IRSEN45/115Laser | IRSEN58/042GV | IRSEN58/042 | IRSEN30/042 | IRSEN45/042 | Wacker Neuson IRSEN38/042 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
IRSEN45/115Laser | IRSEN58/042GV | IRSEN58/042 | IRSEN30/042 | IRSEN45/042 | Wacker Neuson IRSEN38/042 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Vibrateur interne
IRSEN
30, 38, 45, 57
12.2013
5000203049fr / 008
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
1
Avant-propos ............................................................................................................. 5
2
Introduction ............................................................................................................... 6
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Symboles contenus dans cette notice d'emploi .............................................................
Partenaire Wacker Neuson ............................................................................................
Types d'unités décrits ....................................................................................................
Marquage de l'unité........................................................................................................
6
7
7
8
Sécurité ...................................................................................................................... 9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Principe .......................................................................................................................... 9
Qualification du personnel utilisateur ........................................................................... 13
Equipement de protection ............................................................................................ 14
Transport...................................................................................................................... 14
Sécurité de fonctionnement ......................................................................................... 15
Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif ............................................................ 17
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques .................................................. 17
Entretien....................................................................................................................... 19
4
Étendue de la livraison ........................................................................................... 20
5
Structure et fonction ............................................................................................... 21
5.1
5.2
Application.................................................................................................................... 21
Mode de fonctionnement.............................................................................................. 21
6
Composants et éléments de commande .............................................................. 22
7
Transport ................................................................................................................. 23
8
Commande et exploitation ..................................................................................... 24
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Avant la mise en service ..............................................................................................
Mise en service ............................................................................................................
Mise hors service .........................................................................................................
Nettoyage.....................................................................................................................
24
24
27
27
Entretien .................................................................................................................. 28
9.1
9.2
9.3
Qualification pour les travaux d'entretien ..................................................................... 28
Programme d'entretien................................................................................................. 29
Travaux d'entretien ...................................................................................................... 29
10
Dépannage ............................................................................................................... 32
11
Élimination ............................................................................................................... 33
11.1 Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques ....................................... 33
12
Caractéristiques techniques .................................................................................. 34
12.1 IRSEN 30, 38 ............................................................................................................... 34
12.2 IRSEN 45, 57 .............................................................................................................. 36
5000203049IVZ.fm
3
12.3 Rallonge ....................................................................................................................... 38
13
Glossaire .................................................................................................................. 40
Déclaration de conformité CE ................................................................................ 43
4
5000203049IVZ.fm
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire
consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec cellesci et de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2014 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
100_0000_0002.fm
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
X Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
X Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
X Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
X Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
6
100_0000_0003.fm
2 Introduction
Instruction à suivre
X
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
2.2
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
100_0000_0003.fm
7
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.
X
Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Pos.
Désignation
Vos informations
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
8
100_0000_0003.fm
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée que pour compacter le béton frais. La tête de vibration
doit être plongée dans le béton frais.
La tête de vibration ne doit pas être plongée dans des liquides contenant des
acides ou des bases.
La tête de vibration ne doit pas entrer en contact avec des parties du corps ni
être introduite dans des parties du corps.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
100_0101_si_0002.fm
9
3 Sécurité
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Ne perforez pas le carter pour, par exemple, placer la plaque. De l'eau peut pénétrer dans le carter et endommager l'unité.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers
qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
10
100_0101_si_0002.fm
3 Sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
100_0101_si_0002.fm
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
11
3 Sécurité
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
12
100_0101_si_0002.fm
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
100_0101_si_0002.fm
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
13
3 Sécurité
3.3
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou
des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
3.4
Transport
Extinction de l'unité
Éteignez toujours l'unité avant son transport et débranchez le connecteur de la
prise de courant. Laissez le moteur refroidir.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
14
100_0101_si_0002.fm
3 Sécurité
Soulever l'unité
Risque élevé de se blesser quand une unité chute.
L'unité ne possède aucun point de levage ou d'arrimage.
Placez l'unité par ex. dans un conteneur de transport fermé pour qu'elle ne bascule pas, ne chute pas ou ne glisse pas lorsqu'on la lève.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
Eviter tout contact physique avec des éléments mis à la terre.
Stabilité
Veillez toujours à avoir une posture stable pour travailler avec l'unité. Cela est
particulièrement valable pour les travaux sur des échafaudages, des échelles,
un sol irrégulier ou glissant etc.
100_0101_si_0002.fm
15
3 Sécurité
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez pas la tête de vibration chaude durant son fonctionnement ou peu
de temps après. La tête de vibration peut s'échauffer beaucoup et occasionner
des brûlures.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Ne pas utiliser des composants de l'unité pour monter ou pour se protéger
N'utilisez jamais le tuyau de protection, le câble de raccordement ou d'autres
composants de l'unité pour monter ou pour vous protéger.
Extinction de l'unité
Éteignez toujours l'unité et débranchez le connecteur de la prise de courant dans
les situations suivantes :
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Attendez que l'unité soit entièrement à l'arrêt pour la déposer.
Posez ou couchez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou
tomber.
Stockage
Assurez-vous de poser ou coucher l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas
basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé,
propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée
des enfants.
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
16
100_0101_si_0002.fm
3 Sécurité
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif
Dépose du matériel portatif conformément à la notice d'utilisation
Déposez doucement l'unité. Ne lâchez pas l'unité sur le sol ou à de plus grandes
hauteurs. En lâchant l'unité, elle peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Travail sûr avec du matériel portatif
Lors des travaux, tenez l'unité exclusivement par la poignée prévue à cet effet.
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques
Prescriptions particulières pour les appareils électriques
Respectez les consignes de sécurité de la brochure Consignes générales de sécurité faisant partie de la livraison de votre unité.
Lors de la mise en œuvre d'installations et d'appareils électriques, respectez
également les réglementations, normes et directives nationales spécifiques en
matière de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les
instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut
causer des électrocutions, des brûlures et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver la totalité des consignes de sécurité et des instructions
pour les applications futures.
100_0101_si_0002.fm
17
3 Sécurité
Rallonge
Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges contrôlées et non
endommagées !
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de
terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur
(uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques).
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges contrôlées et adaptées à une
utilisation sur chantiers : Wacker Neuson recommande un cordon électrique de
taille moyenne – de type H05RN-F ou de préférence H07RN-F, un câble SOOW
ou une version spécifique au pays de valeur identique.
Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des
signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises
branlantes et des connecteurs détachés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges.
Protégez les rallonges, prises multiples, enrouleurs de câble et les raccords de
jonction de la pluie, la neige et de toute autre forme d'humidité.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur
Risque d'incendie dû à un câble non déroulé.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur avant utilisation.
Protection du câble de raccordement
N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité.
Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement.
Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire
Wacker Neuson un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou un connecteur branlant.
Protéger le tuyau de protection
„
„
Ne tirez pas le tuyau de protection sur des arêtes vives.
Si la tête de vibration s'est coincée dans l'armature, ne tirez pas de force ou
par à-coups sur le tuyau de protection. Décoincez la tête de vibration en la
bougeant prudemment de part et d'autre.
18
100_0101_si_0002.fm
3 Sécurité
3.8
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Coupure de l'alimentation électrique
Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la
prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
100_0101_si_0002.fm
19
4 Étendue de la livraison
4
Étendue de la livraison
Le vibrateur interne est livré entièrement monté et ne doit fonctionner qu'avec un
convertisseur électronique triphasé.
La fourniture comprend :
„
„
„
„
Unité.
Notice d'emploi.
Liste de pièces détachées.
Consignes générales de sécurité.
20
100_0101_sd_0002.fm
5 Structure et fonction
5
5.1
Structure et fonction
Application
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir
chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination.
GV
Le bouchon fileté en caoutchouc (GV) de l'unité prévient les dommages sur les
coffrages.
Laser
L'unité possède un court tuyau de protection nécessaire à un bon travail.
5.2
Mode de fonctionnement
Principe
L'unité est un vibrateur interne qui génère des vibrations haute fréquence dans
sa tête de vibration.
En plongeant la tête de vibration dans le béton frais, ce dernier est libéré de l'air
qu'il contient et compacté dans la zone d'action.
Le béton frais refroidit en même temps la tête de vibration.
Remarque: Le béton continue d'être compacté tant que des bulles d'air remontent à la surface.
Protection thermique
L'unité est protégée par un contacteur thermique de surcharge qui éteint l'unité
en cas de surchauffe.
Il vous faut éteindre puis rallumer l'unité une fois qu'elle s'est refroidie.
Remarque: Il faut éteindre et rallumer le convertisseur électronique quand
votre unité ne possède pas d'interrupteur marche/arrêt.
Tête de vibration
Dans la tête de vibration tourne un électromoteur qui génère des vibrations dues
à un balourd à env. 12.000 min-1 (200 Hz).
La tête de vibration opère des mouvements gyroscopiques en raison de ces vibrations.
100_0101_sf_0005.fm
21
6 Composants et éléments de commande
6
Composants et éléments de commande
Pos.
Description
Pos.
Description
1
Tête de vibration
5
Interrupteur marche/arrêt
2
Tuyau de protection
6
Câble de raccordement
3
Amortissement
7
Connecteur
4
Poignée
8
Bouchon fileté en caoutchouc
(en option)
22
100_0101_cp_0005.fm
7 Transport
7
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
X Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Tête de vibration brûlante.
Le contact peut provoquer des brûlures.
X Ne toucher la tête de vibration que quand le moteur s'est refroidi.
X Porter des gants de protection.
Transporter l'unité
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
2. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
3. Mise hors tension du convertisseur électronique.
4. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique.
5. Poser l'unité dans ou sur un moyen de transport approprié.
6. Enrouler soigneusement le câble de raccordement.
Remarque: Ne pas plier le câble de raccordement !
7. Bloquer l'unité pour l'empêcher de tomber ou de glisser.
100_0101_tr_0003.fm
23
8 Commande et exploitation
8
Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
X Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
8.1
Avant la mise en service
L'unité est prête à fonctionner une fois déballée.
Contrôle de l'unité
X
Contrôler les dommages de l'unité et de tous les composants.
X
Détériorations du tuyau de protection et du câble de raccordement.
Contrôle du réseau électrique
8.2
X
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne
tension de service (voir plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques).
X
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés
selon les normes et les directives nationales en vigueur.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Isolation endommagée.
Danger par électrocution.
X Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement.
24
100_0101_op_0004.fm
8 Commande et exploitation
Branchement électrique de l'unité
Ne branchez l'unité que sur un convertisseur électronique triphasé ; pour les
puissances connectées, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVIS
Tension électrique.
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité.
X Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée
sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
Démarrage de l'unité.
Risque de blessure dû à une unité démarrant de manière incontrôlée.
X Eteindre l'unité avant d'effectuer le raccordement à l'alimentation en courant.
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
X Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
X N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la
prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
2. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire.
Remarque: Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques.
3. Brancher le connecteur dans la prise du convertisseur électronique.
Mise en marche de l'unité
1. Saisir l'unité par sa poignée.
2. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque: Veuillez également tenir compte de la notice d'emploi du convertisseur électronique.
100_0101_op_0004.fm
25
8 Commande et exploitation
Compactage du béton frais
1. Plonger rapidement la tête de vibration dans le béton frais, l'y laisser plusieurs secondes et la retirer lentement.
2. Plonger la tête de vibration dans toutes les zones du coffrage et compacter
le béton frais.
Remarque:
„
„
„
Compactez particulièrement intensément dans les coins et la zone de coffrage, car c'est là où l'armature est la plus dense.
Evitez tout contact de la tête de vibration avec l'armature. Si la tête de vibration touche l'armature, vous risquez les dommages suivants :
„
L'adhérence du béton sur l'armature peut être perdue.
„
L'unité peut être endommagée.
Le résultat du compactage dépend des points suivants :
„
Le temps que doit passer la tête de vibration dans le béton.
„
Le diamètre de la tête de vibration.
„
La consistance du béton.
„
La densité de l'armature.
Lorsque vous utilisez, par exemple une tête de vibration de petit diamètre,
vous devez compacter le béton plus longtemps pour obtenir le même résultat
qu'avec une tête de vibration de grand diamètre.
„
Les caractéristiques suivantes sont le signe que le béton est suffisamment
compacté :
„
Le béton ne se tasse plus.
„
Aucune ou presque aucune bulle d'air ne remonte plus à la surface.
„
Le bruit que fait la tête de vibration ne change plus.
26
100_0101_op_0004.fm
8 Commande et exploitation
8.3
Mise hors service
Extinction de l'unité
ATTENTION
Mouvement propre de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais.
Risque de blessure ou de dommage matériel quand la tête de vibration frappe
autour d'elle.
X Éteindre l'unité avant de la poser.
ATTENTION
Chauffage de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais.
Risque de brûlure dû à une surface brûlante.
Endommagement de l'unité due à une usure accrue.
X Ne pas laisser fonctionner l'unité en dehors du béton frais.
1. Retirer lentement l'unité du béton frais, maintenir la tête de vibration à l'air.
2. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
3. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
4. Mise hors tension du convertisseur électronique.
5. Déposer lentement l'unité.
Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement !
6. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique.
8.4
Nettoyage
Nettoyer l'unité
X
Nettoyer l'unité et tous ses composants après chaque utilisation avec de
l'eau.
Remarque: Vous pouvez faire disparaître les restes de béton en plongeant
l'unité qui marche dans un lit de gravier.
100_0101_op_0004.fm
27
9 Entretien
9
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
X Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.
X Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à
contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur.
9.1
Qualification pour les travaux d'entretien
Qualification pour les travaux d'entretien
Les travaux d'entretien décrits dans ce mode d'emploi ne doivent être exécutés
que par un opérateur conscient de ses responsabilités dans la mesure où il n'est
rien indiqué d'autre.
Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson; ces travaux sont spécialement signalés.
28
100_0101_mt_0003.fm
9 Entretien
9.2
Programme d'entretien
Remarque: Les intervalles cités ici sont des valeurs approximatives pour le
fonctionnement normal. Réduisez les intervalles d'entretien de
moitié en cas de fonctionnement extrême tel que le continu.
Opération
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôle visuel qu'aucun
composant n'est endommagé.
„
Contrôler les dimensions minimales.
„
Vidanger l'huile dans la tête
de vibration (pas sur IR...30).*
*
9.3
Toutes les
100 h
„
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker
Neuson de votre interlocuteur.
Travaux d'entretien
Travaux en atelier
Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages suivants :
„
„
„
100_0101_mt_0003.fm
Protection de l'unité contre les salissures du chantier.
Une surface de travail plane et propre facilite le travail.
Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent
ainsi pas.
29
9 Entretien
Contrôle visuel que rien n'est endommagé
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de l'unité, du tuyau de protection ou ducâble
de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant
électrique.
X Ne pas faire fonctionner une unité endommagée !
X Faire immédiatement réparer une unité endommagée.
X
Contrôler l'état de tous les composants de l'unité.
Unités avec interrupteur marche/arrêt:
X
Vérifier l'étanchéité de la membrane de l'interrupteur.
Vérifier les dimensions minimales de la tête de vibration
Les dimensions minimales sont :
„
„
„
Diamètre minimal partie inférieure du tube øLL
Diamètre minimal tête de vibration øL
Longueur tête de vibration LL
La plus grande usure se situe à l'extrémité de la tête de vibration que l'on plonge
dans le béton.
Type
d'unité
*
Dimensions pour la tête de vibration et la partie
inférieur du tube [mm]
øLL
LL
øL
L
IR... 30
28 (30)
347 (353)
—*
—*
IR... 38
33 (38)
338 (345)
36 (38)
218
IR... 45
38 (45)
372 (382)
42 (45)
333
IR... 57
50 (58)
390 (400)
54 (58)
253
IR... 65
52 (65)
475 (490)
58 (65)
322
Tête de vibration d'une pièce.
Les dimensions imprimées en gras sont des dimensions minimales.
Les dimensions entre parenthèses sont les dimensions originales des unités
neuves.
Laissez changer la partie inférieure du tube par votre partenaire Wacker Neuson
quand une dimension minimale est atteinte en un endroit.
30
100_0101_mt_0003.fm
9 Entretien
Vidanger l'huile dans la tête de vibration
Amenez votre unité chez votre partenaire Wacker Neuson pour procéder à la vidange de l'huile dans la tête de vibration.
Remarque: Pour une tête de vibration sur IR...30, l'huile ne peut pas être changée. La tête de vibration doit être remplacée par votre partenaire
Wacker Neuson.
100_0101_mt_0003.fm
31
10 Dépannage
10 Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination.
Panne
Origine
Solution
La tête de vibration ne vibre
pas.
Pas de tension secteur.
„
„
La tête de vibration s'est arrêtée
car la température était trop élevée.
„
„
Bruit suspect, la tête de vibration fonctionne à puissance
restreinte.
*
Interrupteur marche/arrêt défectueux.
Défaut mécanique dans tête
de vibration.
Un des thermo-rupteurs s'est
déconnecté (marche à deux
phases).
Brancher la prise sur le
convertisseur électronique.
Vérifier le parfait état du
câble de raccordement, le
faire changer s'il est défectueux.*
Eteindre l'unité et laisser refroidir la tête de vibration.
Faire réparer l'unité. *
Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
32
100_0101_ts_0002.fm
11 Élimination
11 Élimination
11.1
Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques
Pour les clients des pays de l'UE
Le présent appareil est soumis à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi qu'aux lois
nationales correspondantes. La directive DEEE prescrit le cadre d'un traitement
des déchets d'équipements électriques valable dans toute l'UE.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
rayée. Cela signifie que vous ne pouvez pas le jeter avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de
l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie.
Cet appareil est conçu pour un usage exclusivement professionnel,
en tant qu'outil électrique professionnel. Contrairement aux appareils à utilisation
principalement privée, cet appareil ne peut être remis, dans certains pays de
l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (p. ex. centres de recyclage communaux). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre
revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce
sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de
vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de
ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères mais de l'éliminer dans le
respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement le tri sélectif pour les produits électriques et
électroniques. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays
lors de l'élimination de cet appareil.
100_0000_0004.fm
33
12 Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1
IRSEN 30, 38
Désignation
Unité
Référence
IRSEN 30
IRSEN 38
0610069
0008598
Courant nominal
A
3,5
7,0
Tension nominale
V
42
42
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale **
kW
0,20
0,41
Phases
~
3
3
Amplitude des vibrations à
l'air
mm
2,00
1,90
Vibrations
t/min
12000
12000
Hz
200
200
Diamètre tête de vibration
mm
30
38
Diamètre extérieur tuyau
de protection
mm
28
31
Longueur tête de vibration
mm
353
345
Longueur tuyau de
protection
m
0,8
0,8
Longueur câble de
raccordement ***
m
15,0
15,0
Poids
kg
5,1
5,9
CEE-32A 3P 4H 42V
CEE-32A 3P 4H 42V
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
4 UH1-46N
4 UH1-46N
0,005
0,008
Indice de protection
lll
lll
Type de protection
IP67
IP67
150
150
Connecteur
Type de moteur
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
Température de coupure
l
°C
34
100_0101_td_0015.fm
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
IRSEN 30
IRSEN 38
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +40
-10 – +40
Niveau de pression
acoustique LpA *
dB(A)
79,0
79,0
Norme
Valeur totale des
vibrations ahv*
DIN EN ISO 11201
m/s2
0,7
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv *
0,7
DIN EN ISO20643
m/s2
0,5
0,5
* Ces valeurs de mesure ont été déterminées durant le fonctionnement de l'appareil suspendu
librement à l'air.
** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
*** Longueur de câble : Avec connecteur jusqu'au convertisseur électronique.
100_0101_td_0015.fm
35
12 Caractéristiques techniques
12.2
IRSEN 45, 57
Désignation
Unité
Référence
IRSEN 45
IRSEN 45/
115 Laser
IRSEN 57
IRSEN 57
GV
0008597
0008648
0007901
0008642
Courant nominal
A
10,0
4,0
17,3
17,3
Tension nominale
V
42
115
42
42
Fréquence nominale
Hz
200
200
200
200
Puissance nominale **
kW
0,58
0,58
1,05
1,05
Phases
~
3
3
3
3
Amplitude des vibrations à
l'air
mm
2,30
2,30
2,50
2,50
Vibrations
t/min
12000
12000
12000
12000
Hz
60
60
85
200
Diamètre tête de vibration
mm
45
45
58
58
Diamètre extérieur tuyau
de protection
mm
31
31
40
40
Longueur tête de vibration
mm
382
382
400
400
Longueur tuyau de
protection
m
0,8
0,3
0,8
0,8
Longueur câble de
raccordement ***
m
15,0
15,0
15,0
15,0
Poids
kg
7,2
9,1
11,2
14,5
Connecteur
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-16A 4P
10H 250V
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
Type de moteur
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
4 UH1-46N
4 UH1-46N
4 UH1-46N
4 UH1-46N
0,008
0,008
0,012
0,012
Indice de protection
lll
l
lll
lll
Type de protection
IP67
IP67
IP67
IP67
150
150
150
150
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
Température de coupure
l
°C
36
100_0101_td_0015.fm
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
IRSEN 45
IRSEN 45/
115 Laser
IRSEN 57
IRSEN 57
GV
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
-20 – +60
-20 – +60
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +40
-10 – +40
-10 – +40
-10 – +40
Niveau de pression
acoustique LpA *
dB(A)
79,0
79,0
79,0
79,0
Norme
Valeur totale des
vibrations ahv*
DIN EN ISO 11201
m/s2
1,7
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv *
1,7
1,5
1,5
DIN EN ISO20643
m/s2
0,5
0,5
0,5
0,5
* Ces valeurs de mesure ont été déterminées durant le fonctionnement de l'appareil suspendu
librement à l'air.
** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
*** Longueur de câble : Avec connecteur jusqu'au convertisseur électronique.
100_0101_td_0015.fm
37
12 Caractéristiques techniques
12.3
Rallonge
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
X Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
X N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la
prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
„
„
N'utilisez que des rallonges autorisées, voir chapitre Sécurité.
Vous trouverez la section de toron nécessaire à la rallonge dans le tableau
ci-dessous :
Remarque: La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques
vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de
type et la tension de votre unité.
38
100_0101_td_0015.fm
12 Caractéristiques techniques
Unité
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
IRSEN 30
42 3~
< 35
1,5
< 58
2,5
< 91
4
< 18
1,5
< 29
2,5
< 45
4
< 20
2,5
< 32
4
< 46
6
< 85
1,5
< 139
2,5
< 12
2,5
< 18
4
< 27
6
IRSEN 38
IRSEN 45
42 3~
42 3~
115 3~
IRSEN 57
42 3~
Exemple
Vous possédez un IRSEN 38 et désirez utiliser une rallonge de 25 m de longueur.
L'unité a une tension d'entrée de 42 V.
Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 2,5 mm2.
100_0101_td_0015.fm
39
13 Glossaire
13 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques
quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il
existe quatre indices de protection :
Indice de protection
Signification
0
Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de
base.
Pas de conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
I
Raccordement de toutes les pièces conductrices du
corps au conducteur de terre.
Liaison électrique avec contact conducteur de protection.
II
Isolation renforcée ou double (isolation de protection).
Pas de raccordement sur le conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
III
Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V).
Le raccordement au conducteur de terre est inutile.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
40
100_0000_0005.fm
13 Glossaire
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les
risques.
Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529.
Code
100_0000_0005.fm
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact de pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre tout contact d'un revers de main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm).
2
Protégé contre le contact d'un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm).
3
Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm).
4
Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm).
Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm).
5
Protégé contre tout contact.
Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre tout contact.
Protégé contre toute pénétration de poussière.
Code
Signification 2me chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions.
5
Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle.
6
Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation).
7
Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau.
8
Protégé contre la plonge permanente dans l'eau.
41
13 Glossaire
42
100_0000_0005.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
IRSEN 30
Type de produit
Vibrateur interne
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
0610069
IRSEN 38
0008598
IRSEN 45
IRSEN 57
0008597,
0008648
0007901,
0008642
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2006/95EG, 2004/108EG, EN 61000, EN 55014, 2011/65/EU
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 13.12.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés