Manuel du propriétaire | Seiko DH33 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | Seiko DH33 Manuel utilisateur | Fixfr
FRANÇAIS
Français
AVERTISSEMENT
58
L’Ordinateur de Plongée SEIKO Cal. DH33
est destiné à une utilisation pendant une
forme de récréation, comportant des
dangers inhérents. Aussi est-il absolument
essentiel d’observer toutes les instructions
d’utilisation et de maintenance de la montre,
énoncées dans ce manuel.
Avant tout, sachez que cette montre est
destinée à la plongée récréative (sans
décompression) en eau d’une température
comprise entre -5° C et +40° C (de +23° F à
+104° F) par des adultes en bonne santé et
ayant une résistance physique normale.
Elle ne convient donc pas pour une
utilisation en plongée à saturation, faisant
appel à l’hélium.
La montre utilise un algorithme, mis au
point par M. Randy Bohrer, un des
scientifiques les plus prestigieux dans ce
domaine, qui prend en compte ce que l’on
appelle le modèle suisse. Si vous n’avez pas
reçu d’un instructeur qualifié une formation
à la plongée scuba, vous ne pourrez pas
évaluer correctement le concept de ces
théories et la nature des risques éventuels
au cours de la plongée et vous ne pourrez
pas comprendre adéquatement le sens des
indications et des mises en garde, fournies
par la montre.
La montre fournit également des données pour
la plongée “Nitrox”. N’utilisez jamais la montre
pour ce genre de plongée à moins que vous
soyez spécialement qualifié pour la plongée
Nitrox et que vous disposiez d’une parfaite
connaissance des risques potentiels qu’elle
comporte. Il est extrêmement dangereux de
plonger avec cette montre, si elle n’est pas
réglée au pourcentage correct d’oxygène (FO2).
Avant chaque plongée, vous devez vérifier si la
valeur FO2, réglée pour la montre, correspond
exactement au pourcentage réel d’oxygène de
votre bouteille scuba.
En anticipation des cas d’urgence, la montre
fournit des informations pour la plongée à
décompression. Mais la plongée à
décompression peut être très dangereuse.
N’effectuez pas de plongée à décompression.
N’essayez pas de plonger en vous servant de la
montre, sauf si vous avez été formé
correctement à la plongée scuba, si vous
disposez de l’expérience et des techniques
requises pour plonger en toute sécurité, si
vous vous êtes parfaitement familiarisé avec le
fonctionnement et l’entretien de la montre et si
vous avez testé toutes les fonctions de la montre
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Dans ce livret, ATTENTION signale une situation ou une
pratique qui peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels si la consigne n’est pas strictement respectée.
Français
avant chaque plongée.
En outre, de fortes fluctuations de la pression
atmosphérique et du milieu aquatique
peuvent influencer les performances de la
montre. Les indications et avertissements
qu’elle fournit ne sont que des directives
générales, destinées à minimiser la
possibilité de la maladie des caissons
(aéroembolisme) et d’autres dangers; ils
n’ont pas pour but de garantir la sécurité du
plongeur. Par conséquent, par souci de
sécurité, il est nécessaire d’utiliser d’autres
équipements de plongée en même temps
que cette montre.
Notez également que la possibilité de
maladie des caissons et d’autres risques
augmente en fonction de certains facteurs
comme les particularités physiologiques
de chaque plongeur, les conditions
ambiantes et l’état de fatigue du plongeur.
Enfin, signalons que la montre est conçue
pour être utilisée par un seul plongeur et
pas par plusieurs. Si une personne autre
que le propriétaire de la montre doit l’utiliser,
tous ses réglages doivent être initialisés et
les données mémorisées doivent toutes
être effacées.
Dans ce livret, AVERTISSEMENT signale une situation
ou une pratique qui peut entraîner des blessures graves,
voire la mort, si la consigne n’est pas strictement
respectée.
59
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PLONGÉE
● Observez strictement les précautions suivantes pour vous livrer à une plongée sûre et agréable avec l’Ordinateur de plongée SEIKO Cal. DH33.
EN GÉNÉRAL
Français
● Ne restez pas sous l’eau au-delà des limites de nondécompression.
● Lorsque vous êtes descendu en dessous de 15 m (50 pieds),
veillez à effectuer un arrêt de sécurité en remontée entre 3 et
6 m (10 à 20 pieds). Si la montre donne un avertissement de
décompression, il est conseillé de rester à la profondeur
d’arrêt de décompression pendant plus longtemps que la
durée d’arrêt, indiquée par la montre.
* Pendant l’arrêt de décompression, veillez à vérifier la quantité
d’air restant dans votre bouteille.
● La montre n’indique pas la quantité d’air dans la bouteille.
Pour la vérifier, utilisez un manomètre submersible.
● Par souci de sécurité, utilisez d’autres équipements, tels qu’un
ordinateur de plongée, un profondimètre et une autre montre
de plongée en association avec celle-ci.
● La montre ne peut pas vous servir de “compagnon”. Respectez
les règles de la plongée et ne vous aventurez jamais seul si
vous portez la montre à votre poignet.
● De brusques changements d’altitude sont extrêmement
dangereux pour la santé après la plongée. Ne dépassez jamais
les paliers d’altitude, indiqués par la montre.
AVANT LA PLONGÉE
● Vérifiez que:
60
• la montre fonctionne normalement.
• il n’y a aucune griffe ou fissure visible sur le bracelet ou
le verre.
• le bracelet est solidement attaché au boîtier de la montre.
• l’indication de charge de pile (symbole de pile) n’apparaît
pas sur l’affichage.
• tous les segments de l’affichage ne clignotent pas.
• le voyant de palier d’altitude ne clignote pas.
• tous les neuf traits de l’indicateur d’azote résiduel ne sont
pas allumés.
* Si vous constatez une des anomalies ci-dessus, n’utilisez pas la
montre pour la plongée.
● Si la température de la montre est beaucoup plus élevée que
celle de l’eau, par exemple si elle est restée en plein soleil
avant de la mettre dans l’eau, la mesure de profondeur de
l’eau risque de ne pas être exacte. Dans ce cas, trempez la
montre dans l’eau pendant 5 minutes environ avant de l’utiliser
pour la plongée.
● Assurez-vous que le pourcentage réel d’oxygène dans votre
bouteille (FO2) est correctement réglé pour la montre. Il ne
sera pas possible de ré-ajuster le FO2 sous l’eau.
● Assurez-vous que les unités de mesure de profondeur et de
température sont réglées selon vos besoins. Un choix est
possible entre “mètre (m) et centigrade (° C)” ou “pied (ft) et
Fahrenheit (° F)”.
PENDANT LA PLONGÉE
● Prenez soin de ne pas cogner la montre contre des objets durs,
tels des rochers.
● Assurez-vous que la montre indique correctement la
profondeur actuelle. Si “- - -” ou “Err” apparaît alors que la
profondeur actuelle est moins de 100 m (329 ft), cessez
immédiatement d’utiliser la montre et servez-vous d’un autre
équipement, comme un ordinateur de plongée, un
profondimètre et une autre montre de plongée que vous avez
apporté avec vous.
● Pendant le mode Plongée, l’affichage ne peut pas être changé
à un mode autre que Heure/calendrier par pression sur le
bouton “C”.
● En fonction du milieu aquatique où la montre est utilisée, il se
peut que les bips sonores de la sonnerie ordinaire et des
avertissements ne parviennent pas à vos oreilles.
● La montre mesure la profondeur de l’eau en se basant sur une
SOMMAIRE
eau de mer d’un poids volumique de 1,03. Par conséquent,
lorsque la montre est utilisée dans l’eau douce, par exemple
dans un lac, la profondeur affichée doit être corrigée en la
multipliant par 1,03. Cependant, les limites de décompression
seront calculées et affichées normalement, sans ajustement.
19,4 m x 1,03/1,00 ≒ 20,0 m (66 ft)
APRÈS LA PLONGÉE
● Prenez soin de rincer la montre dans de l’eau douce pour
éliminer toute eau de mer, huile, sable, etc.
● Après avoir nettoyé la montre à l’eau douce, essuyez-la
convenablement.
● Si la montre est trempée pendant longtemps dans de l’eau
douce pour en enlever le sel ou pour d’autres raisons, la
fonction d’auto-détection agit et elle consomme l’énergie de
la pile.
● Si un grain de sable ou un objet quelconque est coincé dans
le capteur de pression, rincez la montre dans de l’eau douce.
N’utilisez jamais un objet pointu ou de l’air pulsé pour le
débloquer. Si un corps étranger adhère au capteur de pression
et ne peut pas être éliminé, consultez le détaillant chez qui
vous avez acheté la montre.
● Veillez à ne pas exposer le capteur de pression à des solvants,
tels qu’alcool ou essence, car ceci pourrait provoquer des
dysfonctionnements.
● Lorsque la durée d’intervalle en surface est inférieure à 10
minutes, les réglages Heure/calendrier, FO2 et de correction
de l’heure ne sont pas possibles.
● Si une mesure dépasse la plage admissible de la montre, tous
les segments de l’affichage clignotent. Dans ce cas, la montre
ne peut plus être utilisée pendant 48 heures après la fin de la
plongée.
AVERTISSEMENT ......................................................
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PLONGÉE ...........
CARACTÉRISTIQUES .................................................
BOUTONS ET CHANGEMENT DE L’AFFICHAGE ....
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES ............
58
60
62
63
64
■ FONCTION L’HEURE / CALENDRIER ......................
64
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER .............
64
■ FONCTION SONNERIE ORDINAIRE .......................
65
RÉGLAGE DE LA SONNERIE ORDINAIRE ...................
MISE EN/HORS SERVICE DE LA SONNERIE
ORDINAIRE ET DU TOP HORAIRE ...............................
65
65
■ LAMPE D’ÉCLAIRAGE .............................................
■ FONCTION CORRECTION DE L’HEURE .................
66
67
UTILISATION DE LA FONCTION CORRECTION DE L’HEURE ...
67
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR
DE PLONGÉE ..............................................................
68
■ FONCTION PLONGÉE NITROX ...............................
68
RÉGLAGE DE FO2
......................................................................................
68
■ COMPENSATION D’ALTITUDE ...............................
■ SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE ..................
70
70
RÉGLAGE DES UNITÉS DE PROFONDEUR ET DE ......
TEMPÉRATURE ............................................................
70
■ FONCTION PLAN DE PLONGÉE .............................
71
UTILISATION DE LA FONCTION PLAN DE PLONGÉE .
71
■ FONCTION PLONGÉE ..............................................
72
AFFICHAGE PENDANT LA PLONGÉE ..........................
AFFICHAGE APRÈS LA PLONGÉE ...............................
72
75
■ FONCTION REGISTRE DE PLONGÉE .....................
76
RAPPEL DES DONNÉES DU REGISTRE .......................
76
TERMINOLOGIE DE CE MANUEL .............................
79
DÉFINITION DES TERMES ET DU DESIGN DE
BASE DE LA MONTRE .................................................
EXPLICATION DES TERMES ........................................
79
80
CHANGEMENT DE LA PILE .......................................
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ..
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................
FICHE TECHNIQUE .....................................................
82
83
84
85
Français
Ex.) Si la profondeur d’eau affichée est 19,4 m (64 ft) dans l’eau
douce (poids volumique 1,00), la profondeur réelle sera:
Page
61
CARACTÉRISTIQUES
L’Ordinateur de Plongée SEIKO Cal. DH33 est une montre de plongée numérique, dotée de fonctions autorisant des calculs en plongée.
Un algorithme est programmé dans l’instrument, de manière à pouvoir calculer la plongée à différents niveaux.
FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
Français
■ Algorithme
● La montre comporte un algorithme qui calcule la plongée à
divers niveaux.
● La montre utilise un algorithme, mis au point par M. Randy
Bohrer, un des scientifiques les plus prestigieux dans ce
domaine, qui prend en compte les théories, appelées le
modèle suisse.
■ Fonction Plongée
● La montre est dotée d’un commutateur automatique qui
détecte l’eau et met en service la fonction Plongée.
● Les données de plongée sont automatiquement mesurées
pendant une plongée entre 1,5 m (5 ft) et 99,9 m (328 ft), ce qui
élimine le besoin d’actionner un bouton.
● L’azote résiduel et l’oxygène résiduel sont illustrés par un
graphique, ce qui permet de vérifier rapidement si la situation
actuelle est sûre.
■ Compensation d’altitude
● La montre mesure automatiquement l’altitude actuelle, elle
calcule l’azote résiduel et d’autres paramètres en vue de la
prochaine plongée, en prenant en compte le changement
d’altitude après un vol en avion ou un déplacement vers un
terrain élevé.
■ Fonction Plongée Nitrox
● La montre peut fournir les données pour la plongée Nitrox.
● Le pourcentage d’oxygène (FO2) dans le mélange gazeux de
la bouteille scuba peut être ajusté pour la montre entre 22%
et 50%.
■ Fonction Plan de plongée
● Les limites de non-décompression sont calculées, tandis que
l’azote résiduel et l’altitude actuels sont automatiquement
pris en considération.
● Ce mode est pratique pour planifier la plongée suivante.
■ Fonction Registre de plongée
62
● Les paramètres d’un maximum de 30 plongées sont
automatiquement enregistrés.
● Les données consignées dans le registre comprennent la date,
l’heure d’entrée/sortie, la durée de plongée, la profondeur
maximum, le réglage FO 2 (pourcentage d’oxygène dans le
mélange gazeux), et azote/oxygène résiduel à la fin de la plongée.
● Les unités de mesure de profondeur et de température peuvent
être ajustées. Vous avez le choix entre “mètre (m) et centigrade
(° C)” ou “pied (ft) et Fahrenheit (° F)”.
FONCTIONS HORAIRES
■ Fonction Heure / Calendrier
● Les heures, minutes, secondes, mois, date et jour sont affichés.
■ Calendrier tout automatique
● Le réglage du calendrier est automatique à la fin des mois
pairs et impairs, y compris février des années bissextiles
jusqu’en 2050.
■ Fonction Sonnerie ordinaire
● La sonnerie peut être réglée pour retentir une fois par jour à
un moment programmé. Des fonctions Top horaire et Test de
sonnerie sont également prévues.
■ Fonction Correction automatique
● Lors du passage à des fuseaux horaires différents, l’heure et
le calendrier de l’endroit visité seront facilement affichés par
simple pression d’un bouton. L’heure peut même être ajustée
par tranche de 30 minutes, ce qui s’avère pratique dans les
régions utilisant un décalage à tranche de 30 minutes par
rapport à GMT (Greenwich Mean Time).
AUTRES FONCTIONS
■ Lampe d’éclairage (Panneau électroluminescent)
● Certains matériaux émettent de la lumière lorsqu’ils sont
traversés par une tension électrique. Ce phénomène, appelé
“électroluminescence” est utilisé pour éclairer l’affichage de
la montre.
● Par pression sur un bouton, la lampe éclaire l’affichage
pendant 2 à 3 secondes pour en faciliter la lecture dans
l’obscurité.
BOUTONS ET CHANGEMENT DE L’AFFICHAGE
● Sauf en mode Plongée (DIVE), l’affichage change dans l’ordre suivant par pression sur le bouton A .
* Le voyant d’affichage “
” indique à quel affichage la montre est réglée.
* Si la montre est abandonnée pendant plus de 5 à 6 minutes en un mode autre que HEURE / CALENDRIER ou PLONGÉE, elle repasse automatiquement au mode
HEURE / CALENDRIER.
Appuyez sur le bouton A .
Fonction HEURE / CALENDRIER
• Réglage de la
sonnerie ordinaire
et mise en/hors
service du top
horaire
Auto-commutateur
(Capteur de contact d’eau)
Appuyez sur le bouton A .
➟
➟
● Lors d’une plongée, l’autocommutateur (capteur de contact
d’eau) agit automatiquement
pour passer au mode PLONGÉE.
Français
• Affichage de
l’heure, calendrier
(mois, date et
jour) et heure
programmée pour
sonnerie
Fonction SONNERIE ORDINAIRE
Appuyez sur le bouton A .
Capteur de pression
Fonction CORRECTION DE L’HEURE
Appuyez sur le bouton A .
C
B
• Réglage du
pourcentage
d’oxygène (FO2)
Appuyez sur le bouton A .
A
D
Fonction REGISTRE DE PLONGÉE
• Rappel des
données du
registre
➟
➟
• Réglage de la
différence horaire
Fonction PLONGÉE NITROX
Fonction PLAN DE PLONGÉE
Fonction PLONGÉE
Appuyez sur le bouton A .
• Planification de
la plongée
suivante
63
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
■ FONCTION L’HEURE / CALENDRIER
▼
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
▼
● Un réglage de l’heure / calendrier n’est pas possible pendant
Français
les 10 minutes qui suivent une plongée.
A
D
* Une pression maintenue sur le bouton fait changer rapidement
les chiffres.
Appuyez pour obtenir l’affichage HEURE /
CALENDRIER.
Heure
actuelle
Heure de
sonnerie
ordinaire
* Lorsque les chiffres des heures et des minutes clignotent tous
les deux, un passage entre le cycle 12 heures et 24 heures est
possible.
• L’heure de la
sonnerie ordinaire
est affichée
seulement
lorsqu’elle est
programmée.
A
* En cycle de 12 heures, le voyant “AM” (matin) ou “PM” (soir)
apparaît, mais ces voyants ne sont pas visibles en cycle de 24
heures.
< Réglage des secondes >
Appuyez sur le bouton D en accord avec un top horaire officiel
lorsque les chiffres des secondes clignotent. Les chiffres sont
alors ramenés à “00” et ils repartent immédiatement.
▼
B
Appuyez pour obtenir l’affichage RÉGLAGE HEURE
/ CALENDRIER.
B
C
Appuyez pour régler les chiffres clignotants.
▼
B
* Si vous appuyez sur D alors que les secondes indiquent une valeur
comprise entre 30 et 59, une minute est ajoutée et les secondes
repartent immédiatement.
Appuyez pour repasser à l’affichage HEURE /
CALENDRIER.
Si tous les segments de l’affichage s’allument:
D
▼
C
● Si les boutons C et D sont actionnés en même temps en
* Si la montre est abandonnée 1 à 2 minutes en mode
RÉGLAGE HEURE / CALENDRIER, elle repasse automatiquement à l’affichage HEURE / CALENDRIER.
Appuyez pour choisir les chiffres à ajuster
(clignotants).
▼
* A chaque pression, les chiffres clignotent dans l’ordre suivant:
➡
Minute
➡
Heure
➡
Cycle 12/24 heures
➡
▼
Date
➡
64
An
➡
➡
Seconde
Mois
mode RÉGLAGE DE L’HEURE / CALENDRIER, tous les
segments de l’affichage s’allument, mais il ne s’agit pas
d’une anomalie. Appuyez sur le bouton A, B, C ou D pour
repasser à l’affichage HEURE / CALENDRIER, puis ajustez
à nouveau l’heure et le calendrier.
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
■ FONCTION SONNERIE ORDINAIRE
●
●
●
●
La sonnerie peut être réglée pour retentir une fois par jour au moment programmé.
Une fois que la sonnerie est réglée, le moment programmé apparaît sur l’affichage HEURE / CALENDRIER.
Un essai de la sonnerie est possible.
Une fonction Top horaire est incorporée.
A
▼
B
▼
C
Appuyez pour obtenir l’affichage SONNERIE
ORDINAIRE.
Appuyez pour obtenir l’affichage RÉGLAGE DE
SONNERIE ORDINAIRE.
B
C
A
D
A chaque pression, les chiffres clignotants changent
dans l’ordre suivant:
▼
▼
➡
Heures
➡
Minutes
Appuyez pour régler les chiffres clignotants.
▼
* Les chiffres changent rapidement si le bouton est maintenu
enfoncé.
C
A chaque poussée pendant l’affichage SONNERIE
ORDINAIRE, la sonnerie ordinaire et le top horaire
sont mis en service et hors service dans l’ordre suivant:
➡
Tous deux en service
Appuyez pour repasser à l’affichage de SONNERIE
ORDINAIRE.
Aucun en service
➡
B
MISE EN/HORS SERVICE DE LA SONNERIE ORDINAIRE
ET DU TOP HORAIRE
➡
D
Remarques:
1. Si la montre est abandonnée plus de 1 à 2 minutes en mode
RÉGLAGE DE SONNERIE ORDINAIRE, elle repassera
automatiquement au mode HEURE / CALENDRIER.
2. Lorsque les chiffres sont ajustés sur l’affichage RÉGLAGE DE
SONNERIE ORDINAIRE, la sonnerie est automatiquement mise
en service et le voyant de sonnerie ordinaire apparaît sur l’affichage.
3. Lors du réglage des chiffres de l’heure en cycle de 12 heures,
assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct. Le
voyant “A” ou “P” apparaît respectivement pour indiquer AM
(matin) ou PM (soir).
Français
RÉGLAGE DE LA SONNERIE ORDINAIRE
Sonnerie en service
➡
Top horaire en service
65
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
■ LAMPE D’ÉCLAIRAGE
● Pour arrêter la sonnerie ordinaire
Au moment programmé, la sonnerie ordinaire retentit pendant
20 secondes, puis elle s’arrête. Pendant que la sonnerie
retentit, le voyant de sonnerie ordinaire clignote. Pour l’arrêter
Français
manuellement, appuyez sur le bouton
ou
D
A
,
B
,
C
En tout mode, autre que PLAN DE PLONGÉE et
REGISTRE DE PLONGÉE, appuyez pour allumer la
lampe d’éclairage.
,
, quel que soit l’affichage.
• L’affichage
s’éclaire de
façon uniforme
pendant 2 à 3
secondes.
● Essai de la sonnerie
Maintenez simultanément les boutons
C
et
D
enfoncés
pendant l’affichage SONNERIE ORDINAIRE ou HEURE /
CALENDRIER.
Remarques:
1. En situation subaquatique, la sonnerie ordinaire retentit pendant
3 secondes seulement, puis elle s’arrête. mais le voyant de
sonnerie ordinaire clignote pendant 20 secondes.
2. Lors d’un essai de la sonnerie, si vous appuyez sur le bouton C
juste avant d’appuyer sur le bouton D, la mise en/hors service de
la sonnerie ordinaire et du top horaire sera exécutée. Passez à
l’affichage SONNERIE ORDINAIRE pour mettre ces fonctions
en service ou hors service selon les besoins en procédant
comme expliqué ci-avant.
66
D
D
Remarques:
1. Un bruit très léger est perceptible pendant que la lampe d’éclairage
fonctionne, mais il ne s’agit pas d’une anomalie.
2. Le panneau électroluminescent perd de sa luminance à mesure
que baisse la tension de la pile. Le niveau de luminance diminue
aussi à mesure de l’utilisation de la montre.
3. Lorsque la lampe d’éclairage devient terne, faites-la remplacer
par une neuve. Si la lampe reste terne même après le
remplacement de la pile, faites remplacer le panneau
électroluminescent chez le détaillant qui vous a vendu la montre.
Ce travail sera facturé.
UTILISATION DES FONCTIONS HORAIRES
■ FONCTION CORRECTION DE L’HEURE
● Lors du passage à des fuseaux horaires différents, l’heure et le calendrier de l’endroit visité peuvent être facilement ajustés.
● Le décalage horaire peut s’ajuster par tranche de 30 minutes jusqu’à 24 heures et le calendrier s’ajuste en conséquence.
● Avant une plongée dans une région où le fuseau horaire est différent, il est conseillé d’utiliser cette fonction pour régler la montre à
l’heure / calendrier du site de plongée.
A
▼
B
Appuyez pour obtenir l’affichage CORRECTION DE
L’HEURE.
Appuyez pour obtenir l’affichage RÉGLAGE DE
DIFFÉRENCE HORAIRE.
B
Heure actuelle
Appuyez pour repasser à l’affichage CORRECTION
DE L’HEURE.
Remarques:
1. Une correction de l’heure n’est pas possible pendant les 10
minutes qui suivent une plongée.
2. Si la montre est abandonnée plus de 1 à 2 minutes en mode
RÉGLAGE DE DIFFÉRENCE HORAIRE, elle repasse automatiquement au mode HEURE / CALENDRIER.
3. Assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) et le calendrier
sont corrects.
A
▼
C
▼
B
Français
UTILISATION DE LA FONCTION CORRECTION DE L’HEURE
ou
D
Appuyez pour ajuster l’heure / calendrier
à la région visitée.
C
D
▼
• Les signes “+” et
“–” apparaissent
respectivement
près des boutons
C et D.
* Chaque poussée sur le bouton C ou D ajoute ou retire
respectivement 30 minutes. Les chiffres changent rapidement
si le bouton correspondant est maintenu enfoncé.
67
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
■ FONCTION DE PLONGÉE NITROX
● Le pourcentage d’oxygène dans l’air, utilisé pour la plongée ordinaire, est de 21%. Un pourcentage plus élevé d’oxygène dans le
mélange gazeux signifie un pourcentage moindre d’azote que dans l’air ordinaire, ce qui réduit le risque de maladie des caissons
(aéroembolisme).
Français
AVERTISSEMENT
● Cette fonction sera utilisée uniquement pour la plongée
avec un mélange d’oxygène et d’azote, autre que l’air
ordinaire. Lors d’une plongée avec de l’air, prenez soin
de régler le pourcentage d’oxygène (FO2) sur “Air”.
● N’utilisez jamais la montre pour la plongée avec une
valeur différente du pourcentage réel de l’oxygène
dans la bouteille, réglé pour FO2.
● Si vous avez réglé le paramètre FO2 pour la plongée
Nitrox, prenez soin de vérifier à nouveau le réglage FO2
avant la plongée. Le lendemain d’une plongée Nitrox,
“– –” sera affiché à la place du réglage FO2, le voyant
“Nx” clignote et la montre ne peut pas servir pour la
plongée. Dans ce cas, réglez à nouveau FO2.
● En réglant “Air” pour FO2, le pourcentage d’oxygène se règle à 21% comme dans l’air ordinaire. Le paramètre FO2 peut être réglé de
22% à 50% en fonction du mélange gazeux, contenu dans la bouteille scuba.
● Si une valeur comprise entre 22 et 50 est réglée comme FO2, le voyant Nitrox “Nx” apparaît sur l’affichage et la montre change pour
la plongée Nitrox.
● La montre calcule la limite de non-décompression, l’azote résiduel et les autres données en fonction du paramètre FO2 que vous avez réglé.
RÉGLAGE DE FO2
A
▼
Appuyez pour obtenir l’affichage FO2.
C
ou
D
▼
B
C
Appuyez pour obtenir l’affichage RÉGLAGE FO2.
* Pour une plongée à l’air ordinaire, réglez “Air” comme FO2.
Voyant
Nitrox
D
B
Pourcentage d’oxygène
“Air” : 21% pour plongée
à l’air ordinaire
68
▼
A
Appuyez pour régler FO2.
• Les signe “+” et
“–” apparaissent
respectivement
près des boutons
C et D.
* A chaque poussée sur le bouton C ou D, le pourcentage
augmente ou diminue respectivement par palier de 1%. Les
chiffres changent rapidement si le bouton est maintenu enfoncé.
▼
* Si une valeur comprise entre 22% et 50% est réglée comme
FO2, le repère Nitrox “Nx” apparaît sur l’affichage.
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
▼
B
Appuyez pour repasser à l’affichage FO2.
Remarques:
1. Pendant 10 minutes après une plongée, le réglage FO2 n’est pas
possible.
2. Si la montre est abandonnée pendant plus de 1 à 2 minutes à
l ’ a f f i c h a g e R É G L A G E F O 2, s o n a f f i c h a g e r e p a s s e
automatiquement à la valeur FO2.
Français
Lorsque le voyant Nitrox “Nx” clignote:
▼
C
Appuyez une fois pour obtenir “Air” pour la
plongée à air ordinaire.
C
Voyant Nitrox
• Le voyant
“Nx”
disparaît.
● Si FO2 a été réglé pour la plongée Nitrox la veille et que la
date a changé au jour suivant, un voyant “Nx” clignotant
apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, prenez soin de régler
à nouveau FO2 avant la plongée suivante en tenant compte
du mélange gazeux, contenu dans la bouteille scuba.
● Pour régler à nouveau FO2
A
Appuyez pour obtenir l’affichage FO2.
D
▼
C
▼
B
ou
D
Appuyez pour régler FO2 si vous voulez
plonger avec Nitrox.
Appuyez pour repasser à l’affichage FO2.
▼
B
Appuyez pour obtenir l’affichage RÉGLAGE FO2.
B
▼
A
69
Français
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
■ COMPENSATION D’ALTITUDE
■ SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
● Cette montre incorpore un capteur de pression, afin de mesurer
● Il est possible de unités de choisir “mètre (m) et centigrade
l’altitude (au-dessus du niveau de la mer) et indiquer
graphiquement le palier d’altitude selon quatre niveaux.
● L’azote résiduel, les limites de non-décompression pour la
plongée suivante et d’autres données sont calculés en prenant
en compte l’altitude actuelle.
● A mesure que vous passez d’un palier d’altitude à un autre, la
montre recalcule sur le champ l’azote résiduel.
(° C)” ou “pied (ft) et Fahrenheit (° F)” comme unités de
mesure de la profondeur et de la température.
RÉGLAGE DES UNITÉS DE PROFONDEUR ET
DE TEMPÉRATURE
A
Appuyez pour obtenir l’affichage PLAN DE
PLONGÉE.
B
Unité de
profondeur
▼
Voyant de palier d’altitude
Palier
d’altitude
0
Voyant
Aucun
Altitude
0 ~ 900
m
600 ~ 1700 1300 ~ 2500 2200 ~ 6000
m
m
m
6001 et
au-delà
au-dessus
du niveau
de la mer
0 ~ 3000
ft
2000 ~ 5500 4300 ~ 8200 7200 ~ 19700
ft
ft
ft
19700 ft et
au-delà
1
2
3
Erreur de
mesure
(Clignotant)
70
Remarques:
1. Les paliers d’altitude du tableau ci-dessus fournissent seulement
des indications générales et les symboles d’altitude ne
correspondent pas à une altitude spécifique.
2. Si la montre détecte un changement d’un palier d’altitude à un
autre, il se peut que le voyant d’azote résiduel apparaisse pendant
que vous êtes à la surface. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
B
A
Appuyez pendant 4 à 5 secondes pour changer les
unités de profondeur et de température.
* A chaque poussée sur le bouton, les unités de mesure de
profondeur et de température changent alternativement
entre “mètre (m) et centigrade (°C)” et “pied (ft) et Fahrenheit
(°F)”.
Remarque:
Une fois que les unités de profondeur et de température sont
réglées sur l’affichage PLAN DE PLONGÉE, celles de l’affichage
REGISTRE DE PLONGÉE et de l’affichage PLONGÉE sont ajustées
en conséquence.
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
■ FONCTION PLAN DE PLONGÉE
AVERTISSEMENT
● Avant d’utiliser la fonction Plan de plongée, prenez soin de vérifier le mélange gazeux de la bouteille scuba, de régler
FO2 en conséquence et de régler l’unité de profondeur appropriée.
Palier de profondeur : ● En mètres : 9 m, 12 m, 15 m, 18 m, 21 m, 24 m, 27 m, 30 m, 33 m, 36 m, 39 m, 42 m, 45 m et 48 m.
● En pieds : 30 ft, 40 ft, 50 ft, 60 ft, 70 ft, 80 ft, 90 ft, 100 ft, 110 ft, 120 ft, 130 ft, 140 ft, 150 ft et 160 ft.
● Les limites de non-décompression sont calculées en fonction du FO2 que vous avez réglé, du palier d’altitude actuel et de l’azote
résiduel pendant l’intervalle en surface.
Français
● Utilisez cette fonction afin de planifier une plongée avant celle-ci.
● Les limites de non-décompression, correspondant à chacun des 14 paliers de profondeur d’eau, sont affichées.
UTILISATION DE LA FONCTION PLAN DE PLONGÉE
A
Appuyez pour obtenir l’affichage PLAN DE
PLONGÉE.
Valeur FO2 programmée
Limite de nondécompression
Palier de profondeur
• “9 m”/”30 ft”
est affiché
d’abord.
A
▼
C
ou
D
Appuyez pour choisir le palier de
profondeur souhaité.
C
D
• Les signes “+” et
“–” apparaissent
respectivement
près des boutons
C et D.
* A chaque poussée sur les boutons C et D, le palier de profondeur
avance ou recule respectivement d’un palier. Un changement
rapide est possible en maintenant le bouton enfoncé.
* Lorsque vous choisissez un palier de profondeur, la montre
calcule et affiche la limite correspondante de non-décompression.
Remarques:
1. Le passage à la fonction PLAN DE PLONGÉE n’est pas possible
pendant les 10 minutes qui suivent une plongée.
2. Notez que le calcul de la limite de non-décompression peut prendre
un certain temps.
3. Pendant l’intervalle en surface:
Pendant que la montre décompte
la durée de désaturation pendant
un intervalle en surface, la durée
en surface et la dur ée de
désaturation apparaissent aussi sur
l’affichage PLAN DE PLONGÉE.
Durée en surface
Durée de désaturation
4. Lors de la planification d’une plongée au Nitrox:
Selon le réglage FO2, l’indication “– –” apparaît au lieu de la limite de
décompression pour un palier de profondeur. Ceci indique que la
profondeur choisie dépasse la profondeur maximale à laquelle vous
pouvez descendre avec le mélange gazeux que vous avez réglé.
71
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
■ FONCTION PLONGÉE
● L’auto-commutateur (capteur de contact d’eau) détecte la présence de l’eau et il active automatiquement la FONCTION DE PLONGÉE
qui fait apparaître l’affichage PLONGÉE. Aucun changement manuel de l’affichage n’est donc requis.
● Dès que vous descendez à 1,5 m (5 ft) sous l’eau, la montre commence à indiquer la profondeur actuelle et à mesurer la durée de plongée.
● Pendant la plongée, la montre mesure automatiquement la profondeur, la température de l’eau et la durée de la plongée; elle fournit
Français
aussi les informations nécessaires à la plongée, notamment des avertissements relatifs aux dangers.
AVERTISSEMENT
● Avant de commencer la plongée, prenez soin de vérifier
les fonctions de la montre en suivant les instructions
énoncées au paragraphe “AVANT LA PLONGÉE” sous
“PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA PLONGÉE” à la page
60.
● Veillez également à régler la valeur FO2 en fonction du
mélange gazeux contenu dans la bouteille scuba. Il
n’est pas possible d’ajuster la valeur FO2 sous l’eau.
● Choisissez les unités de mesure de la profondeur et de
la température selon vos préférences. Leur réglage
n’est pas possible sous l’eau.
AFFICHAGE PENDANT LA PLONGÉE
Pendant une plongée sans décompression
Voyant de limite d’oxygène
Voyant d’azote résiduel
Limite de nondécompression
FO2 programmé
Durée de plongée
C
Heure actuelle
Profondeur
actuelle
D
Profondeur maximum
D
72
Pression partielle d’oxygène (PO2)
Température de l’eau
Appuyez pour allumer l’affichage pendant 2 à 3
secondes.
* La lampe d’éclairage reste allumée si le bouton est maintenu
enfoncé.
C
Maintenez enfoncé pour afficher l’heure actuelle, la
pression partielle d’oxygène (PO 2) et d’autres
données.
* L’affichage reste allumé pendant 2 à 3 secondes.
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
Après que la limite de non-décompression atteint
“0” (pendant une plongée à décompression):
Voyant d’azote résiduel
Durée de plongée
Profondeur
actuelle
Profondeur
d’arrêt de
décompression
Durée de
★
remontée totale
Durée d’arrêt de
décompression
Voyant de plongée à décompression
● Lorsque la limite de non-décompression atteint “0” au
cours de la plongée, tous les voyants d’azote résiduel
apparaissent pour signaler que la montre est passée en
mode de plongée à décompression.
● Après avoir effectué les arrêts de décompression comme
indiqué par la montre, celle-ci reprend le calcul de la
plongée sans décompression.
★ Par “durée de remontée totale”, on entend la durée minimale
pendant laquelle le plongeur doit rester sous l’eau avant de
faire surface, y compris la durée d’arrêt de décompression
aux profondeurs d’arrêt de décompression indiquées.
Français
● Ne plongez jamais au-delà de la limite de nondécompression.
AVERTISSEMENT
● N’effectuez pas un arrêt de décompression à une
profondeur plus petite que la profondeur d’arrêt de
décompression, indiquée par la montre. Ce serait une
transgression de l’avertissement d’arrêt de
décompression et la montre ne décompterait pas la
durée d’arrêt de décompression et la durée de
remontée totale, même si vous faites un arrêt pendant
la remontée.
● Même après que la montre a affiché un avertissement
de transgression d’arrêt de décompression, elle
recommencera les calculs de plongée sans
décompression si vous repassez à la profondeur
d’arrêt de décompression et que vous effectuez un
arrêt de décompression, comme indiqué par la montre.
Si, ignorant l’avertissement, vous continuez la
remontée et faites surface, la montre ne sera plus
utilisable pour la plongée pendant 48 heures. Pendant
cette période, la montre n’est pas réglée pour calculer
la plongée à décompression et seulement l’intervalle
en surface et les affichages du registre de plongée
sont visibles. Si l’environnement aquatique le permet,
il est conseillé d’effectuer un arrêt de décompression
à une profondeur de 1 à 2 m (3 à 7 pieds) plus grande
que celle de l’arrêt de décompression indiquée. Dans
ce cas, vous devrez rester à cette profondeur pendant
une durée plus longue que la durée d’arrêt de
décompression, indiquée par la montre.
73
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
AVERTISSEMENTS PENDANT LA PLONGÉE
Français
Indication
Avertissement
Explication
Avertissement de
vitesse de
remontée
Si vous remontez dans l’eau à une vitesse plus rapide que celle qui est spécifiée, un
voyant “SLOW” clignote pendant 5 secondes et un bip avertisseur retentit pendant 3
secondes. En fonction du niveau de profondeur, trois vitesses sont spécifiées.
Avertissement de
décompression
Si vous dépassez accidentellement la limite de non-décompression, la montre passe
au mode de décompression, tandis que le voyant “DECO” clignote et qu’un bip
avertisseur retentit pendant 3 secondes.
Si vous remontez à une profondeur plus petite que la profondeur d’arrêt de
décompression, indiquée par la montre, celle-ci donne un avertissement de
transgression d’arrêt de décompression. Dans ce cas, la profondeur actuelle, la
profondeur d’arrêt de décompression, la durée d’arrêt de décompression et le voyant
“DECO” clignotent tous, tandis qu’un bip avertisseur retentit pendant 3 secondes.
Lorsque vous repassez à une profondeur plus grande que la profondeur d’arrêt de
décompression, la montre commence le décompte de la durée d’arrêt de décompression.
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
Avertissement de
transgression
d’arrêt de
décompression
0,0 ~ 5,9 m (0 ~ 19 ft)
: 8 m (26 ft)/min
6,0 ~ 17,9 m (20 ~ 59 ft) : 12 m (39 ft)/min
18,0 m (60 ft) et plus
: 16 m (52 ft)/min
* La montre calcule la vitesse de remontée en mesurant la profondeur actuelle toutes les 6
secondes.
Avertissement de
limite PO2
(Pression
partielle
d’oxygène)
Si la pression partielle d’oxygène (PO2) atteint 1,5, un bip avertisseur retentit pendant
3 secondes. Si vous tenez le bouton C enfoncé pour afficher PO2, vous pouvez voir
clignoter certains des voyants de limite d’oxygène.
Si PO2 dépasse 1,6, le voyant “O2” commence à clignoter et le bip avertisseur retentit
pendant 3 secondes. Si vous tenez le bouton C enfoncé pour afficher PO2, vous pouvez
voir clignoter tous les voyants de limite d’oxygène.
Avertissement
OLI (pour limite
d’oxygène)
Il apparaît lorsque tous les voyants de limite d’oxygène clignotent.
Avertissement de
dépassement de
capacité
Il apparaît lorsque la mesure dépasse la valeur spécifiée comme suit:
• La profondeur maximum dépasse 99,9 m (328 ft).
• La durée de plongée dépasse 599 minutes.
• La profondeur d’arrêt de décompression dépasse 15 m (50 ft).
• La durée d’arrêt de décompression dépasse 99 minutes.
(clignotant)
(clignotant)
74
* La montre ne mesure pas la profondeur actuelle pendant que retentit le bip avertisseur.
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
AFFICHAGE APRÈS LA PLONGÉE
Si vous êtes à moins de 1,5 m (5 ft) sous l’eau et que
l’auto-commutateur détecte l’eau:
Si vous êtes à moins de 1,5 m (5 ft) sous l’eau ou en
surface et que l’auto-commutateur ne détecte pas d’eau:
Français
C
Profondeur
actuelle
● La montre présente l’affichage de plongée, la profondeur
• Affichage HEURE /
CALENDRIER
actuelle étant “0,0 m (0 ft)”.
● Si la montre présente l’affichage de plongée après avoir refait
surface, vérifiez si de l’eau ne reste pas sur l’auto-commutateur.
C
Durée d’intervalle en
surface
Durée de
désaturation
Maintenez enfoncé pour afficher la durée d’intervalle
en surface et la durée de désaturation.
● Si la montre mesure une profondeur actuelle plus grande que
1,5 m (5 ft) à moins de 10 minutes après apparition de cet
affichage, la plongée précédente et la nouvelle sont considérées
comme inséparables; dans ce cas, les durées de plongée des
deux plongées et la durée d’intervalle en surface sont
additionnées.
75
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
■ FONCTION REGISTRE DE PLONGÉE
Français
● Il est possible de rappeler les données de registre mémorisées automatiquement pendant la plongée.
● Les données mémorisées incluent pratiquement toutes celles qui sont nécessaires pour tenir un journal de bord.
● Les données suivantes sont indiquées sur les deux affichages séparés du registre de plongée: Numéro de registre, Date de plongée,
Heure d’entrée, Heure de sortie, Durée de plongée, Nombre de plongées ce jour-là, Pourcentage d’oxygène, Profondeur moyenne,
Profondeur maximum et Température d’eau à la profondeur maximum.
● Les détails d’un maximum de 30 plongées peuvent être mémorisés. Après la 30ème plongée, les plus anciennes données sont effacées
de la mémoire.
▼
RAPPEL DES DONNÉES DU REGISTRE
A
Appuyez pour obtenir l’affichage REGISTRE DE
PLONGÉE.
* L’affichage de registre de1ère plongée pour la nouvelle plongée
apparaît.
Azote résiduel en
No. Registre
fin de plongée
(“20-1” indique
l’affichage de 1er
registre de plongée
pour la 20e plongée.)
Durée de
plongée
▼
D
Heure de sortie
Appuyez pour obtenir l’affichage de registre de 2e
plongée pour la nouvelle plongée.
No. Registre
(“20-2” indique
l’affichage de 2e
registre de
plongée pour la
20e plongée.)
▼
Nombre de
plongées ce jour-là
A
Heure d’entrée
Oxygène résiduel en
fin de plongée
76
Date de plongée
(6 décembre)
Profondeur
maximum
FO2 utilisé pour la plongée
(“Air” signifie un pourcentage
d’oxygène de 21%.)
C
Profondeur
moyenne
D
Température
d’eau à profondeur
maximum
C
ou
D
Appuyez pour obtenir le registre de
plongée pour les autres plongées.
* L’affichage change dans l’ordre suivant par poussée sur le
bouton C ou D:
Ex.) Lorsque les détails de 20 plongées ont été mémorisés:
Registre de plongée pour “20-1”
▼
Registre de plongée pour “20-2”
▼
Registre de plongée pour “19-1”
▼
Registre de plongée pour “19-2”
▼
Registre de plongée pour “1-1”
▼
Registre de plongée pour “1-2”
1er affichage quand la fonction
Registre de plongée est activée.
Par poussée sur le bouton D,
l’affichage change dans le sens
indiqué par les flèches.
Par poussée sur le bouton C,
l’affichage change dans le sens
indiqué par les flèches.
L’affichage change rapidement par
une pression continue sur le
bouton.
Quand “1-2” est affiché, une
pression sur le bouton D ne change
plus l’affichage.
Remarques:
1. Le voyant Nitrox apparaît lorsqu’une valeur comprise entre 22%
et 50% est programmée comme FO2.
2. L’ensemble des données de registre d’une plongée est divisé et
présenté sur deux affichages séparés. Vérifiez le No. de registre
pour obtenir les données souhaitées.
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
AVERTISSEMENTS ILLUSTRÉS SUR L’AFFICHAGE DE REGISTRE DE PLONGÉE
Indication
Avertissement
Explication
Il apparaît si la vitesse de remontée dépasse la valeur spécifiée deux fois de suite.
Avertissement de
décompression
Il apparaît si vous avez dépassé la limite de non-décompression et que vous avez
fait un arrêt de décompression.
Avertissement de
transgression d’arrêt
de décompression
Il apparaît si vous avez dépassé la limite de non-décompression, mais que vous
n’avez pas fait un arrêt de décompression, comme indiqué par la montre.
Avertissement de
limite PO2 (Pression
partielle d’oxygène)
Il apparaît si la pression partielle d’oxygène (PO2) a dépassé 1,5.
Avertissement OLI
(pour limite
d’oxygène)
Il apparaît lorsque tous les voyants de limite d’oxygène sont allumés.
Avertissement de
dépassement de
capacité
Il apparaît lorsque la mesure a dépassé la valeur spécifiée.
Ex.) La profondeur maximum a dépassé 99,9 m (328 ft).
Français
Avertissement de
vitesse de remontée
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
77
UTILISATION DES FONCTIONS D’ORDINATEUR DE PLONGÉE
Lorsque plus de 30 plongées sont effectuées
Français
● Si une nouvelle plongée est faite alors que les données de
registre de 30 plongées sont mémorisées, les données de
registre de la plus ancienne plongée sont effacées de la
mémoire et celles de la nouvelle sont enregistrées.
▼
C
● Dans ce cas, le Numéro de registre des données existantes
diminue d’une unité.
D
Au besoin, il est possible d’effacer l’ensemble des données
de registre, placées en mémoire.
B
Appuyez pour obtenir l’affichage REGISTRE DE
PLONGÉE.
Appuyez pour obtenir l’affichage EFFACEMENT
DE REGISTRE DE PLONGÉE.
B
• Le voyant “LoGCLE” (effacement registre)
clignotant
apparaît.
▼
78
A
Maintenez-les enfoncés en même
temps.
• Clignote rapidement.
● Pour effacer de la mémoire les données de registre
▼
D
C
Plongée non enregistrée par la fonction Registre de plongée
Même si la fonction Plongée est mise en service par la mesure d’une
profondeur supérieure à 1,5 m (5 ft), une plongée plus courte que 3
minutes ne sera pas enregistrée.
A
et
▼
B
• Reste affiché.
* Le voyant “LoG-CLE” clignote rapidement pendant
quelques secondes, puis il reste allumé, signalant que
toutes les données de registre ont été effacées de la
mémoire.
Appuyez pour repasser à l’affichage REGISTRE
DE PLONGÉE.
• Aucune
donnée de
registre n’existe
en mémoire.
TERMINOLOGIE DE CE MANUEL
DÉFINITION DES TERMES ET DU DESIGN DE BASE DE LA MONTRE
Définition et design de base de la montre
Termes
Définition et design de base de la montre
La montre mesure la profondeur de l’eau de
1,5 m (5 ft) à 99,9 m (328 ft) par paliers de 0,1
m (1 ft). La mesure s’effectue sur la base
d’une eau de mer ayant un poids volumique
de 1,03.
Durée
d’intervalle
en surface
(SURF. T)
La montre mesure la durée passée en surface
par unités d’une minute jusqu’à 48 heures, en
commençant au moment où le plongeur a
remonté à une profondeur inférieure à 1,5 m (5
ft).
Si le plongeur descend à une profondeur
supérieure à 1,5 m (5 ft) alors que la durée de
l’intervalle en surface est inférieure à 10
minutes, la plongée précédente et la nouvelle
sont considérées comme inséparables; les
durées des deux plongées et la durée
d’intervalle en surface sont alors
additionnées.
Algorithme
La montre utilise un algorithme, mis au
point par M. Randy Bohrer, un des
scientifiques les plus prestigieux dans ce
domaine, qui prend en compte ce que l’on
appelle le modèle suisse.
Plongée à
décompression
La montre est destinée à la plongée sans
décompression (plongée autorisant une
remontée directe et continue jusqu’en
surface). En prévision des cas d’urgence, la
montre fournit aussi des informations pour
la plongée à décompression.
Ex.)
Si la profondeur d’eau affichée est de 19,4
m (64 ft) dans de l’eau douce (poids
volumique = 1,00), la profondeur réelle
est:
19,4 m (64 ft) x 1,03/1,00 = 20,0 m (66 ft)
Les limites de non décompression et l’azote
résiduel indiqués par la montre sont calculés
uniquement sur la base de la pression d’eau
et ces données peuvent être utilisées pour la
plongée en eau douce sans aucune
conversion.
Durée de
plongée
(DIVE. T)
La montre mesure et affiche la durée de
plongée en unités d’une minute jusqu’à 599
minutes. Elle commence à mesurer la durée
lorsque le plongeur descend à plus de 1,5 m
(5 ft) et elle l’arrête lorsque le plongeur
remonte à une profondeur inférieure à 1,5 m
(5 ft).
Température d’eau
La montre mesure la température de l’eau
en unités de 0,1° C (1° F) de -5° C à +40,0° C
(de 23° F à 104° F). La température de l’eau,
consignée par la fonction Registre de
plongée, est celle qui est prise à la profondeur
maximum.
Français
Termes
Profondeur
* Par “plongée à décompression”, on entend
une plongée exigeant des arrêts à des
profondeurs déterminées au cours de la
remontée, en raison de l’accumulation d’une
quantité inadmissible d’azote dans l’organisme
du plongeur.
79
EXPLICATION DES TERMES
Termes
Français
Palier
d’altitude
Termes
Explication
Palier de
profondeur
Pour planifier une plongée, les profondeurs
de 9 m à 48 m (30 ft à 160 ft) sont divisées en
14 paliers de 3 m (10 ft) respectivement.
Limite de
non-décompression
(NDL)
La limite maximum pendant laquelle le
plongeur peut rester à la profondeur actuelle
ou à un palier de profondeur donné sans
procéder à une décompression. La montre
peut indiquer une valeur NDL, allant jusqu’à
200 minutes.
Sur l’affichage PLAN DE PLONGÉE, si vous
choisissez un palier de profondeur où la
pression partielle d’oxygène dépasse 1,6, le
voyant “– –” apparaît à la place de NDL.
Numéro de
registre
Ordre des données de plongée, placées en
mémoire. Il est possible de consigner les
détails de 30 plongées au maximum. Les
données d’une plongée sont présentées sur
deux affichages séparés, qui ont un numéro
de registre différent, tel que “30-1” et “302”.
Nombre de
plongées de
ce jour-là
Le nombre de plongées effectuées pendant
une même journée est consigné par la
fonction Registre de plongée.
Heure
d’entrée
Le moment du début d’une plongée. La
montre consigne le moment où le plongeur
descend à une profondeur supérieure à 1,5
m (5 ft).
Heure de
sortie
Le moment de la fin d’une plongée. La montre
consigne l’heure et la minute où le plongeur
a remonté à un profondeur inférieure à 1,5
m (5 ft) sous l’eau.
Profondeur
moyenne
La profondeur moyenne est calculée à partir
des données de profondeur, mesurées
pendant une plongée. Elle peut être consultée
par la fonction Registre de plongée.
Voyant
d’azote
résiduel
La quantité d’azote absorbée par l’organisme
du plongeur est indiquée graphiquement
selon 10 niveaux (de 0 à 9) par le nombre de
barres, apparaissant sur l’affichage. Lorsque
toutes les 9 barres s’allument, la montre
calcule la plongée à décompression.
Durée de
désaturation
La durée requise pour éliminer
complètement la quantité excédentaire
d’azote, accumulée dans l’organisme du
plongeur. La montre effectue le compte à
rebours de cette durée, affichée en heures et
minutes. La désaturation est considérée
comme complète lorsque le compte à
rebours est terminé.
FO2
(Pourcentage
d’oxygène)
Pourcentage d’oxygène dans le mélange
gazeux de la bouteille scuba. Il doit être
réglé par le plongeur sur la montre avant la
plongée. Pour une plongée avec de l’air,
“Air” (21%) doit être réglé. La valeur FO2
peut être réglée entre 22% et 50%. Si une
valeur comprise dans cette plage est réglée,
la montre calcule la plongée Nitrox et le
voyant “Nx” (nitrox) apparaît sur l’affichage.
La valeur FO2 réglée est consignée par la
fonction Registre de plongée.
Si la montre est abandonnée après une
plongée alors que “Nx” apparaît sur
l’affichage, le voyant commence à clignoter
le jour suivant pour signaler que FO2 doit
être réglé à nouveau. Sinon, le voyant “– –”
apparaît à la place du réglage FO2 précédent
et la montre n’est pas utilisable pour la
plongée.
Voyant
Nitrox
80
Explication
Le capteur de pression mesure la pression
atmosphérique à intervalles réguliers et la
montre affiche le palier d’altitude selon
quatre niveaux (de 0 à 3). La plage d’altitude
mesurable va de 0 à 6.000 m (19.700 ft). Si la
mesure dépasse cette plage, le voyant de
palier d’altitude clignote.
EXPLICATION DES TERMES
Explication
La plus grande profondeur atteinte au cours
d’une plongée.
Température
actuelle de
l’eau
La montre mesure chaque minute la
température de l’eau en unités de 0,1° C
(1° F) de -5,0° C à +40,0° C (de 23° F
à 104° F). Si la mesure dépasse cette
plage, le voyant “Lo” ou “Hi” est affiché.
La température de l’eau à la profondeur
maximum est consignée par la fonction
Registre de plongée.
Température de l’eau
à la
profondeur
maximum
Azote
résiduel en
fin de
plongée
L’azote résiduel à la fin d’une plongée est
consigné par la fonction Plongée et indiqué
graphiquement par le nombre de barres.
Oxygène
résiduel en
fin de
plongée
L’oxygène résiduel à la fin d’une plongée est
consigné par la fonction Plongée et indiqué
graphiquement par le nombre de barres.
Profondeur
d’arrêt de
décompression
La profondeur à laquelle le plongeur doit
effectuer un arrêt de décompression. Cette
valeur est calculée sur la base des données
de plongée, réunies pendant la plongée, et
elle est choisie entre 15, 12, 9, 6 et 3 m (50, 40,
30, 20 et 10 ft). Si le plongeur remonte à une
profondeur plus petite que la valeur indiquée,
un avertissement de transgression d’arrêt
de décompression est donné.
Termes
Explication
Durée
d’arrêt de
décompression
La durée pendant laquelle le plongeur doit
rester à la profondeur d’arrêt de
décompression. Elle est calculée sur la base
des données de plongée, réunies pendant la
plongée, et elle est décomptée pendant l’arrêt
à décompression.
Durée de
remontée
totale
La durée minimum pendant laquelle le
plongeur doit rester sous l’eau avant de
refaire surface; elle inclut les arrêts de
décompression.
PO2
(Pression
partielle
d’oxygène)
La valeur PO2 est calculée sur la base de la
profondeur et du réglage FO2 (pourcentage
d’oxygène dans le mélange gazeux). Lorsque
PO2 dépasse 1,5, un avertissement est donné.
Voyant de
limite
d’oxygène
La quantité d’oxygène excédentaire dans
l’organisme du plongeur est indiquée
graphiquement selon 9 niveaux par le
nombre de barres, apparaissant sur
l’affichage.
Lors d’une plongée Nitrox, le plongeur est
exposé à un niveau plus élevé d’oxygène. Si
toutes les barres indicatrices sont allumées,
le plongeur doit remonter à une profondeur
moindre, car il risque de souffrir d’une
toxicité d’oxygène.
Français
Termes
Profondeur
maximum
81
CHANGEMENT DE LA PILE
3
Français
Ans
La pile miniaturisée qui alimente cette montre doit
durer environ 3 ans. Cependant, comme elle a été
installée en usine afin de vérifier les fonctions et les
performances de la montre, il se peut que son
autonomie réelle, une fois la montre en votre
possession, soit plus courte que la période
spécifiée. Lorsque la pile est épuisée, prenez soin
de la remplacer le plus vite possible pour éviter
toute erreur de fonctionnement. Ce remplacement
sera facturé. Pour remplacer la pile, il est conseillé
de s’adresser à un CONCESSIONNAIRE SEIKO
AGRÉÉ et d’exiger l’emploi d’une pile SEIKO
CR2032.
* L’autonomie de la pile sera inférieure à 3 ans si la
sonnerie ordinaire est utilisée pendant plus de 10
secondes par jour, la lampe d’éclairage pendant plus
de 10 secondes par jour et/ou la fonction de plongée
plus de 50 fois par an, à raison d’une heure par
plongée.
AVERTISSEMENT
Voyant d’autonomie de la pile
Si le voyant de pile apparaît sur l’affichage, la montre
cessera de fonctionner après une semaine environ. Confiez
alors la montre au détaillant chez qui vous l’avez achetée
pour remplacer la pile par une neuve.
Voyant de pile
• Pendant que ce
voyant est visible,
la montre ne peut
plus servir pour la
plongée.
* Si le voyant de pile apparaît, la fonction Plongée n’agira pas. Si
le voyant de pile commence à clignoter, c’est que la pile est
presque épuisée. Apportez immédiatement la montre chez le
détaillant qui vous l’a vendue pour faire remplacer sa pile.
82
Remarques:
1. Les données mémorisées par la fonction Registre de plongée ne sont
pas effacées, même si la pile est remplacée par une neuve. Cependant,
il est possible que les données de registre mémorisées soient
effacées par inadvertance pendant les démarches de vérification des
fonctions après le remplacement de la pile. Il est donc conseillé
d’inscrire dans votre journal personnel les données de registre
mémorisées avant de demander le remplacement de la pile.
2. Pour faire remplacer la pile, confiez la montre au détaillant chez qui
vous l’avez achetée. Le remplacement de la pile sera effectué à un
CENTRE DE SERVICE SEIKO. Par souci de sécurité, la montre subira,
à la même occasion, un essai rigoureux de son étanchéité et de sa
fonction de mesure de la profondeur. Par conséquent, il faudra
environ 2 semaines avant que la montre ne vous soit restituée.
3. Après le remplacement de la pile par une neuve, les unités “mètre (m)
et centigrade (° C)” sont automatiquement établies pour les mesures.
Au besoin, ajustez ces unités de mesure avant la plongée. (Reportezvous à “SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE”.)
● Ne retirez pas la pile hors de la montre.
● S’il est nécessaire de retirer la pile, gardez-la hors de
portée des petits enfants. Si un enfant devait avaler
une pile, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
● Il ne faut jamais court-circuiter, démonter, chauffer
ou jeter une pile dans un feu, car elle pourrait exploser,
devenir très chaude ou prendre feu.
● La pile n’est pas rechargeable. N’essayez jamais de
la recharger car ceci pourrait provoquer un suintement
de son électrolyte ou l’endommager.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE
■ TEMPERATURES
+60°C
-10°C
■ VERIFICATION PERIODIQUE
2-3
Ans
Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à
3 ans. Confiez ce travail à un CONCESSIONNAIRE
ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour
être sûr que le boîtier, les boutons, le joint et le verre
soient en bon état.
■ PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE
PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER
■ CHOCS ET VIBRATIONS
Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un
adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à
l’enlever avant d’utiliser la montre.
Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne
pas la cogner contre des surfaces dures.
Français
La montre fonctionne avec une grande précision dans
une plage de températures allant de 5 à 35° C (41 à
95° F). Des températures supérieures à 60° C
(140° F) ou inférieures à –10° C (+14° F) peuvent
provoquer une légère perte ou un gain horaire, un
suintement d’électrolyte ou abréger la durée de vie
de la pile. Les situations ci-dessus disparaîtront en
replaçant la montre dans une température normale.
■ ELECTRICITE STATIQUE
■ MAGNETISME
Le circuit intégré utilisé dans cette montre peut
être affecté par de l’électricité statique qui
perturberait son affichage. Tenez la montre à l’écart
d’objets, tels que l’écran d’un téléviseur, qui sont
source d’une forte éléctricité statique.
La montre est insensible au magnétisme.
N
S
■ PRODUITS CHIMIQUES
Prenez soin de ne pas exposer la montre à des
solvants, mercure, produits cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs ou peintures, car le
boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés,
détériorés ou endommagés.
■ SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
■ PANNEAU A CRISTAUX LIQUIDES
7 Ans
L’espérance de vie normale d’un panneau à cristaux
liquides est d’environ 7 années. Après cette durée,
sa lecture risque de devenir difficile par réduction
de son contraste. Prière de consulter un
CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE
SEIKO AUTORISE si l’on souhaite faire installer un
nouveau panneau (garanti pendant une année).
Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et
du bracelet, frottez-les régulièrement avec un linge
doux et sec.
83
GUIDE DE DÉPANNAGE
Français
Problème
84
Cause possible
Correction proposée
L’affichage devient vierge.
La pile est épuisée.
Confiez immédiatement la montre au détaillant chez qui vous
l’avez achetée afin de remplacer la pile. **
Le voyant d’autonomie de pile
apparaît.
Le voyant d’autonomie de pile
clignote.
La pile est presque épuisée.
La montre avance/retarde parfois.
La montre a été placée dans un milieu
chaud ou froid.
La précision sera rétablie lorsque la montre est replacée à une
température normale. Ajustez l’heure avant d’utiliser la montre.
Celle-ci est conçue pour fonctionner avec une précision stable
lorsqu’elle est portée au poignet et utilisée dans une plage de
température comprise entre 5° C et 35° C (de 41° F à 95° F).
La face interne du verre reste floue.
Le joint d’étanchéité est abîmé et de
l’eau s’est infiltrée.
Consultez le revendeur chez qui vous avez acheté la montre.
Trois barres de palier d’altitude
clignotent.
A moins que vous ne soyez à une altitude
supérieure à 6.000 m (19.700 ft), le
capteur de pression ne fonctionne plus
correctement.
Le nombre de barres d’indication de
l’azote résiduel a augmenté sur
l’affichage pendant que vous êtes
en surface.
Vous êtes passé à un palier d’altitude
supérieure.
Le nombre de barres d’indication de
l’azote résiduel a augmenté sur
l’affichage pendant un vol.
La pression atmosphérique à l’intérieur
d’un avion correspond au palier d’altitude
“2” et la montre a recalculé l’altitude.
L’affichage ne repasse pas à HEURE
/ CALENDRIER après la plongée.
De l’eau subsiste sur l’autocommutateur.
Essuyez l’auto-commutateur avec un linge sec.
La fonction Plongée est apparue
pendant que vous êtes en surface et
une profondeur de plus de 1,5 m (5
ft) a été affichée.
De l’eau subsiste sur l’autocommutateur, ou l’auto-commutateur a
été mis en marche pendant un vol et
l’avion a atterri.
Assurez-vous que l’auto-commutateur est toujours propre et sec.
Dans un endroit comme un avion où la pression atmosphérique
change fortement, veillez tout particulièrement à ce que l’autocommutateur reste sec.
La fonction Plongée n’agit pas.
Une plongée au-delà de la limite
spécifiée a été effectuée dans les 48
dernières heures.
N’utilisez pas la montre pour la plongée pendant 48 heures.
Le voyant d’autonomie de la pile clignote
ou est allumé.
Confiez la montre au détaillant chez qui vous l’avez achetée pour
remplacer sa pile.
La montre décèle le changement de pression atmosphérique et
elle recalcule l’azote résiduel. La quantité d’azote résiduel ainsi
obtenue est prise en compte dans les calculs de la fonction Plan
de plongée.
Problème
Cause possible
Correction proposée
La fonction Plongée n’agit pas.
Trois barres d’indication de palier
d’altitude clignotent.
La montre ne peut pas servir pour une plongée à une altitude
supérieure à 6.000 m (19.700 ft). A moins que vous ne soyez à une
altitude supérieure à 6.000 m, le capteur de pression ne fonctionne
plus correctement. Consultez le détaillant chez qui vous avez
acheté la montre.
La montre calcule la plongée à
décompression même après une
plongée.
Le plongeur est remonté en ignorant
l’avertissement de transgression d’arrêt
de décompression.
Lorsque la durée d’intervalle en surface est inférieure à 5 minutes,
effectuer un arrêt de décompression comme indiqué par la montre
fera réapparaître l’affichage pour la plongée sans décompression.
FICHE TECHNIQUE
1 Fréquence de l’oscillateur à cristal ..
2 Gain/perte (moyenne mensuelle)
3 Plage de température d’utilisation ..
32.768 Hz (Hz = Hertz … Cycles par
seconde)
Moins de 15 secondes dans la plage
de température normale (de 5 à 35°
C ou de 41 à 95° F)
De –5 à +40° C (de 23 à 104° F) pour
mesure de profondeur, sonnerie,
affichage et lampe d’éclairage
De –10 à +60° C (de 14 à 140° F)
pour fonction horaire
Affichage REGISTRE
DE PLONGÉE ................
Affichage CORRECTION
DE L’HEURE ..................
Mode Plongée ...............
* Sous une température très basse,
l’affichage devient terne et le
changement des chiffres ralentit.
4 Système d’affichage
Affichage
HEURE / CALENDRIER .........
Affichage
SONNERIE ORDINAIRE .......
Affichage FO2 (NITROX) .......
Affichage
PLAN DE PLONGÉE .............
5 Support d’affichage .............
Heures, minutes, secondes, mois,
date et jour [durée d’intervalle en
surface et durée de désaturation]
Moment de sonnerie ordinaire
(heures et minutes)
Réglage de valeur FO2
Palier de profondeur et limite de
non décompression [durée
d’intervalle en surface et durée de
désaturation]
6
7
8
9
Pile ......................................
Autonomie de la pile ...........
Lampe d’éclairage ...............
Précision du capteur ...........
10 Circuit intégré .....................
* Spécifications sous réserve de modifications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles du produit.
Français
** Les données mémorisées par la fonction Registre de plongée ne sont pas effacées, même si la pile est remplacée par une neuve. Cependant, il est possible
que les données de registre mémorisées soient effacées par inadvertance pendant les démarches de vérification des fonctions après le remplacement de
la pile. Il est donc conseillé d’inscrire dans votre journal personnel les données de registre mémorisées avant de demander le remplacement de la pile.
No. de registre, date de plongée, durée
de plongée, heure d’entrée/sortie,
réglage FO 2, profondeur moyenne,
profondeur maximum, température
d’eau à la profondeur maximum et azote
/ oxygène résiduel en fin de plongée
Heures et minutes
Limite de non décompression, durée
de plongée, profondeur actuelle,
profondeur maximum, température
d’eau, azote résiduel, réglage FO2, heure
actuelle, valeur PO2 et oxygène résiduel
Cristaux liquides nématiques, FEM
(Mode à effet de champ)
SEIKO CR2032, 1 pièce
Environ 3 ans
Panneau électroluminescent
Profondeur : A ± 3% de la valeur affichée
+ 0,5 m (2 ft)
Température d’eau : ± 2° C (4° F)
Circuit C-MOS à haute intégration, 2
pièces
Mémoire non volatile, 1 pièce
85

Manuels associés