareil et des autres biens. ■ La protection de l'environnement. Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations importantes pour l'utilisateur. 1 Introduction 190TFR-1027- F1404 MCS300 VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER - L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. - Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les réglementations locales. - L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. - Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. - Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé, il y a un risque de décharge électrique. - Ne retirez pas la prise avec les mains mouillées, il y a un risque de décharge électrique. - Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation, il y a des ventilateurs en rotation à l'intérieur. - Ne recouvrez pas l'appareil car cela peut obstruer les prises ou les sorties d'air et provoquer un incendie. - Si l'appareil s'est renversé, arrêtez immédiatement l'alimentation. - Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. 1.4 Marquage INCENTIVE GROUP Type MCS 300 Fabr. No 1~50Hz 230V M 0.2 kW Max 2.1kW 1.9 kW Munters Europe AB Tobo Sweden Type MCS 300 Fa br. No. 0919 190XXX XXXXX Fa br. ye a r 2009 We ight: 25 kg 1 ~ 230V 50 Hz M Ma x 0,2 kW 1,9 kW 2,1 kW IP 44 Ma de in S we de n Munte rs Europe AB Is a fjords ga ta n 1 164 26 Kis ta , S we de n Figure 1.1 Emplacement de la plaque d'identification 190TFR-1027- F1404 Figure 1.2 Plaque d'identification Introduction 2 MCS300 2 Principe de fonctionnement La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air. La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide (air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0°C. 2 A 1 C B D 6 5 3 4 Figure 2.1 Présentation des fonctions 1. Roue 4. Ventilateur de A. Air sec C. Air humide B. Air à traiter D. Air de régénération régénération 2. Réchauffeur de 5. Ventilateur d’air à traiter régénération 3. Filtre 3 6. Filtre Principe de fonctionnement 190TFR-1027- F1404 MCS300 3 Installation 3.1 Généralités Le MCS300 est destiné à être installé à l’intérieur. L’appareil doit être placé en position verticale sur une surface plane. Si l’appareil est stocké avant d’être installé, placez-le dans une zone couverte, sur une surface horizontale où il est protégé des chocs, de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit agressif. 3.2 Sécurité VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER L'appareil n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne recouvrez pas l'appareil et n'obstruez pas les orifices de ventilation. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne faites jamais fonctionner l’appareil lorsque le câble d’alimentation se trouve dans le compartiment de rangement. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER L'appareil ne peut pas être connecté à une source d'alimentation électrique autre que celle indiquée sur sa plaque d'identification. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les réglementations locales. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité d'appareils générateurs de chaleur ou de matériaux inflammables ou dangereux. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation. 190TFR-1027- F1404 Installation 4 MCS300 VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil. ATTENTION! Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus. ATTENTION! La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel. 3.3 Inspection à la livraison 1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé. 2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation. 3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil. 4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport. 5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de l'installation. 6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales. 3.4 Montage du silencieux Fixez le silencieux à l’entrée d’air à traiter, voir Figure 3.1 . Figure 3.1 Montage du silencieux 3.5 Transport Utilisez la poignée pendant le levage du déshydrateur. Si possible, utilisez un palettiseur pour déplacer le déshydrateur. Il est nécessaire d'utiliser l'emballage d'origine pour le transport du déshydrateur. 5 Installation 190TFR-1027- F1404 MCS300 3.6 Stockage de l'appareil Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation : ■ Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale. ■ Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil. ■ Protéger ce dernier de tout dommage physique. ■ Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant agressif. 3.7 Exigences d’emplacement Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur dans un environnement où l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters. Pour les dimensions de l'appareil et la zone de maintenance, voir la section 10, Caractéristiques techniques. REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. 3.8 Connexion des gaines et des flexibles 3.8.1 Généralités Suivre les instructions ci-dessous lors de la fixation des gaines ou flexibles aux connexions d'air de l'appareil. ■ La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air. ■ Toutes les connexions des tuyaux et des gaines doivent être étanches à l'air et à la vapeur pour garantir les performances maximales. ■ Pour assurer le débit correct d’air de régénération, il est nécessaire d’installer un registre de réglage. Ce registre doit être installé dans la gaine d'air humide, voir Figure 3.2 et Figure 3.3 . Pour le réglage du débit d'air, suivez les instructions de la section 4.5, Réglage de la température de régénération. ■ Les gaines de la section de la régénération doivent être installées en pente descendante pour permettre la purge des condensats. Sur la gaine de sortie d’air humide, les points de purge doivent se trouver aux points bas du circuit pour éviter l’accumulation de condensats. Une autre solution permet d’éviter la condensation en isolant les gaines avec un matériau isolant adéquat, d’une épaisseur minimale de 25 mm. ■ Protégez les ouvertures des gaines par un grillage afin d’empêcher les oiseaux et les rongeurs de s’introduire dans l’appareil. Disposez l’ouverture de façon à ce que la pluie ou la neige ne puisse y pénétrer. ■ La gaine ou le flexible d'air humide doit être résistant à la corrosion et capable de supporter une température de 70°C. ATTENTION! La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel. 190TFR-1027- F1404 Installation 6 MCS300 3.8.2 Exemples d’installation Système d’air en circuit fermé Le déshumidificateur est placé dans l’espace à déshumidifier. L’air humide est rejeté à l’extérieur via une gaine. Aucun raccordement n’est effectué sur la sortie d’air sec, voir Figure 3.2 . Cette méthode d’installation est la plus simple ; il n’est pas nécessaire de raccorder une gaine à la sortie d’air sec. D C A B E 0 1 F Figure 3.2 Installation d'un système de circulation d'air fermé. A. Air sec D. Air de fuite B. Air à traiter E. Air humide C. Raccord de connexion 1) F. Air de régénération. 1) Raccord avec un diamètre de 80 mm. (par exemple, Lindab Safe NPU nipple ou bien Lindab Damper DRU80). Système d’air en circuit ouvert Le déshumidificateur est placé à l’extérieur de l’espace à déshumidifier. L’air sec est transporté dans une gaine jusqu’à l’espace à déshumidifier et l’air humide est rejeté au voisinage de l’appareil ou à l’extérieur, voir Figure 3.3 . Ce type d’installation sert à résoudre les problèmes suivants : - Déshumidification d’objets endommagés par l’humidité. - L’espace à traiter est très poussiéreux ou des vapeurs nocives pour les matériels stockés doivent être évacuées. - Éviter que l’humidité ne pénètre dans l’espace/l’objet déshumidifié. 7 Installation 190TFR-1027- F1404 MCS300 D G C A E 0 1 F B Figure 3.3 Installation d'un système de circulation d'air ouvert. A. Air sec E. Air humide B. Air à traiter F. Air de régénération. C. Raccord de connexion 1) G. Raccord de connexion 2) D. Air en excédent 1) Raccord avec un diamètre de 80 mm. (par exemple, Lindab Safe NPU nipple ou bien Lindab Damper DRU80). 2) Raccord avec un diamètre de 125 mm. (par exemple, Lindab Safe NPU nipple). 3.9 Connexions électriques 3.9.1 Généralités L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 3,5 m de long équipé d’une fiche de branchement à une prise secteur reliée à la terre. La tension et la fréquence de l’alimentation électrique sont indiquées sur la plaque d’identification de l’appareil. 3.9.2 Sécurité VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER L'appareil ne doit pas être branché sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification 190TFR-1027- F1404 Installation 8 MCS300 3.10 Raccordement de l’hygrostat 3.10.1 Généralités La prise de connexion de l'hygrostat est située dans le compartiment de rangement du cordon d'alimentation, voir Figure 3.4 . La prise adaptée pour l'hygrostat est livrée avec l'appareil, voir la section 3.10.2, Kit de raccordement de l'hygrostat. L’hygrostat doit être installé entre 1 m et 1,5 m au-dessus du sol et placé de façon à ne pas être exposé directement au flux d’air sec provenant de l’appareil, ni aux courants d’air humide lors de l’ouverture et de la fermeture des portes. Il ne doit pas être placé près d’une source de chaleur ni exposé directement au rayonnement solaire. L’hygrostat doit être raccordé de façon à ce que le circuit de contrôle se ferme lorsque l’humidité relative augmente. Le câble de connexion doit être blindé avec des conducteurs en cuivre d’une section minimale de 2 x 0,75 mm2 . A 0 1 Figure 3.4 Prise de raccordement de l'hygrostat (A) 9 Installation 190TFR-1027- F1404 MCS300 3.10.2 Kit de raccordement de l'hygrostat Suivez les instructions ci-dessous pour monter et connecter le kit de raccordement de l’hygrostat. 1. Branchez les conducteurs de phase aux bornes 1 et 2 et le blindage à la borne de terre. A B 3 1 2 Figure 3.5 Connexion des phases A - Raccordements du conducteur B - Raccordements du blindage 2. 3. 4. 5. Fixez la terminaison (2) à la prise (1). Serrez les vis de la terminaison (3). Fixez le couvercle (4) à la prise (1). Fixez la bride (5) au couvercle (1). 1 2 4 3 5 3 Figure 3.6 Assemblage du kit de raccordement de l'hygrostat 190TFR-1027- F1404 Installation 10 MCS300 4 Fonctionnement 4.1 Généralités Le déshumidificateur dispose de trois modes de fonctionnement, voir Figure 4.1 . Man : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur fonctionnent en continu. Auto 1 : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur sont démarrés/arrêtés par l’hygrostat. Auto 2 : Les ventilateurs et la roue du déshumidificateur fonctionnent en continu. Le chauffage de régénération est commandé par l’hygrostat. Ce mode de fonctionnement permet de maintenir la circulation d’air. Si l’humidité relative devient supérieure à la valeur de consigne de l’hygrostat, le chauffage de régénération se met en route. Lorsque l’humidité relative repasse en dessous du point de consigne, il s’arrête automatiquement. REMARQUE! Pour que le déshumidificateur fonctionne en mode Auto 1 et 2, un hygrostat à deux états doit être raccordé à l’appareil. Voir la section 3.10, Raccordement de l’hygrostat. REMARQUE! En mode de fonctionnement avec hygrostat, une fonction intégrée de temporisation retarde le redémarrage de l’humidificateur de deux minutes. Voir la section 4.3.3, Fonctionnement automatique. A B KWH Temp Man Auto 1 Auto 2 F 0 1 E C G H D Figure 4.1 Panneau de commande, commutateur marche/arrêt et prise de l’hygrostat A. Panneau de commande E. Compartiment de rangement B. Déshydrateur F. Commutateur marche/arrêt C. Sélecteur de mesure G. Prise de l’hygrostat D. Sélecteur du mode de fonctionnement H. Cordon d’alimentation 4.2 Arrêt d'urgence Arrêtez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt situé sur la face avant de l’appareil ou débranchez la fiche de la prise secteur. 11 Fonctionnement 190TFR-1027- F1404 MCS300 4.3 Démarrage 4.3.1 Valeurs mesurées KWH Temp Man Auto 1 Auto 2 C. Sélecteur de mesure D. Sélecteur du mode de fonctionnement C D Figure 4.2 Panneau de commande Les informations concernant les paramètres suivants sont affichées sur le panneau de commande : Durée totale de fonctionnement KWH Consommation électrique pendant une période spécifique Temp Température de régénération Modifiez l’affichage des paramètres en appuyant sur le bouton du sélecteur de mesure du panneau de commande. La mesure de la consommation peut être réinitialisée avant chaque opération de déshumidification ou période d'utilisation. Pour réinitialiser la mesure : 1. Arrêtez l'appareil 2. Appuyez simultanément sur les deux sélecteurs des modes de mesure et de fonctionnement et allumez l'appareil Marche (position I) tout en continuant à appuyer sur les sélecteurs. Maintenez les sélecteurs appuyés pendant au moins 5 secondes pour réinitialiser la consommation. 4.3.2 Fonctionnement manuel 1. Si nécessaire, réinitialisez le compteur de consommation électrique, voir la section 4.3.1, Valeurs mesurées. 2. Placez le commutateur marche/arrêt en position I, voir Figure 4.1 . 190TFR-1027- F1404 Fonctionnement 12 MCS300 3. Sélectionnez le mode de fonctionnement Man en appuyant sur le bouton du sélecteur de mode de fonctionnement. 4.3.3 Fonctionnement automatique Pour que le déshydrateur fonctionne en mode Auto 1 ou 2, l'hygrostat doit être connecté à la prise de l'hygrostat de l'appareil, voir la section 3.10, Raccordement de l’hygrostat. 1. Si nécessaire, réinitialisez le compteur de consommation électrique, voir la section 4.3.1, Valeurs mesurées. 2. Réglez le point de consigne souhaité pour l’hygrostat. 3. Placez le commutateur marche/arrêt en position I, voir Figure 4.1 . 4. Sélectionnez le mode de fonctionnement Auto 1 ou 2 en appuyant sur le bouton du sélecteur de mode de fonctionnement, voir Figure 4.1 . REMARQUE! La connexion de l’hygrostat active une fonction de temporisation intégrée de 2 minutes pour le redémarrage. L’ouverture et la fermeture du circuit de l’hygrostat pendant la période de 2 minutes ne déclenche pas le démarrage de l’hygrostat en raison de la fonction de temporisation. Si le circuit de l’hygrostat se ferme après être resté ouvert pendant plus de deux minutes, le déshumidificateur démarre immédiatement. Cette fonction sert à empêcher les cycles de démarrage/arrêt du déshumidificateur en continu, lorsque celui-ci est installé dans un emplacement mal choisi. 4.4 Arrêt Placez le commutateur marche/arrêt en position 0 , voir Figure 4.1 . 4.5 Réglage de la température de régénération Si un volet de réglage est installé dans la section de l’air humide, le réglage de la température de régénération du déshumidificateur s’effectue de la manière suivante : 1. Pendant que l’appareil fonctionne, appuyez sur le sélecteur de mesure pour afficher la température de régénération, voir Figure 4.2 . 2. Ajustez le volet de réglage et vérifiez la température de régénération. Lorsque le volet est correctement réglé, la différence entre la température de régénération et la température ambiante doit être d’environ 95°C. REMARQUE! Au démarrage, l’affichage indique LO °C pour les températures de régénération inférieures à 65°C. 13 Fonctionnement 190TFR-1027- F1404 MCS300 4.6 Indication du défaut Une température de régénération excessivement élevée est indiquée sur le panneau de commande, voir Figure 4.3 et Tableau 6.1. - Voyant lumineux fixe, le déshumidificateur est toujours en fonctionnement. - Voyant lumineux clignotant, le déshumidificateur est arrêté. E KWH Temp Man Auto 1 Auto 2 E. Indication de contrôle de température et de thermostat déclenché Figure 4.3 Indication du défaut 190TFR-1027- F1404 Fonctionnement 14 MCS300 5 Entretien et maintenance 5.1 Généralités VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER - N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier cet appareil. - Retirez la fiche d'alimentation de la prise avant de commencer tout travail de maintenance. Le déshumidificateur est conçu pour une utilisation en continu pendant une longue période avec un minimum d'attention. Dans des conditions normales d’exploitation, les besoins en entretien sont réduits. L'intervalle d'entretien dépend principalement des conditions de fonctionnement et de l'environnement de travail. REMARQUE! Il est conseillé de prendre contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture arrière de ce manuel. 5.2 Planning d’entretien Munters recommande le planning d'entretien suivant : La planning contient des procédures d'inspection et d'entretien ainsi que les intervalles recommandés pour des appareils utilisés dans des conditions de fonctionnement et environnementales normales. Si l’air à traiter est chargé en poussières, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent que spécifié ci-après. Inspection/entretien Composant 3-6 mois 12 mois Filtre d’air à traiter et d’air de régénération Nettoyez le logement du filtre et remplacez le filtre si nécessaire. Nettoyez le logement du filtre et remplacez le filtre. Appareil, général Recherchez les traces de dommage matériel et nettoyez l’extérieur de l'appareil si nécessaire. Recherchez les traces de dommage matériel et nettoyez l’extérieur de l'appareil si nécessaire. N/A Vérifiez les fonctions du capteur et si nécessaire, calibrez-le. Contactez le service après-vente produit de Munters en cas de besoin Hygrostat. Tableau 5.1 Planning d’entretien 15 Entretien et maintenance 190TFR-1027- F1404 MCS300 5.3 Remplacement du filtre 1 0 1 2 Figure 5.1 Retrait du filtre 1. Pour enlever le filtre, faites glisser le grillage du filtre vers le haut puis vers le bas et vers l'extérieur suivant Figure 5.1 . 2. Nettoyez le logement et le grillage du filtre avant de placer le nouveau filtre. 190TFR-1027- F1404 Entretien et maintenance 16 MCS300 6 Localisation des défauts 6.1 Généralités Ce chapitre est prévu pour faciliter un dépannage de base et donner des instructions sur les façons de remédier aux problèmes. 6.2 Sécurité VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Débranchez toujours le déshydrateur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de réparation. En cas d'installation fixe dans laquelle la fiche est remplacée par un disjoncteur, l'alimentation doit être arrêtée et le disjoncteur doit être verrouillé. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Le déshydrateur ne doit pas être connecté à une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel formé et qualifié. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER À cause du risque de décharge électrique, l’appareil ne doit être ouvert que par des personnes qualifiées et formées à cette tâche. 17 Localisation des défauts 190TFR-1027- F1404 MCS300 6.3 Liste de détection des défauts Passez en revue la liste de localisation des défauts suivante avant de contacter le service après-vente de Munters. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est très facile de remédier sans l’assistance de personnel spécialisé Symptôme du défaut Cause possible Action recommandée Le déshydrateur s’est Le commutateur marche/arrêt a été éteint Mettez le commutateur en position marche et vérifiez que le arrêté. par mégarde. déshumidificateur démarre. L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez la tension secteur aux bornes de l’appareil. Le déshydrateur est passé par erreur Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez que en mode automatique alors qu'aucun le déshydrateur démarre. hygrostat n'est connecté. Défaut de l’hygrostat (modes Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez automatiques). que l'appareil démarre. Si l’appareil démarre, l’hygrostat est probablement en panne. Vérifiez l’hygrostat en contrôlant si le déshydrateur démarre lorsque le point de consigne est abaissé. Réglez à nouveau le point de consigne de l’hygrostat après cette vérification. Calibrez l’hygrostat si nécessaire. Le déshumidificateur Le thermostat pour la chaleur de est arrêté et le voyant régénération a déclenché. Contactez le service après-vente de Munters. d’affichage de défaut clignote. Le déshumidificateur Avertissement d’accroissement anormal de Vérifiez que les filtres et les gaines des entrées d’air ne sont pas fonctionne et affiche une la température de régénération. obstrués par des corps étrangers ou bouchés par la poussière. indication de défaut en Augmentez le débit d’air de régénération en ouvrant doucement continu. le volet de réglage. La capacité du Débits d’air défectueux. déshumidificateur a diminué. Recherchez toute obstruction ou fuite dans les gaines et les filtres. Mauvais fonctionnement de l’hygrostat Vérifiez la fonction de l’hygrostat et calibrez-le si nécessaire. (modes automatiques). Contactez le service après-vente de Munters. Tableau 6.1 Liste de détection des défauts 190TFR-1027- F1404 Localisation des défauts 18 MCS300 7 Diagrammes de capacité Capacité approximative en kg/h. Pour des informations plus détaillées, veuillez contacter le site Munters le plus proche ou reportez-vous au programme DryCap de Munters. kg/h 230V,50 H z 2,0 80 % R H 60 % R H 1,6 40 % R H 3 1,2 2 0,8 0,4 1 0 -10 0 10 20 30 °C Figure 7.1 kg/h 115V,50/60 H z 1,5 80 % R H 60 % R H 1,2 3 40 % R H 0,9 2 0,6 0,3 1 0 -10 0 10 20 30 °C Figure 7.2 1. Température de l’air à traiter, ºC 19 2. Humidité relative de l’air à traiter, % 3. Capacité de déshumidification, kg/h RH (eau éliminée en kg par heure) Diagrammes de capacité 190TFR-1027- F1404 MCS300 8 Diagrammes du ventilateur 115/230V, 50 Hz C A A D B B Figure 8.1 Diagrammes du ventilateur (115/230 V, 50 Hz) A C 115V/60 H z D 600 A B B Figure 8.2 Diagrammes du ventilateur (115 V, 60 Hz) A. Pression statique (Pa) C. Air à traiter B. Débit d'air m3 /h D. Air de régénération 190TFR-1027- F1404 Diagrammes du ventilateur 20 MCS300 9 Données acoustiques Voir Figure 3.2 pour un exemple de système d’air en circuit fermé. Trajet acous- Modèle tique MCS Correction de Kok pour la bande ISO n° / Fréquence centrale (Hz) dB(A) Lwt dB 1/63 2/125 3/250 4/500 5/1000 6/2000 7/4000 8/8000 A 300 69,3 79 -23,8 -11,7 -9,9 -10,5 -17,5 -19,3 -22,3 -25,6 A1 300 68 78,3 -21,5 -10,7 -9,6. -10,5 -19,1 -21 -25 -30,5 Tableau 9.1 Données acoustiques (115/230 V, 50 Hz) Symboles Trajet acoustique Lwt : Niveau total de bruit dB (rel. 10-12 W) A : Entrée d'air à traiter ouverte et sortie d'air humide gainée Lw : Niveau de bruit dans la bande d'octave dB (rel. 10-12 W) A1 : Comme ci-dessus mais avec le silencieux Kok : Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok ) 21 Données acoustiques 190TFR-1027- F1404 MCS300 10 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques MCS300 230 V / 50 Hz 115 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz Débit d’air du système (m³/h) 330 330 330 Débit d’air nominal avec gaines (m³/h) 300 300 300 Pression statique minimale disponible (Pa) 200 200 200 Débit d’air nominal avec gaines (m³/h) 60 47 60 Pression statique minimale disponible (Pa) 200 200 250 Puissance du moteur (kW) 0,15 0,15 0,15 Courant du moteur (A, 1 ~) 1,05 2,1 2,1 Puissance du moteur (kW) 0,002 0,002 0,002 Courant du moteur (A, 1 ~) - - .- Puissance du chauffage de régénération (kW) 2,0 1,5 1,5 Élévation de température (°C) 95 73 73 2,2 1,7 1,7 130025/1 KIT 130025/1 KIT 130025/1 KIT -20 to +40 °C - 20 à + 40 °C - 20 à + 40 °C IP44 IP44 IP44 F F F Max. 60,0 max. 60,0 max. 60,0 25 25 25 HPS HPS HPS Profondeur (mm) 400 400 400 Largeur (mm) 400 400 400 Hauteur (mm) 550 550 550 Air à traiter (1) Air de régénération (1) Moteur du ventilateur Moteur d'entraînement Chauffage de régénération Puissance électrique et courant nominal (kW) Puissance électrique maximale (kW) Filtre Kit de filtre (n° d'article) Plage de température Température de fonctionnement ambiante autorisée Autres données Classe de protection Classe d’isolation électrique du moteur du ventilateur Niveau max. de bruit sans gaine (dBA) Poids total de l'appareil (kg) Type de roue Dimensions 1) Les chiffres donnés sont des valeurs nominales, basées sur une température d'entrée aux ventilateurs de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3 . Tableau 10.1 Caractéristiques techniques 190TFR-1027- F1404 Caractéristiques techniques 22 MCS300 11 Mise au rebut L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre. Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 23 Mise au rebut 190TFR-1027- F1404 MCS300 12 Contactez Munters AUTRICHE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Wien Eduard-Kittenberger-Gasse 56, Obj. 6 A-1235 Wien Tél. : +43 1 616 4298–92 51 [email protected] www.munters.at BELGIQUE Munters Belgium nv Air Treatment Blarenberglaan 21c B-2800 Mechelen Tél. : +3215285611 [email protected] www.muntersbelgium.be DANEMARK Munters A/S Air Treatment Ryttermarken 4 DK-3520 Farum Tél. : +4544953355 [email protected] www.munters.dk FINLANDE Munters Finland Oy Kuivaajamyynti Hakamäenkuja 3 FI-01510 VANTAA Tél. : +358 207 768 230 [email protected] www.munters.fi FRANCE Munters France SAS Air Treatment 106, Boulevard Héloise F-95815 Argenteuil Cedex Tél. : +33 1 34 11 57 57 [email protected] www.munters.fr ALLEMAGNE Munters GmbH Air Treatment-Zentrale Hans-Duncker-Str. 8 D-21035 Hamburg Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0 [email protected] www.munters.de ITALIE Munters Italy S.p.A Air Treatment Strada Piani 2 I-18027Chiusavecchia IM Tél. : +39 0183 521377 [email protected] www.munters.it PAYS-BAS Munters Vochtbeheersing Energieweg 69 NL-2404 HE Alphen a/d Rijn Tél. : +31 172 43 32 31 [email protected] www.munters.nl POLOGNE Munters Sp. z o.o. Oddzial w Polsce Air Treatment ul. Swietojanska 55/11 81-391 Gdynia Tél. : + 48 58 305 35 17 [email protected] www.munters.com.pl ESPAGNE Munters Spain SA Air Treatment Europa Epresarial. Edificio Londres. C/Playa de Liencres 2. 28230 Las Matas. Madrid Tél. : +34 91 640 09 02 [email protected] www.munters.es SUÈDE Munters Europe AB Air Treatment P O Box 1150 S-164 26 Kista Tél. : +46 8 626 63 00 [email protected] www.munters.se SUISSE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Rümlang Glattalstr. 501 CH-8153 Rümlang Tél. : +41 52 343 88 86 [email protected] www.munters.ch ROYAUME-UNI Munters Ltd Air Treatment Pathfinder Place 10 Ramsay Court Hinchingbrooke Business Park Huntingdon PE29 6FY Cambs Tél. : +44 1480 432 243 [email protected] www.munters.co.uk AUSTRALIE Tél. : +61 288431588 [email protected] MEXIQUE Tél. : +52 722 270 40 29 [email protected] BRÉSIL Tél. : +55 11 5054 0150 www.munters.com.br SINGAPOUR Tél. : +65 6744 6828 [email protected] CANADA Tél. : +1-800-843-5360 [email protected] AFRIQUE DU SUD Tél. : +27 11 997 2000 [email protected] CHINE Tél. : +86 10 804 18000 [email protected] TURQUIE Tél. : +90 216 548 14 44 [email protected] INDE Tél. : +91 20 668 18 900 [email protected] Émirats Arabes Unis (Dubai) Tél. : +971 4 881 3026 [email protected] JAPON Tél. : +81 3 5970 0021 [email protected] ÉTATS-UNIS Tél. : +1-800-843-5360 [email protected] CORÉE Tél. : +82 2 761 8701 [email protected] 190TFR-1027- F1404 Contactez Munters 24 www.munters.com