▼
Scroll to page 2
of
62
MANUEL DE FONCTIONNEMENT TM MODÈLE DLW400ESA4 GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE (KUBOTA D902E4BWDDE2 MOTEUR DIESEL) Révision #0 (03/14/18) Pour trouver la dernière version de cette publication, visitez notre site Web à l’adresse : www.multiquip. CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT. PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT PAGE 2 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) PROBLÈMES DE SÉCURITÉ SIGNALÉS Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de causer une collision ou la mort, vous devez en informer immédiatement la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) en plus de la Multiquip Inc. au 1-800-421-1244. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et si elle constate qu’un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne d’appel et de réparation. Cependant, la NHTSA ne peut pas s’impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre revendeur ou Multiquip Inc. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la téléassistance de sécurité des véhicules au numéro sans frais 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153), visitez le sir http://www.safercar.gov; ou écrivez à : Administrateur NHTSA 1200 New Jersey Avenue, SE Washington, DC 20590 Vous pouvez également obtenir des informations sur la sécurité des véhicules à moteur auprès de http://www.safercar.gov. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 3 TABLE DES MATIÈRES DLW400ESA4 Génératrice-Soudeuse Proposition 65 Avertissement................................... 2 Problèmes de sécurité signalés................................ 3 Table des matières................................................... 4 Procédures de commande de pièces....................... 5 Information sur la sécurité................................... 6-13 Spécifications......................................................... 14 Spécifications (Consommation de carburant)......... 15 Dimensions............................................................. 16 Installation......................................................... 18-19 Informations générales........................................... 20 Cycle de soudure et polarité................................... 21 Termes de soudage................................................ 22 Composants (Génératrice-Soudeuse)............... 23-24 Composants (Moteur)............................................. 25 Réceptacles de courant.......................................... 26 Panneau de contrôle......................................... 27-28 Inspection.......................................................... 29-30 Inspection/Configuration......................................... 31 Configuration..................................................... 32-33 Fonctionnement................................................. 34-41 Maintenance...................................................... 42-51 Schéma de câblage de la génératrice.................... 52 Schéma de câblage de la génératrice (désignateurs de référence).................................... 53 Schéma de câblage du moteur............................... 54 Codes d’erreur........................................................ 55 Dépannage........................................................ 56-58 REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. PAGE 4 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) www.multiquip.com PROCÉDURES DE COMMANDE DE PIÈCES Commander des pièces n’a jamais été aussi simple! Choisir à partir des ces trois options : Date d’entrée : 1er janvier 2006 Meilleure offre! Commande par Internet (Détaillant seulement) : Si vous avez un compte MQ, envoyez-nous un courriel à [email protected] afin de recevoir un nom d’utilisateur ou un mot de passe. Commande des pièces oen ligne en utilisant le site web SmartEquip de Multiquip! Vue des diagrammes des pièces Commande des pièces Imprimer les renseignements spécifiques Allez sur : www.multiquip.com et cliquez sur Commander Pièces Pour vous connecter et économiser! Pour obtenir un compte MQ, contacter votre Directeur régionale des ventes pour de plus amples informations. Commandez par internet et recevez 5% de remise sur les commandes standards pour toutes les commandes qui incluraient les numéros des pièces. * Remarque : Les remises sont sujettes à modifications Envoyez votre commande par fax et recevez 2% de remise sur les commandes standards pour toutes les commandes qui incluraient les numéros des pièces. * Commande via fax (Concessionnaire seulement ) : Tous les clients sont invités à commander les pièces par fax : Clientèle Nationale (Pour les États -Unis composer le : 1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Remarque : Les remises sont sujettes à modifications Concessionnaires nationaux (US) : Commande via téléphone : 1-800-427-1244 Clients non concessionnaire : Contactez votre concessionnaire Multiquip local pour les pièces ou appeler le l 800-427-1244 pour trouver un détaillant près de chez vous. Les clients internationaux doivent contacter leurs représentants Multiquip pour tous renseignements concernant les commandes de pièces. Lors de votre commande, veuillez donner : Le numéro de compte du détaillant Spécifier le choix de la méthode d’expédition : L’adresse du détaillant UPS/Fed Ex DHL Priorité UNE Camion L’adresse de livraison (si différente que l’adresse de facturation) Transport routier Le numéro de fax pour le retour Livraison le lendemain Le numéro du modèle applicable Second/Troisème jour La quantité, le numéro de la pièce et la description AVIS Toutes les commandes sont traitées comme des commandes standards et seront expédiées le jour même si elles sont reçues avant 15heures PST. NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CREDITS PRINCIPALES! DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 5 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Ne pas faire fonctionner et ne pas entretenir l'équipement avant d'avoir lu tout le manuel. Les mesures de sécurité doivent être respectées à tout moment quand l'équipement est utilisé. Ne pas lire ou s'assurer de comprendre les messages de sécurité et les consignes d'utilisation pourrait entraîner des blessures à votre personne ou à d'autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité montrés ci-dessous vous informent des dangers potentiels qui peuvent vous blesser ou blesser autrui. Ces messages de sécurité concernent spécifiquement le niveau de danger auquel l'opérateur est exposé et sont précédés par l'un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés à l'utilisation de cet équipement seront indiqués par ces symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel pour accompagner les messages de sécurité. Symbol Safety Hazard Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques d’explosion de carburant Risques de brûlures SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, ENTRAÎNERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de soudage Risques des champs électromagnétiques Risques de stimulateur cardiaque ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des BLESSURES MINEURES ou MODÉRÉES. Risques liés aux implants AVIS Porte sur les pratiques non associées à des blessures corporelles. Risques d’étincelles volantes Risques d’incendie Risques de décharge électrique PAGE 6 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE ATTENTION NE JAMAIS faire fonctionner cet équipement sans vêtements de protection appropriés, de lunettes incassables, de protection respiratoire, de protection auditive, de bottes à embout d'acier et autres dispositifs de protection requis par l'employeur ou les règlements de la ville et de l'État. NE JAMAIS faire fonctionner cet équipement lorsque vous ne vous sentez pas bien en raison de la fatigue, de la maladie ou êtes sous médication. NE JAMAIS faire fonctionner cet équipement sous l'influence des drogues ou de l'alcool. AVIS Cet équipement ne devrait être utilisé que par du personnel formé et qualifié de 18 ans ou plus. Remplacer la plaque signalétique et les autocollants de sécurité et de fonctionnement lorsqu'ils deviennent difficiles à lire. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accident en raison de modification de l'équipement. Les modifications non autorisées de l'équipement annuleront toutes les garanties. NE JAMAIS utiliser d'accessoires ou d'attachements qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/ou des blessures à l'utilisateur peuvent se produire. TOUJOURS connaître l'emplacement de l'extincteur d'incendie le plus proche. TOUJOURS connaître l'emplacement de la trousse de premiers soins la plus proche. TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir également les numéros de téléphone des services ambulanciers, médicaux et d’incendie les plus proches. Cette information pourrait faire la différence en cas d'urgence. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 7 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ DES SOUDURES DANGER NE JAMAIS installer ou utiliser la génératricesoudeuse dans une atmosphère explosive ou à proximité de matériaux combustibles. Une explosion ou un incendie pourrait en résulter, entraînant des lésions corporelles graves voire la mort. Des étincelles volantes peuvent causer des blessures. Portez un écran facial pour protéger les yeux et le visage. Enlevez tous les produits inflammables à l’intérieur de 10.7 m (35 pi) d’arc de soudage. Si ce n’est pas possible, couvrez-les étroitement avec des couvertures approuvées. Ne pas souder où des étincelles volantes peuvent frapper un matériau inflammable. Le métal chaud provenant de la coupe à l’arc et du gougeage à l’air peut provoquer un incendie ou une explosion. NE PAS couper ou gouge près de produits inflammables. Le soudage sur des conteneurs fermés, tels que des réservoirs, des fûts ou des tuyaux, peut provoquer leur explosion. NE PAS souder sur des conteneurs fermés à moins qu’ils ne soient correctement préparés conformément à AWS F4.1 (voir Pratiques de sécurité recommandées pour la préparation du soudage et du découpage des conteneurs et des tuyaux des normes de l’American Welding Society). Vérifiez et assurez-vous que vous êtes en sécurité avant de souder. NE PAS utiliser la génératrice-soudeuse pour décongeler les tuyaux gelés. Enlevez l’électrode enrobée du support ou coupez le fil de soudure à la pointe de contact lorsqu’il n’est pas utilisé. NE PAS toucher les bornes de sortie pendant le fonctionnement. Un contact sans bornes en cours de fonctionnement peut provoquer une électrocution, une décharge électrique ou des brûlures. Enlevez tous les matériaux combustibles, comme un briquet au butane ou des allumettes, avant de souder. Une fois les travaux terminés, inspectez la zone pour vous assurer qu’elle est remplie d’étincelles, de braises et de flammes rougeoyantes. Respectez les exigences de la norme OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de la norme NFPA 51B pour les travaux à chaud, et installez un observateur incendie et un extincteur à proximité. AVERTISSEMENT Gardez la tête hors des vapeurs. Utilisez suffisamment de ventilation ou d’évacuation au niveau de l’arc, ou des deux, pour empêcher les émanations et les gaz de votre zone de respiration et de la zone générale. Dans une grande pièce ou à l’extérieur, une ventilation naturelle peut être adéquate si vous gardez la tête à l’abri des émanations. NE PAS trop se rapprocher de l’arc. Utilisez des lentilles correctrices si nécessaire pour rester à une distance raisonnable de l’arc. Utilisez des courants d’air naturels ou des ventilateurs pour éloigner les vapeurs de votre visage. Protégez-vous et protégez les autres contre les étincelles et le métal chaud. Portez des vêtements de protection sans huile, tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Le fil de soudure peut causer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette du pistolet avant d’y être invité. Ne pointez pas le pistolet vers une partie du corps, d’autres personnes ou un métal lors du filetage du fil à souder. Soyez attentif au fait que les étincelles de soudure et les matériaux chauds résultant de la soudure peuvent traverser de petites fissures et des ouvertures dans les zones adjacentes. Ne confiez les portes, les panneaux, les capots ou les protections qu’à des personnes qualifiées pour les travaux de maintenance et de dépannage, si nécessaire. Sachez que souder sur un plafond, un sol, une cloison ou une cloison peut provoquer un incendie sur un côté caché. Réinstallez les portes, les panneaux, la protection du convertisseur une fois l’entretien terminé et avant de démarrer le moteur. Connectez le fil de soudage au travail le plus près possible des zones de soudage afin d’empêcher le courant de soudage de circuler sur des trajets longs, éventuellement inconnus, provoquant des décharges électriques, des étincelles et des risques d’incendie. NE JAMAIS déconnecter un périphérique de secours ou d’urgence. Ces appareils sont destinés à la sécurité de l’opérateur. La déconnexion de ces périphériques a provoqué des blessures graves, des dommages corporels ou matériels. La déconnexion de ces dispositifs annulera toutes les garanties. PAGE 8 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION Le courant électrique circulant dans n’importe quel conducteur provoque des champs électromagnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des fils et des machines à souder. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres dispositifs médicaux implantés doivent être tenus à l’écart des équipements de soudage lors de leur utilisation. Les porteurs de dispositifs médicaux implantés doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de se rapprocher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, d’opération de chauffage par induction ou par plasma. AVIS L’énergie électromagnétique peut interférer avec les équipements électroniques sensibles tels que les microprocesseurs, les ordinateurs et les appareils commandés par ordinateur. Assurez-vous que tous les équipements de la zone de soudage sont compatibles électromagnétiquement. Réduisez au minimum les interférences, gardez les fils de soudage au minimum, rapprochés les uns des autres et plus bas, comme au sol. Localisez l’opération de soudage à 100 mètres de tout équipement électronique sensible. La génératrice-soudeuse est installée et mise à la terre conformément chaque année. Si des interférences persistent, l’opérateur doit prendre des mesures supplémentaires, comme par exemple utiliser une génératrice-soudeuse alternative, des fils blindés, des filtres de ligne ou des zones blindées. L’exposition à des champs de soudage peut avoir d’autres effets sur la santé inconnus à ce jour. NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter une réparation sur une machine en marche. Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs de CEM du circuit de soudage : Une surchauffe peut endommager l’équipement. Éteignez ou débranchez l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Une tension et une fréquence basses provoquées par des appareils électriques endommagés à basse vitesse peuvent assurer une vitesse de rotation incorrecte pendant le fonctionnement. • Acheminer l’électrode et les fils de travail ensemble. Sécurisez-les avec du ruban adhésif lorsque cela est possible. • NE JAMAIS enrouler le fil d’électrode autour de votre corps. • NE PAS placer votre corps entre l’électrode et les fils de travail. Si vous le souhaitez, le fil de travail doit également se trouver du côté droit. • Connectez le fil de travail à la pièce à travailler aussi près que possible de la zone à souder. • NE PAS travailler à côté de la génératrice-soudeuse. La surcharge raccourcit la durée de vie de la génératricesoudeuse. Utilisez la machine avec le courant alternatif et continu approprié et le cycle de service approprié. TOUJOURS s’assurer que la génératrice-soudeuse est à niveau avant de l’utiliser. TOUJOURS garder la génératrice-soudeuse en bon état de fonctionnement, garder la génératrice-soudeuse en bon état de fonctionnement. Réparez immédiatement les pièces endommagées de la génératrice-soudeuse et des pièces de rechange. TOUJOURS stocker correctement la génératricesoudeuse lorsqu’il n’est pas utilisé. L’équipement doit être rangé dans un endroit sec et propre, hors de la portée des enfants et du personnel non autorisé. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 9 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ MOTEUR DANGER Le gaz d’échappement du carburant contient du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et inodore et peut provoquer la mort par inhalation. Le moteur de cet équipement nécessite un flux d’air de refroidissement suffisant et libre. NE JAMAIS utiliser cet équipement dans un endroit étroit ou étroit où la libre circulation de l’air est restreinte. Si le débit d’air est restreint, cela entraînera des blessures corporelles et corporelles ainsi que de graves dommages à l’équipement ou au moteur. AVERTISSEMENT NE PAS placer les mains ou les doigts dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne. NE JAMAIS utiliser le moteur avec les boucliers thermiques ou les protections enlevées. Gardez les doigts, les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. NE PAS boucher le bouchon de vidange du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. De l’eau bouillante à haute pression ou du liquide de refroidissement jaillira et brûlera sévèrement toute personne se trouvant dans la zone générale de la génératrice-soudeuse. NE PAS retirer le bouchon de vidange d’huile moteur lorsque le moteur est chaud. De l’huile chaude jaillira du vilebrequin du moteur et finira par scanner les automobilistes dans la zone générale de la génératricesoudeuse. ATTENTION NE JAMAIS toucher le collecteur d’échappement, le silencieux ou le cylindre chaud. Laissez-le en place avant de réparer l’équipement. AVIS NEVER run engine without an air filter or with a dirty air filter. Severe engine damage may occur. Service air filter frequently to prevent engine malfunction. NE JAMAIS altérer les réglages d’usine du moteur ou du régulateur de moteur. Des dommages au moteur ou à l’équipement peuvent en résulter si la vitesse de fonctionnement est supérieure à la valeur maximale autorisée. Les codes nationaux de sécurité sanitaire et les codes de ressources publiques précisent que, à certains endroits, des pare-étincelles doivent être utilisés sur les moteurs à combustion interne utilisant des carburants à base d’hydrocarbures. L’arrière-train est conçu de manière à éviter les décharges accidentelles d’étincelles ou de flammes provenant de l’échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés et évalués par le service forestier des États-Unis à cette fin. Pour vous conformer aux lois locales concernant les pare-étincelles, consultez le distributeur de moteur ou l’administrateur de santé et de sécurité local. L’empilement humide est un problème courant avec les moteurs diesel qui fonctionnent pendant de longues périodes avec une charge légère ou sans charge. Lorsque le moteur diesel fonctionne sans charge suffisante (moins de 40 % de la puissance nominale), il ne fonctionnera pas à sa température optimale. Cela permettra au carburant non brûlé de s’accumuler dans le système d’échappement, ce qui pourrait encrasser les injecteurs de carburant, les soupapes du moteur et le système d’échappement, y compris les turbocompresseurs, et réduire les performances de fonctionnement. Pour que le moteur fonctionne correctement, il doit être en mesure de fournir du carburant et de l’air dans les bonnes proportions et à une température suffisante pour que le moteur brûle complètement tout le carburant. L’empilement humide ne provoque généralement pas de dommages permanents et peut être atténué si une charge supplémentaire est appliquée dans les conditions suivantes. Elle peut réduire les performances du système et augmenter la maintenance. L’application d’une charge croissante sur une certaine période jusqu’à ce que l’excès de carburant soit brûlé et que la capacité du système soit atteinte permet généralement de remédier à la situation. Cela peut prendre plusieurs heures pour brûler le combustible non brûlé accumulé. PAGE 10 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ DES CARBURANTS SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DANGER DANGER NE PAS rajouter de carburant s’il est placé dans un lit avec une doublure en plastique. Il existe une possibilité d’explosion ou d’incendie en raison de l’électricité statique. DOUBLURE EN PLASTIQUE POUR CAMION NE PAS redémarrer le technicien a renversé du carburant ou des fluides combustibles. L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent provoquer une explosion si elles sont enflammées. TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien ventilé, loin des étincelles et des flammes nues. TOUJOURS faire preuve d’une extrême prudence lorsque vous travaillez avec des liquides inflammables. NE PAS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. NE PAS trop remplir le réservoir, car le carburant renversé pourrait s’enflammer s’il entre en contact avec des pièces chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système d’allumage. Éteignez a génératrice soudeuse et tous les disjoncteurs avant de procéder à la maintenance de la génératrice ou au contact des prises de sortie. NE JAMAIS insérer d’objet dans les prises de sortie pendant le fonctionnement. Ceci est extrêmement dangereux. Il existe une possibilité de décharge électrique, d’électrocution ou de mort. Le retour à un système utilitaire peut provoquer une électrocution et/ ou des dégâts matériels. NE JAMAIS connecter la soudeuse-génératrice au système électrique du bâtiment sans un commutateur de transfert ou un autre appareil approuvé. Toutes les installations doivent être effectuées par des électriciens licenciés conformément à toutes les lois et à tous les codes en vigueur. Dans le cas contraire, vous risquez de vous électrocuter ou de vous brûler, provoquant des blessures graves, voire mortelles. Sécurité du cordon d’alimentation DANGER NE JAMAIS laisser les cordons d’alimentation ou les fils dans l’eau. NE JAMAIS rester dans l’eau pendant que l’alimentation CA ou CC de la génératrice est transférée à une charge. NE JAMAIS utiliser des câbles ou des cordons endommagés ou usés lors du branchement de l’équipement à la génératrice. Inspecter pour des coupures dans l’isolation. MAINS MOUILLÉES NE JAMAIS utiliser de carburant comme agent de nettoyage. NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon d’alimentation sous tension avec des mains mouillées. Il existe une possibilité de décharge électrique, d’électrocution ou de mort. NE PAS fumer près ou autour de l’équipement. Des vapeurs de carburant ou un carburant renversé sur un moteur chaud peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Assurez-vous que les fils d’alimentation sont bien connectés aux prises de sortie de la génératrice. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des décharges électriques et des dommages à la génératrice. Stocker le carburant dans des conteneurs appropriés, dans des zones bien ventilées et à l’écart d’étincelles et de flammes. CORDON D'ALIMENTATION (ALLUMER) AVIS TOUJOURS s’assurer que le cordon d’alimentation ou de rallonge approprié a été sélectionné pour le travail. Voir le tableau de sélection des fils dans ce manuel. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 11 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Sécurité à la terre DANGER Ces génératrices-soudeuses sont équipées d’une borne de mise à la terre à la base du cadre de la tuyauterie. Les exigences de mise à la terre électrique peuvent varier selon les États, les provinces, les districts, les municipalités et les paramètres d’application uniques. Pour les groupes électrogènes portatifs et montés sur véhicule, Multiquip reconnaît les recommandations fournies dans les articles 250.34, parties A et B, et 29 CFR du manuel de NEC. 1926.404 (f) (3) (i). Si une protection terre-sol plus définitive est requise, veuillez consulter un électricien qualifié et communiquer les directives appropriées du Code national de l’électricité (NEC) pour établir un point de mise à la terre extérieur. NE JAMAIS utiliser la tuyauterie de gaz comme terre électrique. SÉCURITÉ DE LA BATTERIE DANGER NE PAS faire tomber la batterie. Il est possible que la batterie explose. NE PAS exposer la batterie à des flammes nues, des étincelles, des cigarettes, etc. La batterie contient des gaz et des liquides combustibles. Si ces gaz et liquides entrent en contact avec une flamme ou une étincelle, une explosion peut se produire. NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie peut exploser. En cas de gel, réchauffez la batterie à au moins 61 °F (16 °C). AVERTISSEMENT TOUJOURS porter des lunettes de sécurité lors de la manipulation de la batterie pour éviter une irritation des yeux. La batterie contient des acides pouvant causer des blessures aux yeux et à la peau. Utilisez des gants bien isolés lors du ramassage de la batterie. TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n’est pas chargée, des gaz combustibles vont s’accumuler. TOUJOURS recharger la batterie dans un environnement bien ventilé pour éviter toute concentration excessive de gaz combustibles. Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en contact avec les vêtements ou la peau, rincez immédiatement la peau ou les vêtements avec beaucoup d’eau. Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de l’eau et contactez le médecin ou l’hôpital le plus proche pour obtenir des soins médicaux. ATTENTION TOUJOURS débrancher la borne de batterie NÉGATIVE avant d’effectuer le service sur la génératrice. TOUJOURS garder les fils de la batterie en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez tous les fils usés. SÉCURITÉ DES TRANSPORTS ATTENTION NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de se tenir sous l’équipement en le soulevant. AVIS Avant de soulever, assurez-vous que les pièces de l’équipement (étrier de levage) ne sont pas endommagées, que les vis ne sont ni desserrées ni manquantes. TOUJOURS s’assurer que la grue ou le dispositif de levage a été correctement fixé à la barre de levage (crochet) de l’équipement. TOUJOURS arrêter le moteur avant le transport. NE JAMAIS soulever l’équipement lorsque le moteur tourne. Serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant et fermez le robinet de carburant pour empêcher le carburant de se renverser. Utilisez un fil de levage adéquat (fil ou corde) de résistance suffisante. PAGE 12 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Utilisez un crochet de suspension à un point et soulevezle droit vers le haut. Lorsque le cycle de vie de cet équipement est terminé, il est recommandé d’envoyer le cadre de l’appareil et toutes les autres pièces métalliques à un centre de recyclage. Le recyclage des métaux implique la collecte des métaux des produits mis au rebut et leur transformation en matières premières pour la fabrication d’un nouveau produit. Les recycleurs et les fabricants encouragent le processus de recyclage des métaux. L’utilisation d’un centre de recyclage des métaux favorise les économies d’énergie. INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS AVIS GENERATEUR DE SOUDURES TYPIQUE NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles. TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport en le fixant avec une corde. SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT/MISE EN HORS SERVICE AVIS La mise hors service est un processus contrôlé utilisé pour retirer en toute sécurité un équipement qui n’est plus utilisable. Si l’équipement présente un risque de sécurité inacceptable et irréparable du fait de l’usure ou des dommages ou s’il n’est plus rentable de le maintenir (au-delà de la fiabilité du cycle de vie) et qu’il doit être mis hors service (démolition et démantèlement), veillez à suivre les règles ci-dessous. NE PAS verser de l’huile usée directement sur le sol, dans un égout ou dans une source d’eau quelconque. Contactez le ministère des Travaux publics ou l’agence de recyclage de votre pays et organisez la mise au rebut de tous composants électriques, déchets ou huiles liés à cet équipement. Lorsque le cycle de vie de cet équipement est terminé, retirez la batterie (le cas échéant) et apportez-la à l’installation appropriée pour la récupération du plomb. Respectez les consignes de sécurité lors de la manipulation de batteries contenant de l’acide sulfurique. Le moteur à essence utilisé dans cet équipement a été conçu pour réduire les niveaux nocifs de monoxyde de carbone (CO), d’hydrocarbures (HC) et d’oxydes d’azote (NOx) contenus dans les émissions d’échappement de l’essence. Cette machine a été certifiée conforme aux exigences d’émissions d’évaporation de l’EPA des États-Unis dans la configuration installée. Toute tentative de modification ou de modification du système d’émission du moteur par du personnel non autorisé sans formation adéquate pourrait endommager l’équipement ou créer une situation non sécuritaire. De plus, la modification du système d’alimentation en carburant a un impact négatif sur les émissions par évaporation, entraînant des amendes ou d’autres pénalités. Étiquette de contrôle des émissions L’étiquette de contrôle des émissions fait partie intégrante du système d’émission et est strictement contrôlée par la réglementation. L’étiquette doit rester avec le moteur pendant toute sa durée de vie. Si une étiquette d’émission de remplacement est nécessaire, veuillez contacter votre distributeur de moteur agréé. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 13 SPÉCIFICATIONS Tableau 1. Spécifications de génératrice de soudage Mode CC Haute vitesse Mode CV Vitesse variable Haute vitesse Faible vitesse Simple Double Unique Double Unique Double Simple Double 11,9 kW 4,73 kW 11,9 kW 4,73 kW 11,0 kW 3,99 kW 11,0 kW 3,99 kW Courant nominal 350 A 175 A 350 A 175 A 350 A 175 A 350 A 175 A Tension nominale 34,0 V 27,0 V 34,0 V 27,0 V 31,5 V 22,8 V 31,5 V Puissance nominale 22,8 V Cycle de service 100% 100% 100% 100% Vitesse nominale 3600 tr/min 2300 ~ 3600 tr/min 3600 tr/min 2300 ~ 3600 tr/min Gamme de courant Gamme de tension 30~400 A 30~200 A 30~400 A 30~200 A — — — — Tableau 2. Spécifications de la génératrice de courant alternatif Nombre de phases Fils 1 3 fils (terre neutre) — 14~35 V — 14~28 V — 14~35 V — 14~28 V Tableau 4. Spécifications du moteur Modèle Type KUBOTAD902-E4B Moteur diesel à 4 cycles refroidi par liquide vertical Max. Sortie 14 kW (14 kVA) Puissance nominale 24.0 HP/3600 tr/min Puissance nominale 12 kW (12 kVA) Déplacement 54.8 cu. in. (.898 L) Tension nominale 120/240 VAC Système de refroidissement Refroidi à l’eau Ampérage 116/58 Système de démarrage Démarrage électrique Fréquence 60 Hz Capacité du réservoir de carburant 11.1 gal. (42 L) Facteur de puissance Évaluation Réceptacles (4) 1 Continu GFCI, Verrou Twist 30 Amp (2) Verrou Twist 50 Amp Tableau 3. Utilisation simultanée AC/DC Taille de Ampères CA CA Sortie l’électrode de Sortie (Amp) (Dia. En.) soudage (kW) 120/240V — — 14 116.6/58.3 3/32 80 10 83.3/41.6 1/8 130 8 66.6/33.3 5/32 170 6 50.0/25.0 3/16 220 4 33.3/16.6 7/32 270 2 16.6/8.3 — 1/4 340 0 Type de carburant Carburant diesel n° 2 à faible teneur en soufre/ultra faible en soufre Carburant Diesel Capacité d’eau de refroidissement 1.12 gal. 4.25 L) Capacité d’huile lubrifiante 0.95 gal. (3,6 L) Huile de lubrification Batterie Classe de service de l’API Voir Tableau 24 et Tableau 25 12 V 45 Ah x 1 Carburant N° 2 Carburant Diesel Poids sec 893 lb. (405 kg) AVIS Cet appareil est un appareil à deux fonctions, une soudeuse et une génératrice de courant alternatif. Une source d'alimentation monophasée (14 kW) peut être utilisée en conjonction avec des opérations de soudage à courant continu. Reportez-vous au tableau 3 pour l'utilisation simultanée de l'électricité et du soudage CC. NE PAS surcharger l'unité lorsque des tensions alternative et continue sont utilisées simultanément. Le disjoncteur principal se déclenchera en cas de surcharge. PAGE 14 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) SPÉCIFICATIONS (CONSOMMATION DE CARBURANT) Tableau 5. Consommation de carburant Pas de charge Haut (3600 tr/min) Bas (2200 tr/min) Consommation de 0,518 0,272 carburant gal/h (litres/r.) (1,96) (1,02) Haut (3600 tr/min) Ampères1 Consommation de carburant gal/h (litres/r.) 87,5 0,63 (2,38) 175 0,78 (2,95) 262,5 1,01 (3,82) 350 1,32 (5,00) Variable (2300-3600 tr/min) Ampères 87,5 Consommation de 0,39 carburant gal/h (litres/r.) (1,47) 1 Courant de soudage CC à 100 % 175 0,54 (2,04) 262,5 0,89 (3,36) 350 1,32 (5,00) Consommation de carburant [gal/h] Consommation de carburant 1,4 Haut Bas 1,2 1 0,8 0,6 0,4 0,2 50 100 150 200 250 300 350 400 Ampères de soudage à CC à un facteur de marche de 100 % [A] Figure 1. Tableau de consommation de carburant DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 15 DIMENSIONS POINT DE LEVAGE MAXIMUM VUE DE DESSUS 1,708 lb. (775 kg) Power Source Professionals. D E VUE LATÉRAL C C VUE DE FACE Figure 2. Dimensions A B Tableau 6. Dimensions Lettre de Dimension pouce (mm) recommandation A 28,35 (720) B 21,06 (535) C 13,42 (341) D 60,6 (1,539) E 31,50 (800) F 34,84 (885) PAGE 16 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) REMARQUES DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 17 INSTALLATION MISE À TERRE Consultez les codes locaux d’électricité et de sécurité pour connaître les bonnes connexions en fonction des conditions d’utilisation. EXEMPLE de mise à la terre de l’appareil si les conditions d’utilisation exigent un tel appareil : Le câble de mise à la terre doit être de fil de calibre 8 (minimum). Si un fil de cuivre est utilisé, le fil de calibre 10 minimum doit être utilisé. Connectez l’un des raccordements au sol à la borne de terre de la génératrice (Figure 3). Connectez l’autre extrémité du câble de mise à la terre à une prise de terre appropriée (piquet de terre). La borne de terre de la génératrice doit toujours être utilisée pour connecter la génératrice à une terre appropriée lorsque cela est nécessaire. . Power Source Professionals SmartStick COSSE DE MASSE POUR GÉNÉRATRICESOUDEUSE SI LA GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE FOURNIT DE L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE À UN BÂTIMENT VIA UN INTERRUPTEUR DE TRANSFERT, IL DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE TIGE DE TERRE. FIL DE TERRE REFERENCE NEC 250 Figure 3. Application de mise à la terre pour génératrice-soudeuse PAGE 18 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INSTALLATION INSTALLATION EXTÉRIEURE Si possible, installez la génératrice-soudeuse de manière à ce qu’elle soit exempte de débris, de passants et d’obstructions en hauteur. Assurez-vous que la soudeusegénératrice est sur un sol plat et sécurisé afin qu’elle ne puisse pas glisser ou se déplacer. Le site d’installation doit être relativement exempt d’humidité et de poussière. Tous les équipements électriques doivent être protégés de l’humidité excessive. Dans le cas contraire, l’isolation sera détériorée et des courts-circuits et une mise à la terre seront créés. Les matières étrangères telles que la poussière, le sable, les peluches et les matières abrasives ont tendance à causer une usure excessive des pièces du moteur et de l’alternateur. AVERTISSEMENT Portez une attention particulière à la ventilation lors de l'utilisation de la génératrice à l'intérieur de tunnels et de grottes. L'échappement du moteur contient des éléments nocifs. L'échappement du moteur doit être acheminé vers un endroit ventilé INSTALLATION INTÉRIEURE Les gaz d’échappement des moteurs à gaz sont extrêmement toxiques. Lorsqu’un moteur est installé à l’intérieur, les gaz d’échappement doivent être ventilés vers l’extérieur. Le moteur doit être installé à au moins deux pieds de tout mur extérieur. L’utilisation d’un tuyau d’échappement trop long ou trop petit peut causer une contre-pression excessive, ce qui entraînera une surchauffe du moteur et éventuellement la combustion des soupapes. EMPLACEMENT Cette génératrice-soudeuse doit toujours être placée sur une surface plane lorsqu’il est en marche. NE PAS placer d’altitude sur la génératrice-soudeuse, il est possible qu’ils ne glissent pas. DANGER Un choc électrique peut se produire lorsque des vibrateurs sont utilisés. Portez une attention particulière à la manipulation lorsque vous utilisez des vibrateurs et utilisez toujours des bottes et des gants en caoutchouc pour isoler le corps des courts-circuits. GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE - MISE À TERRE AVIS La sécurité et la santé au travail (OSHA) et le National Electrical Code (NEC) recommandent que, si la génératrice-soudeuse fournit de l'électricité à une structure (maison, bureau, remorque ou similaire), celleci doit être connectée à un système d'électrodes de mise à la terre, telle que la tige de terre entraînée (Figure 3). Le cas échéant, pour éviter tout risque de décharge électrique sur la génératrice, il est important de prévoir une bonne TERRE (Figure 3). AVIS TOUJOURS vérifier auprès de l'État, de la province, du district et des municipalités les exigences en matière de mise à la terre électrique avant d'utiliser la génératrice. L’article 250 (Mise à la terre) du manuel NEC fournit des directives pour une mise à la terre correcte. Il spécifie que la masse du câble doit être connectée au système de mise à la terre du bâtiment aussi près que possible du point d’entrée du câble. L’article NEC 250 spécifie les exigences de mise à la terre suivantes : 1. Utilisez l’un des types de fils suivants pour connecter la génératrice à la terre. a. Cuivre 10 AWG (5,3 mm²) ou plus. b. Aluminium 8 AWG (8.4 mm²) ou plus. 2. Lorsque la mise à la terre de la génératrice (Figure 3) est requise, connectez une extrémité du câble de masse au connecteur de terre sur le génératrice. Connectez l’autre extrémité du câble de terre à la tige de terre (terre). 3. L’article 250 du NEC stipule que la tige de terre doit être enterrée à au moins 8 pieds dans le sol. AVIS Lors du raccordement de la génératrice à un système électrique de bâtiment, TOUJOURS consulter un électricien agréé. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 19 INFORMATIONS GÉNÉRALES Lorsqu’il est utilisé dans ses applications multimédias, le Whisper Weld™ de modèle DLW400ESA4 de Multiquip est un appareil de soudage à courant continu de 400 ampères. Les applications en mode double fournissent 200 ampères à chacun des terminaux de soudage A et B. Cet appareil intègre une génératrice de puissance simultanée à champ tournant sans balai, présentant des caractéristiques d’arc stables, une excellente résistance aux vibrations et une grande durabilité. Contrôle du régulateur de temps d’arrêt au ralenti Interrupteur de sélection d’arrêts au ralenti Module de détection GFCI PANNEAU DE BORNE DE SORTIE 120 VAC GFCI Réceptacle (5-20R) 120V Réceptacle Verrou Sortie Twist (L5-30R) L’unité comprend également une source d’alimentation en courant alternatif (14 kW) fournissant de la puissance pour les outils, les pompes à eau immergée et autres machines industrielles et de construction. 240VT Réceptacle Verrou Sortie Twist (L6-30R) De plus, cet appareil offre un fonctionnement incroyablement silencieux et peut être utilisé de nuit ou dans des endroits à niveau de bruit restreint. Disjoncteur 30 amp 1P Circuit Ce manuel d’instructions fournit les informations nécessaires au bon fonctionnement et au bon fonctionnement de la soudeuse/génératrice. Plutôt que de rester trop longtemps à l’écart de fonctionnement maximal et de longue durée de vie. 120/240V Réceptacle Verrou Sortie Twist (CS6369) Disjoncteur 20 amp, 2P Circuits Disjoncteur 30 amp 2P Circuit Borne à terre OPTIONS La génératrice-soudeuse a les options suivantes : Remorque TRLRMP/TRLRMPXF PANNEAU DE CONTRÔLE Boîte à outils de remorque Le panneau de commande est fourni avec les composants suivants : Porte-câbles Compteur de soudure CC Chauffe-bloc Compteur horaire Chauffage à carburant Bouton de changement d’affichage Préposé aux batteries Ralenti Arrêt Moniteur Cette génératrice-soudeuse est propulsée par un moteur diesel Kubota D902E4B à 4 cylindres et 4 cycles à refroidissement par liquide. Ce moteur est conçu pour répondre à toutes les exigences de performance de la génératrice. Tableau de référence 4 pour les spécifications du moteur. Jauge de carburant Voyant d’avertissement/Bouton d’affichage de l’heure Contrôle de la régulation de la soudure A/B Télécommande filaire Sélecteur Simple-Double Conformément à la politique de MQPower d’améliorer constamment ses produits, les spécifications citées dans le présent document sont sujettes à modification sans préavis. Sélecteur de mode de soudage CC/CV RALLONGES Sélecteur de mode électronique Lorsque vous devez alimenter divers outils ou charges à une certaine distance de l’alternateur, des rallonges électriques sont normalement utilisées. Les câbles doivent être dimensionnés de manière à tenir compte de la distance en longueur et de l’intensité du courant, de sorte que la chute de tension entre la génératrice et le point d’utilisation (charge) soit réduite au minimum. Utilisez le tableau de sélection des câbles (Tableau 9) comme guide pour choisir la taille de câble de rallonge appropriée. Régulateur de tension de courant A/B Voyant d’opération Bouton Démarrer Interrupteur de démarrage Disjoncteur principal de 40 A Voltmètre CA PAGE 20 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) POLARITÉ DE SOUDAGE ET CYCLE DE SERVICE POLARITÉ DE SOUDAGE CYCLE DE SERVICE AVIS La polarité indique la direction du courant dans ce circuit. Le courant continu ne se déplaçant que dans un sens, la polarité est importante, car le flux de courant doit être modifié en fonction de l’application. L'American Welding Society établit tous les règlements et procédures pour l'industrie du soudage. Toutes les soudeuses sont soumises aux mêmes règles. En changeant la polarité, la plus grande quantité de chaleur peut être concentrée là où elle est la plus nécessaire. Avec une polarité droite (électrode négative), plus de chaleur est dirigée vers le lieu de travail. Lors de l’utilisation d’une polarité inverse (électrode positive), une plus grande quantité de chaleur générée est dirigée vers l’électrode. Référence Figure 16. Le cycle de service est basé sur une période de soudage de 10 minutes. Le dépassement du cycle aura un impact sur le processus de soudage. L’ampérage commencera à baisser et le processus de soudage n’aura pas l’ampérage requis pour pouvoir continuer. Si le cycle de travail est dépassé, le poste de soudage peut être endommagé. AVIS Lorsque le soudage de haute qualité est requis, NE PAS utiliser le côté alimentation de l'appareil. La période de service de 10 minutes signifie une soudure à 100 %. Si le facteur de marche est de 60 %, vous ne pouvez souder que pendant six minutes et la machine doit refroidir pendant quatre minutes (voir le Tableau 7 ci-dessous). Tableau 7. Cycle de service de 10 minutes Cycle de service % Temps d’activité du cycle de soudage (min.)% Temps de refroidissement (min.) Courant de soudage (ampères) Mode simple 1001 Continu N/A 30 ~ 350 90 8 2 320 80 7 3 380 75 6 4 400 Mode double 1001 Continu N/A 30 ~ 175 90 9 2 180 80 75 8 7.5 3 4 190 200 La soudeuse DLW400ESA4 a un rapport cyclique de 100 % à 350 ampères (mode simple) ou à 175 ampères (mode double). 1 DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 21 TERMES DE SOUDAGE DÉFINITIONS DES TENUES DE SOUDURE soudé a été appliquée. 1. Souder – Unification des parties métalliques par Le revêtement peut contenir des matériaux assurant des fonctions de protection contre l’atmosphère, de désoxydation et de stabilisation d’arc, et peut servir de source d’additions métalliques à la soudure. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. chauffage et en laissant les métaux s’écouler ensemble ou par martelage ou compression avec ou sans chauffage préalable. Polarité droite - négatif négatif pour électrode à courant direct. Inversion de polarité - Pour les électrodes à courant continu positives. Soudage manuel - Une opération de soudage effectuée et contrôlée entièrement au secteur. Courant alternatif ou CA- Le courant alternatif est le type d’électricité qui inverse périodiquement sa direction. Pour un courant de 60 cycles, le courant va dans un sens puis dans l’autre sens 60 fois dans la même seconde, de sorte que le courant change de sens 120 fois en une seconde. DC ou Courant Continu - DC est le type d’électricité qui circule dans une seule direction. Le flux d’électricité provient de la source d’énergie utilisée. Soudage à l’arc, procédé de soudage à l’arc dans lequel l’alimentation est à courant continu. Force ARC- Un ajustement qui permet à l’opérateur d’ajuster les caractéristiques de l’arc en fonction des exigences du travail. Longueur ARC - La distance entre l’extrémité de l’électrode et le point où l’arc entre en contact avec la surface de travail. Tension ARC - La tension sur la surface de travail. Soufflage ARC - La déviation d’un câble électrique de son trajet normal en raison de forces magnétiques. Métal de base (matériau) - Métal (matériau) à souder, braser, couper ou couper. Mode E - Améliore le rendement énergétique en permettant à l’opérateur de souder avec le moteur au ralenti jusqu’à 240 ampères (mode simple). Réduit les coûts d’exploitation et les niveaux de bruit. Électrode enrobée - Électrode métallique de remplissage composé consistant en un noyau d’électrode nue pour le recouvrement des électrodes à noyau métallique, une couche suffisante pour empêcher le glissement du métal 14. Filet Soudure - section transversale triangulaire 15. 16. 17. 18. 19. joignant deux surfaces approximativement à angle droit l’une de l’autre dans un joint à recouvrement, un joint en T ou un joint en coin. Soudure par points - Parties soudées d’un assemblage soudé pour un alignement correct jusqu’à la fin des soudures. Nombre de teintes - Ce nombre correspond à la luminosité ou à la noirceur du casque. Le nombre de lentilles compris entre 2 et 14 où 2 correspond à l’objectif le plus clair et 14 à l’objectif le plus sombre. CC ou courant constant - Dans ce mode, l’intensité ou le courant reste constant, mais la tension continue varie en fonction de la longueur de l’arc. Ce mode est appliqué aux processus SMAW, FCAW et GTAW. CV ou tension constante - Dans ce mode, la tension continue reste constante, mais l’intensité du courant continu changera légèrement. Ce mode est appliqué à GMAW, FCAW et GTAW. Connexion parallèle - Connectez simplement les bornes positives entre elles, puis connectez-les aux terminaux ensemble. Cela garantit que les machines sont placées le plus près possible les unes des autres. Le soudage doit être réduit de manière appropriée pour traiter l’ampérage supplémentaire. Les rhéostats doivent être fixés à la même intensité ou le plus près possible. (Remarque : Contrairement aux modèles concurrents, aucune boîte parallèle n’est nécessaire avec les génératrices-soudeuses Multiquip.) PROCESSUS DE SOUDAGE SMAW– Soudage à l’arc avec un métal blindé FCAW– Soudage à l’arc avec fil fourré GMAW– Soudage à l’arc sous gaz-métal GTAW– Soudage à l’arc sous gaz-tungstène ACAC - Coupe à l’arc au carbone PAGE 22 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) COMPOSANTS (GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE) 12 4 3 2 12 13 NORMA L CONST CURREANT NT 6 WELDIN DROOP REGUL G ATOR MIN. MAX. ENT/V REGU OLTAG E LATO R CURR 5 s. Power Source Professional 14 Smart Stick 1 15 11 VUE DE DESSUS VUE LATÉRALE 7 16 10 8 9 Figure 4. Composants de la génératrice-soudeuse 1. Terminaux de sortie de soudage DC A/B - Connectez les câbles de soudage DC à ces bornes. Notez la polarité indiquée sur les bornes de la soudeusegénératrice. Sélectionnez les polarités appropriées en fonction de l’application, comme indiqué dans le Tableau 15. 2. Panneau de commande - Contient les commandes et les indicateurs nécessaires au fonctionnement de la génératrice-soudeuse. 3. Panneau avant - Soulever vers le haut pour accéder au panneau de commande de la génératrice. 4. Butée en caoutchouc - Empêche les éraflures de se couvrir lorsque ce dernier est replié. 5. Borne à terre GFCI - utilisé pour connecter la mise à la terre d’un équipement externe de manière à ce que la prise GFCI ait un chemin de mise à la terre. 6. Verrouillage de la porte - Pour éviter toute utilisation non autorisée, placez un cadenas à travers l’œillet de verrouillage. 7. Cosse de mise à la terre - Connectez une bande de mise à la terre entre cette cosse et la tige échouée Assurez-vous que la tige de terre est insérée profondément dans le sol pour fournir une bonne terre. Consultez les codes locaux d’électricité et de sécurité pour connaître les conditions de connexion correctes. 8. Bouchon de vidange de carburant - Enlevez ce bouchon de carburant pour vider le réservoir de carburant du tableau de référence 4 pour connaître la capacité du réservoir de carburant. 9. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement - Retirez ce bouchon pour vidanger le liquide de refroidissement du radiateur. Tableau de référence 4 pour la capacité de l’agent de refroidissement. 10. Bouchon de vidange d’huile - Retirer ce bouchon pour vidanger l’huile moteur. Tableau de référence 4 pour la capacité en huile moteur et le type d’huile. 11. Loquet de déverrouillage de la porte - Tirez vers l’extérieur pour libérer la porte de l’armoire. 12. Évent d’entrée d’air - Permet à l’air extérieur de pénétrer dans la génératrice. NE JAMAIS bloquer cette ouverture. 13. Crochet de levage - Attachez une sangle ou une chaîne ayant une capacité de levage adéquate à ce point de levage lorsque la génératrice-soudeuse doit être soulevé. La capacité de l’appareil de levage doit pouvoir soulever 2 000 lb (907 kg). 14. Bouchon de carburant - Retirez ce bouchon pour ajouter du carburant diesel au réservoir de carburant. Tableau de référence 4 pour la capacité du réservoir de carburant du moteur et le type de carburant. Assurez-vous que le bouchon est bien serré. NE PAS trop remplir. 15. Entrée de radiateur - Enlevez ce couvercle pour accéder au bouchon du radiateur. Laissez toujours le moteur refroidir avant de retirer le bouchon du radiateur. 16. Sortie d’échappement du moteur - Permet à l’échappement du moteur de sortir de la génératrice à l’air libre. NE JAMAIS bloquer cette ouverture. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 23 COMPOSANTS (GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE) 1 2 3 4 5 7 6 Figure 5. Composants du panneau de contrôle 1. Réservoir de carburant - Contient 42 litres (11,1 gallons). Remplir de carburant diesel comme indiqué dans le Tableau 4. 5. Filtre à huile - À visser, filtre les contaminants de l’huile. Remplacez le filtre comme recommandé dans la section Maintenance de ce manuel. 2. Radiateur - Contient le liquide de refroidissement/l’eau nécessaire pour maintenir le moteur à une température de fonctionnement sécuritaire. Enlevez ce capuchon pour ajouter de l’eau/de l’antigel quand il est froid. 6. Filtre à carburant - Empêche la saleté et autres débris de pénétrer dans le système de carburant. Remplacez le filtre à carburant comme recommandé dans la section Maintenance de ce manuel. 3. Bouteille d’expansion - Fournit du liquide de refroidissement au radiateur lorsque le niveau de liquide de refroidissement du radiateur est bas. Remplissez pour indiquer le niveau comme indiqué sur le vase d’expansion. 7. Batterie - Fournit une alimentation de +12 VDC pour la génératrice-soudeuse. Lors du remplacement de la batterie (12V 45 AH), utilisez uniquement le type de batterie recommandé. 4. Orifice de remplissage d’huile moteur - Retirez ce capuchon pour ajouter de l’huile moteur. Utilisez uniquement le type d’huile recommandé. Voir le tableau 4 pour la capacité en huile moteur. PAGE 24 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) COMPOSANTS (MOTEUR) Figure 6. Kubota 902E4B Moteur Diesel SERVICE INITIAL Le moteur (Figure 6) doit être vérifié pour une lubrification correcte et rempli de carburant avant la mise en marche. Reportez-vous au manuel du moteur du fabricant pour obtenir des instructions et des détails sur le fonctionnement et l’entretien. 1. Pompe d’alimentation en carburant — Pomper du carburant dans le système d’injection. 2. Jauge à huile - Enlever pour vérifier la quantité et l’état de l’huile dans le carter. Remplissez ou remplacez avec le type de papier recommandé tels qu'ils figurent dans les tableaux 4 et 10. 3. Levier de commande de vitesse — Contrôle le régime moteur. Ce levier est réglé en usine à 3600 tr/min pour maintenir une tension et une fréquence appropriées. NE PAS régler ce levier en dehors de la plage d’usine. air pour accéder à l’élément filtrant. Remplacez-le uniquement par un filtre à air recommandé par le fabricant. 6. Pales du ventilateur de refroidissement - Assurezvous que les pales du ventilateur de refroidissement ne sont ni pliées ni cassées. Une pale de ventilateur endommagée peut provoquer une surchauffe et une surchauffe du moteur. 7. Courroie trapézoïdales - TOUJOURS s’assurer que la courroie trapézoïdale est correctement tendue. Une courroie trapézoïdale desserrée ou défectueuse peut nuire aux performances de la génératrice. 8. Démarreur - Démarre le moteur lorsque la clé de contact est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position « ON ». 4. Pompe d’injection — Fournit du carburant sous pression aux injecteurs. 9. Contacteur de pression d’huile - surveille la pression d’huile moteur. En cas de basse pression d’huile, le moteur s’arrêtera. 5. Filtre à air - Empêche la saleté et autres débris de pénétrer dans le système d’admission d’air. Desserrez les clips situés sur le côté de la cartouche de filtre à 10. Alternateur - Fournit la puissance au système électrique +12 VCC. Remplacez-le uniquement par la fabrication d’un alternateur de type recommandé. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 25 RÉCEPTACLES D’ALIMENTATION RÉCEPTACLES D’ALIMENTATION CHARGE EN PHASE SIMPLE Les prises de courant auxiliaires sont situées juste à droite des bornes de soudage. Ces prises de courant sont décrites ci-dessous. Assurez-vous toujours de vérifier la plaque signalétique de la génératrice et de l’équipement permettant de connaître l’assistance, l’ampérage, la fréquence et les exigences du client en ce qui concerne la génératrice fourni pour le fonctionnement de l’équipement. 120 VAC GFCI RÉCEPTACLE Le réceptacle de 120 VCA, 20 A GFCI (Duplex Nema 5-20R) est protégé par un disjoncteur de 20 A (CB4). Le disjoncteur est situé au-dessus et à droite du réceptacle GFCI. Le voyant vert doit être clignotant, indiquant que la prise fonctionne correctement. Si le voyant rouge clignote, NE PAS utiliser le réceptacle. Remplacez-le immédiatement. Appuyez sur la touche correspondante pour régler le réceptacle GFCI après avoir été déclenché. Reportezvous à la section Maintenance de ce manuel pour tester correctement le réceptacle GFCI. TEST Figure 7. G.F.C.I. Réceptacle Réceptacle Verrou Twist Il y a trois prises auxiliaires à verrouillage par rotation. Ces prises de courant (Figure 8) sont décrites ci-dessous. L5-30R Si la puissance de l’appareil n’est pas indiquée sur la plaque signalétique de l’équipement, servez-vous de la détermination de la tension de la plaque signalétique multipliée par l’intensité de la plaque signalétique. Le facteur de puissance de cette soudeuse-génératrice est de 1,0. Voir le tableau 8 ci-dessous pour connecter des charges. D.E.L. ROUGE CLIGNOTANT REMPLACER LE GFCI RÉINITIALISER 125 VAC 30 AMPS AVIS WATTS = TENSION x AMPÉRAGE 120 VAC G.F.C.I. RÉCEPTACLE D.E.L. VERT CLIGNOTANT GFCI EST BON En général, la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l’équipement correspond à sa puissance nominale. L’équipement peut nécessiter 130 à 150 % de plus de courant que l’autre plaque, car la puissance en watts dépend de l’efficacité, du facteur de puissance et du système de démarrage de l’équipement. 250 VAC 30 AMPS L6-30R 125/250 VAC 50 AMPS Tableau 8. Facteur de puissance par charge Facteur de puissance Type de charge Moteurs à induction monophasés 0,4-0,75 Réchauffeurs électriques, voyants à incandescence Voyants fluorescents, voyants au mercure 1,0 0,4-0,9 Appareils électroniques, matériel de communication 1,0 Outils électriques communs 0,8 Tableau 9. Sélection du câble (60 Hz, fonctionnement monophasé) CS6369 Figure 8. Réceptacle Verrou Twist Auxiliaire L5-30R — Fournit 125VAC @30 amps L6-30R — Fournit 250VAC @30 amps CS6369 — Fournit 125/250 VAC @50 amps (Réceptacle double tension). Current in Amperes Charge en watts Longueur de câble maximale autorisée À 100 Volts À 200 Volts #10 fil #12 fil #14 fil #16 fil 2,5 300 600 1000 pi 600 pi 375 pi 250 pi 5 600 1200 500 pi 300 pi 200 pi 125 pi 7.5 900 1800 350 pi 200 pi 125 pi 100 pi 10 1200 2400 250 pi 150 pi 100 pi 15 1800 3600 150 pi 100 pi 65 pi 20 2400 4800 125 pi 75 pi 50 pi ATTENTION : Des dommages matériels peuvent être causés par une basse tension PAGE 26 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) PANNEAU DE CONTRÔLE 1 2 DC WELD METER TERMINAL: A Welding A 5 TERMINAL: B A Restart AC Load Main CB Side Door Charge ON Open 6 Fuel Level E 1/2 8 HIGH /LOW WARNING LAMP Hour Display CC WELDING MODE NORMAL TERMINAL A 150 V F 7 NORMAL 100 50 CV h B 300 0 VARIABLE/LOW 200 100 0 A V IDLE STOP MONITOR Idle stop will not work when lamp is lit Unit will not restart when lamp is blinking. 0D0-A-B Display Change ODO HOUR METER Welding V 3 4 TERMINAL B HIGH e MODE SELECTOR SWITCH OPERATION LAMP 15 MIN. Before using idle stop fuction turn main CB off. Fe PS E 1 MIN. OFF ON 30 MIN. OFF TIME REGULATOR SELECTOR SWITCH IDLE STOP JET 40 A AC220V 25kA CAUTION: DO NOT SWITCH UNDER LOAD DROOP CONSTANT WELDING CURRENT REGULATION 9 MAX. MIN. CURRENT/VOLTAGE REGULATOR SINGLE DUAL CC MODE 30~340A CC MODE 30~200A CV MODE CV MODE 14~36V (~400A) 14~36V (~200A) DC ADJUSTMENT FOR TERMINALS “A” OR “B” DC ADJUSTMENT FOR TERMINALS “A” AND “B” DROOP CONSTANT WELDING CURRENT REGULATION ENGINE START BUTTON STOP RUN NO.1 50A 120V/240V AC CIRCUIT BREAKER (G.F.C.I. PROTECTED) MAIN & No.1 MAX. MIN. CURRENT/VOLTAGE REGULATOR SINGLE-DUAL SELECTOR SWITCH STARTER SWITCH P O W E R F A U L T AUTO RESET DC WELDER/AC GENERATOR DC 400 AMP/AC14kW MODEL DLW-400ESA4 G.F.C.I. SENSING MODULE 10 1. 2. 3. 4. Figure 9. Panneau de contrôle Compteur de soudure DC - Un afficheur numérique qui 7. Indicateurs de voyant d’avertissement du moteur - Se indique la tension en ampères des bornes de soudage et composent de trois voyants d’état, de la pression d’huile, de soudage. En outre, cet affichage est également utilisé d’une température élevée du liquide de refroidissement pour afficher les codes d’erreur du moteur et d’autres et d’une recharge de batterie. Si l’un des voyants D.E.L. informations de diagnostic de la soudeuse-génératrice. est clignotant, le moteur s’arrête automatiquement. Tableau de référence 27 pour les définitions de code d’erreur du moteur. Appuyez sur le bouton de changement d’affichage tout en maintenant enfoncé le bouton d’affichage des heures pour Compteur horaire - Un affichage numérique qui indique basculer entre les bornes de sortie de soudage ODO et les heures de soudage aux bornes A et B. L’ODO indique A et B. le nombre total d’heures d’utilisation de la machine. 8. Contrôle du régulateur de force des terminaux Bouton de changement d’affichage ODO-A-B - Une A/B - Un réglage qui permet à l’opérateur d’ajuster les pression sur ce bouton permet à l’affichage du compteur caractéristiques de la batterie selon les exigences de d’heure de basculer entre ODO (temps d’exécution) et les l’emploi. Cette commande permet à l’utilisateur de régler l’arc bornes de sortie de soudage A et B. d’un arc doux et doux à un arc de creusement plus agressif. Bouton d’affichage des heures - Utilisé uniquement lorsque Si vous placez le sélecteur de tension en mode monomode, le moteur est arrêté. Lorsque vous maintenez cette touche vous accéderez à la borne A. Si vous placez le sélecteur enfoncée, les heures de fonctionnement ODO, chargées de tension en mode double, vous accéderez aux bornes et non chargées sont affichées sur le compteur horaire. A et B. Appuyez sur le bouton de changement d’affichage tout en 9. Bornes Courant/Tension A/B Contrôle - Placez le bouton maintenant enfoncé le bouton d’affichage des heures pour dans le réglage souhaité lorsque le soudage est requis. La basculer entre les bornes de sortie de soudage ODO et plage actuelle est comprise entre 30 et 400 ampères [mode A et B. simple CC] et entre 30 et 200 ampères [mode double CC]. 5. Moniteur d’arrêt au ralenti - Se compose de quatre voyants d’état. Si l’un des voyants est clignotant ou allumé, la fonction d’arrêt en veille ne fonctionnera pas. 6. Indicateurs D.E.L. de réservoir de carburant - Se composent de sept D.E.L. d’état indiquant la quantité de carburant dans le réservoir. Si vous placez le sélecteur de tension en mode monomode, vous accéderez à la borne A. Si vous placez le sélecteur de tension en mode double, vous accéderez aux bornes A et B. 10. Sélecteur simple/double - Placez ce commutateur dans le mode de soudage à la chaleur. NE PAS. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 27 PANNEAU DE CONTRÔLE [SUITE] 1 DC WELD METER TERMINAL: A Welding A TERMINAL: B A V V IDLE STOP MONITOR Idle stop will not work when lamp is lit Unit will not restart when lamp is blinking. WARNING LAMP Hour Display CC NORMAL TERMINAL B e MODE SELECTOR SWITCH OPERATION LAMP MAX. MIN. CURRENT/VOLTAGE REGULATOR SINGLE DUAL CC MODE 30~200A CV MODE CV MODE 14~36V (~400A) 14~36V (~200A) DC ADJUSTMENT FOR TERMINALS “A” OR “B” DC ADJUSTMENT FOR TERMINALS “A” AND “B” 15 MIN. Before usi ng idle stop fuction turn main CB off. HIGH Fe 8 PS E 6 1 MIN. OFF ON 30 MIN. OFF TIME REGULATOR SELECTOR SWITCH IDLE STOP JET 40 A AC220V 25kA CAUTION: DO NOT SWITCH UNDER LOAD CC MODE 30~340A 150 V HIGH /LOW WELDING MODE NORMAL DROOP CONSTANT WELDING CURRENT REGULATION 300 100 50 F Restart AC Load Main CB Side Door Charge ON Open TERMINAL A 200 100 CV Fuel Level 1/2 5 0 VARIABLE/LOW h E 4 0 A B 3 0D0-A-B Display Change ODO HOUR METER Welding 2 CONSTANT CURRENT WELDING REGULATION 9 DROOP ENGINE START BUTTON STOP MAX. MIN. CURRENT/VOLTAGE REGULATOR RUN 10 NO.1 50A 120V/240V AC CIRCUIT BREAKER (G.F.C.I. PROTECTED) MAIN & No.1 P O W E R F A U L T 7 AUTO RESET DC WELDER/AC GENERATOR STARTER SWITCH DC 400 AMP/AC14kW MODEL DLW-400ESA4 SINGLE-DUAL SELECTOR SWITCH G.F.C.I. SENSING MODULE Figure 10. Panneau de contrôle (suite) 1. Mode de soudage - Placez ce commutateur à bascule dans le mode de soudage souhaité, en haut pour une tension constante (CV), en bas pour un courant constant (CC). 5. Voltmètre CA - Ce voltmètre indique la tension de sortie nominale de 60 Hz (monophasée). En outre, le voltmètre peut également être utilisé comme outil de diagnostic. 2. Sélecteur de mode E - Ce sélecteur à bascule à 3 positions permet au moteur de fonctionner à vitesse réduite sans charge ou à faible charge de soudage. Les trois positions du commutateur sont définies comme suit : Variable/Faible - Lorsque la puissance de soudage et le courant alternatif ne sont pas utilisés, le moteur fonctionne à la vitesse la plus basse (2300 tr/min). Pendant les opérations de soudage, le régime du moteur est automatiquement contrôlé en fonction de la sortie de soudage. Toutefois, si une charge de 100 watts ou plus est détectée, le moteur fonctionnera à grande vitesse. 6. 7. 8. Haut/Bas - Avec une charge de 100 watts ou plus ou pendant le soudage, le moteur fonctionnera à haute vitesse (3600 tr/min) et répondra à la fréquence préréglée, quel que soit le travail de soudage. 9. Position haute - La machine fonctionne toujours à haute vitesse (3600 tr/min) avec ou sans charge. 10. 3. Disjoncteur principal - Placez ce disjoncteur de 40 Si l’indicateur de voltmètre (aiguille) est inférieur à la tension nominale, des problèmes de moteur peuvent exister (régimes bas/haut). Pour éviter d’endommager la génératrice ou les outils électriques, mettez la génératrice hors tension et consultez votre revendeur Multiquip. Sélecteur - Placez l’interrupteur en position ON pour activer la fonction d’arrêt du ralenti. Module de détection GFCI - Interrompt l’alimentation en cas de défaut à la terre. Voyant de fonctionnement - Lorsqu’il est clignotant, indique que l’unité est ALLUMÉE et en cours d’utilisation. Bouton de démarrage du moteur - Une fois que la clé d’allumage a été placée en position RUN, appuyez une fois sur ce bouton pour démarrer le moteur. Il n’est pas nécessaire d’appuyer continuellement sur le bouton pour démarrer le moteur. Interrupteur de démarrage — La clé d’allumage est en position RUN, puis appuyez sur le bouton de démarrage du moteur pour démarrer le moteur. ampères (CB1) en position ON (haute) pour fournir une tension alternative aux disjoncteurs auxiliaires CB2, CB3 et CB4. Ce disjoncteur n’est pas requis pour le soudage. 4. Contrôle du régulateur de temps - Indique la durée (1 ~ 30 min.) d’exécution de l’appareil avant l’arrêt automatique. Ce contrôle est actif uniquement en mode d’arrêt au ralenti. PAGE 28 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INSPECTION HUILE LUBRIFIANTE REMPLISSAGE DU SYSTÈME DE CARBURANT Remplir le carter du moteur avec de l’huile de lubrification par le trou de remplissage, mais NE PAS trop remplir. Assurez-vous que la génératrice est de niveau et vérifiez que le niveau d’huile est maintenu entre les deux encoches (Figure 11) de la jauge. Voir le Tableau 10 pour une sélection correcte de l’huile moteur. AJOUTER L'HUILE PLEINE LIMITE AJOUTER Figure 11. Jauge d’huile moteur Lors du contrôle de l’huile moteur, assurez-vous que l’huile est propre. Si l’huile n’est pas propre, vidangez-la en retirant le bouchon de vidange et remplissez-la avec la quantité d’huile spécifiée, comme indiqué dans le manuel du propriétaire du moteur Kubota. L’huile doit être tiède avant d’être égouttée. En cas d’utilisation de carburant diesel à très basse teneur en soufre ou ultra, il est recommandé d’utiliser l’huile moteur CF-4 ou CG-4 (classification). Tableau de référence 10 lors du remplacement de l’huile moteur. Tableau 10.moteur Huilerecommandée moteur Tableau 11. Huile HUILE : SAE ATTENTION SEUL le personnel dûment formé qui a lu et compris cette section devrait remplir le système de réservoir de carburant. 1. Soulevez le couvercle du panneau de commande et repliez-le en arrière. 2. Ensuite, insérez la clé de contact dans l’interrupteur de démarrage et placez-le en position RUN. 3. Lisez les voyants d’état du niveau de carburant (Figure 12) sur le panneau de commande et déterminez si le niveau de carburant est bas. Tableau de référence 11 pour l’indication du niveau de carburant par D.E.L. 4. Placez la clé de contact en position STOP et retirez la clé de contact du démarreur. Niveau de carburant Figure 12. Jauge de carburant Tableau 11. D.E.L. de jauge de carburant D.E.L.# DANGER Un déversement de carburant sur un moteur chaud peut provoquer une le feu ou une explosion. En cas de déversement de carburant, essuyez-le complètement pour éviter les risques d'incendie. NE JAMAIS fumer autour ou près de la génératrice. Niveau de réservoir de carburant (litres) Rouge (vide) 0~ 2.4 (0 ~ 9) Vert 2.4~ 3.4 (9 ~ 12.8) 2 Vert 3.4~4.8 (9.0 ~ 18.1) 3 Vert 4.8~5.8 (18.1 ~ 22) 4 Vert 5.8~6.9 (22 ~ 26.1) 5 Vert 6.9~7.9 (26.1 ~ 29.9) 6 Vert 7.9~9.2 (29.9 ~ 34.8) 7 Vert (complet) 9.2~11.1 (34.8 ~ 42.0) 1 CONTRÔLE DU CARBURANT Couleur D.E.L. Si le niveau de carburant est bas, TOUJOURS remplir le réservoir de carburant de carburant propre ou frais ou de carburant diesel à très basse teneur en soufre. Le carburant diesel n° 2 peut être utilisé comme alternative. NE PAS remplir le réservoir de carburant au-delà de sa capacité. Faites attention à la capacité du réservoir de carburant lorsque vous faites le plein. Le bouchon du réservoir de carburant doit être fermé hermétiquement après le remplissage. Manipuler le carburant dans un récipient de sécurité. Si le conteneur n’a pas de bec, utilisez un entonnoir. Essuyez immédiatement tout carburant renversé. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 29 INSPECTION LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (ANTIGEL/EAU) NETTOYAGE DU RADIATEUR Kubota recommande d’utiliser un liquide de refroidissement antigel/été pour moteurs, qui peuvent être achetés sous forme de concentré (et mélangé avec 50 % d’eau déminéralisée) ou pré dilué. Voir le manuel du propriétaire du moteur Kubota pour plus de détails. Le moteur peut surchauffer si les ailettes du radiateur sont surchargées de poussière ou de débris. Nettoyez périodiquement les ailettes du radiateur à l’air comprimé. Le nettoyage à l’intérieur de la machine est dangereux, uniquement lorsque la génératrice est éteinte et que la borne négative de la batterie est déconnectée. AVERTISSEMENT Si vous ajoutez du mélange liquide de refroidissement / antigel au radiateur, NE retirez PAS le bouchon du radiateur avant que l'appareil ne soit complètement refroidi. La possibilité de chaud! Il existe un liquide de refroidissement pouvant causer de graves brûlures. L’ajout quotidien de liquide de refroidissement est effectué à partir du réservoir de récupération. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement au radiateur, NE PAS retirer le bouchon du radiateur avant que l’appareil ne soit complètement refroidi. Voir le tableau 12 pour connaître les capacités de liquide de refroidissement du moteur, du radiateur et du réservoir de récupération. Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir est toujours compris entre les repères « H » et « L ». PURIFICATEUR D’AIR Un nettoyage/remplacement périodique est nécessaire. Inspectez le filtre à air comme indiqué dans la section Maintenance de ce manuel. TENSION DE COURROIE DE VENTILATEUR Une courroie de ventilateur détendue peut contribuer à une surchauffe ou à une charge insuffisante de la batterie. Vérifiez que la courroie du ventilateur n’est pas endommagée, portez-la et réglez-la conformément au Manuel du propriétaire du moteur Kubota. La tension de la courroie du ventilateur (Figure 13) est appropriée si la courroie du ventilateur se courbe de 10 à 15 mm (0,4 à 0,6 pouce) lorsqu’elle est enfoncée avec le pouce, comme indiqué ci-dessous. Tableau 12. Capacité de liquide de refroidissement Moteur et radiateur .69 gal (2.6 liters) Réservoir de réserve .22 gal (.832 liters) Fonctionnement par temps de gel Lorsqu’il fait froid, veillez à ce que la quantité appropriée d’antigel (Tableau 13) ait été ajoutée. Tableau 13. Températures de fonctionnement de l’antigel Vol% Antigel 50 0.4~0.6 PO. (10~15MM) DÉVIATION Point de congélation °C °F -37 -34 AVIS Lorsque le mélange antigel est mélangé avec de l'eau, le rapport de mélange antigel doit être inférieur à 50%. Figure 13. Tension de la courroie de ventilateur ATTENTION NE JAMAIS placer les mains près des courroies ou du ventilateur pendant que le groupe électrogène est en marche. PAGE 30 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) INSPECTION/CONFIGURATION BATTERIE SÉLECTION DU CABLE DE SOUDURE Cette unité est de terre négative. NE PAS contacter à l’envers. Toujours maintenir le niveau de liquide de la batterie entre les marques spécifiées. La durée de vie de la batterie sera réduite si les niveaux de liquide ne sont pas correctement entretenus. Ajoutez seulement de l’eau distillée lorsque le réapprovisionnement est nécessaire. Le câble de soudage doit être de plus grande taille à mesure qu’il s’allonge ou que son courant augmente. Préparez un câble de taille appropriée en vous reportant au Tableau 14. NE PAS trop remplir. Vérifiez si les câbles de la batterie sont lâches. Un mauvais contact peut entraîner un mauvais démarrage ou des dysfonctionnements. Toujours garder les bornes bien serrées. Enduire les bornes avec un composé de traitement de terminal de batterie approuvé. Remplacez la pile par une pile de types recommandés uniquement. Le type de batterie utilisé dans cette génératrice est le groupe BCI 22F (CCA: 410). Tableau 14. Sélection du câble de soudage Longeur (pi) 50 100 125 150 200 100 #4 #4 #4 #4 #3 #2 #1 150 #3 #3 #3 #2 #1 #1/0 #2/0 200 #2 #2 #2 #1 #1/0 #2/0 #3/0 250 #1 #1 #1 #1/0 #2/0 #3/0 #4/0 300 #1/0 #2/0 #1/0 #1/0 #2-2/0 #2/0 #3/0 #4/0 #4/0 #2/0 #2/0 #3/0 #2-2/0 #2-3/0 Courant (A) 400 250 300 Les valeurs de taille de câble sont basées sur une chute de tension maximale de 4 volts. La batterie est suffisamment chargée si la densité de son fluide est de 1,28 (à 18 °C). Si la gravité spécifique tombe à 1,245 ou moins, cela signifie que la batterie est morte et doit être rechargée ou remplacée. CÂBLE DE SOUDAGE ET POLARITÉS Avant de charger la batterie auprès d’une source d’alimentation externe, assurez-vous de débrancher les câbles de la batterie. 2. NE JAMAIS connecter les fils nus (Figure 15) directement aux bornes de sortie de la soudeuse. Le câblage exposé peut provoquer des chocs ou une panne électrique du contact avec le sol. INSTALLATION DE CÂBLE DE BATTERIE TOUJOURS s’assurer que les câbles de la batterie (Figure 14) sont correctement connectés aux bornes de la batterie, comme indiqué ci-dessous. Le câble ROUGE est connecté à la borne positive de la batterie et le câble NOIR à la borne négative de la batterie. ATTENTION TOUJOURS débrancher le terminal négatif en PREMIER et reconnecter le terminal négatif en DERNIER. NÉGATIF POSITIF Figure 14. Batterie 1. TOUJOURS attacher les connecteurs de bague de borne (Figure 15) à la fin du câble de soudage qui sera connecté aux bornes de sortie de la soudeuse. CABLE DE SOUDAGE BAGUE DE TERMINAL Figure 15. Terminaux de sortie de soudeuse 3. Connectez les câbles de soudage aux bornes de sortie de la soudeuse situées juste en dessous du panneau de commande. Les bornes de sortie sont marquées des polarités (+) et (-). Sélectionnez les polarités appropriées en fonction de l’application. Tableau de référence 15. DANGER NE JAMAIS permettre de souder un calcul définitif à un contact quelconque avec le bâti sous-jacent de soudage avec un terminal de la génératrice de machine à sous lorsque la machine est en cours d’utilisation. Il existe un risque de décharge électrique ou de court-circuit qui pourrait provoquer un incendie et causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 31 CONFIGURATION Tableau 15. Polarités et applications Méthode de soudage Applications typiques Droit Polarité (+)... Mise à la terre (métal de base) (-)... Support de soudage Soudage à l’arc pour les matériaux en acier de structures générales et pour plaques épaisses Soudage à l’arc pour alliage de cuivre Sens inverse Polarité (+)... Support de soudure (-)... Mise à la terre (métal de base) Accumulation de soudure Gougeage à l’air Soudage à l’arc de plaques minces Soudage à l’arc en acier inoxydable Lors de l’utilisation du mode individuel, NE JAMAIS connecter les déterminants négatif et négatif (Figure 17) des côtés A et B ensemble. Cette condition peut être à l’origine de la tension entre les bornes à souder, ce qui peut causer des dommages au matériel et aux décharges électriques. BORNES DE SORTIE DE SOUDEUSE A B Polarité AVERTISSEMENT W IN W ELD I : B RM IN AL TE T MIN PU R TE O UT NG AL AL : A M IN A L TER MINPU T R TE OU T G SAUTEUR E LD INCORRECT POLARITÉ INVERSE BORNES DE SORTIE DE SOUDEUSE ÉLECTRODE POLARITÉ DROITE ÉLECTRODE SERRER DETENEUR POLARITÉ DROITE TRAVAIL SERRER DETENEUR CORRECT A B TRAVAIL W EL : B AL TERM T M IN PU R TE O UT G D IN IN AL BORNES DE SORTIE DE SOUDEUSE POLARITÉ INVERSE AL W EL D : A M IN AL ER MINUT T R TE UTP O ING ÉLECTRODE BORNES DE SORTIE DE SOUDEUSE POLARITÉ INVERSE POLARITÉ DROITE ÉLECTRODE SERRER DETENEUR TRAVAIL A SERRER DETENEUR TRAVAIL Figure 16. Connexions des câbles de soudage (Type d’électrode correct) TRAVAIL B Figure 17. Connexions du câble de soudage (Type d’électrode incorrect) 4. Pour le soudage en mode continu, sélectionnez la taille d’électrode appropriée conformément au Tableau 16 (Fonctionnement en mode simple) ou au Tableau 17 (Fonctionnement en mode double). 5. Fixez le support de pince à l’électrode comme indiqué dans les Figures 16 et 17. PAGE 32 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) CONFIGURATION Tableau 16. Plage de courant/taille de l’électrode (fonctionnement en mode simple) Bas 2300 tr/min Variable 2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min Ampères de courant/gamme 30~200A 30~400A 30~400A Diamètre de la taille de l’électrode 3/32" ~ 3/16" 3/32" ~ 5/16" 3/32" ~ 5/16" Tableau 17. Plage de courant/taille de l’électrode (fonctionnement en mode double) Bas 2300 tr/min Variable 2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min Ampères de courant/gamme 30~200A 30~200A 30~200A Diamètre de la taille de l’électrode 3/32" ~ 3/16" 3/32" ~ 3/16" 3/32" ~ 3/16" Soudage en mode CV AVIS Un dévidoir (Figure 18) peut être utilisé en mode CV. Le chargeur de fil utilise la puissance de sortie des bornes de soudage à courant continu. Consultez les instructions du fabricant lorsque vous connectez le dévidoir à la génératrice-soudeuse. 1. Connectez les câbles de soudage due la génératricesoudeuse au dévidoir comme indiqué sur la Figure 18. 2. Sélectionnez la taille de fil de soudage appropriée en fonction de l’application, comme indiqué dans le manuel d’instructions du chargeur de fil. 3. Une fois que vous avez déterminé la bonne taille de fil, installez la bobine de fil sur le chargeur de fil. 4. Réglez le régulateur de tension CV de la tension DC souhaitée sur le chargeur de fil. 5. Tableau de référence 18 lors de l’utilisation de fils fourrés, communément appelé procédé FCAW (Flux Cored ArcWelding). Ce processus comporte deux types de fils fourrés. L’un est autoblindé (FCAW-S), l’autre est blindé contre les gaz (FCAW-G). Tableau 18. Fils à noyau de flux (autoprotégés/blindés contre le gaz) Procédé de Terminal de sortie de la soudage/Type soudeuse de fil Blindé contre les gaz Autoblindé Se connecter à la borne positive (+) Connecter la polarité comme défini par les instructions du fabricant du fil NR-211MP Fil Connecter à la borne négative (-) NR-311MP Fil Connecter à la borne négative (-) NR-232MP Fil Connecter à la borne négative (-) BORNES DE SORTIE DE SOUDEUSE POLARITÉ DROITE DÉVIDOIR EN FIL CABLE DE TRAVAIL PISTOLET DE SOUDAGE TRAVAIL RÉFÉRENCE DE LA TAILLE DU FIL TABLEAU X ET X Figure 18. Configuration CV (chargeur de fil) DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 33 FONCTIONNEMENT Avant de démarrer la génératrice-soudeuse, le contrôle de sécurité préalable à l’inspection doit être terminé. En outre, faites un relevé général de la zone entourant la machine pour vous assurer de la sécurité de la zone, ne fermez pas les fentes d’aération de la machine et libérez librement les gaz d’échappement. 3. Fermez toutes les portes du boîtier (Figure 21). Vous pouvez démarrer la machine une fois que les personnes autour de la machine ont été avisées de l’utilisation de la machine. DÉMARRER LE MOTEUR Figure 21. Portes de l’enceinte (fermées) 1. Pour protéger la génératrice-soudeuse contre les surcharges, un disjoncteur principal tripolaire de 40 ampères (Figure 19) est fourni. De plus, trois disjoncteurs sont fournis pour protéger le GFCI et les prises auxiliaires contre la surcharge. Assurez-vous que tous les disjoncteurs soient en position OFF avant de démarrer les génératrices-soudeuses. CB1 Fe CB4 CB3 CB2 OFF OFF OFF No.4 No.3 20A 120V 30A PS E OF F JET 40 A AC220V 25kA No.2 AVIS NE PAS utiliser cet équipement avec les portes du boîtier ouvertes. Le fonctionnement de l’unité avec les portes ouvertes pendant le fonctionnement affectera le flux d’air de refroidissement interne de la machine et permettra à des substances étrangères (par exemple, poussière et saleté) d’être aspirées dans l’unité. 4. Placez le sélecteur d’arrêt du ralenti (Figure 22) en position OFF. No.1 30A 240V 40A 120V/240V PROTECTEUR DE CIRCUIT CA Figure 22. Sélecteur d’arrêt du ralenti (OFF) 5-20R L5-30R L6-30R CS6369 Figure 19. Disjoncteurs 2. Placez le levier de la valve de carburant (Figure 20) en position ON. 5. Insérez la clé de contact (Figure 23) dans « l’interrupteur de démarrage » et tournez le bouton d’arrêt en position RUN. ON OF F LEVIER DE VALVE DE CARBURANT Figure 23. Clé de contact (position RUN) Figure 20. Levier de la valve de carburant (ON) PAGE 34 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) FONCTIONNEMENT 6. Vérifiez que le voyant de fonctionnement clignote (ON). Référence Figure 24. Figure 27. Compteur horaire (démarrage du moteur) Figure 24. Voyant d’opération 7. Ensuite, vérifiez que le voyant ODO est clignotant (ON) et que le compteur horaire (Figure 25) indique le nombre total d’heures utilisées. Figure 25. Compteur horaire (position d’exécution) 8. Ensuite, appuyez une seule fois sur le bouton de démarrage du moteur VERT (Figure 26). Une pression continue sur le bouton n’est pas nécessaire. Le moteur démarrera automatiquement une fois la séquence de compte à rebours terminée. 10. Le compteur de soudage à courant continu affichera le compte à rebours du préchauffage. Les exemples illustrés dans la figure 28 indiquent 10 secondes avant que le début du processus de sauvegarde ne commence. Figure 28. Compteur de soudure DC (compte à rebours) 11. Une fois le temps de préchauffage terminé, le moteur démarrera et le moteur démarrera. AVIS Tous les préchauffage et démarrage sont automatiques. Le temps de préchauffage et les temps de démarrage sont automatiquement contrôlés par le capteur de température situé sur l'appareil. Plus la température est basse, plus le temps de préchauffage et de démarrage est long. Trois séries de temps de préchauffage et de démarrage sont répétées jusqu'à ce que le moteur soit démarré. Si le moteur n'est pas démarré avec 3 séries de répétitions, le compteur de soudage à courant continu indiquera E06 (défaillance de démarrage), E01 (basse pression d'huile) et E03 (charge du système insuffisante). 12. Une fois le moteur démarré, laissez la machine tourner au ralenti pendant 5 à 10 minutes pour qu’elle se réchauffe. Figure 26. Bouton de démarrage du moteur 9. Vérifiez que la décimale la plus à droite (Figure 27) sur l’affichage du compteur d’heures clignote. 13. Vérifiez soigneusement le moteur pour détecter toute vibration (bruit), fuite d’huile, fuite de carburant, fuite d’eau de refroidissement et fuite d’air anormal. Vérifiez également si des voyants d’alarme sont clignotants. En cas de conditions anormales, arrêtez le moteur et corrigez le problème. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 35 FONCTIONNEMENT SOUDAGE SIMPLE (CC) 1. Placez le sélecteur de mode de soudage (Figure 29) en position simple. Tableau 19. Gamme de courant/régime moteur (fonctionnement en mode simple) Sélecteur de mode E Bas 2300 tr/min Variable 2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min Variable/ Bas 30~200A Voir Remarques 200~400A Voir Remarques — Haut/Bas Voir Remarques — 30~400A Haut — — 30~400A Voir Remarques Remarque 1 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités différentes pour souder le même travail, la tension entre les supports peut causer un décharge électrique à l’opérateur. Remarque 2 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités différentes pour souder le même travail, utilisez des motifs séparés pour chaque soudeuse. Remarque 3 : NE JAMAIS changer le sélecteur simple/double pendant les opérations de soudage.Une défaillance de contacteur peut survenir. Figure 29. Sélecteur Simple-Double (Position Simple) 2. Pour le soudage CC, placez le sélecteur de mode de soudage en position CC (vers le bas). AVIS Si le travail de soudage nécessite un courant inférieur de 240 ampères pour les applications en mode simple, placez le sélecteur de mode électronique en position haute/basse ou haute si l’aspect du cordon ou les défauts de soudage sont importants. De plus, placez le sélecteur de mode électronique sur la position haute d’une charge CA de 100 watts ou d’une charge CA avec un commutateur magnétique utilisé. Figure 30. Commutateur de mode de soudage (mode CC) 3. Placez le sélecteur e-Mode (Figure 31) dans la position souhaitée, comme indiqué dans le tableau 19. Ce commutateur est un commutateur à bascule à 3 positions. 4. Si le soudage est démarré avec le sélecteur de mode électronique en position variable/basse, la tension de charge de soudage standard est automatiquement calculée sur la base du courant de soudage préréglé (Figure 32) et le régime moteur est contrôlé par la capacité en kW disponible de la génératrice pour un fonctionnement en mode simple ou double. Le moteur sera alors remplacé par une opération à faible vitesse environ 9 à 10 secondes après une pause des travaux de soudage. 3800 3600 Ø 4mm Double (160Ax2) Révolution du moteur (tr/min) 3400 3200 3000 2800 2600 Ø 4mm Simple (~200A) 2400 Ø 3.2mm Double (140Ax2) 2200 Figure 31. Sélecteur de mode électronique (mode CC) 2000 0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 Soudage prédéfini (kW) Figure 32. Contrôle variable du moteur Mode E PAGE 36 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) FONCTIONNEMENT 5. Ensuite, réglez le bouton de commande du régulateur de courant/tension (Figure 33) en fonction de la taille sélectionnée de l’électrode indiquée dans le Tableau 16. SOUDAGE EN MODE DOUBLE (CC) AVIS NE JAMAIS changer le sélecteur à double sélecteur lors du soudage. Il existe un risque de défaillance du contact qui pourrait provoquer un arc électrique, provoquant ainsi un incendie et des dommages à l'équipement. 1. Placez le sélecteur de mode de soudage (Figure 36) en mode double. Figure 33. Bouton de commande du régulateur de courant/tension (réglage du courant) 6. Le courant sélectionné (ampères) sera affiché sur le compteur de soudure DC. L’exemple illustré à la figure 34 correspond à une valeur de courant constant de 135 ampères. Figure 36. Sélecteur Simple-Double (Position Double) Figure 34. Compteur de soudure DC (135 Amps) 7. Réglez le bouton de contrôle de la régulation de soudage (Figure 35) sur le réglage souhaité. Figure 35. Règlement de soudage Bouton de contrôle 2. Les étapes 2 à 6 sont soulignées dans la section Soudage en mode unique (CC) et dans le Tableau 20 en référence au lieu du Tableau 19. Tableau 20. Gamme de courant/régime moteur (fonctionnement en mode double) Sélecteur de mode E Bas 2300 tr/min Variable 2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min Variable/Bas A+BTotal 30~200A Voir Remarque A+BTotal 200~400A Pas de charge — Haut/Bas Voir Remarque — A+BTotal 30~400A Haut — — A+BTotal 30~400A Voir Remarque Remarque : Notes de référence 1, 2 et 3 comme spécifiée dans le tableau 19. AVIS Le bouton de contrôle de la régulation de la soudure est un réglage utilisé pour contrôler la longueur et la résistance de l’arc de soudage. De plus, ce contrôle peut être utilisé pour une reglage fin en fonction de l'application spécifique utilisée. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 37 FONCTIONNEMENT Soudage CV 1. Pour le soudage CV, placez le sélecteur de mode de soudage en position CV (en haut). Figure 37. Commutateur de mode de soudage (mode CV) 2. Placez le sélecteur de mode de soudage (Figure 38) en position simple ou double. AVIS Si le sélecteur simple / double a été placé en position simple, les extrémités de soudage latéral B ne peuvent pas être utilisées. Tableau 21. Gamme de tension/vitesse du moteur (fonctionnement en mode simple) Sélecteur de mode E Bas 2300 tr/min Variable 2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min Variable/Bas 14~17VDC Voir Remarques 18~35 VDC — Haut/Bas Voir Remarques — 14~35 VDC Haut — — 14~35 VDC Voir Remarques Remarque 1 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités différentes pour souder le même travail, la tension entre les supports peut causer un décharge électrique à l’opérateur. Remarque 2 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités différentes pour souder le même travail, utilisez des motifs séparés pour chaque soudeuse. Remarque 3 : NE JAMAIS changer le sélecteur simple/double pendant les opérations de soudage.Une défaillance de contacteur peut survenir. Tableau 22. Gamme de tension/vitesse du moteur (fonctionnement en mode double) Sélecteur de mode E Bas 2300 tr/ min Variable 2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min Variable/ Bas A+B Total A+B Total 14~56V 14~25V Voir Remarques Voir Remarques Haut/Bas Voir Remarques — A+B Total 14~56V Haut — — A+B Total 14~56V Voir Remarques — Remarque : Notes de référence 1, 2 et 3 comme spécifiée dans le tableau 21. Figure 38. Sélecteur Simple-Double 4. À l’aide du bouton de contrôle de la tension de soudage (Figure 40), réglez la tension sur le réglage souhaité, comme indiqué dans le Tableau 21 (Mode simple) ou le Tableau 22 (Mode double). 3. Placez le sélecteur Mode E (Figure 39) dans la position souhaitée, comme indiqué dans le Tableau 21 ou le Tableau 22. Ce commutateur est un commutateur à bascule à 3 positions. Figure 40. Bouton de contrôle du régulateur de courant/tension (réglage de la tension) Figure 39. Sélecteur de mode E (mode CV) 5. La tension sélectionnée sera affichée sur le compteur de soudure DC (Figure 41). PAGE 38 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) FONCTIONNEMENT Voyant du disjoncteur principal clignotant – Si ce voyant clignote ou est allumé, indique que le disjoncteur principal est en position ON. Porte latérale ouverte – Si le voyant clignote, cela indique que la porte latérale est ouverte. Figure 41. Compteur de soudure DC (18 VDC) 6. Réglez le courant de soudage avec la commande du régulateur de courant sur le dévidoir. Fonction d’arrêt au ralenti AVIS Lorsque la fonction d'arrêt au ralenti est sélectionnée, la génératrice-soudeuse peut être démarré ou arrêté à distance. Un panneau d'avertissement doit être apposé autour de l'équipement pour indiquer que le matériel peut être démarré sans avertissement. Tous les enfants et le personnel non autorisé doivent être avertis lorsque l'équipement fonctionne dans ce mode. 1. Placez tous les disjoncteurs en position OFF. 2. La fonction d’arrêt au ralenti ne fonctionnera pas si les voyants suivants sont CLIGNOTANTS ou allumés, comme indiqué à la figure 42 et aux suivantes : Voyant de redémarrage – Si ce voyant est clignotant ou allumé, le moteur ne peut pas être démarré. IDLE STOP MONITOR Idle stop will not work when lamp is lit Unit will not restart when lamp is blinking. Restart AC Load Main CB Side Door Charge ON Open Figure 42. Moniteur d’arrêt du ralenti 3. Si l’un des voyants d’état référencés à la figure 42 est clignotant, corrigez le problème avant d’utiliser la fonction d’arrêt du ralenti. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez la fonction d’arrêt au ralenti, veillez à ne pas entrer en contact (mains nues) avec le support de soudage, les bornes de soudage et la charge connectée au réceptacle GFCI. La possibilité de décharge électrique existe. 4. Placez le sélecteur d’arrêt du ralenti (Figure 43) dans la position ON. AVIS Chaque fois que l'unité est démarrée via une commande à bouton-poussoir ou la fonction Smart Stick ™, la tension de la batterie sera consommée. Le voyant de charge de redémarrage s'allume lors du démarrage du moteur. Le voyant reste clignotant jusqu'à ce que la batterie soit suffisamment chargée. Une fois que la charge est suffisante, le voyant s’éteint. Ce concept a été mis en place pour empêcher l’opérateur d’arrêter et de redémarrer la machine plusieurs fois dans un délai supplémentaire. Figure 43. Sélecteur d’arrêt du ralenti (ON) 5. Ensuite, réglez le régulateur de température sur le réglage souhaité. L’exemple présenté dans (Figure 44) indique 15 minutes. Plusieurs démarrages en moins de temps épuiseront la charge de la batterie et entraîneront son remplacement. Voyant de charge CA – Si le voyant clignote, indique que l’interrupteur d’alimentation d’un outil électrique connecté à la prise GFCI a été laissé en position ON. Figure 44. Régulateur de temps DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 39 FONCTIONNEMENT 6. Le processus de soudage sera arrêté une fois le délai prédéfini (1-30 minutes) atteint. Le moteur s’arrêtera et le message "1d5" s’affichera sur le compteur à souder DC (Figure 45). DC WELD METER TERMINAL: A Welding A TERMINAL: B Welding A V V Figure 45. Compteur de soudure DC (Arrêt au ralenti) RESTAURATION À PARTIR DE L’ARRÊT AU RALENTI (CÔTÉ SOUDAGE) Cette section décrira comment la soudeuse détecte le signal de démarrage lorsque le sélecteur d’arrêt de ralenti a été placé en position MARCHE (côté soudeuse). REDÉMARRAGE À PARTIR DE L’ARRÊT AU RALENTI (CÔTÉ GÉNÉRATRICE) Cette section décrira comment la soudeuse détecte le signal de démarrage lorsque le sélecteur d’arrêt de ralenti a été placé en position MARCHE (côté génératrice). 1. Pour détecter le signal de départ, une tension d’environ 15 VCC sera générée au niveau du réceptacle GFCI lors de l’arrêt du moteur. 2. Insérez la fiche d’un outil électrique tel qu’une perceuse électrique ou une scie dans le réceptacle GFCI de la génératrice-soudeuse. 3. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF de l’outil électrique est en position OFF. 4. Ensuite, activez le commutateur ON/OFF à deux reprises, le commutateur se terminant en position OFF. 1. L’arrêt du moteur crée un signal de redémarrage, une tension d’environ 15 VDC aux bornes de soudage. 2. Pour diminuer la tension aux bornes de soudage, tapotez l’extrémité de l’électrode de soudage sur le matériau de soudage. 3. Si le circuit de détection détecte le signal variable deux fois ou plus (tapotement, tapotement, tapotement), le moteur sera redémarré automatiquement. PERCEUSE ÉLECTRIQUE GFCI RÉCEPTACLE Figure 47. Signal de redémarrage (côté génératrice) B A : B RM IN AL TE T MIN PU R TE O UT G I N W IN W E LD : A MIN A L TER MINPU T R TE OU T G AL 5. Si le circuit de détection détecte la gravité du signal ou s’il est hors-jeu (on, off, of et off), le moteur sera démarré automatiquement. ELD AL 15 VDC AVIS ÉLECTRODE Assurez-vous que la pointe de l'électrode de soudage (Figure 46) est exempte de tout résidu du travail de soudage et que la surface de soudage n'est pas corrodée. Les deux périodes pourraient affecter le signal de départ. CLAMP HOLDER LIEN 1 TRAVAIL SERRER DETENEUR LIEN 2 TRAVAIL COMMUTATEUR DE PUISSANCE ON OFF ON OFF TRAVAIL REDÉMARRAGE DU MOTEUR TRAVAIL Figure 46. Signal de redémarrage (côté soudeur) Des résidus excessifs sur la pointe de l'électrode et la corrosion sur la surface de soudage peuvent empêcher le moteur de démarrer même après un taraudage répété de l'électrode sur la surface de travail. PAGE 40 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) FONCTIONNEMENT PROCÉDURE D’ARRÊT NORMAL 4. Placez la clé de contact (Figure 50) en position ARRÊT. Pour éteindre le générateur, utilisez la procédure suivante : 1. Placez les disjoncteurs principal (CB1), duplex (CB4) et auxiliaire (CB2/CB3) comme indiqué sur la figure 48 en position OFF. CB1 Fe CB4 CB3 CB2 OFF OFF OFF PS E OF F JET 40 A AC220V 25kA Figure 50. Clé de contact (position ARRÊT) No.4 20A No.3 120V 30A No.2 30A 240V No.1 40A 120V/240V PROTECTEUR DE CIRCUIT CA Figure 48. Disjoncteurs OFF 2. Placez le sélecteur Mode E (Figure 49) en position variable/basse. VARIABLE/LOW 5. Retirez toutes les charges des réceptacles de la génératrice. 6. Retirez tous les câbles de soudage attachés aux bornes de soudage. 7. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 51) dans la position OFF. MARCHE ÉTEINDRE HIGH /LOW HIGH e MODE SELECTOR SWITCH Figure 49. Sélecteur de mode E (position variable/basse) 3. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes. Figure 51. Levier de la valve de carburant (OFF) PROCÉDURE D’ARRÊT D’URGENCE Placez la clé de contact (Figure 50) en position ARRÊT. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 41 MAINTENANCE Tableau 23. Inspection/Maintenance 10 heures tous les jours Vérifier les niveaux d’huile moteur et de liquide de refroidissement X Vérifier le filtre à carburant X Vérifier le filtre à air/élément X Nettoyer ou remplacer le filtre à air/élément * Engine 500 heures 250 h ou tous les 12 mois 3000 h ou tous les 36 mois X Vérifier les fuites/tuyaux/colliers X Vérifier le desserrage des pièces X Changer l’huile moteur et le filtre à huile X Unité propre, à l’intérieur et à l’extérieur X AUTRE Comme demandé Remplacer les éléments du filtre à carburant X Vérifier les supports de moteur X Batterie de service X Vérifier les tuyaux d’entrée d’air X Vérifier l’état de la courroie du ventilateur X Vérifier le tendeur de courroie automatique X Vérifier la connexion électrique à la terre X Nettoyer le radiateur, vérifier le système de refroidissement X Analyse de la solution de refroidissement, ajouter des SCA selon les besoins X Système de refroidissement de test de pression X Vérifier le régime moteur X Thermostats d’essai X Vérifier et régler le jeu des valves du moteur 1000 h. Tester les bougies de préchauffage X Système de refroidissement de rinçage et de remplissage 1 an ou 2000 h. Nettoyer l’intérieur du réservoir de carburant Generator Mesurer la résistance d’isolement sur 3 Mohms Vérifier le roulement de support arrière du rotor 1000 h. X X *1 Lors de la mise en service d’un nouveau moteur, changez l’huile et le filtre entre 100 heures minimum et un maximum de 250 heures. L’intervalle d’entretien dépend du type d’huile. *2 Effectuer l’inspection et la maintenance de l’urée SCR toutes les 4500 heures. Le système n’a pas besoin de remplacer/échanger si aucun problème n’a été trouvé. Ne pas modifier ou enlever le système de contrôle des émissions et les pièces associées. Veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente Multiquip le plus proche pour effectuer la maintenance SCR. *3 Utilisez un antigel/liquide de refroidissement entièrement formulé. *4 Remplacez l’élément de filtre à air primaire lorsque l’indicateur de restriction indique un vide de 625 mm (25 in. H 0). PAGE 42 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) MAINTENANCE PURIFICATEUR CORPS ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR PRIMAIRE AVIS Si le moteur fonctionne dans des conditions d'herbe très poussiéreuse ou sèche, il en résulte un filtre à air encrassé. Cela peut entraîner une perte de puissance, une accumulation excessive de carbone dans la chambre de combustion et une consommation de carburant élevée. Changer de nettoyant plus fréquemment s'il existe des conditions. Toutes les 250 heures : Retirez l’élément du filtre à air (Figure 52) et nettoyez l’élément en papier renforcé avec une légère pulvérisation d’air comprimé. Remplacez le filtre à air si nécessaire. Ce moteur Kubota diesel est équipé d’un élément de filtre à air en papier haute densité remplaçable. Éléments primaires de filtre à air ATTENTION Porter des équipements de protection tels que des lunettes de sécurité approuvées ou des écrans faciaux et des masques anti-poussière ou des respirateurs lors du nettoyage des filtres à air avec de l'air comprimé. 1. Libérer les attaches (Figure 52) qui se fixent au corps de l’épurateur d’air. LOQUET SOUFFLER DE L’AIR COMPRIMÉ DE L’INTÉRIEUR MARQUAGE DE LA FLÈCHE (PANNEAU À POUSSIÈRE) VALVE D’ÉVACUATEUR Figure 52. Purificateur d’air 7. Remplacer les éléments du filtre à air primaire s’il est endommagé ou excessivement sale. 8. Nettoyer l’intérieur du corps de l’épurateur d’air. 9. Réinstaller l’élément de filtre à air primaire dans le corps de l’épurateur d’air. 10. Réinstaller le couvercle du filtre à air et le fixer avec des loquets. 11.AVIS NE PAS faire fonctionner le moteur avec le filtre à air enlevé ou sans élément. 2. Retirer le couvercle du filtre à air et le mettre de côté. 3. Retirer l’élément primaire de filtre à air. 4. Nettoyant en check-ménage tous les jours ou avant de démarrer le moteur. 5. Vérifier et corriger l’accumulation importante de saleté et de débris avec les composants desserrés ou endommagés. AVIS Operating the engine with loose or damaged air cleaner components could allow unfiltered air into the engine causing premature wear and failure. 6. Pour nettoyer l’élément primaire (filtre à air en papier) comme indiqué dans (Figure 52), tapotez l’élément filtrant à plusieurs reprises sur la surface dure de l’air, ou soufflez de l’air comprimé (ne pas dépasser de 207 kPa (2,1 kgf/cm2] à travers le filtre de l’intérieur en dehors. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 43 MAINTENANCE NE PAS DÉBORDER H (LIMITE SUPÉRIEURE) L (LIMITE INFÉRIEURE) Figure 53. Niveau d’huile moteur 4. Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité appropriée d’huile moteur pour atteindre le niveau d’huile dans le niveau de sécurité normal (voir Gradations de viscosité recommandées, Tableau 24 et Tableau 25). 30 20 10 32 -14 0 -10 -4 -22 -20 -30 -40 -40 40 86 68 50 30 50 40 20W/20 122 104 HUILE : SAE 15W/40 C 10W/40 F 10W/30 1. Lors du contrôle ou de l’ajout d’huile, placer la génératrice-soudeuse sur une surface plane. 2. Tirer la jauge d’huile moteur de son support. 3. Déterminer si le niveau d’huile moteur est bas. Le niveau d’huile doit être compris entre les limites supérieure et inférieure (Figure 53) sur la jauge. Tableau 25. Sélection des huiles 10W Contactez le ministère des Travaux publics ou l'agence de recyclage de votre pays et organisez la mise au rebut de tout composant électrique, carburant, huile ou déchet associé à cet équipement. 5W/40 AVIS 5. Prévoir suffisamment de temps pour que l’huile ajoutée se répande dans le carter d’huile avant de procéder à une nouvelle vérification. 5W/30 HUILE MOTEUR (VÉRIFICATION QUOTIDIENNE) VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR 1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne une température de 140 °C (60 °C). Arrêtez le moteur. 2. Retirer la jauge d’huile de son support. 3. Ensuite, retirer le bouchon de vidange d’huile et le joint torique (Figure 54), puis laisser l’huile s’écouler dans un récipient approprié. AVIS Reportez-vous au tableau 25 pour connaître la classification appropriée de l'huile moteur par l'American Petroleum Institute (API) en fonction du type de carburant utilisé (Faible teneur en soufre, ultra faible teneur en soufre ou teneur élevée en soufre). E AG INUILE A DRD'H BOULON DE DRAINAGE D'HUILE Tableau 24. Classification d’huile recommandée Type de carburant Carburant à haute teneur en soufre 0,05 % (500 ppm) ≤ Teneur en soufre <0,50 % (5000 PPM) Carburant à faible teneur en soufre Teneur en soufre <0,05 % (500 ppm) ou carburant à très faible teneur en soufre Teneur en soufre <0,0015 % (15 ppm) Classification API (huile moteur) CF Si l’huile moteur CF-4, CG-4, CG-4 ou CI-4 est utilisée avec un carburant à haute teneur en sulfure, changez l’huile moteur à des intervalles plus rapprochés (environ la moitié). CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4 Figure 54. Vidange de l’huile moteur 4. Une fois que l’huile moteur est complètement vidangée, réinstallez le boulon de vidange avec le joint torique et serrez fermement. AVIS Pour les bacs à huile composites, installez toujours un nouveau joint torique. PAGE 44 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) MAINTENANCE REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR 1. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à huile de graissage. 2. À l’aide d’une clé pour filtre à huile (Figure 55), retirez le filtre à huile moteur. DRAINAGE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT NE PAS retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud! Attendez que la température du liquide de refroidissement soit inférieure à 50 °C (120 °F) avant de retirer le bouchon de pression. Un jet de liquide de refroidissement chauffé ou de la vapeur peut causer des brûlures graves et des blessures graves. JOINTS EN CAOUTCHOUC OIL 1. Retirez le bouchon de pression du radiateur (Figure 56) uniquement si la température du liquide de refroidissement est inférieure à 50 °C (120 °F). CORRECT CLÉ FILTRE À HUILE CARTOUCHE DE FILTRE À HUILE MOTEUR JOINT DE MANTEAU AVEC LA COUCHE MINCE D’HUILE 140 100 180 °F 140 220 100 260 180 °F 220 260 TEMPÉRATURE DE L’EAU WATER TEMP CAPUCHON DE PRESSION Figure 55. Dépose du filtre à huile moteur 3. Enduisez la surface du joint en caoutchouc (joint) du filtre à huile (Figure 55) avec de l’huile moteur 15W-40 propre. 4. Installez le nouveau filtre à huile à la main jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la surface de la tête de filtre. Serrez-le de 3/4 tour à l’aide de la clé à filtre. 5. Remplissez le carter du moteur avec de l’huile détergente de haute qualité, comme indiqué dans le tableau 25. Remplir à la limite supérieure de la jauge. NE PAS trop remplir. Voir le tableau 4 pour la capacité d’huile du carter-moteur. 6. Faites tourner le moteur pendant plusieurs minutes. Surveillez les fuites d’huile. Arrêtez le moteur et laissezle reposer pendant plusieurs minutes. Complétez l’huile jusqu’à la limite supérieure de la jauge. Figure 56. Dépose du capuchon de radiateur 2. Retirez le boulon de vidange de liquide de refroidissement et le joint torique (Figure 57), puis laissez l’agent refroidisseur s’écouler dans un récipient approprié. T DE N E ME G E N S DA IS VI OID FR BOULON DE VIDANGE DE REFROIDISSEMENT ET JOINT TORIQUE RE Figure 57. Vidange du liquide de refroidissement du radiateur 3. Vérifiez que les flexibles ne se ramollissent pas. Vérifiez les pinces pour des signes de fuite. 4. Retirer et inspecter le capuchon du radiateur. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 45 MAINTENANCE RINÇAGE DU RADIATEUR ET REMPLACEMENT DU RÉFRIGÉRANT AVERTISSEMENT NE PAS retirer le capuchon du radiateur lorsque le moteur est chaud! Attendez que la température du liquide de refroidissement soit inférieure à 50 ° C (120 ° F) avant de retirer le bouchon de pression. Un jet de liquide de refroidissement chauffé ou de la vapeur peut causer des brûlures graves et des blessures graves. L’ajout quotidien de liquide de refroidissement se fait via le radiateur. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement au radiateur, NE PAS retirer le capuchon du radiateur avant que l’appareil ne soit complètement refroidi. Tableau de référence 4 pour la capacité en liquide de refroidissement. FONCTIONNEMENT PAR TEMPS DE GEL Par temps de gel, assurez-vous que la quantité appropriée d’antigel a été ajoutée, comme indiqué dans le tableau 26. 1. Retirez le capuchon du radiateur. Tableau 26. Températures de fonctionnement de l’antigel 2. Retirez le boulon de vidange de liquide de refroidissement et le joint torique (Figure 57), puis laissez le réfrigérant s’écouler dans un récipient approprié. Vol% Antigel 3. Le cas échéant, retirez le réservoir de trop-plein. Drainer et purger. 4. Remplacez le réservoir de trop-plein si nécessaire. 5. Vérifiez que les flexibles ne se ramollissent pas. Vérifiez les pinces pour des signes de fuite. 6. Rincez le radiateur en faisant couler de l’eau du robinet propre jusqu’à ce que les traces de rouille et de saleté soient éliminées. NE PAS nettoyer le noyau du radiateur avec des objets, tels qu’un tournevis. 50 Point de congélation Point d’ébullition °C °F °C °F -37 -34 108 226 NETTOYAGE DE RADIATEUR Le radiateur (Figure 58) doit être pulvérisé (nettoyé) avec un nettoyeur haute pression lorsque des quantités excessives de saleté et de débris se sont accumulées sur les ailettes ou le tube de refroidissement. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, éloignez-vous d’au moins 1,5 m du radiateur pour ne pas endommager les ailettes et le tube. 7. Remplacez avec du liquide de refroidissement comme recommandé par le fabricant du moteur. Tableau de référence 4 pour la capacité en liquide de refroidissement. 8. Réinstallez le boulon de vidange de liquide de refroidissement avec le joint torique et serrez fermement. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (ANTIGEL/EAU) Kubota vous recommande d’utiliser un liquide réfrigérant/ refroidisseur d’été pour l’achat de moteurs, qui peuvent être achetés concentrés (et mélangés avec 50 % d’eau déminéralisée) ou préalablement dilués. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation et de maintenance de Kubota. AVERTISSEMENT Figure 58. Nettoyage de radiateur Si vous ajoutez du mélange liquide de refroidissement / antigel au radiateur, NE retirez PAS le bouchon du radiateur avant que l'appareil ne soit complètement refroidi. La possibilité de chaud! Il existe un liquide de refroidissement pouvant causer de graves brûlures. PAGE 46 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) MAINTENANCE Retirer de l’eau du réservoir de carburant 1. Après une utilisation prolongée, de l’eau et d’autres impuretés s’accumulent au fond du réservoir. À l’occasion, inspectez le réservoir de carburant pour détecter toute contamination par l’eau. 2. Si le réservoir de carburant est contaminé par l’eau, retirez le boulon de vidange et le joint torique du réservoir de carburant (Figure 59), puis laissez le carburant s’écouler dans un récipient approprié. RÉSERVOIR DE CARBURANT Figure 60. Nettoyage du réservoir de carburant 2. Réinstallez le boulon de vidange du réservoir de carburant avec le joint torique et serrez fermement. BOULON DE DRAINAGE DE CARBURANT ET JOINT TORIQUE DE E NT G A NA R AI BU R D AR C INSPECTION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT En plus de nettoyer le réservoir de carburant, les composants suivants doivent être inspectés pour vérifier s’ils sont usés : Tuyaux de carburant - Inspectez les tuyaux de nylon et de caoutchouc pour vous assurer qu’ils ne sont pas usés, détériorés ou durcis. Figure 59. Vidange du réservoir de carburant 3. Par temps froid, plus le volume de la cuve est vide, plus il est facile pour l’eau de se condenser. Cela peut être réduit en conservant suffisamment de carburant diesel. NETTOYAGE DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT 1. Si nécessaire, vidangez complètement le carburant contenu dans le réservoir de carburant. À l’aide d’un lave-vaisselle (Figure 60), éliminez les dépôts et débris qui se sont accumulés à l’intérieur du réservoir de carburant. Garniture de réservoir de carburant : vérifiez que la garniture de réservoir de carburant ne présente pas de traces excessives d’huile ou d’autres corps étrangers. NETTOYAGE DU BOL DE FILTRE À CARBURANT Toutes les 100 heures : Nettoyez le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par mois pour éliminer la poussière ou l’eau. 1. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 61) dans la Position FERME. MARCHE ÉTEINDRE Figure 61. Levier de la valve de carburant (FERME) DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 47 MAINTENANCE 2. Dévissez le bol du filtre (Figure 62) de la tête du filtre à carburant. TÊTE DE FILTRE PAPIER ÉLÉMENT JOINT TORIQUE FERME RESSORT JOINT TORIQUE FERME BOL DE FILTRE ANNEAU DE RETENUE Figure 62. Démontage du filtre à carburant 3. Essuyez l’intérieur de la cuve du filtre à carburant avec un chiffon propre pour éliminer tout corps étranger ou débris éventuellement accumulé. Rincez avec du diesel. 4. Retirez l’élément en papier du filtre à carburant et rincez-le au diesel. 5. Réinstallez le bol du filtre et l’élément en papier sur la tête du filtre. Serrez à la main l’anneau de retenue. REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT 50 premières et ensuite toutes les 200 heures : Remplacez l’élément du filtre à carburant. 1. Dévissez le bol du filtre de la tête du filtre à carburant (Figure 62). 2. Retirez l’élément en papier filtre à carburant et remplacez-le par un neuf. 3. Remplacez le joint torique et enduire avec une petite quantité de produit propre Huile moteur 15W-40. DISPOSITIF DE PURGE D’AIR AUTOMATIQUE Lorsque le moteur s’arrête en raison d’une panne de carburant, retirez le filtre à carburant ou la tuyauterie à carburant et redémarrez la machine conformément aux instructions suivantes. 1. Faites le plein du réservoir de carburant et placez le robinet de carburant en position OUVERT. 2. Placez la clé de contact en position DÉMARRÉE. Lorsque le démarreur du moteur s’enclenche, le dispositif de ventilation automatique expulse l’air à l’intérieur du système d’alimentation en carburant. 3. Après 10 à 20 secondes de retournement du moteur, le dispositif de ventilation automatique aurait expulsé tout l’air du circuit d’alimentation. À ce stade, le moteur pourra démarrer. AVIS Si de l’air pénètre dans le système d’injection de carburant du moteur diesel, le démarrage devient impossible. Après une panne de carburant ou après le démontage du système d’alimentation, purgez le système. Consultez le Manuel d’utilisation et de maintenance Kubota pour plus de détails. ARRÊT DU MOTEUR (DÉFAILLANCE DU COMMUTATEUR) Si le moteur continue à tourner même après que l’interrupteur de démarrage a été placé en position ARRÊT, suivez la procédure de la colonne suivante pour éteindre le moteur. 1. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 61) dans la position FERMÉ. 2. Placez le levier d’arrêt du moteur (Figure 63) en position ARRÊT. Continuez à pousser le levier d’arrêt jusqu’à ce que le moteur soit complètement arrêté. 4. Insérez le nouvel élément de filtre à carburant dans le bol du filtre. 5. Réinstallez d’abord le bol du filtre à la main jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la surface de la tête du filtre à carburant. Serrez manuellement seulement. 6. Réinstallez d’abord le bol du filtre à la main jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la surface de la tête du filtre à carburant. Serrez manuellement seulement. MOTEUR LEVIER D’ARRÊT POUSSER POSITION D’ARRÊT Figure 63. Levier d’arrêt du moteur PAGE 48 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) MAINTENANCE COURROIE TRAPÉZOÏDALE Examinez visuellement la ceinture (Figure 64) et déterminez si elle est pleine de minuscules fissures, effilochée, si des morceaux de caoutchouc sont manquants, si elle se décolle ou si elle est endommagée. Examinez également la courroie et déterminez si elle est imbibée d’huile ou "glacée" (aspect dur et brillant sur les côtés de la courroie). L’une ou l’autre de ces deux conditions peut donner lieu à la ceinture, ce qui peut la rendre faible et la rendre plus dangereuse. Si la courroie trapézoïdale présente l’une des conditions d’usure ci-dessus, remplacez-la immédiatement. HUILE TREMPÉE 3. Sur le module de détection GFCI (Figure 66), vérifiez que la D.E.L. ALIMENTATION est clignotante en vert. P O W E R D.E.L. D’ALIMENTATION VERTE F A U L T MANUAL RESET Figure 66. Module de détection GFCI (DEL verte clignotant) 4. En outre, assurez-vous que le compteur AC est enregistré comme lecture de la tension comme indiqué à la Figure 71. ÉCHEC DE CORDON COUVERCLE ARRIÈRE VITRÉ CAOUTCHOUC 5. Ensuite, appuyez sur le bouton TEST du module GFCI (Figure 67) et vérifiez que le voyant vert ALIMENTATION s’éteint et que le voyant rouge ÉCHEC s’allume. MANQUANT CASSÉ FISSURES PRESSER USURE DES PAROIS LATÉRALES P O W E R Figure 64. Inspection de la courroie trapézoïdale F A U L T D.E.L. ÉCHEC ROUGE TEST DU MODULE DE DÉTECTION DE GFCI Si le déclenchement du principale disjoncteur-circuitencastré persiste après avoir été remplacé par un autre (un circuit court), effectuez ce test à vide. 1. Démarrez la génératrice-soudeuse comme indiqué dans la procédure de démarrage de ce manuel. 2. Placez le disjoncteur principal, CB1 (Figure 65) dans la position ON. MANUAL RESET Figure 67. Module de détection GFCI (DEL rouge/échec clignotante) 6. Vérifiez également que le commutateur du disjoncteur principal (Figure 68) se déclenche en position OFF. Fe Fe ON CB1 PS E JET 40 A CB1 PS E OFF JET 40 A AC220V 25kA AC220V 25kA Figure 65. Disjoncteur principal activé (Test GFCI) Figure 68. Disjoncteur désactivé (Test GFCI) DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 49 MAINTENANCE 7. Vérifiez que le voltmètre CA (Figure 69) sur la génératrice-soudeuse indique zéro volt. 100 0 200 300 100 50 0 V 150 Figure 69. Voltmètre AC (Zéro Volts) 8. Pour rétablir le courant, appuyez sur le bouton RÉINITIALISER (Figure 70) du module GFCI et vérifiez que le voyant rouge ÉCHEC s’éteint et que le voyant vert ALIMENTATION s’allume. D.E.L. D’ALIMENTATION VERTE Le module GFCI est conçu pour interrompre l'alimentation en cas de défaut à la terre afin de prévenir les blessures et les risques d'électrocution. NE PAS utiliser la génératrice-soudeuse si ce test échoue. Consultez un électricien qualifié pour la réparation ou le remplacement du module GFCI. TEST DU RÉCEPTACLE GFCI Si le déclenchement du réceptacle GFCI persiste après le remplacement d’une charge par un autre circuit (circuit court), effectuez ce test au moins une fois par mois. 1. Démarrez la génératrice-soudeuse comme indiqué dans la procédure de démarrage de ce manuel. 2. Placez le disjoncteur GFCI, CB4 (Figure 72) dans le position ON. CB4 F A U L T P O W E R ATTENTION ON PRESSER No.4 20A MANUAL RESET 120V Figure 70. Module de détection GFCI (voyant vert clignotant) Figure 72. Disjoncteur GFCI ON 9. Vérifiez que le voltmètre AC enregistre une lecture de tension comme indiqué à la Figure 71. 3. Vérifiez que le voyant vert de la prise GFCI (Figure 73) est clignotant. 100 0 200 300 0 100 50 V 150 4. Branchez un outil électrique dans le réceptacle GFCI tel qu’une perceuse électrique. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF de la perceuse et vérifiez que la perceuse s’allume. Figure 71. Voltmètre AC (120/240V) AVIS Il est recommandé de tester le module de détection de GFCI lorsque le générateur de soudage est initialement déballé. Ensuite, le module doit être testé quotidiennement au démarrage. GFCI RÉCEPTACLE PERCEUSE ÉLECTRIQUE COMMUTATEUR ON/OFF D.E.L. VERT CLIGNOTANT BOUTON DE TEST BOUTON DE RÉINITIALISATION Figure 73. Test de réceptacle GFCI PAGE 50 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) MAINTENANCE 5. Continuez à maintenir l’interrupteur ON/OFF enfoncé et appuyez simultanément sur le bouton TEST de la prise GFCI. 2. De plus, les alarmes de charge de la batterie, de pression d’huile et de température d’eau s’affichent sur l’écran d’avertissement du moteur (Figure 75). 6. Vérifiez que la perceuse s’éteint lorsque vous appuyez sur le bouton TEST. WARNING LAMP 7. Si le moteur de forage continue de fonctionner après avoir appuyé sur le bouton TEST, il est alors possible de déterminer que le réceptacle GFCI ne fonctionne pas correctement et doit être remplacé. 8. Appuyez sur le bouton RÉINITIALISER pour rétablir l’alimentation du réceptacle GFCI. DISPOSITIFS DE PROTECTION Figure 75. Voyants d’avertissement du moteur 3. Tableau de référence 27 pour les codes d’erreur du dispositif de protection. CÔTÉ GÉNÉRATRICE AVIS Une faible pression d'huile, une température élevée du liquide de refroidissement, une vitesse de rotation élevée et une charge de batterie excessive prennent en compte les paramètres de protection et entraînent l'arrêt du moteur. 1. Cet appareil est équipé de dispositifs de protection. Lorsque l’un des principaux dispositifs de protection est activé, le moteur s’arrête automatiquement et le message du code d’erreur s’affiche sur le compteur de courant de soudage CC (Figure 74). DC WELD METER TERMINAL: A Welding A V TERMINAL: B Welding A Figure 74. Codes d’erreur du compteur de soudage DC V Si le transistor de puissance (PTR) et le transistor bipolaire à grille isolée (IGBT) du côté soudage deviennent anormalement chauds, un code d’erreur de protection s’affiche sur le compteur de courant de soudage CC. Cet état provoque l’arrêt soudain du moteur, mais pas à l’arrêt. Un code d’erreur de E10 sera affiché du côté de la borne A, tandis qu’un code d’erreur de E20 sera affiché du côté de la borne B. La cause de ces deux codes d’erreur (E10/E20) est due à une surcharge du côté soudage (cycle de travail supérieur à la limite) ou à un refroidissement insuffisant en raison d’une porte ouverte ou d’une aspiration d’air bloquée. Action corrective contre ces conditions de soudage et de soudage reprendra lorsque le PTR (IGBT) se refroidira. FUSIBLES Le système de câblage du moteur possède ses propres fusibles (F2 et F5). Si l’un de ces fusibles est fondu, vérifiez le câblage pour déterminer s’il existe un court-circuit. Corrigez le problème avant d’installer de nouveaux fusibles. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 51 COULEUR CODE/FIL B NOIR ROUGE R L BLEU W BLANC BR BRUN JAUNE Y G VERT LB BLEU CLAIR GR GRIS LG VERT CLAIR V VIOLET ORANGE O P ROSE 2 PAS DE MARQUE LA TAILLE DU FIL : 0.75 mm TAILLE DE FIL 3.5 : 3.5 mm2 2 5.5 : 5.5 mm 8 : 8 mm2 2 14 : 14 mm 2 30 : 30 mm Panneau de borne (Avec le côté moteur) TB2 TB1 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S /N573486 ET INFÉRIEUR) PAGE 52 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S /N573486 ET INFÉRIEUR) DÉSIGNATEURS DE RÉFÉRENCE DE CONNECTEURS AGENCEMENT DE CONNECTEURS (VUE DU CÔTÉ DU CÂBLAGE) DÉSIGNATION SYMBOLE G GÉNÉRATEUR SANS BALAI INTERRUPTEUR, 3P 40A CB1 INTERRUPTEUR, 2P 30A CB2 INTERRUPTEUR, 1P 30A CB3 INTERRUPTEUR, 2P 20A CB4 RÉCEPTACLE, CS6369, 250 VAC @ 50-AMP CON 1 RÉCEPTACLE, L6-30R, 250 VAC @ 30 AMPS CON 2 RÉCEPTACLE, L5-30R, 125 VAC@ 30 AMPS CON 3 RÉCEPTACLE, GFCI 5-20 R, 125 VAC @ 20 AMPS CON 4 AC. VOLTMÈTRE V ~ PANNEAU DE BORNE TB1 L A, B IC IP A, B CT-A, B CT-AC PTR A, B Re1 A, B C1, 2 A, B THA, B Re2 DM-76 AVR C2~5 VR1 A, B VR2 A, B VR3 SW1 SW2 SW3 SW5 SW6 SW7 SW8 RS GM R1 R2 A, B R4 A, B RY1 OCR TB2 22 TERMINAL DE SOUDAGE À COURANT CONTINU RÉACTEUR À COURANT CONTINU UNITÉ DE COMMANDE, TRANSISTOR (IGBT) TRANSISTOR DE PROTECTION (IGBT) TRANSFORMATEUR DE COURANT TRANSFORMATEUR DE COURANT IGBT REDRESSEUR CONDENSEUR THERMOSTAT REDRESSEUR PANNEAU NUMÉRIQUE AUTOMATIQUE DE RÉGULATEUR DE TENSION CONDENSEUR RÉGULATEURS DE COURANT / TENSION RÉGULATION DE SOUDAGE RÉGULATEUR DE TEMPS SÉLECTEUR DE MODE E D’ARRÊT AU RALENTI MODE D'URGENCE COMMUTATEUR MODE DE SOUDAGE COMMUTATEUR COMMUTATEUR DE PORTE COMMUTATEUR DE LIMITE BOUTON-POUSSOIR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR COMMUTATEUR DE SÉLECTEUR SIMPLE-DOUBLE CAPTEUR DE ROTATION EMBRAYAGE DU MOTEUR RÉSISTOR RÉSISTOR RÉSISTOR RELAIS DOUILLE SUR RELAIS ACTUEL PANNEAU DE BORNE BORNE DE TERRE POUR GFCI MODULE DE DÉTECTION GFCI DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 53 COULEUR CODE/FIL B NOIR ROUGE R L BLEU W BLANC BR BRUN JAUNE Y G VERT LB BLEU CLAIR GR GRIS LG VERT CLAIR V VIOLET ORANGE O P ROSE 2 PAS DE MARQUE LA TAILLE DU FIL : 0.75 mm TAILLE DE FIL 3.5 : 3.5 mm2 2 5.5 : 5.5 mm 8 : 8 mm2 2 14 : 14 mm 2 30 : 30 mm Panneau de borne (Avec le côté moteur) TB2 TB1 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S / N573487 ET SUPÉRIEUR) PAGE 54 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S / N573487 ET SUPÉRIEUR) DÉSIGNATEURS DE RÉFÉRENCE DE CONNECTEURS AGENCEMENT DE CONNECTEURS (VUE DU CÔTÉ DU CÂBLAGE) DÉSIGNATION SYMBOLE G GÉNÉRATEUR SANS BALAI INTERRUPTEUR, 3P 40A CB1 INTERRUPTEUR, 2P 30A CB2 INTERRUPTEUR, 1P 30A CB3 INTERRUPTEUR, 2P 20A CB4 RÉCEPTACLE, CS6369, 250 VAC @ 50-AMP CON 1 RÉCEPTACLE, L6-30R, 250 VAC @ 30 AMPS CON 2 RÉCEPTACLE, L5-30R, 125 VAC@ 30 AMPS CON 3 RÉCEPTACLE, GFCI 5-20 R, 125 VAC @ 20 AMPS CON 4 AC. VOLTMÈTRE V ~ PANNEAU DE BORNE TB1 L A, B IC IP A, B CT-A, B CT-AC PTR A, B Re1 A, B C1, 2 A, B THA, B Re2 DM-77 AVR C2~5 VR1 A, B VR2 A, B VR3 SW1 SW2 SW3 SW5 SW6 SW7 SW8 RS GM R1 R2 A, B R4 A, B RY1, 2 OCR TB2 22 TERMINAL DE SOUDAGE À COURANT CONTINU RÉACTEUR À COURANT CONTINU UNITÉ DE COMMANDE, TRANSISTOR (IGBT) TRANSISTOR DE PROTECTION (IGBT) TRANSFORMATEUR DE COURANT TRANSFORMATEUR DE COURANT IGBT REDRESSEUR CONDENSEUR THERMOSTAT REDRESSEUR PANNEAU NUMÉRIQUE AUTOMATIQUE DE RÉGULATEUR DE TENSION CONDENSEUR RÉGULATEURS DE COURANT / TENSION RÉGULATION DE SOUDAGE RÉGULATEUR DE TEMPS SÉLECTEUR DE MODE E D’ARRÊT AU RALENTI MODE D'URGENCE COMMUTATEUR MODE DE SOUDAGE COMMUTATEUR COMMUTATEUR DE PORTE COMMUTATEUR DE LIMITE BOUTON-POUSSOIR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR COMMUTATEUR DE SÉLECTEUR SIMPLE-DOUBLE CAPTEUR DE ROTATION EMBRAYAGE DU MOTEUR RÉSISTOR RÉSISTOR RÉSISTOR RELAIS DOUILLE SUR RELAIS ACTUEL PANNEAU DE BORNE BORNE DE TERRE POUR GFCI MODULE DE DÉTECTION GFCI DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 55 SYMBOLE RY5 RY6 RY7 RY8 SW9 Re3 PL DÉSIGNATION RELAIS DE DÉMARREUR RELAIS GLOW RELAIS ON / OFF MOTEUR RELAIS DE PUISSANCE INTERRUPTEUR DE DÉMARREUR REDRESSEUR VOYANT LUMINEUX COULEUR CODE/FIL B NOIR ROUGE R L BLEU W BLANC BR BRUN JAUNE Y G VERT LB BLEU CLAIR GR GRIS LG VERT CLAIR V VIOLET ORANGE O P ROSE 2 PAS DE MARQUE LA TAILLE DU FIL : 0.75 mm TAILLE DE FIL 125 : 125 mm2 2 2 : 2 mm 2 3 : 3 mm 2 22 : 22 mm 30 : 30 mm2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR PAGE 56 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE - CODES D'ERREUR Tableau 27. Codes d’erreur Codes d’erreur [1] Détails de l’erreur E01 Basse pression d’huile, inférieure à 0,98 MPa (voyant d’arrêt / d’allumage du moteur clignotant) • Vérifier le niveau d’huile. • Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (une fois la machine refroidie). E02 Température de l’eau brisée,> (239 °F) 115 °C (voyant d’arrêt du moteur / voyant d’avertissement clignotant) E03 E04 Charge insuffisante (voyant d’arrêt du moteur / voyant d’avertissement clignotant) Survitesse du moteur (arrêt du moteur) Action corrective • Vérifiez la pression d’huile. • Vérifiez que l’air respiré et les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. • Vérifiez l’effet thermique de toute autre machine. • Si le moteur ne contient pas de carburant ou de filtres encrassés, le code d’erreur E03 est indiqué, mais un état de charge suffisant existe (un message E01 peut être indiqué en raison de la décision du circuit d’urgence du moteur). • Batterie non chargée, connexions desserrées. • La courroie du ventilateur est desserrée ou cassée. • Régime moteur trop élevé,> 4140 tr / min. Réduire la vitesse. • Ajoutez du carburant au moteur. Mettez le robinet de carburant sur ON • Inspectez le réservoir et le filtre à carburant à la recherche d’eau ou de dépôts. E06 Arrêt du moteur en panne • Vérifiez le niveau de liquide de la batterie et le niveau de charge. • Vérifiez que la courroie du ventilateur n’est pas desserrée. • Vérifiez les fusibles F2 et F5. Surchauffe du PTR côté A (IGBT) (arrêt de la soudure / récupération automatique) • Vérifiez que l’air respiré et les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. E13 Surintensité de soudage côté A • Prévoyez un cycle de travail correct. Tableau de référence 7. E16 Erreur du régulateur de courant / tension côté A • Inspectez le mouvement et les connexions du régulateur. E17 Une erreur de régulateur de soudage côté A • Inspectez, retirez et testez le régulateur pour vérifier sa résistance. Surchauffe du BTR PTR (IGBT) (arrêt de la soudure / récupération automatique) • Vérifiez que les bouches d’air et d’évacuation ne sont pas bouchées. E20 E23 Surintensité de soudage côté B • Prévoyez un cycle de travail correct. Tableau de référence 7. E26 Régulateur de courant / tension côté B • Inspectez le mouvement et les connexions du régulateur. E27 Erreur du régulateur de soudage côté B • Inspectez, retirez et testez le régulateur pour vérifier sa résistance. E30 Erreur de régulateur d’arrêt au ralenti • Inspectez le mouvement et les connexions du régulateur. E33 Erreur de communication (Erreur de réception sur le tableau d’affichage) • Inspectez les connexions du circuit intégré (IC) et de la carte de compteur numérique (DM). E34 Erreur de communication (Erreur de réception au tableau de commande) • Inspectez les connexions du circuit intégré (IC) et de la carte de commande (CB). E10 IdS (clignotant) Fonction d’arrêt au ralenti désactivée • Vérifiez l’effet thermique de toute autre machine. • Assurez-vous que la porte latérale est fermée avant l’opération. • Vérifiez l’effet thermique de toute autre machine. • Assurez-vous que la porte latérale est fermée avant l’opération. • Vérifier les voyants d’état du moniteur d’arrêt au ralenti [1] : Une condition d’erreur affichée avec un astérisque (*) ne peut pas toujours être corrigée via une simple inspection. Veuillez contacter le service après-vente Multiquip ou votre revendeur MQService pour obtenir de l’aide. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 57 GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE - DÉPANNAGE Tableau 28. Dépannage (génératrice-soudeuse) Symptôme Problème possible Solution Le démarreur passe en mode EXÉCUTER, Le bouton de démarrage du moteur n’a Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur. mais le moteur ne démarre pas. pas été enfoncé? “IdS” est indiquée sur l’affichage du compteur de courant de soudage. La durée prédéfinie de soudage (1 à 30 minutes) a-t-elle été atteinte avec la fonction d’arrêt en veille? Aucune indication n’apparaît sur l’affichage du compteur de courant de soudage, bien que l’interrupteur de démarrage soit réglé sur EXÉCUTER. (Le redémarrage depuis l’arrêt n’est pas possible.) Comme le moteur n’a pas fonctionné pendant 3 heures, la fonction de coupure automatique de puissance fonctionne-t-elle? Redémarrez le moteur à l’arrêt, dans l’une des méthodes de redémarrage, ou placez le commutateur de démarrage sur ARRÊT, puis sur EXÉCUTER à nouveau et appuyez sur le bouton de démarrage du moteur pour démarrer le moteur. Si le bouton de démarrage du moteur n’est pas enfoncé pendant que le contacteur de démarrage reste en position de MARCHE, ou si l’état d’arrêt au repos dure plus de 2 heures, l’alimentation de contrôle est automatiquement coupée. (Le voyant de fonctionnement s’allume pour rappeler à l’opérateur de régler sur OFF.) Lors du redémarrage du moteur, réglez le commutateur de démarrage sur ARRÊT, puis sur EXÉCUTER et appuyez sur le bouton de démarrage du moteur. Le commutateur d’arrêt au ralenti est Réglez le commutateur d’arrêt du ralenti sur réglé sur OFF? ON pour activer la fonction d’arrêt du ralenti. L’arrêt au ralenti est créé après les intervalles de temps prédéfinis après une pause dans l’alimentation de soudage ou la prise de courant de sortie (GFCI 120V). Le temps de préréglage de l'arrêt au Voyant de soudage sur les compteurs de ralenti ne s'est pas écoulé? courant de soudage tandis que le travail de soudage est exécuté. Le voyant de charge CA La fonction d’arrêt au ralenti ne fonctionne du moniteur d’arrêt du ralenti s’allume lorsque pas. (Le voyant principal CB sur le l’alimentation CA est utilisée. moniteur d’arrêt du ralenti est clignotant.) Juste après le démarrage du moteur, l’arrêt de ralenti n’est pas fait pour charger la batterie. Pendant le temps de charge, redémarrez le Le temps de charge de la batterie voyant de charge lorsque le moniteur d’arrêt est-il sécurisé? du ralenti s’allume pour indiquer que l’arrêt automatique est limité. Le temps limite d’arrêt varie en fonction du temps passé. Le disjoncteur principal AC (CB1) Placez le disjoncteur principal AC (CB1) sur la est-il sur ON? position OFF. PAGE 58 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE — DÉPANNAGE (SUITE) Tableau 29. Dépannage (génératrice-soudeuse) Symptôme Problème possible Le commutateur d’arrêt au ralenti est réglé sur OFF? Le moteur ne peut pas être redémarré à partir de l’arrêt du ralenti. Un court-circuit et une libération entre le matériau de soudage et l’électrode de soudage ne peuvent pas être détectés deux fois ou plus? Le disjoncteur principal (CB1) et les disjoncteurs AC auxiliaires (CB2, CB3 et CB4) réinitialisent la position ON? Le moteur ne peut pas être redémarré Porte latérale ouverte? à l’arrêt au ralenti (« IdS » et la valeur actuelle sont indiquées en alternance sur le compteur de courant de soudage et le voyant du moniteur d’arrêt du ralenti L’interrupteur d’alimentation ON / clignote). OFF de la charge (outil électrique) connectée à la prise GFCI 120 V ne peut pas être détecté deux fois ou plus? Solution Assurez-vous que l’interrupteur d’arrêt du ralenti est en position ON, puis appuyez sur le bouton Démarrage moteur pour démarrer le moteur. Si l’électrode de soudage et la surface du matériau à souder conduisent mal au courant en raison de la rouille ou du revêtement, ou si l’électrode de soudage est continuellement court-circuitée en appuyant dessus, les intervalles de taraudage étant trop courts ou trop longs, un signal de tension variable pour le redémarrage peut ne pas être détecté. L’indication “IdS” clignote sur le compteur de courant de soudage lorsque l’électrode de soudage est en court-circuit.) Placez tous les disjoncteurs en position OFF. Le témoin de charge CA sur le moniteur d’arrêt du ralenti clignote si les disjoncteurs auxiliaires CA sont sur ON. Fermer la porte latérale. Le voyant de la porte latérale ouverte du moniteur d’arrêt du ralenti clignote si la porte latérale est ouverte. Si le commutateur d’alimentation de la charge connectée à la prise de sortie reste sur ON, le témoin de charge AC sur le moniteur d’arrêt du ralenti clignote pour empêcher le redémarrage pour des raisons de sécurité. Réglez les positions ON, puis OFF deux fois ou plus et attendez avec le commutateur en position OFF que le moteur redémarre. Si le commutateur de mode E est réglé sur la position Variable / Basse, les tours du moteur sont contrôlés en fonction de la valeur prédéfinie du courant de soudage. Les évolutions en série sont ajustées au maximum pour atteindre la production totale de 2 opérateurs. Le contrôle automatique des tours du moteur en fonction de la puissance de soudage et de la fréquence prédéfinie du courant alternatif utilisé Si le courant alternatif est utilisé par 2 personnes Le régime moteur fluctue plus ou moins fonctionnetil? simultanément, le moteur fonctionnera à haute pendant le soudage. vitesse, car la fréquence CA prédéfinie est émise. Si la porte latérale est ouverte ou si les orifices de ventilation sont bouchés, le refroidissement Le semi-conducteur est surchauffé? est insuffisant; si les semi-conducteurs sont chauffés à un taux de surcharge, la sortie est limitée pour éviter une telle surchauffe. Les disjoncteurs AC ne sont pas Placez tous les disjoncteurs CB1, CB2, CB3 et Le courant alternatif n’est pas disponible. réglés sur ON? CB4 en position ON. DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 59 GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE — DÉPANNAGE (SUITE) Tableau 30. Dépannage (génératrice-soudeuse) Symptom Possible Problem Solution Ajuster le régulateur de soudage à la position à laquelle le travail de soudage du client est facile. La position actuelle est ajustée au courant préréglé, mais si le régulateur de soudage est réglé sur une autre position, la caractéristique tombante apparaît. Le régulateur de soudage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position de courant constant pour le soudage? Le courant de soudage ne corresponde pas à la valeur de préréglage. La vitesse de rotation du moteur est faible en raison d’une surcharge ou d’un manque de charge? Le semi-conducteur est surchauffé? Le courant de soudage peut chuter en fonction du diamètre et de la longueur du câble de soudage et peut également varier en fonction du type, de l’épaisseur et de la longueur d’arc de l’électrode de soudage. (La variation actuelle est plus grande lorsque le régulateur de soudage est tourné plus loin). Considérez la valeur de courant préréglée indiquée comme standard à une autre valeur que la position actuelle. Lors du soudage à la puissance maximale, la sortie peut être limitée par une surcharge si le câble de soudage est trop long. Utilisable avec la plage recommandée pour les travaux de soudage. Si la sortie totale est surchargée au cours de la configuration de la puissance et soudage simultanément, la sortie sera limité. Veillez à ne pas causer de surcharge. Si la porte latérale est ouverte ou si les orifices de ventilation sont bouchés, le refroidissement est insuffisant; si les semiconducteurs sont chauffés à un taux de surcharge, la sortie est limitée pour éviter une telle surchauffe. PAGE 60 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) REMARQUES DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 61 MANUEL DE FONCTIONNEMENT VOICI COMMENT OBTENIR DE L’AIDE VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE A PORTÉE DE MAIN LORS DE L’APPEL ÉTATS-UNIS Multiquip Corporate Office 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746 Contact: [email protected] MQ Département Pièces Tel. (800) 421-1244 Fax (310) 537-3927 (800) 427-1244 (310) 537-3700 Département des services Département de garantie (800) 421-1244 (310) 537-3700 (800) 421-1244 (310) 537-3700 Fax: (800) 672-7877 Fax: (310) 943-2249 Assistance technique (800) 478-1244 Fax: (310) 943-2238 CANADA ROYAUME-UNI Multiquip Siège Social Multiquip (UK) Limited 4110 Industriel Boul. Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Contact: [email protected] Tel: (450) 625-2244 Tel: (877) 963-4411 Fax: (450) 625-8664 Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Globe Lane, Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ Contact: [email protected] Tel: 0161 339 2223 Fax: 0161 339 3226 © COPYRIGHT 2019, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, le MQlogo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec autorisation. Ce manuel DOIT accompagner l’équipement à tout moment. Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit rester avec l’appareil s’il est revendu. Les informations et spécifications contenues dans cette publication étaient en vigueur au moment de l’approbation de l’impression. Les illustrations, descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et ne doivent en aucun cas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de continuer ou de modifier les spécifications, la conception ou les informations publiées dans cette publication à tout moment, sans préavis et sans obligation de sa part. Fabriqué pour Multiquip Inc. par Votre revendeur local est : DENYO CO., LTD, JAPAN