▼
Scroll to page 2
of
36
Notice originale Manuel d'utilisation MH270 Déshydrateur à dessicant S'applique à tous les appareils fabriqués à partir de la semaine 50 en 2009 190TFR-1012-A1006 © Munters Europe AB 2010 Informations importantes pour l’utilisateur Usage prévu pour l’équipement SE -164 26 KISTA Suède Les déshydrateurs Munters sont utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet équipement, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager la machine. Tél. + 46 86266300 Garantie et obligations La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de sortie d’usine de l’équipement, sauf spécifications écrites contraires. La garantie se limite à l’échange et l’expédition gratuits des systèmes ou des composants défaillants suite à un défaut de qualité ou à un vice de fabrication. Munters certifie que le produit livré a subi des essais extensifs, afin de garantir un fonctionnement conforme aux spécifications fournies. Le recours en garantie n'est recevable que s'il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que le produit a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations devront mentionner le type de produit et le numéro de fabrication. Ces informations sont estampées sur la plaque d'identification ; voir la section Marquage. e-mail : [email protected] © Munters Europe AB 2010 Sécurité Dans cette publication, les activités présentant des risques sont indiquées et précédées par le symbole habituel de risque. AVERTISSEMENT! est utilisé dans cette publication pour signaler un danger éventuel pouvant entraîner des dommages corporels. Une instruction est normalement donnée, suivie d’une explication et des conséquences éventuelles du non-respect de cette instruction. ATTENTION! Utilisé dans cette publication pour signaler un danger éventuel risquant d’endommager la machine ou d’autres équipements et/ou de provoquer des dommages écologiques. Une instruction est normalement donnée, suivie d’une brève explication et des conséquences Remarque Le contenu de la présente publication peut être modifié sans préavis. La présente publication contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Aucune partie de cette publication ne pourra en aucun cas être reproduite, enregistrée dans un système de recherche documentaire ou transmis sous quelque forme que ce soit et de quelque manière que ce soit, sans le consentement préalable écrit de Munters. Veuillez adresser vos commentaires sur le contenu de cette publication à : Munters Europe AB Dehumidification Division Documentation technique éventuelles du non-respect de cette instruction. REMARQUE! Utilisé pour souligner des informations supplémentaires nécessaires pour un fonctionnement sans problème ou une utilisation optimale du système. Conformité aux directives et aux normes Nous, Munters Europe AB, déclarons que le déshumidificateur à absorption est conforme avec les exigences principales concernant la santé et la sécurité de la Directive Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension 2006/95/EC et de la Directive CEM 2004/108/EC. Les déshumidificateurs sont assemblés sur un site de fabrication certifié ISO 9001:2008. P O Box 1150 ii Informations importantes pour l’utilisateur 190TFR-1012-A1006 190TFR-1012-A1006 Informations importantes pour l’utilisateur iii Table des matières Informations importantes pour 11 ii 3.9.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie et obligations . . . . . . . . . . . . . . . . ii 3.9.2 Kit de raccordement de Remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii l'hygrostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ii 3.10 Configuration du débit d’air . . . . . . . . . . . 13 3.9 3.11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 3.11.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv 3.11.2 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3.12 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 À propos de ce manuel ............... 15 1 3.12.1Fonctionnement manuel . . . . . . 15 1.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3.12.2Fonctionnement 1.3 Marquage ............................. 1 automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.4 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.13 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3 3.13.1Alarme à distance . . . . . . . . . . . . . . 16 produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3 3.15 Fonctionnement en continu du 2.2 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . 3 Informations sur la conception du Dimensions et zone de 4 ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.3 Planning d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.4 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Déballage et inspection à la 20 Localisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5 livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.5 Stockage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.3 Liste de détection des défauts . . . . . . . . 23 3.6 Exigences d’emplacement . . . . . . . . . . . 7 5.4 Réinitialiser la protection contre la 3.7 Installation et raccordement des 3.8 iv 11 Usage prévu pour l’équipement . . . . . . 2.3 3 Raccordement de l’hygrostat . . . . . . . . . ii Conformité aux directives et aux 2 11 l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3.8.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 gaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6 Diagrammes de capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.7.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7 Diagrammes du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.7.2 Exemples d’installation . . . . . . . . 10 8 Données acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 28 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.8.1 Généralités 11 .................... Table des matières 190TFR-1012-A1006 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel Ce manuel est destiné à l’utilisateur du déshydrateur ; il décrit l’installation, le fonctionnement, la maintenance et l’identification des défauts élémentaires. Le manuel est divisé en chapitres et sections numérotés. La table des matière de la page iii en donne un aperçu. Les différents chapitres peuvent être utilisés de manière indépendante. Les figures et les tableaux sont numérotés au sein de chaque chapitre. Exemple : La figure 1.3 désigne la figure numéro 3 du chapitre 1. 1.2 Sécurité Le présent manuel comporte des suggestions pour les meilleures méthodes et procédures de travail. Ces informations doivent être considérées comme des conseils pratiques et ne sont pas destinées à remplacer la responsabilité individuelle et/ou la réglementation locale de sécurité. Lorsque l’appareil est en fonctionnement, il est toujours de la responsabilitι de chacun de veiller à : ■ votre sécurité personnelle et celle des tiers. ■ une utilisation correcte et sûre du déshydrateur conformément aux descriptions et instructions fournies dans ce manuel. Le déshydrateur est conçu pour satisfaire les exigences de sécurité, les directives et les normes mentionnées dans la section Conformité aux directives et aux normes. Nous recommandons à l'utilisateur de s'informer de l'utilisation des symboles de sécurité dans ce manuel en lisant la section Informations importantes pour l’utilisateur en page ii. Les informations de sécurité se trouvent au début de chaque chapitre lorsque cela est nécessaire. 1.3 Marquage A Type MH270 Fabr. No. 0919 190XXX XXXXX Fabr. year 2009 Weight: 22 kg 1 ~ 230V 50 Hz M Max 0,19 kW 1,8 kW 1,99 kW IP44 Made in Sweden Munters Europe AB Isafjordsgatan 1 164 26 Kista, Sweden Figure 1.1 Emplacement de la plaque d'identification (A) 190TFR-1012-A1006 Figure 1.2 Plaque d'identification Introduction 1 1.4 Mise au rebut Le déshydrateur doit être évacué conformément aux règlements en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. 2 Introduction 190TFR-1012-A1006 2 Informations sur la conception du produit 2.1 Description du produit Le déshumidificateur MH270 est conçu pour déshumidifier efficacement l’air. Il est conçu pour un fonctionnement de longue durée et est équipé d’un ventilateur assurant à la fois le débit d’air à traiter et le débit d’air de régénération (c.-à-d., un élément à trois orifices). Il contient une chambre de distribution avec des sections isolées qui permettent un équilibrage précis des débits d’air de déshumidification, de purge, de régénération et de récupération de chaleur. Le châssis métallique et les panneaux d’accès sont construits en ALUZINK© résistant à la corrosion. Le système de contrôle électrique est conforme aux normes EN 60204-1 et les composants électriques sont rassemblés derrière le panneau de commande. Les déshumidificateurs MH270 sont construits conformément aux normes européennes harmonisées et aux spécifications techniques exigées pour le label CE. 2.2 Principe de fonctionnement La roue déshydratante est divisée en secteurs exposés à différents débits d’air. Le flux d’air à déshumidifier est appelé l'air à traiter et passe au travers du secteur le plus important de la roue. L’humidité de l’air à traiter se dépose sur la structure de la roue et l’air traité quittant la roue est appelé l'air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. La roue déshydratante est composée d’un grand nombre de canaux d’air étroits et parallèles, constitués d’un matériau composite très efficace pour capter et retenir la vapeur d’eau. Simultanément, une partie de l’air à traiter est utilisée comme air de régénération et dirigée via la pré-purge et les secteurs de récupération de chaleur dans la roue. Cet air est ensuite chauffé et est utilisé pour évaporer l’humidité du secteur de régénération de la roue. L' air humide (air humide et chaud) est ensuite évacué à l’extérieur. 190TFR-1012-A1006 Informations sur la conception du produit 3 1 B A. Air humide B. Air sec C. Air à traiter / air de régénération 3 1. Roue 2. Ensemble ventilateur 3. Chauffage de régénération 4 A 4. Filtre C 2 Figure 2.1 Présentation des fonctions 2.3 Dimensions et zone de maintenance Des dessins AutoCad cotés à l'échelle sont inclus dans le programme DryCAD de Munters (et peuvent être commandés auprès du bureau Munters le plus proche). Figure 2.2 Dimensions 4 Informations sur la conception du produit 190TFR-1012-A1006 1. Entrée d’air à traiter / d'air de 3. Sortie d’air humide 5. Zone de maintenance 4. Points de test du débit d’air 6. Commutateur de mode régénération 2. Sortie d’air sec Largeur (A) Profondeur Hauteur (C) Diam. (D) Diam. (E) (B) 430 mm 335 mm 620 mm ∅80 ∅100 Zone de Zone de maintenance maintenance (F) (G) 450 mm 250 mm Poids 22 kg Tableau 2.1 Dimensions et poids 190TFR-1012-A1006 Informations sur la conception du produit 5 3 Installation 3.1 Généralités Le déshydrateur MH270 est conçu pour être installé à l'intérieur. L’appareil doit être placé en position verticale sur une surface plane. Si l’appareil est stocké avant d’être installé, placez-le dans une zone couverte, sur une surface horizontale où il est protégé des chocs, de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit agressif. 3.2 Sécurité AVERTISSEMENT! L'appareil n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives. AVERTISSEMENT! L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. AVERTISSEMENT! Ne recouvrez pas l'appareil et n'obstruez pas les orifices de ventilation. AVERTISSEMENT! Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé. AVERTISSEMENT! L'appareil ne peut pas être connecté à une source d'alimentation électrique autre que celle indiquée sur sa plaque d'identification. AVERTISSEMENT! L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. AVERTISSEMENT! Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les réglementations locales. AVERTISSEMENT! Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité d'appareils générateurs de chaleur ou de matériaux inflammables ou dangereux. AVERTISSEMENT! Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation. AVERTISSEMENT! N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil. 6 Installation 190TFR-1012-A1006 AVERTISSEMENT! L’appareil ne doit être ouvert que par du personnel qualifié formé à cette tâche. ATTENTION! Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus. ATTENTION! La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel. 3.3 Déballage et inspection à la livraison 1. Vérifiez la liste de colisage, le bon d'expédition ou toute autre documentation de livraison et contrôlez que tous les éléments sont inclus et qu'aucun n'est endommagé. 2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant l'installation de l'appareil. 3. Si l'appareil doit être stocké avant installation, voir la section 3.5, Stockage de l'appareil . REMARQUE! Si l'installation n'est pas effectuée immédiatement après la livraison de l'appareil, il est conseillé de conserver le déshydrateur emballé ou de réutiliser le matériel d'emballage pour protéger l'appareil pendant le transport ultérieur vers son emplacement définitif et pendant les opérations d'installation. 3.4 Transport Utilisez la poignée pendant le levage du déshydrateur. Si possible, utilisez un palettiseur pour déplacer le déshydrateur. Il est nécessaire d'utiliser l'emballage d'origine pour le transport du déshydrateur. 3.5 Stockage de l'appareil Il est important de respecter les instructions suivantes en cas de stockage du déshydrateur avant son installation : ■ Placez le déshydrateur sur une surface horizontale. ■ Protégez ce dernier de tout dommage physique ■ Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant agressif 3.6 Exigences d’emplacement Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. L’appareil doit être placé en position verticale sur une surface plane, un plancher ou une plate-forme. Évitez d'installer le déshydrateur dans un environnement où l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters. Pour les dimensions de l'appareil et la zone de maintenance, voir la section 9, Caractéristiques techniques. REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. 190TFR-1012-A1006 Installation 7 3.7 Installation et raccordement des gaines 3.7.1 Généralités REMARQUE! La réduction du bruit peut être obtenue en raccordant des gaines au déshydrateur. Suivre les instructions ci-dessous lors de la fixation des gaines ou flexibles aux connexions d'air de l'appareil. ■ La longueur de la gaine doit être la plus courte possible afin de minimiser la perte de charge. ■ Toutes les connexions des tuyaux et des gaines doivent être étanches à l'air et à la vapeur pour garantir les performances maximales. ■ Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et installez le réseau de gaines. ■ Pour assurer le débit correct d’air de régénération, il est nécessaire d’installer un registre de réglage. Ce registre doit être installé dans la gaine d'air humide, voir Figure 3.2 et Figure 3.3 . Pour le réglage du débit d'air, suivez les instructions de la section 3.10, Configuration du débit d’air. ■ Les gaines de la section de la régénération doivent être installées en pente descendante pour permettre la purge des condensats. Sur la gaine de sortie d’air humide, les points de purge doivent se trouver aux points bas du circuit pour éviter l’accumulation de condensats. Une autre solution permet d’éviter la condensation en isolant les gaines avec un matériau isolant adéquat, d’une épaisseur minimale de 25 mm. ■ Protégez les ouvertures des gaines par un grillage afin d’empêcher les oiseaux et les rongeurs de s’introduire dans l’appareil. Disposez l’ouverture de façon à ce que la pluie ou la neige ne puisse y pénétrer. ■ La gaine ou le flexible d'air humide doit être résistant à la corrosion et capable de supporter une température de 70 °C. ■ La distance minimale entre la sortie d’air sec - ou d’air humide – et un mur est de 0,5 m. ■ Si les gaines dépassent les longueurs maximales spécifiées dans le tableau suivant, le réseau doit inclure des volets de réglage dans les gaines de sortie d’air humide et d’air sec pour équilibrer les débits d’air : Sortie Diamètre de la gaine Longueur maximale de la gaine Air humide 80 mm 10, 0 m Air sec 100 mm 15, 0 m Tableau 3.1 Longueurs des gaines REMARQUE! Si de longues gaines sont installées, il faut utiliser les volets de réglage pour équilibrer la proportion d’air sec par rapport à l’air de régénération. Un équilibrage correct est essentiel pour un fonctionnement efficace de l’appareil. Pour plus de détails sur le réglage du débit d’air, voir la section 3.10, Configuration du débit d’air. 8 Installation 190TFR-1012-A1006 Raccordements pour les débits prévus Le diaphragme d’air humide (fournie avec le déshumidificateur) doit être montée sur la sortie d’air humide (comme indiqué sur Figure 3.1 ) lorsque : ■ L’appareil fonctionne à l’air libre. ■ Une gaine d’air sec est connectée à l’appareil (longueur <15 m) et la sortie d’air humide s’effectue à l’air libre. ■ Une gaine d’air humide est connectée à l’appareil (longueur <10 m) et la sortie d’air sec s’effectue à l’air libre. Le diaphragme est nécessaire pour maintenir la capacité de séchage. A Figure 3.1 Montage du diaphragme (A) Système de gaines pour l’air humide ■ Les gaines d’air humide doivent résister à la corrosion et supporter des températures pouvant atteindre 70°C. ■ Les gaines de la section de la régénération doivent être installées en pente descendante pour permettre la purge des condensats. Sur la gaine de sortie d’air humide, les points de purge doivent se trouver aux points bas du circuit pour éviter l’accumulation de condensats. Une autre solution permet d’éviter la condensation en isolant les gaines avec un matériau isolant adéquat, d’une épaisseur minimale de 25 mm. ■ Habituellement, l’air humide est rejeté à l’extérieur. Sur des sites de grandes dimensions dans lesquels le déshumidificateur est placé à l’extérieur de la zone à déshumidifier, l’air humide peut être rejeté dans le voisinage de l’unité. Disposez la sortie d’air de façon à ce que le flux d’air humide ne soit pas dirigé vers des objets sensibles à l’humidité. ATTENTION! La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel. 190TFR-1012-A1006 Installation 9 3.7.2 Exemples d’installation Système d’air en circuit fermé Un système d’air en circuit fermé s’utilise essentiellement lorsque la pièce à déshumidifier est peu ou pas du tout ventilée et est partiellement étanche. A A. Pièce/espace à déshumidifier Le diaphragme d’air humide doit être monté sur la sortie d’air humide lorsqu’une gaine d’air humide est connectée à l’appareil (longueur <10 m) et que la sortie d’air sec s’effectue à l’air libre. Figure 3.2 Installation d'un système de circulation d'air fermé. Système d’air en circuit ouvert Un système d’air en circuit ouvert s’utilise au lieu d’un système en circuit fermé pour résoudre les problèmes suivants : ■ Poussière ou particules corrosives dans la pièce. ■ Gaz ou vapeurs nocives qui ne doivent pas être recyclés. ■ Problèmes concernant le recyclage de l’air lorsque plusieurs pièces sont desservies par le même déshydrateur (notamment, lorsque l’air recyclé ne doit pas être mélangé). ■ Un environnement pressurisé est souhaité pour empêcher toute infiltration non contrôlée d’air humide, en particulier lorsque que l’humidité relative requise doit être faible. Le diaphragme d’air humide doit être monté sur la sortie d’air humide lorsqu’une gaine d’air sec est connectée à l’appareil (longueur <15 m) et que la sortie d’air humide s’effectue à l’air libre. Figure 3.3 Installation d'un système de circulation d'air ouvert. 10 Installation 190TFR-1012-A1006 Lorsqu’un système d’air en circuit ouvert est installé, toutes les fuites dans le système d’air et dans la pièce doivent respecter une tolérance acceptable. 3.8 Connexions électriques 3.8.1 Généralités L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 2.5 m de long équipé d’une fiche de branchement à une prise secteur reliée à la terre. La tension et la fréquence de l’alimentation électrique sont indiquées sur la plaque d’identification de l’appareil. 3.8.2 Sécurité AVERTISSEMENT! L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. AVERTISSEMENT! L'appareil ne doit pas être branché sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification 3.9 Raccordement de l’hygrostat 3.9.1 Généralités La prise de connexion de l'hygrostat est située sur le côté gauche (air humide) de l’appareil, voir Figure 3.4 . B Figure 3.4 Prise de raccordement de l'hygrostat (B) L’hygrostat doit être installé entre 1 m et 1,5 m au-dessus du sol et placé de façon à ne pas être exposé directement au flux d’air sec provenant de l’appareil, ni aux courants d’air humide lors de l’ouverture et de la fermeture des portes. Il ne doit pas être placé près d’une source de chaleur ni exposé directement au rayonnement solaire. L’hygrostat doit être raccordé de façon à ce que le circuit de contrôle se ferme lorsque l’humidité relative augmente. Le câble de connexion doit être blindé avec des conducteurs en cuivre d’une section minimale de 2 x 0.75 mm2. 190TFR-1012-A1006 Installation 11 3.9.2 Kit de raccordement de l'hygrostat Suivez les instructions ci-dessous pour monter et connecter le kit de raccordement de l’hygrostat. 1. Branchez les conducteurs de phase aux bornes 1 et 2 et le blindage à la borne de terre. A B 3 1 2 Figure 3.5 Connexion des phases A - Raccordements du conducteur B - Raccordements du blindage 2. 3. 4. 5. Fixez la terminaison (2) à la prise (1). Serrez les vis de la terminaison (3). Fixez le couvercle (4) à la prise (1). Fixez la bride (5) au couvercle (1). 1 2 4 3 5 3 Figure 3.6 Assemblage du kit de raccordement de l'hygrostat 12 Installation 190TFR-1012-A1006 3.10 Configuration du débit d’air Si les gaines dépassent les longueurs maximales spécifiées dans le tableau suivant, il est nécessaire d’utiliser les volets de réglage de l’air sec et de l’air humide pour équilibrer la proportion d’air humide par rapport à l’air sec. Un équilibrage correct est essentiel pour un fonctionnement efficace de l’appareil. Sortie Diamètre de la gaine Longueur maximale de la gaine Air humide 80 mm 10, 0 m Air sec 100 mm 15, 0 m Tableau 3.2 Longueurs maximales des gaines _ + _ A B + Figure 3.7 Écoulements d'air sec et d'air humide / emplacement des points de test A. Pression différentielle d’air sec B. Pression différentielle d’air humide Utilisez les points de tests de pression intégrés pour mesurer la différence de pression pour “ A ” et “ B ”, voir Figure 3.7 . En utilisant la courbe de la page 14, le débit d’air sec requis est obtenu tout en contrôlant le débit d’air humide. Suivez les instructions ci-après pour équilibrer les débits d’air : 1. Placez le commutateur de mode en position MAN et le commutateur d’alimentation en position , le déshydrateur démarre alors (voir le chapitre 3.11, Fonctionnement). 2. Ouvrez complètement les volets de réglage d’air sec et d’air humide. 3. Ajustez le volet de réglage d’air sec et, en même temps, mesurez la valeur pour “A” (en utilisant les points de test). Lorsque la valeur "Acorrespond au débit d’air sec requis, marquez la valeur sur la courbe comme indiqué sur l’exemple. 4. Tracez une ligne horizontale à partir de la valeur de “A” jusqu’à l’échelle située à droite du graphe, ce qui fournit la valeur de “B”, comme indiqué sur la ligne en pointillés 5. Ajustez le volet de réglage d’air humide et, en même temps, mesurez la valeur pour “B” (en utilisant les points de test). Lorsque la valeur "B” correspond à la valeur indiquée pour “B” sur le graphe, le débit d’air humide et le débit d’air sec sont équilibrés. 190TFR-1012-A1006 Installation 13 REMARQUE! L’ajustement du volet de réglage d’air humide affecte le débit d’air sec. Mesurez à nouveau les valeurs respectives pour “ A ” et “ B ” et effectuez les réglages nécessaires jusqu’à ce le débit d’air humide soit équilibré par rapport au débit d’air sec. Δ P (Pa) Δ P (Pa) 3 125 m /h 3 185 m /h 3 270 m /h q m/h3 Figure 3.8 Exemple de courbes de pression différentielle requises. q : Débit d'air sec (m3/h) 14 Installation 190TFR-1012-A1006 3.11 Fonctionnement AVERTISSEMENT! Le câble d’alimentation doit être déroulé complètement avant de mettre sous tension le déshumidificateur. L’appareil ne doit pas être mis en fonctionnement lorsque le câble d’alimentation est encore enroulé autour du tambour. 3.11.1 Mise en service Avant la première mise en service du déshydrateur, effectuez les contrôles suivants : 1. Vérifiez que l’appareil est connecté correctement à l’alimentation électrique secteur, par rapport aux indications de la plaque d'identification (voir la section 1.3, Marquage ), et qu’il est correctement raccordé à l'alimentation. Si un coupe-circuit à fusible est installé, vérifiez que le fusible d’isolement correspond bien à l’intensité requise. 2. Si un hygrostat est installé, vérifiez qu'il est convenablement placé dans la pièce et qu'il est connecté correctement à l'appareil (voir la section 3.9, Raccordement de l’hygrostat.) 3.11.2 Arrêt d'urgence Arrêtez l'appareil en débranchant la fiche de la prise murale, ou si celui-ci est connecté de façon permanente à l'alimentation électrique, en manœuvrant le coupe-circuit externe. 3.12 Démarrage 3.12.1 Fonctionnement manuel 1. Placez le commutateur de mode en position MAN et le commutateur d’alimentation en position , le déshydrateur démarre alors (voir Figure 3.9 ). 2. Laissez l’appareil tourner pendant environ 15 minutes pour être certain que les conditions de fonctionnement sont stabilisées et vérifiez que le chauffage de régénération fonctionne (indicateur du chauffage allumé) et que la roue déshydratante tourne (pour cela, regardez par la sortie d’air sec). 3. Contrôlez que l’indicateur d’exploitation enregistre la durée de fonctionnement de l’appareil. REMARQUE! L’indicateur d’exploitation ne s’arrête pas lorsque l’appareil est éteint. Le coupe-circuit d’alimentation doit être ouvert pour que le compteur s’arrête. 4. Placez le commutateur d’alimentation en position que le ventilateur est arrêté (après environ 1 mn). et vérifiez que l’indicateur du chauffage s’éteint et 3.12.2 Fonctionnement automatique REMARQUE! Pour que l’appareil fonctionne en mode automatique, un hygrostat à deux états doit être installé et raccordé correctement à l'appareil. 1. Placez le commutateur de mode en position AUT et réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur minimale d’humidité relative (HR). 2. Placez le commutateur d'alimentation en position , le déshydrateur démarre alors. 190TFR-1012-A1006 Installation 15 3. Augmentez progressivement le point de consigne de l’hygrostat et vérifiez que l’indicateur de chauffage s’éteint et que le ventilateur s’arrête après environ 1 mn (le déshumidificateur s’arrête) lorsque le point de consigne correspond à l’humidité relative de la pièce où l’hygrostat est installé. REMARQUE! En fonction de la position de la liaison sur la panneau de commande, le ventilateur continuera éventuellement de tourner lorsque le chauffage de régénération s’éteint. Pour plus d'informations, voir la section 3.15, Fonctionnement en continu du ventilateur. 4. Diminuez progressivement le point de consigne de l’hygrostat et vérifiez que le déshumidificateur se met en marche (indicateur de chauffage allumé et ventilateur en marche) lorsque la valeur du point de consigne est inférieur à l’humidité relative de la pièce où l’hygrostat est installé. Laissez tourner l’appareil pendant environ 15 minutes pour être certain que les conditions de fonctionnement sont stables. 5. Réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur RH souhaitée. 6. Placez le commutateur d’alimentation en position et vérifiez que l’indicateur du chauffage s’éteint et que le ventilateur est arrêté (après environ 1 mn). A 1 2 3 4 Figure 3.9 Emplacement du commutateur de mode et fonctions du panneau de commande. 1. Commutateur d’alimentation 2. Indicateur de chauffage 3. Indicateur de défaut 4. Indicateur d’exploitation ON/OFF 3.13 Options 3.13.1 Alarme à distance Un dispositif d’alarme à distance peut être branché directement sur le panneau de commande (voir la figure Figure 3.10 ). La sortie d’alarme comporte un contacteur à relais (charge maximale 240 V, 10 A) qui se ferme lorsque l’appareil s’est arrêté en raison d’une surchauffe. 16 Installation 190TFR-1012-A1006 3.14 Arrêt Placez le commutateur d’alimentation de l’appareil en position . 3.15 Fonctionnement en continu du ventilateur Une liaison à la carte de contrôle (voir la figure Figure 3.10 ) peut être présélectionnée pour contrôler le ventilateur de la manière suivante : Position de la Description liaison A Les ventilateur d’air à traiter et d’air de régénération fonctionnent en permanence lorsque l’appareil est sous tension. Cette fonction est utile pour maintenir la circulation d’air pendant des périodes où la demande est faible ou lorsque vous souhaitez un environnement pressurisé pour empêcher des infiltrations non contrôlées d’air humide B Les ventilateurs d’air à traiter et d’air de régénération sont contrôlés par l’hygrostat et sont mis en marche et arrêtés avec le chauffage de régénération. C’est la position par défaut pour la liaison. Tableau 3.3 Positions de la liaison pour le fonctionnement du ventilateur en continu 190TFR-1012-A1006 Installation 17 Figure 3.10 Schémas du circuit électrique et emplacement de la carte Liaison B = Fonctionnement normal du ventilateur Liaison A = Fonctionnement du ventilateur en continu 18 Installation 190TFR-1012-A1006 4 Maintenance 4.1 Généralités Le déshydrateur est conçu pour un fonctionnement en continu de longue durée avec un minimum d’entretien. Dans des conditions normales d’exploitation, les besoins d’entretien sont très restreints. La fréquence des opérations d’entretien est principalement fonction des conditions d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. En cas de doute, consultez le service après-vente de Munters. Les adresses des sociétés représentant Munters figurent sur la quatrième de couverture de ce manuel. 4.2 Sécurité AVERTISSEMENT! Débranchez toujours le déshydrateur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de réparation. En cas d'installation fixe dans laquelle la fiche est remplacée par un disjoncteur, l'alimentation doit être arrêtée et le disjoncteur doit être verrouillé. AVERTISSEMENT! Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel formé et qualifié. AVERTISSEMENT! À cause du risque de décharge électrique, l’appareil ne doit être ouvert que par des personnes qualifiées et formées à cette tâche. 190TFR-1012-A1006 Maintenance 19 4.3 Planning d’entretien Munters recommande le plan d’entretien suivant. Il couvre les procédures et les fréquences d’inspection et d’entretien d’un appareil utilisé dans des conditions normales de fonctionnement et d’environnement. Si l’air à traiter entrant est chargé en poussières, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent que spécifié ci-après. Inspection/entretien Composant Filtre (voir Figure 4.1 ). Logement de l’unité 3-6 mois 12 mois Nettoyez le filtre, le porte filtre et le Remplacez le filtre. Nettoyez le porte filtre et couvercle. Remplacez le filtre s’il est sale. le couvercle. Rechercher les traces de dommage Rechercher les traces de dommage matériel et nettoyer l’extérieur de l'appareil si matériel et nettoyer l’extérieur de l'appareil nécessaire. si nécessaire. Sous gaine, inspecter les raccords et les points de test de pression pour détecter toute fuite ou montage incorrect Hygrostat N/A Vérifiez la fonction du capteur et si nécessaire, calibrez ou remplacez-le. Contactez le service après-vente de Munters en cas de besoin. 4.4 Remplacement du filtre A A. Vis en plastique B. Couvercle B Figure 4.1 Retrait du filtre 1. Dévissez la vis en plastique (A) et retirez le couvercle (B). 2. Retirez le porte filtre de son logement. 3. Nettoyez le porte-filtre et le logement du filtre et remplacez le filtre. REMARQUE! Assurez-vous que le filtre est positionné en face du porte-filtre. 20 Maintenance 190TFR-1012-A1006 4. Remontez le porte-filtre et le couvercle. Serrez le vis en plastique. 190TFR-1012-A1006 Maintenance 21 5 Localisation des défauts 5.1 Généralités Ce chapitre est prévu pour faciliter un dépannage de base et donner des instructions sur les façons de remédier aux problèmes. 5.2 Sécurité AVERTISSEMENT! Débranchez toujours le déshydrateur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de réparation. En cas d'installation fixe dans laquelle la fiche est remplacée par un disjoncteur, l'alimentation doit être arrêtée et le disjoncteur doit être verrouillé. AVERTISSEMENT! Le déshydrateur ne doit pas être connecté à une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. AVERTISSEMENT! Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel formé et qualifié. AVERTISSEMENT! À cause du risque de décharge électrique, l’appareil ne doit être ouvert que par des personnes qualifiées et formées à cette tâche. 22 Localisation des défauts 190TFR-1012-A1006 5.3 Liste de détection des défauts Passez en revue la liste de localisation des défauts suivante avant de contacter le service après-vente de Munters. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est très facile de remédier sans l’assistance de personnel spécialisé Symptôme du défaut Cause possible Action recommandée Le déshydrateur s’est Le commutateur marche/arrêt a été éteint Mettez le commutateur en position marche et vérifiez que le arrêté. par mégarde. déshumidificateur démarre. L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. Le déshydrateur est passé par erreur Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez que en mode automatique alors qu'aucun le déshydrateur démarre. hygrostat n'est connecté. Défaut de l’hygrostat (modes Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez automatiques). que l'appareil démarre. Si l’appareil démarre, l’hygrostat est probablement en panne. Vérifiez l’hygrostat en contrôlant si le déshydrateur démarre lorsque le point de consigne est abaissé. Réglez à nouveau le point de consigne de l’hygrostat après cette vérification. Calibrez l’hygrostat si nécessaire ou remplacez-le. L’indicateur de défaut est Déclenchement de la protection contre la Vérifiez que le filtre et les gaines ne sont pas obstrués et allumé. surchauffe (voir Figure 5.1 ). réinitialiser la protection lorsque l’appareil s’est refroidi. Les causes principales de déclenchement de la protection contre la surchauffe sont les suivantes : - Défaut d’air de régénération - Filtre ou gaine obstrué - Pales du ventilateur bloquées Le déshydrateur semble La température de régénération est trop fonctionner correctement basse. - mais ne semble pas contrôler l’humidité. Vérifiez le fonctionnement de l’élément de chauffage. Le débit d’air de régénération est incorrect. Inspectez le réseau de gaines (si monté) et les filtres, pour Inspectez le réseau de gaines (si monté) détecter toute obstruction ou fuite. Vérifiez que les points de et le filtre, pour détecter toute obstruction test de pression ne fuient pas. ou fuite. Vérifiez que les points de test de pression ne fuient pas. Ajustez les débits d’air à traiter et d’air de régénération à l’aide des volets de réglage d’air sec et d’air humide. Panne du moteur d’entraînement de la Vérifiez la courroie d’entraînement de la roue et le moteur roue. d’entraînement. L’hygrostat ne fonctionne pas correctement Vérifiez le fonctionnement et le calibrage de l’hygrostat en fonction des recommandations du fabriquant. Tableau 5.1 Liste de détection des défauts 190TFR-1012-A1006 Localisation des défauts 23 5.4 Réinitialiser la protection contre la surchauffe Pour réinitialiser le dispositif de protection contre la surchauffe, enlever (dévisser) le couvercle noir et appuyer sur le bouton de réinitialisation. Figure 5.1 Protection contre la surchauffe 24 Localisation des défauts 190TFR-1012-A1006 6 Diagrammes de capacité Capacité approximative en kg/h. Pour des informations plus détaillées, veuillez contacter le site Munters le plus proche ou reportez-vous au programme DryCap de Munters. Figure 6.1 Diagramme de capacité – débit d’air nominal 1. Température de l’air à traiter (°C) 2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR) 3. Capacité de déshumidification (kg/h - eau éliminée en kg/heure) 190TFR-1012-A1006 Diagrammes de capacité 25 7 Diagrammes du ventilateur B A Figure 7.1 Courbe de performance du ventilateur A. Débit d'air humide B. Débit d'air sec Δρ. Pression différentielle (Pa) q. Débit d'air (m3/h) 26 Diagrammes du ventilateur 190TFR-1012-A1006 8 Données acoustiques Voir Figure 3.2 pour un exemple de système d’air en circuit fermé. Trajet acous- Correction de KOK pour la bande ISO n° / Fréquence centrale (Hz) *dB(A) Lwt dB A 67 B 67 1/64 2/125 3/250 4/500 5/1000 6/2000 7/4000 8/8000 71 -24 -9 -4 -7 -11 -10 -14 -17 71-24 -21,5 -9 -2 -8 -12 -11 -15 -1 tique Tableau 8.1 Données acoustiques (115/230 V, 50 Hz) Figure 8.1 Trajet acoustique Symboles Trajet acoustique Lwt : Niveau total de bruit dB (rel. 10-12 W) A : Entrée d’air à traiter ouverte, entrée d’air sec ouverte, gaine de sortie d’air humide connectée Lw: Niveau de bruit dans la bande d'octave dB (rel. 10-12 W) B : Entrée d’air à traiter ouverte, gaine de sortie d’air sec connectée (3 m de long), sortie d’air humide ouverte Kok: Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok ) *Zone d’absorption sonore équivalente, 10 m2. 190TFR-1012-A1006 Données acoustiques 27 9 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle : MH270 Air à traiter (1) Débit d’air nominal (m³/h) 270 Débit d’air réduit avec gaines (m³/h) 185 Pression statique minimale disponible (Pa) 190 0,186 Puissance du moteur du ventilateur (kW) Air de régénération (1) Débit d’air réduit avec gaines (m³/h) 80 Pression statique minimale disponible (Pa) 175 2)Puissance du moteur du ventilateur (kW) _ Puissance totale, tension et courant (amp./phase) Puissance totale (kW) 1,96 230V 1~50Hz (A) 8,5 240V 1~50Hz (A) 8,2 Chauffage de régénération Puissance du chauffage de régénération (kW) 1,8 Augmentation de la température à travers le réchauffeur (°C) 85 Filtre Kit de filtre EU3 (n° d'article) 128002/16 Autres données de -20 à +40 Température de fonctionnement (°C) 12 Puissance du moteur d’entraînement (W) Niveau max. de bruit sans gaine (dBA) 53,5 Classe de protection électrique (appareil) IP44 Classe de protection électrique (panneau électrique) IP54 160 ± 5 Protection contre la surchauffe (°C) Intensité nominale, relais d’alarme à distance 2A, 250VCA (max) 22 Poids total de l'appareil (kg) 1) Les chiffres donnés sont des valeurs nominales, basées sur une température d'entrée aux ventilateurs de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3 . 2) Moteur commun aux ventilateurs d’air à traiter et d’air de régénération. Tableau 9.1 Caractéristiques techniques 28 Caractéristiques techniques 190TFR-1012-A1006 AUSTRIA Munters Austria GmbH Niederlassung Amstetten Franz Pitzl Ybbsstraße 14 3300 Amstetten Austria Tel: + 43 (0) 7472 / 620 07 Fax: + 43 (0) 7472 / 620 46 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.at DENMARK Munters A/S Ryttermarken 4 DK-3520 Farum Denmark Tel: +45 44 95 33 55 Fax: +45 44 95 39 55 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.dk ITALY Munters Italy S.p.A Divisione Deumidificazione Strada Piani 2 I-18027 Chiusavecchia IM Italy Tel: +39 0183 5211 Fax: +39 0183 521333 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.it SWEDEN Munters Europe AB Avfuktning Isafjordsgatan 1, Kista Entré S-164 26 Stockholm, Kista Sweden Tel: +46 8 626 63 00 Fax: +46 8 754 85 94 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.se BELGIUM Munters - Sales Dehumidification Systems Dehumidification Ingberthoeveweg 3E B-2630 Aartselaar Belgium Tel: +32 3 458 24 34 Fax: +32 3 458 24 33 E-mail: [email protected] Web: http://www.muntersnv.be FINLAND Munters Oy Lyhtytie 22 P O Box 36, FIN-00741 Helsinki Finland Tel: +358 9 83 86 030 Fax: +358 9 83 86 03 36 E-mail: [email protected] Web: www.munters.fi NETHERLANDS Munters Vochtbeheersing Energieweg 69 NL-2404 HE Alphen a/d Rijn Alphen a/d Rijn Netherlands Tel: +31 172 43 32 31 Fax: +31 172 44 29 60 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.nl SWITZERLAND Munters GmbH Luftentfeuchtung Zweigniederlassung Effretikon Im Langhag 11 CH-8307 Effretikon Switzerland Tel: +41 52 343 88 86 Fax: +41 52 343 88 87 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.ch BELGIUM Munters Belgium SA Zoning Industriel des Plenesses Rue de Progrès 5 B-4821 Dison Belgium Tel: +32 87 30 69 11 Fax: +32 87 31 44 76 E-mail: [email protected] Web: http://www.muntersbelgium.be FRANCE Munters France SAS Dehumidification 17, rue de la Voie des Bans F-95815 Argenteuil Cedex France Tel: +33 1 34 11 57 57 Fax: +33 1 34 11 57 58 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.fr POLAND Munters Poland Sp. z.o.o. Oddzial w Polsce Dehumidification ul. Litewska 3/4 P-80-719 Gdansk Poland Tel: +48 58 305 35 17 Fax: +48 32 660 11 23 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.pl UNITED KINGDOM Munters Ltd Dehumidification Blackstone Road Huntingdon PE29 6EE Cambs United Kingdom Tel: +44 1480 432 243 Fax: +44 1480 413 147 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.co.uk CZECH REPUBLIC MUNTERS CZ, organizacní složka Holandská 2/4 CZ-639 00 BRNO Czech Republic Tel: +420 544 211 434 Fax: +420 544 211 436 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters-odvlhcovani.cz GERMANY Munters GmbH Luftentfeuchtung Zentrale Hans-Duncker-Str. 8 D-21035 Hamburg Germany Tel: +49 40 734 16 01 Fax: +49 40 734 16 131 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.de SPAIN Munters Spain SA Deshumidificación Europa Epresarial. Edificio Londres. C/ Playa de Liencres 2. Edificio Londres 28230 Las Matas. Madrid Madrid Tel: +34 91 640 09 02 Fax: +34 91 640 11 32 E-mail: [email protected] Web: http://www.munters.es AUSTRALIA Tel:+61 288431588 [email protected] INDIA Tel:+91 20 668 18 900 [email protected] SINGAPORE Tel:+65 6744 6828 [email protected] UAE (Dubai) Tel:+971 4 881 3026 [email protected] BRAZIL Tel:+55 41 3317 5050 [email protected] JAPAN Tel:+81 3 5970 0021 [email protected] SOUTH AFRICA Tel:+27 11 997 2000 [email protected] USA Tel:+1 978 241 1100 [email protected] CANADA Tel: +1 905 858 5851 [email protected] KOREA Tel:+82 2 761 8701 [email protected] THAILAND Tel:+66 2 642 2670 [email protected] CHINA Tel: +86 10 804 18000 [email protected] MEXICO Tel:+52 722 270 40 29 [email protected] TURKEY Tel:+90 212 286 18 38 [email protected] www.munters.com