▼
Scroll to page 2
of
84
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VP125 16P-F8199-F1 PANTONE285CVC U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM FAU26945 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00 Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00 is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC) Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002 Revision record No. Contents To change contact person and integrate type-designation. 1 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 2 To change company name 3 General manager of quality assurance div. Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007 Révision Nº Contenu Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type 1 Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 2 Modification du nom de la société 3 Directeur Général de la division Assurance Qualité Date 9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM INTRODUCTION FAU10113 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle VP125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VP125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA12411 AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter. U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10132 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort. AVERTISSEMENT ATTENTION N.B. Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAUM1010 VP125 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2008 par MBK INDUSTRIE 1re édition, juillet 2008 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de MBK INDUSTRIE est formellement interdite. Imprimé en France U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière .......................1-5 DESCRIPTION ..................................2-1 Vue gauche .....................................2-1 Vue droite ........................................2-2 Commandes et instruments.............2-3 COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1 Immobilisateur antivol .....................3-1 Contacteur à clé/antivol ..................3-2 Témoins et témoins d’alerte ...........3-3 Compteur de vitesse .......................3-4 Jauge de niveau du carburant ........3-5 Jauge de température du liquide de refroidissement ............................3-5 Écran multifonction .........................3-6 Combinés de contacteurs ...............3-9 Levier de frein avant .......................3-9 Levier de frein arrière ...................3-10 Bouchon du réservoir de carburant ...................................3-10 Carburant ......................................3-11 Pots catalytiques ..........................3-12 Selle ..............................................3-13 Compartiments de rangement ......3-13 Pare-brise .....................................3-15 Réglage des combinés ressortamortisseur ...............................3-15 Porte-bagages ..............................3-16 Crochet de fixation des bagages .................................... 3-16 Béquille latérale ............................ 3-17 Coupe-circuit d’allumage .............. 3-17 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................................... 4-1 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ......................................... 5-1 Mise en marche du moteur ............ 5-1 Démarrage ..................................... 5-2 Accélération et décélération ........... 5-2 Freinage ......................................... 5-3 Comment réduire sa consommation de carburant ................................ 5-3 Rodage du moteur ......................... 5-4 Stationnement ................................ 5-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES................................... 6-1 Trousse de réparation .................... 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques ............... 6-2 Dépose et repose des caches et carénages ................................... 6-7 Contrôle de la bougie ..................... 6-8 Huile moteur ................................... 6-9 Huile de transmission finale ......... 6-12 Liquide de refroidissement ........... 6-13 Élément de filtre à air et de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale .............................. 6-14 Contrôle du jeu de câble des gaz ............................................ 6-15 Jeu des soupapes ........................ 6-16 Pneus ........................................... 6-16 Roues coulées ............................. 6-17 Garde des leviers de freins avant et arrière ................................... 6-18 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ......................... 6-18 Contrôle du niveau du liquide de frein .......................................... 6-19 Changement du liquide de frein ... 6-20 Contrôle et lubrification des câbles ....................................... 6-20 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-21 Lubrification des leviers de frein avant et arrière ......................... 6-21 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale ..... 6-21 Contrôle de la fourche ................. 6-22 Contrôle de la direction ................ 6-23 Contrôle des roulements de roue .......................................... 6-23 Batterie ........................................ 6-23 Remplacement des fusibles ......... 6-25 U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM TABLE DES MATIÈRES Remplacement d’une ampoule de phare .........................................6-26 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant .........................6-27 Remplacement d’une ampoule de clignotant arrière ou de feu arrière/stop ................................6-28 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation .......................6-29 Remplacement d’une ampoule de veilleuse ....................................6-29 Diagnostic de pannes ...................6-29 Schémas de diagnostic de pannes ......................................6-31 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER ..........................................7-1 Soin ................................................7-1 Remisage .......................................7-3 CARACTÉRISTIQUES ......................8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES .......................9-1 Numéros d’identification .................9-1 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10263 1 Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : ● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter. ● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. ● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. ● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1. ● Ce scooter est conçu pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors : • Porter une combinaison de couleur vive. • Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent. • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. 1-1 ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de permis. • Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés. • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. • S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. ● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. • Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds. • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. Équipement La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. ● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. ● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures. ● Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager. 1-2 Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN. ● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses. 1 U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● Ne pas faire tourner un moteur dans 1 un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. ● Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Charge L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Charge maximale: 185 kg (408 lb) Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages. • Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus. • Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. ● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car. 1-3 Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres. • Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. • Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés. ● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur. 1-4 Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement. 1 U16PF1F0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10372 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière 1 ● S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage. ● Le freinage peut être extrêmement dif- ● ● ● ● ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement. Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière. Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser. Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. ● Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive. ● Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1.) 1-5 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM DESCRIPTION FAU32220 Vue gauche 1 2 9 8 7 6 5 4 3 2 9. Plaquettes de frein avant (page 6-18) 1. Compartiment de rangement arrière (page 3-13) 2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-15) 3. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12) 4. Élément du filtre à air (page 6-14) 5. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-14) 6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9) 7. Béquille latérale (page 3-17/6-21) 8. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-13) 2-1 U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM DESCRIPTION FAU32230 Vue droite 2 1 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 76 4 5 Poignée de manutention (page 5-2) Fusible principal/boîtier à fusibles (page 6-25) Batterie (page 6-23) Bouchon du vase d’expansion (page 6-13) Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10) Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9) Béquille centrale (page 6-21) Plaquettes de frein arrière (page 6-18) 2-2 U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM DESCRIPTION FAU10430 Commandes et instruments 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Levier de frein avant (page 3-9) Levier de frein arrière (page 3-10) Combiné de contacteurs gauche (page 3-9) Compartiment de rangement avant (page 3-13) Compteur de vitesse/écran multifonction (page 3-4/3-6) Crochet de fixation des bagages (page 3-16) Contacteur à clé/antivol (page 3-2) Combiné de contacteurs droit (page 3-9) Poignée des gaz (page 6-15) 2-3 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU10974 Immobilisateur antivol 3 1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir) Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants : ● une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge) ● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé ● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes) ● un immobilisateur ● un bloc de commande électronique (ECU) ● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule. ● ● ● ● FCA11821 ATTENTION ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- GISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés con3-1 ● ● ● ● ● ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr. Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs). Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés. Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés. Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes. U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS OFF OP EN N Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée. H PUS N O I IGN lation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. N.B. O CK O sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences. FAU10471 Contacteur à clé/antivol L ● Éloigner les clés d’autres immobili- TI ZAUM0696 FAU10661 Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FWA10061 AVERTISSEMENT N.B. Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code. Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. FAU10681 FAU34121 ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu3-2 LOCK (antivol) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. 3 U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS Blocage de la direction 1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche. 2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé. 3 Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée. FAU11003 12 3 45 ZAUM0697 1. 2. 3. 4. 5. Témoin de feu de route “ ” Témoin des clignotants gauches “ Témoin de l’immobilisateur antivol Témoin des clignotants droits “ ” Témoin d’alerte de panne moteur “ ” FAU38911 ” FAU11030 Témoin des clignotants “ ” et “ ” Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote. FAU11080 Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. 3-3 FAU11482 Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Témoins et témoins d’alerte Témoin de l’immobilisateur antivol Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé. U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS N.B. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de problème dans le système de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquence donnée lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq clignotements lents, puis deux clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans la transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit. 2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières. FAU11591 Compteur de vitesse 1 3 ZAUM0636 1. Compteur de vitesse R.-U. uniquement 1 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes. 50 60 40 mph 30 70 20 80 10 90 0 100 N.B. S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur. ZAUM0637 1. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. 3-4 U16PF1F0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAUM1471 Jauge de niveau du carburant FAU12172 N.B. Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein. Jauge de température du liquide de refroidissement 1 3 1 2 ZAUM0638 1. Jauge de carburant 2. Témoin d’alerte du niveau de carburant ZAUM0639 1. Zone rouge La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume et l’écran multifonction passe automatiquement en mode “Trip/fuel” (totalisateur journalier/carburant). (Voir page 3-6.) Il convient alors de refaire le plein dès que possible. Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-31.) FCA10021 ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe. 3-5 U16PF1F0.book Page 6 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAUM2252 Écran multifonction ● ● ● ZAUM0640 1 2 ● 3 1. Bouton de sélection “MODE” 2. Écran multifonction 3. Bouton “SET” mise à zéro, ainsi que la vitesse moyenne du véhicule pendant ce laps de temps) un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant s’est allumé) une montre un afficheur de la température atmosphérique un indicateur de changement d’huile (s’affiche lorsqu’un changement d’huile moteur est nécessaire) N.B. ● Pour le modèle vendu au R.-U., la disFWA12312 AVERTISSEMENT Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents. L’écran multifonction affiche les éléments suivants : ● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue et la durée d’utilisation depuis leur dernière re- tance parcourue s’affiche en milles et les températures en °F. ● Pour le modèle vendu dans les autres pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les températures en °C. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton de sélection “MODE” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Total” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel → Total 3-6 "Mode" "Mode" 1 4 2 3 "Mode" "Mode" 3 ZAUM0391 1. 2. 3. 4. Total Trip 1 Trip 2 Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel” N.B. Le compteur “Trip/Fuel” (totalisateur journalier/carburant) ne s’active que lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume. Appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pour modifier l’affichage des totalisateurs journaliers comme suit : Trip 1 ou Trip 2 → Time (temps) 1 ou 2 → Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 → Trip 1 ou Trip 2 U16PF1F0.book Page 7 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS 1 "Set" 2 "Set" "Set" 3 3 ZAUM0392 1. Distance 2. Durée “Time” 3. Vitesse moyenne “Speed” Quand le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume (Voir page 3-5.), l’affichage passe automatiquement en mode de la réserve “Trip/fuel” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton “MODE” : Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total → Trip/fuel ZAUM0393 ZAUM0394 Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “MODE”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi). Montre Réglage de la montre 1. Lorsque le compteur est en mode “Total”, appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pendant au moins deux secondes. 2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “SET”. 3-7 3. Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”. L’affichage des minutes se met à clignoter. 4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “SET”. 5. Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”. ZAUM0395 U16PF1F0.book Page 8 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS Afficheur de la température atmosphérique Indicateur de changement d’huile “OIL” 1 1 2 3 ZAUM0582 1. Indicateur de changement d’huile “OIL” ZAUM0396 1. Indicateur d’alerte de gel “ 2. Symbole moins 3. Température ” L’afficheur indique la température atmosphérique de –30 °C (–86 °F) à 50 °C (122 °F). L’indicateur d’alerte de gel “ ” s’affiche automatiquement par températures inférieures à 3 °C (37 °F). Il convient de procéder à un changement d’huile lorsque cet indicateur s’allume. L’indicateur reste allumé jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile comme suit. 1. Tourner la clé sur “ON” tout en appuyant sur les boutons “MODE” et “SET”. 2. Maintenir les boutons “MODE” et “SET” enfoncés pendant deux à cinq secondes. 3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint. N.B. ● L’indicateur de changement d’huile s’affiche après les premiers 1000 km (600 mi), à 5000 km (3000 mi) après 3-8 les premiers 1000 km (600 mi) km, puis tous les 6000 km (3600 mi) par la suite. ● Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-àd. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. Après sa réinitialisation, l’indicateur s’allume pendant deux secondes. Si l’indicateur ne s’allume pas, il convient de recommencer le procédé. 3 U16PF1F0.book Page 9 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12347 Combinés de contacteurs Gauche 3 FAUS1020 Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque le feu de croisement est allumé. FAU12900 Levier de frein avant 1 FAU12460 1. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”/contacteur d’appel de phare “ ” 2. Contacteur des clignotants “ / ” 3. Contacteur d’avertisseur “ ” Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale. Droite FAU12500 Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur. FAU12721 1 ZAUM0642 1. Contacteur du démarreur “ ” Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1. 3-9 ZAUM0084 1. Levier de frein avant Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. U16PF1F0.book Page 10 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12950 Levier de frein arrière 1 FAUM2161 Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de carburant 1 2 ZAUM0085 FWA11091 AVERTISSEMENT 1. Levier de frein arrière Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée. Fermeture du bouchon du réservoir de carburant 1. Aligner les repères d’alignement, puis appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant afin de le remettre en place. 2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis la retirer. 3. Refermer le cache du bouchon du réservoir de carburant. ZAUM0643 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Cache du bouchon de réservoir de carburant 1. Ouvrir le cache du bouchon de réservoir de carburant en appuyant sur l’avant de celui-ci. 2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 3-10 S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. 3 U16PF1F0.book Page 11 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements. FAU13212 Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffisant. FWA10881 1 2 AVERTISSEMENT 3 L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer. 2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil. FAU13390 ZAUM0020 1. Tube de remplissage du réservoir de carburant 2. Niveau de carburant 3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION : Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10071] 4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant. FWA15151 AVERTISSEMENT L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou 3-11 Carburant recommandé : ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal) Quantité de carburant au moment où le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume : 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal) FCA11400 ATTENTION Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement. U16PF1F0.book Page 12 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. FAU13445 Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques. FWA10862 AVERTISSEMENT Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures : ● Ne pas garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. ● Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échappement brûlant. ● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule. ● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur. 3-12 FCA10701 ATTENTION Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique. 3 U16PF1F0.book Page 13 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU13932 Selle N.B. FAUM2521 Compartiments de rangement Compartiment de rangement avant S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. 1 OFF O OP EN N PUSH N CK O ZAUM0699 IGN IT 1 2 1. Verrouiller. 2. Compartiment de rangement avant O L 3 Ouverture de la selle 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “OPEN”. 2. Retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance. I Ouverture du compartiment de rangement Introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer dessus afin d’ouvrir le couvercle du compartiment de rangement. ZAUM0698 1. Ouvrir. N.B. Fermeture du compartiment de rangement Repousser le couvercle du compartiment de rangement de sorte à le replacer à sa position d’origine, puis retirer la clé. Ne pas enfoncer la clé en la tournant. 3. Relever la selle afin de l’ouvrir. Fermeture de la selle 1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correctement. 3-13 U16PF1F0.book Page 14 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FWA11191 AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement avant, qui est de 1 kg (2 lb). ● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg (408 lb). Compartiment de rangement arrière 1 ZAUM0646 1. Compartiment de rangement arrière Le compartiment de rangement se trouve sous la selle. (Voir page 3-13.) FWAT1051 AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement arrière, qui est de 5 kg (11 lb). ● Ne pas dépasser la charge maxi- male du véhicule, qui est de 185 kg (408 lb). FCA10080 ATTENTION Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement. ● Le compartiment de rangement s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil. Il convient donc de ne pas conserver d’objets sensibles à la chaleur dans le compartiment de rangement. ● Afin d’éviter d’humidifier le compartiment de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment. ● Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il est préférable d’emballer tout objet se trouvant dans ce compartiment dans un sac en plastique. ● Ne pas ranger d’objets de valeur ou d’objets fragiles dans le compartiment de rangement. Pour ranger un casque dans le compartiment de rangement, le retourner et placer le côté visière vers l’arrière. 3-14 N.B. ● Certains casques, en raison de leur taille ou de leur forme, ne peuvent trouver place dans le compartiment de rangement. ● Ne pas laisser le scooter sans surveillance lorsque la selle est ouverte. 3 U16PF1F0.book Page 15 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAUM2490 Pare-brise Le pilote peut régler la hauteur du parebrise sur quatre positions en fonction de ses préférences. 3 FWA10920 AVERTISSEMENT Réglage de la hauteur du pare-brise 1. Retirer les vis de part et d’autre du pare-brise. 2 1 Après avoir réglé le pare-brise : ● Serrer correctement les vis du parebrise. ● Après ce réglage, tourner le guidon de butée à butée en veillant à ce que le pare-brise n’entrave pas son mouvement et qu’il ne touche aucune pièce du véhicule. ● Actionner la poignée des gaz, puis la relâcher et s’assurer qu’elle revient d’elle-même à sa position d’origine. Si cette consigne n’est pas respectée, un accident pourrait se produire. FAU14881 Réglage des combinés ressortamortisseur (b) 4 (a) 3 2 1 2 1 ZAUM0414 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 2. Indicateur de position Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort. ZAUM0797 1. Pare-brise 2. Vis FCA10101 ATTENTION 2. Régler le pare-brise à la hauteur désirée. 3. Remettre les vis en place et les serrer au couple spécifié. Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme. Couple de serrage : Vis du pare-brise : 4 Nm (0.4 m·kgf, 2.9 ft·lbf) 3-15 U16PF1F0.book Page 16 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FWA10210 AVERTISSEMENT FAU15112 Porte-bagages FAUT1072 Crochet de fixation des bagages FWA10171 Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule. Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b). Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur. FWAT1031 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser la charge maxi- ● Ne pas dépasser la limite de charge male du porte-bagages, qui est de 5 kg (11 lb). ● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg (408 lb). du crochet de fixation des bagages, qui est de 3 kg (7 lb). ● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg (408 lb). 1 1 ZAUM0798 ZAUM0700 1. Porte-bagages 1. Crochet de fixation des bagages Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : 1 Standard : 2 Maximum (réglage dur) : 4 3-16 3 U16PF1F0.book Page 17 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU15301 Béquille latérale 1 3 toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement. ZAUM0648 1. Contacteur de béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale. N.B. Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.) FWA10240 AVERTISSEMENT Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait 3-17 FAU45051 Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale et de feu stop, remplit les fonctions suivantes. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsque la béquille latérale est relevée mais qu’aucun des freins n’est actionné. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’un frein est actionné mais que la béquille latérale n’est pas relevée. ● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant. U16PF1F0.book Page 18 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS AVERTISSEMENT Le moteur étant coupé : 1. Déployer la béquille latérale. 2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé. 3. Mettre le contact. 4. Serrer le frein avant ou arrière. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ? NON Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer. Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. OUI Le moteur étant toujours coupé : 6. Relever la béquille latérale. 7. Serrer le frein avant ou arrière. 8. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ? OUI NON Le contacteur de frein pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. NON Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. Le moteur tournant toujours : 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il ? OUI Le circuit est en ordre. Le scooter peut être utilisé. 3-18 3 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15596 Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire. FWA11151 AVERTISSEMENT L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : 4 ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. 3-11 Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-9 Huile de transmission finale • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-12 Liquide de refroidissement • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-13 Frein avant • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l’usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 4-1 6-18, 6-18, 6-19 U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES Frein arrière • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l’usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-18, 6-18, 6-19 Poignée des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler le jeu de câble des gaz. • Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. 6-15, 6-21 Roues et pneus • • • • 6-16, 6-17 Leviers de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-21 Béquille centrale, béquille latérale • S’assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier les pivots si nécessaire. 6-21 Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. — Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. — Contacteur de béquille latérale • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. S’assurer de l’absence d’endommagement. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. 4-2 3-17 4 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU15951 FAU45310 FAUM2231 Mise en marche du moteur Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. FWA10271 AVERTISSEMENT Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures. FCA10250 N.B. Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Pour mettre le moteur en marche après une chute, bien veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”. Si le contact n’est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur. 5 ATTENTION Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois. Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut que la béquille latérale soit relevée. Se référer à la page 3-17 pour plus de détails. 1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. ● Témoin d’alerte du niveau de carburant ● Témoin d’alerte de panne moteur ● Témoin de l’immobilisateur antivol FCA11831 ATTENTION Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit approprié. 2. Refermer tout à fait les gaz. 5-1 U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur tout en actionnant le frein avant ou arrière. ATTENTION : En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! [FCA11041] Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur ne se met pas en marche, essayer une nouvelle fois en ouvrant les gaz de 1/8 de tour. 1 2 3 FAU16761 Démarrage N.B. Faire chauffer le moteur avant de démarrer. ZAUM0649 (b) 1. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale. (a) ZAUM0199 1 ZAUM0650 1. Poignée de manutention 1. Levier de frein arrière 2. Bouton du démarreur 3. Levier de frein avant FAU16780 Accélération et décélération 2. S’asseoir à califourchon sur la selle et contrôler l’angle des rétroviseurs. 3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les clignotants. 4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer. 5. Éteindre les clignotants. 5-2 La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b). 5 U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16793 FAU16820 Freinage Comment réduire sa consommation de carburant FWA10300 AVERTISSEMENT 5 OPE particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser. ● Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant. ● Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manœuvre délicate. ● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles. N ● Éviter de freiner brusquement, tout PUSH ZAUM0651 1. Refermer tout à fait les gaz. 2. Actionner simultanément les freins avant et arrière en augmentant progressivement la pression. 5-3 La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : ● Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. ● Éviter d’emballer le moteur à vide. ● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau). U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16830 Rodage du moteur FCA10270 Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAU17213 Stationnement ATTENTION Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha. Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact. FWA10311 AVERTISSEMENT ● Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler. ● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie. ● Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d’incendie. FAUM2281 0–500 km (0–300 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. 500–1000 km (300–600 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. ATTENTION : Changer l’huile moteur et l’huile de transmission finale et remplacer l’élément du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d’utilisation. [FCAM1091] 1000 km (600 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. 5-4 5 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU17281 FWA15121 6 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. FWA10321 AVERTISSEMENT L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. ● Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies. ● Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone. FWA10330 AVERTISSEMENT Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement. Si le scooter est utilisé dans des conditions anormales, dans la poussière, dans la boue ou par temps humide, nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences adéquates d’entretien périodique. 6-1 FAU17471 Trousse de réparation AVERTISSEMENT La trousse de réparation se trouve dans le compartiment de rangement arrière. (Voir page 3-13.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU17715 Tableau des entretiens et graissages périodiques N.B. ● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.). ● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS 1 * Canalisation de carburant 2 Bougie CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER 1000 km (600 mi) 6000 km (3500 mi) 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) • S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. √ √ √ • Contrôler l’état. • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. √ 3 * Soupapes • Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler. 4 * Élément du filtre à air • Remplacer. 5 Élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale • Nettoyer. √ √ √ 6-2 √ √ √ √ √ 6 √ √ √ √ √ √ • Remplacer. CON24000 km TRÔLE ANNUEL (14000 mi) √ U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS 6 * Frein avant CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. 1000 km (600 mi) 6000 km (3500 mi) 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) √ √ √ √ • Remplacer les plaquettes de frein. 7 * Frein arrière • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. 8 * Durites de frein √ √ √ √ √ √ Quand la limite est atteinte. √ √ • Remplacer les plaquettes de frein. 6 CON24000 km TRÔLE ANNUEL (14000 mi) √ √ Quand la limite est atteinte. • S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement. √ • Remplacer. √ √ Tous les 4 ans 9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √ 10 * Pneus • Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. √ √ √ √ 11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √ √ √ √ √ Roulements de di12 * rection • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 24000 km (14000 mi) 6-3 √ U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS 13 * Attaches du cadre CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Béquille latérale, béquille centrale • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier. 15 * Contacteur de béquille latérale • Contrôler le fonctionnement. 16 * Fourche avant √ 17 * Combinés ressortamortisseur • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas. 18 * Injection de carburant • Contrôler le régime de ralenti du moteur. √ • Changer. (Voir page 3-3.) √ 19 20 Huile moteur Élément du filtre à huile moteur Système de refroi21 * dissement CON24000 km TRÔLE ANNUEL (14000 mi) 6000 km (3500 mi) 14 1000 km (600 mi) • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. • Remplacer. Lorsque le témoin de changement d’huile s’allume (5000 km (3000 mi) après les premiers 1000 km (600 mi), puis tous les 6000 km (3500 mi) par la suite). √ Tous les 3000 km (1800 mi) √ • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide. √ √ • Changer. √ √ √ Tous les 3 ans 6-4 √ √ √ 6 U16PF1F0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° 22 Huile de transmission finale CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER 1000 km (600 mi) 6000 km (3500 mi) • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. √ √ • Changer. √ Courroie trapézoï23 * dale • Remplacer. Contacteur de feu 24 * stop sur frein avant et arrière • Contrôler le fonctionnement. 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) CON24000 km TRÔLE ANNUEL (14000 mi) √ √ √ Tous les 18000 km (10500 mi) √ √ √ √ √ √ Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √ 26 * Boîtier de poignée et câble des gaz • Contrôler le fonctionnement et le jeu. • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. √ √ √ √ √ 27 * Éclairage, signalisation et contacteurs • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ 25 6 ÉLÉMENTS √ FAU18670 N.B. ● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu- mides. ● Entretien des freins hydrauliques • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. • Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. 6-5 U16PF1F0.book Page 6 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. 6 6-6 U16PF1F0.book Page 7 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU18712 Dépose et repose des caches et carénages 2 1 Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. 1 ZAUM0655 ZAUM0653 1. Cache A 1. Carénage A 2. Vis 1 1 6 2. Déconnecter la fiche rapide de phare ainsi que les fiches rapides des clignotants. ZAUM0652 1. Carénage A ZAUM0654 1. Cache B FAUM2221 Carénage A ZAUM0428 Dépose du carénage 1. Déposer les vis du carénage. 1 1. Fiche rapide de fil de clignotant 2. Fiche rapide de phare 3. Retirer le carénage. 6-7 2 U16PF1F0.book Page 8 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Mise en place du carénage 1. Connecter la fiche rapide de phare ainsi que les fiches rapides des clignotants. 2. Remettre le carénage en place, puis reposer les vis. FAU19210 Cache B Dépose du cache Retirer les vis, puis déposer ensuite le cache. FAU19481 1 Cache A Dépose du cache 1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-13.) 2. Déposer les vis, puis retirer le cache comme illustré. 1 ZAUM0657 2 FAU19622 Contrôle de la bougie 1. Vis Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis. ZAUM0656 1. Vis 2. Cache A La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. S’assurer que la porcelaine autour de l’électrode centrale de la bougie est de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie. Bougie spécifiée : NGK/CPR9EA-9 Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis. 6-8 6 U16PF1F0.book Page 9 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire. 1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques ainsi que lorsque le témoin d’entretien s’allume. Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. 1 ZAUM0037 1. Écartement des électrodes 6 FAUM2271 Huile moteur Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. Couple de serrage : Bougie : 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) N.B. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. N.B. Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 6-9 U16PF1F0.book Page 10 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 3. Déposer le bouchon de remplissage d’huile moteur et la vis de vidange d’huile moteur afin de vidanger l’huile du carter moteur. N.B. Sauter les étapes 5–9 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile. 5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis. ZAUM0701 1 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile. ZAUM0702 1 1. Vis de vidange d’huile moteur 4. Contrôler l’état de la rondelle de la vis de vidange et la remplacer si elle est abîmée. ZAUM0711 1 1. Couvercle de l’élément du filtre à huile 6. Retirer l’élément de filtre à huile et le joint torique. Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre à huile) 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée. 2 1 ZAUM0129 1. Vis de vidange d’huile moteur 2. Rondelle 6-10 6 U16PF1F0.book Page 11 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 10. Remettre la rondelle et la vis de vidange d’huile moteur en place, puis serrer la vis de vidange au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 1 2 ZAUM0712 3 1. Élément du filtre à huile 2. Joint torique 3. Couvercle de l’élément du filtre à huile 6 7. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il est abîmé. 8. Mettre en place un élément du filtre à huile neuf et un joint torique. 9. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Vis du couvercle de filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) N.B. S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège. N.B. S’assurer que la rondelle est bien logée. 11. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. Huile moteur recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile : 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi. 6-11 FCA11670 ATTENTION ● Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur. 12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 13. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire. 14. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 3-8.) U16PF1F0.book Page 12 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU20064 Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre changer l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Mettre le moteur en marche et amener l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le moteur. 2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 3. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange d’huile de l’huile de transmission finale afin de vidanger l’huile du carter de transmission finale. 1 6. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. AVERTISSEMENT ! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue. [FWA11311] ZAUM0658 1. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale 5. Remonter la vis de vidange, puis la serrer au couple spécifié. Huile de transmission finale recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : 0.21 L (0.22 US qt, 0.18 Imp.qt) 7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause. 1 ZAUM0703 1. Vis de vidange de l’huile de transmission finale Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de transmission finale : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 6-12 6 U16PF1F0.book Page 13 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10472] FAU20070 Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1 2 FAUM2102 Contrôle du niveau 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. N.B. ● Le niveau du liquide de refroidisse- 6 ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. ● S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement par le hublot de contrôle. N.B. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. ZAUM0660 1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 4. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion, puis ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au repère de niveau maximum. AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase d’expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15161] ATTENTION : Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de 6-13 1 ZAUM0661 1. Bouchon du vase d’expansion Capacité du vase d’expansion : 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt) 5. Refermer le bouchon du vase d’expansion, puis remettre le carénage en place. U16PF1F0.book Page 14 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU33031 FAUM2242 Changement du liquide de refroidissement Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10381] Élément de filtre à air et de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale Il convient de remplacer l’élément du filtre à air et de nettoyer l’élément du boîtier de la courroie trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Effectuer l’entretien des éléments de filtre plus fréquemment lorsque le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou humides. 3. Extraire l’élément du filtre à air. 4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. 5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis. Nettoyage de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 1. Retirer les couvercles du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale après avoir retiré les vis. Remplacement de l’élément du filtre à air 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis. 6 2 1 ZAUM0704 1 2 1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoïdale 2. Vis ZAUM0662 2 3 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Vis 3. Élément du filtre à air 6-14 U16PF1F0.book Page 15 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 1 2 ZAUM0705 1. Vis 2. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoïdale 6 2. Retirer l’élément du filtre à air, puis éliminer le reste des impuretés à l’air comprimé en procédant comme illustré. 3. Contrôler l’état de l’élément et le remplacer si nécessaire. 4. Installer l’élément du filtre à air en dirigeant son côté coloré vers l’extérieur. 5. Remettre les couvercles du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale en place et le fixer à l’aide des vis. ATTENTION : Veiller à ce que chacun des éléments de filtre soit logé correctement dans son boîtier. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté les éléments de filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10531] 1 ZAUM0706 1. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 6-15 FAU21382 Contrôle du jeu de câble des gaz 1 ZAUM0051 1. Jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha. U16PF1F0.book Page 16 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU21401 FAUM2041 Jeu des soupapes Pneus À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus. Pression de gonflage ZAUM0053 Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. ● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle. Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : 170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi) Arrière : 190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) 90–185 kg (198–408 lb): Avant : 180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi) Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Charge* maximale : 185 kg (408 lb) * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires FWA10501 AVERTISSEMENT La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. ● Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. 6-16 FWA10511 AVERTISSEMENT Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. 6 U16PF1F0.book Page 17 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Contrôle des pneus 1 2 ZAUM0054 1. Profondeur de sculpture de pneu 2. Flanc de pneu 6 Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha. Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in) N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. Renseignements sur les pneus Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Pneu avant : Taille : 120/70-16 M/C 57P Fabricant/modèle : PIRELLI/SPORT DEMON FRONT Pneu arrière : Taille : 140/70-15 M/C 69P Fabricant/modèle : PIRELLI/SPORT DEMON FWA10470 AVERTISSEMENT ● Faire remplacer par un concession- naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. 6-17 FAU21960 Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues. ● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée. ● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques. U16PF1F0.book Page 18 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU33453 Garde des leviers de freins avant et arrière Avant FWA14211 AVERTISSEMENT Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. FAU22390 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU22420 Plaquettes de frein avant 1 1 ZAUM0687 Arrière 6 ZAUM0663 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. ZAUM0688 La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. 6-18 U16PF1F0.book Page 19 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU22500 Plaquettes de frein arrière FAU22580 Contrôle du niveau du liquide de frein Frein avant MIN 1 ZAUM0664 1. Épaisseur de la garniture 6 S’assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. ZAUM0665 1. Repère de niveau minimum Frein arrière MIN 1 1 Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes : ● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. MIN Liquide de frein recommandé : DOT 4 ● Toujours faire l’appoint avec un liquide ZAUM0666 1. Repère de niveau minimum 6-19 de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. U16PF1F0.book Page 20 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”. ● Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. ● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FAU22721 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité du maître-cylindre de frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient. ● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans. ● Durite de frein : Remplacer tous les quatre ans. FAU23101 Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux. [FWA10721] Lubrifiant recommandé : Huile moteur 6-20 6 U16PF1F0.book Page 21 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23111 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz FAU23172 Lubrification des leviers de frein avant et arrière FAU23213 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1 ZAUM0061 6 ZAUM0667 Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Béquille latérale Lubrifiant recommandé : Graisse silicone 1 ZAUM0668 1. Béquille centrale Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. 6-21 U16PF1F0.book Page 22 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FWA10741 AVERTISSEMENT Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. FAU23272 Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. ZAUM0669 FCA10590 Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10751] 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. 6-22 ATTENTION Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. 6 U16PF1F0.book Page 23 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU45511 6 FAU23290 Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10751] 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. FAU23395 Batterie 1 ZAUM0707 1. Batterie La batterie se situe derrière le cache A. (Voir page 6-7.) La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier le branchement correct de la fiche rapide de batterie et de le corriger, si nécessaire. FWA10760 AVERTISSEMENT ● L’électrolyte de batterie est extrê- mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à ZAUM0670 6-23 U16PF1F0.book Page 24 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants. • EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante. • INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin. • YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. ● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos. ● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. FCA16520 FCA16530 ATTENTION ATTENTION Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha. Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible. Entreposage de la batterie 1. Lorsque le véhicule ne sera pas utilisé pendant plus d’un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF” avant de débrancher la fiche rapide. [FCA16322] 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 6-24 6 U16PF1F0.book Page 25 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23526 Remplacement des fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 ZAUM0708 1 2 1. Fusible principal 2. Fusible de rechange 6 Le fusible principal et le boîtier à fusibles, qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent derrière le cache A. (Voir page 6-7.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15131] 9 10 ZAUM0709 1. Boîtier à fusibles 2. Fusible du ventilateur de radiateur 3. Fusible du bloc de commande électronique (ECU) 4. Fusible de sauvegarde 5. Fusible du système de signalisation 6. Fusible de phare 7. Fusible d’allumage 8. Fusible de rechange 9. Fusible de rechange 10.Fusible de rechange 6-25 Fusibles spécifiés : Fusible principal: 30.0 A Fusible du bloc de commande électronique (ECU): 5.0 A Fusible du système de signalisation: 15.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible de phare: 15.0 A Fusible de sauvegarde: 5.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 5.0 A 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha. U16PF1F0.book Page 26 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 3. Décrocher le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer l’ampoule grillée. FAUM2181 Remplacement d’une ampoule de phare Ce modèle est équipé de phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit : FCA10650 ATTENTION Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes : ● Ampoule de phare Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture. ● Lentille de phare Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui spécifié. 1 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. Remplacement d’une ampoule de feu de route 1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 2. Déposer la protection de l’ampoule de phare. 1 ZAUM0674 1. Protection de l’ampoule de phare 6-26 ZAUM0675 1. Porte-ampoule du phare 4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Remettre la protection de l’ampoule de phare en place. 6. Reposer le carénage. 7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha. Remplacement d’une ampoule de feu de croisement 1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 6 U16PF1F0.book Page 27 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 2. Déposer la protection de l’ampoule de phare. 6. Brancher la fiche rapide du phare. 7. Remettre la protection de l’ampoule de phare en place. 8. Reposer le carénage. 9. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha. 1 FCA10670 ATTENTION Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 3. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ZAUM0677 1. Protection de l’ampoule de phare 6 FAUT1261 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant 3. Débrancher la fiche rapide du phare. 4. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule grillée. 1 1 ZAUM0465 2 1. Douille d’ampoule de clignotant ZAUM0678 4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Ampoule de phare 2. Fiche rapide de phare 5. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule. 6-27 U16PF1F0.book Page 28 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 5. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Reposer le carénage. FAUM2191 Remplacement d’une ampoule de clignotant arrière ou de feu arrière/stop 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. 2. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.) 3. Déposer le bloc du feu arrière/stop après avoir retiré les vis. 2 1 ZAUM0680 1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop 2. Douille d’ampoule de clignotant 1 ZAUM0679 1. Vis 4. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6-28 5. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre. 8. Remettre les vis et le bloc du feu arrière/stop en place. 9. Reposer le cache. 6 U16PF1F0.book Page 29 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAUM2201 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation 1. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille. 1 FAUM2212 Remplacement d’une ampoule de veilleuse Ce véhicule est équipé de deux veilleuses. Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit. 1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 2. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille. 1 ZAUM0681 6 1. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation 2. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci. 3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière. ZAUM0682 1. Douille d’ampoule de veilleuse 3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci. 4. Monter une ampoule neuve dans la douille. 5. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière. 6. Reposer le carénage. 6-29 FAU25881 Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. FWA15141 AVERTISSEMENT Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étincel- U16PF1F0.book Page 30 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves. 6 6-30 U16PF1F0.book Page 31 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU42131 Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur 1. Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression. Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression. 2. Compression Compression Contrôler l’allumage. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. 6 3. Allumage Humides Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Actionner le démarreur électrique. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Sèches 4. Batterie Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état. Le démarreur tourne lentement. Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire. Actionner le démarreur électrique. 6-31 Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. U16PF1F0.book Page 32 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Surchauffe du moteur FWA10400 AVERTISSEMENT ● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris- quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi. ● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Attendre que le moteur ait refroidi. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur. Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant. Fuites Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Pas de fuite Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.) Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. 6-32 6 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER FAU26093 Soin Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie. 7 Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli- quer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage FCA10782 ATTENTION ● Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. ● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondam7-1 ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique. ● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Scooters équipés d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage. Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. N.B. Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. [FCA10791] 2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage 1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 7-2 3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile. 5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. 6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. 7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir. FWA10941 AVERTISSEMENT Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle. ● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. ● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. 7 U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER FCA10800 ATTENTION ● Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès. ● Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial. ● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture. N.B. ● Pour toute question relative au choix et 7 à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha. ● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare. FAU36561 Remisage Remisage de courte durée Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. FCA10820 ATTENTION ● Entreposer le scooter dans un en- droit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille. ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. 7-3 3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures. [FWA10951] U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-23. 7 N.B. Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter. 7-4 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Longueur hors tout: 2175 mm (85.6 in) Largeur hors tout: 785 mm (30.9 in) Hauteur hors tout: 1475 mm (58.1 in) Hauteur de la selle: 790 mm (31.1 in) Empattement: 1455 mm (57.3 in) Garde au sol: 165 mm (6.50 in) Rayon de braquage minimum: 2300 mm (90.6 in) Poids: Avec huile et carburant: 167.0 kg (368 lb) Moteur: 8 Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT Disposition du ou des cylindres: Monocylindre incliné vers l’avant Cylindrée: 124.6 cm³ Alésage × course: 52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in) Taux de compression: 11.20 :1 Système de démarrage: Démarreur électrique Système de graissage: Carter humide Huile moteur: Type: SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE 15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de l’élément du filtre à huile: 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile: 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Huile de transmission finale: Type: Huile moteur SAE 10W-30 de type SE Quantité: 0.21 L (0.22 US qt, 0.18 Imp.qt) Refroidissement: Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt) 8-1 Capacité du radiateur (circuit compris): 1.02 L (1.08 US qt, 0.90 Imp.qt) Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément en papier huilé Carburant: Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb exclusivement Capacité du réservoir: 10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal) Quantité de la réserve: 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal) Injection de carburant: Corps de papillon d’accélération: Fabricant: AISAN Type / quantité: EFI / 1 Bougie(s): Fabricant/modèle: NGK/CPR9EA-9 Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Embrayage: Type d’embrayage: Sec, centrifuge automatique Transmission: Système de réduction primaire: Engrenage hélicoïdal Taux de réduction primaire: 41/14 (2.929) Système de réduction secondaire: Engrenage hélicoïdal U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CARACTÉRISTIQUES Taux de réduction secondaire: 44/12 (3.666) Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale Commande: Type centrifuge automatique Châssis: Type de cadre: Cadre ouvert tubulaire Angle de chasse: 26.00 ° Chasse: 96.0 mm (3.78 in) Pneu avant: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 120/70-16 M/C 57P Fabricant/modèle: PIRELLI/SPORT DEMON FRONT Pneu arrière: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 140/70-15 M/C 69P Fabricant/modèle: PIRELLI/SPORT DEMON Charge: Charge maximale: 185 kg (408 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi) Arrière: 190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) Conditions de charge: 90–185 kg (198–408 lb) Avant: 180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi) Arrière: 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Roue avant: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 16 M/C x MT3.00 Roue arrière: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 15 M/C x MT4.00 Frein avant: Type: Frein monodisque Commande: À la main droite Liquide recommandé: DOT 4 Commande: À la main gauche Liquide recommandé: DOT 4 Suspension avant: Type: Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues: 100.0 mm (3.94 in) Suspension arrière: Type: Ensemble oscillant Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues: 105.0 mm (4.13 in) Partie électrique: Système d’allumage: TCI (numérique) Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie: Modèle: GTX9-BS Voltage, capacité: 12 V, 8.0 Ah Phare: Frein arrière: Type: Frein monodisque 8-2 Type d’ampoule: Ampoule halogène 8 U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CARACTÉRISTIQUES Voltage et wattage d’ampoule × quantité: 8 Feu de croisement: 12 V, 55.0 W × 1 Feu de route: 12 V, 55.0 W × 1 Feu arrière/stop: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 2 Clignotant avant: 12 V, 10.0 W × 2 Clignotant arrière: 12 V, 10.0 W × 2 Veilleuse: 12 V, 5.0 W × 2 Éclairage de la plaque d’immatriculation: 12 V, 5.0 W × 1 Éclairage des instruments: LED Témoin de feu de route: LED Témoin des clignotants: LED x 2 Témoin d’avertissement du niveau de carburant: LED Témoin d’avertissement de panne du moteur: LED Témoin de l’immobilisateur antivol: LED Fusible du système de signalisation: 15.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 5.0 A Fusible du bloc de commande électronique (ECU): 5.0 A Fusible de sauvegarde: 5.0 A Fusibles: Fusible principal: 30.0 A Fusible de phare: 15.0 A 8-3 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26351 Numéros d’identification FAU26381 Numéro d’identification de la clé FAU26410 Numéro d’identification du véhicule Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : 1 ZAUM0683 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : 1. Numéro d’identification de la clé 2. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir) Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 1. Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre. N.B. Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. 9 9-1 U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26490 Étiquette des codes du modèle 1 ZAUM0684 1. Étiquette des codes du modèle L’étiquette des codes du modèle est collée au dos de la selle. (Voir page 3-13.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 9 9-2 U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM INDEX A D Accélération et décélération ................... 5-2 Ampoule d’éclairage de plaque d’immatriculation, remplacement........ 6-29 Avertisseur, contacteur........................... 3-9 Démarrage ..............................................5-2 Démarrage du moteur .............................5-1 Démarreur, contacteur ............................3-9 Dépannage, schémas de diagnostic .....6-31 Direction, contrôle .................................6-23 B Bagages, crochet de fixation ................ 3-16 Batterie ................................................. 6-23 Béquille latérale .................................... 3-17 Béquilles centrale et latérale, contrôle et lubrification ..................................... 6-21 Bougie, contrôle...................................... 6-8 C Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-15 Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-20 Caches et carénages, dépose et repose .................................................. 6-7 Caractéristiques...................................... 8-1 Carburant.............................................. 3-11 Carburant, économies ............................ 5-3 Carburant, jauge de niveau .................... 3-5 Clé de contact, numéro d’identification... 9-1 Clignotant avant, remplacement d’une ampoule.............................................. 6-27 Clignotants, contacteur........................... 3-9 Clignotants, témoins ............................... 3-3 Combinés de contacteurs....................... 3-9 Combinés ressort-amortisseur, réglage ............................................... 3-15 Compartiments de rangement .............. 3-13 Compteur de vitesse............................... 3-4 Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-17 L Leviers de frein, lubrification ................. 6-21 Liquide de frein, changement ............... 6-20 Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-19 Liquide de refroidissement.................... 6-13 N E Écran multifonction..................................3-6 Emplacement des éléments ....................2-1 Entretiens et graissages périodiques, tableau ..................................................6-2 Étiquette des codes du modèle...............9-2 Numéros d’identification ......................... 9-1 P Panne du moteur, témoin ....................... 3-3 Pannes, diagnostic ............................... 6-29 Pare-brise ............................................. 3-15 Phare, remplacement d’une ampoule... 6-26 Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-18 Pneus.................................................... 6-16 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification ......................................... 6-21 Porte-bagages ...................................... 3-16 Pots catalytiques................................... 3-12 F Feu arrière/stop et clignotants arrière, remplacement d’une ampoule.............6-28 Filtres à air ............................................6-14 Fourche, contrôle ..................................6-22 Freinage ..................................................5-3 Frein arrière, levier ................................3-10 Frein avant, levier....................................3-9 Freins avant et arrière, garde des leviers..................................................6-18 Fusibles, remplacement ........................6-25 R Remisage................................................ 7-3 Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-10 Rodage du moteur .................................. 5-4 Roues ................................................... 6-17 Roulements de roue, contrôle............... 6-23 H Huile de transmission finale ..................6-12 Huile moteur............................................6-9 S Sécurité................................................... 1-1 Sécurité routière ..................................... 1-5 Selle...................................................... 3-13 Soin......................................................... 7-1 Stationnement......................................... 5-4 I Immobilisateur antivol .............................3-1 Inverseur feu de route/feu de croisement ............................................3-9 J T Jauge de température du liquide de refroidissement .....................................3-5 Jeu des soupapes .................................6-16 Témoin de feu de route........................... 3-3 Témoin de l’immobilisateur antivol.......... 3-3 Témoins et témoins d’alerte.................... 3-3 U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM INDEX Trousse de réparation............................. 6-1 V Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1 Veilleuse, remplacement d’une ampoule.............................................. 6-29 A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN FRANCE 2008.07 (F) PANTONE285CVC