Toyota Sienna 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
683 Des pages
Toyota Sienna 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
Index visuel
1 Pour la sécurité
2
Bloc
d’instrumentation
Fonctionnement
3 de chaque
composant
Recherche par illustration
Assurez-vous de lire ces sections
Comment interpréter les jauges et les compteurs,
les différentes lampes témoins, les divers voyants,
etc.
Ouverture et fermeture des portières et des
glaces, réglages avant la conduite, etc.
4 Conduite
Manœuvres et conseils indispensables à la
conduite
5 Système audio
Fonctionnement du système audio
6
Caractéristiques
intérieures
Utilisation des caractéristiques intérieures, etc.
7
Entretien et
nettoyage
Nettoyage de votre véhicule et procédures
d’entretien
8
En cas de
problème
Que faire en cas de défaillance ou d’urgence
9
Caractéristiques
du véhicule
Caractéristiques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Index
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
2
TABLE DES MATIÈRES
À titre d’information........................ 8
Lecture de ce manuel .................. 12
Méthodes de recherche ............... 13
Index visuel.................................. 14
2 Bloc d’instrumentation
2.
1 Pour la sécurité
1-1. Pour une utilisation
sécuritaire
Avant de conduire ............... 24
Pour une conduite
sécuritaire ......................... 26
Ceintures de sécurité .......... 28
Coussins gonflables
SRS................................... 36
Système de classification
de l’occupant du siège du
passager avant ................. 51
Informations sur la
sécurité des enfants.......... 56
Dispositifs de retenue
pour enfants ...................... 57
Installation de dispositifs
de retenue pour enfants.... 61
Précautions relatives aux
gaz d’échappement........... 75
1-2. Système de
dissuasion de vol
Système immobilisateur
du moteur.......................... 76
Alarme................................. 78
Étiquettes antivol
(pour les États-Unis) ......... 81
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Bloc d’instrumentation
Lampes témoins et
voyants .............................. 84
Jauges et compteurs ........... 89
Écran multifonction
(avec affichage
monochrome) .................... 92
Écran multifonction
(avec affichage en
couleurs)............................ 95
Informations sur la
consommation
de carburant .................... 102
Fonctionnement de
chaque composant
3-1. Informations sur les clés
Clés ................................... 108
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
Portières avant .................. 114
Portières coulissantes ....... 124
Hayon ................................ 137
Système Smart key ........... 148
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant...................... 154
Sièges arrière .................... 157
Mémorisation de la
position de conduite ........ 175
Appuis-tête ........................ 179
3
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant ................................ 182
Rétroviseur intérieur.......... 184
Rétroviseurs extérieurs ..... 186
3-5. Ouverture et fermeture
des glaces et du panneau
de toit transparent
Glaces assistées ............... 189
Glaces de custode ............ 192
Panneau de toit
transparent...................... 194
4 Conduite
4-1. Avant de conduire
Conduite du véhicule......... 200
Chargement et bagages.... 209
Limites de charge du
véhicule........................... 215
Traction d’une remorque
(véhicules dotés de
l’équipement de
remorquage) ................... 216
Remorquage avec les
quatre roues au sol ......... 232
4-2. Procédures liées à la
conduite
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules
non dotés du système
Smart key)....................... 233
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules
dotés du système
Smart key)....................... 236
Boîte-pont automatique..... 242
Levier de commande des
clignotants....................... 246
Frein de stationnement ..... 247
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares
et des essuie-glaces
Contacteur des phares ...... 248
Fonction automatique des
feux de route ................... 253
Contacteur des phares
antibrouillards .................. 258
Essuie-glaces et
lave-glace avant .............. 259
Essuie-glace et
lave-glace de la
lunette arrière .................. 263
4-4. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon
du réservoir de
carburant ......................... 265
4-5. Utilisation des systèmes
d’assistance à la conduite
Régulateur de vitesse........ 268
Régulateur de vitesse
dynamique à radar .......... 272
Système intuitif d’aide au
stationnement.................. 285
Système de moniteur de
rétrovision........................ 293
Systèmes d’assistance
à la conduite .................... 303
PCS (système de sécurité
préventive)....................... 309
BSM (moniteur
d’angle mort) ................... 317
4-6. Conseils relatifs à la
conduite
Conseils pour la
conduite en hiver ............. 326
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
TABLE DES MATIÈRES
5 Système audio
5-1. Opérations de base
Types de systèmes
audio ............................... 332
Système audio .................. 333
Contacteurs audio au
volant .............................. 336
Port AUX/Port USB ........... 338
Opérations audio de
base ................................ 339
5-2. Configuration
Menu de configuration....... 341
Paramètres généraux........ 342
Paramètres audio.............. 344
Paramètres d’affichage ..... 345
Paramètres de la voix ....... 346
5-3. Utilisation du système
multimédia
Sélection de la source
audio ............................... 347
Fonctionnement de
l’écran de liste ................. 348
Utilisation optimale du
système audio................. 350
5-4. Utilisation de la radio
Fonctionnement de la
radio ................................ 351
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA/AAC
Fonctionnement du
lecteur de CD .................. 353
5-6. Utilisation d’un dispositif
externe
Écoute d’un iPod ............... 359
Écoute du contenu
d’une clé USB ................. 364
Utilisation du port AUX ...... 369
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-7. Connexion Bluetooth®
Avant d’utiliser la
communication sans fil .... 370
Enregistrement d’un
lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois........ 372
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois........ 373
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 374
Connexion d’un
dispositif Bluetooth® ........ 376
Affichage des détails d’un
dispositif Bluetooth® ........ 378
Paramètres détaillés
du système Bluetooth® .... 379
5-8. Audio Bluetooth®
Écoute d’un lecteur
audio Bluetooth® ............. 381
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un
téléphone Bluetooth® ...... 383
Faire un appel.................... 385
Recevoir un appel.............. 388
Parler au téléphone ........... 389
Fonction message du
téléphone Bluetooth® ...... 392
Utilisation des
contacteurs au volant ...... 396
Paramètres du
téléphone Bluetooth® ...... 397
Paramètres des
contacts/de l’historique
des appels ....................... 399
Que faire si...
(Dépannage) ................... 408
5
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 412
5-11. Utilisation du système
de commande vocale
Système de commande
vocale.............................. 418
6
Caractéristiques
intérieures
6-1. Utilisation du climatiseur
et du désembueur
Climatiseur automatique
avant ............................... 422
Climatiseur arrière
automatique .................... 430
Volant chauffant/
sièges chauffants ............ 433
• Volant chauffant ............ 434
• Sièges chauffants ......... 434
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Liste des éclairages
intérieurs ......................... 435
• Contacteur principal
d’éclairage intérieur/
de lecture ...................... 435
• Éclairage intérieur/
de lecture ...................... 436
• Plafonniers arrière ........ 436
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-3. Utilisation des dispositifs de
rangement
Liste des dispositifs de
rangement ....................... 438
• Boîtes à gants ............... 439
• Bloc central ................... 439
• Porte-gobelets............... 441
• Porte-bouteilles ............. 442
• Vide-poches de
portière .......................... 443
• Compartiments
auxiliaires ...................... 444
Caractéristiques du
compartiment de
charge ............................. 447
6-4. Utilisation des autres
caractéristiques
intérieures
Autres caractéristiques
intérieures........................ 449
• Pare-soleil ..................... 449
• Miroirs de pare-soleil ..... 449
• Montre de bord .............. 450
• Miroir de dialogue.......... 450
• Prises de courant .......... 451
• Accoudoirs .................... 454
• Poignées de maintien.... 455
• Écrans pare-soleil
arrière............................ 456
• Crochets pour sacs à
épicerie.......................... 457
Ouvre-porte de garage ...... 458
Boussole............................ 464
Safety Connect .................. 468
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
TABLE DES MATIÈRES
7 Entretien et nettoyage
7-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ..... 474
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 478
7-2. Entretien
Procédures d’entretien ...... 481
Entretien général............... 484
Programmes de
vérification et
d’entretien du système
antipollution..................... 487
7-3. Opérations d’entretien à
réaliser soi-même
Précautions à prendre
lorsque vous réalisez
l’entretien vous-même..... 488
Capot................................. 491
Positionnement d’un cric
rouleur............................. 493
Compartiment moteur ....... 494
Pneus ................................ 505
Pression de gonflage des
pneus .............................. 514
Roues................................ 517
Filtre du climatiseur ........... 520
Pile de la télécommande/
clé à puce........................ 522
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 525
Ampoules .......................... 528
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8 En cas de problème
8-1. Informations essentielles
Feux de détresse............... 548
Si votre véhicule doit être
arrêté d’urgence .............. 549
8-2. Procédures en cas
d’urgence
Si votre véhicule doit être
remorqué ......................... 551
Si vous croyez qu’il y a
un problème .................... 555
Système de coupure
de la pompe à
carburant ......................... 556
Si une lampe témoin
s’allume ou si un
avertisseur sonore
retentit ............................. 557
Si un message
d’avertissement
s’affiche ........................... 567
En cas de crevaison
(véhicules dotés de
pneus à mobilité
continue).......................... 584
En cas de crevaison
(véhicules dotés d’un
pneu de secours
compact).......................... 586
Si le moteur ne
démarre pas .................... 601
S’il est impossible de
déplacer le levier
sélecteur de vitesses
de la position P................ 603
7
Si la clé à puce ne
fonctionne pas
correctement
(véhicules dotés du
système Smart key) ........ 605
Si la batterie est
déchargée ....................... 607
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 611
Si le véhicule s’est
enlisé............................... 614
9
Index
Que faire si...
(Dépannage) ............................ 658
Index alphabétique..................... 663
2
Caractéristiques du
véhicule
3
9-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien
(carburant, niveau d’huile,
etc.) ................................. 618
Informations sur le
carburant......................... 629
Informations sur les
pneus .............................. 632
4
5
6
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 644
7
9-3. Initialisation
Éléments à initialiser ......... 656
8
Pour les véhicules dotés d’un système audio plus Entune (Entune
Audio Plus) ou d’un système audio haut de gamme Entune avec
navigation (Entune Premium Audio with Navigation), reportez-vous
au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE” pour plus d’informations sur la liste d’équipements
présentée ci-dessous.
• Système de navigation
• Système de moniteur de
rétrovision (véhicules dotés
de la fonction de guidage)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
• Système audio
9
8
À titre d’information
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. C’est pourquoi vous pourriez parfois
trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas installés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment
de son impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout
moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir coupé le
moteur
Cinq heures environ après que le moteur a été coupé, il est possible que
vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient de dessous le
véhicule. Il s’agit du bruit d’une vérification d’absence de fuites de carburant
par évaporation, et ce n’est pas le signe d’une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché, pour les véhicules Toyota, une gamme
importante de pièces détachées et d’accessoires qui ne sont pas d’origine. Il
est important de savoir que Toyota ne garantit pas ces produits et n’est pas
responsable de leurs performances, ni de leur réparation ou de leur remplacement. De plus, Toyota n’est pas responsable des dommages qu’ils pourraient occasionner à votre Toyota, ni des effets préjudiciables qu’ils
pourraient lui causer.
Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des produits d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou la
longévité du véhicule et même de contrevenir à la réglementation en vigueur.
En outre, les dommages ou les problèmes de performance résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9
Installation d’un émetteur-récepteur radio
L’installation d’un émetteur-récepteur radio dans votre véhicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que :
● Système d’injection multipoint/système d’injection multipoint séquentielle
● Régulateur de vitesse
● Freins antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Dispositif de tension des ceintures de sécurité
Assurez-vous de vous informer auprès de votre concessionnaire Toyota sur
les précautions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour l’installation d’un émetteur-récepteur radio.
Enregistrements des données du véhicule
Votre véhicule Toyota est doté de plusieurs ordinateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, par exemple :
• Régime moteur
• État de l’accélérateur
• État des freins
• Vitesse du véhicule
• Position de changement de vitesse
Les données enregistrées varient selon le modèle du véhicule et les options
qui y sont installées. De plus, ces ordinateurs n’enregistrent pas les conversations et les sons, ni les images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des défaillances, effectuer des tâches de recherche et de
développement, et améliorer la qualité.
Toyota ne communiquera les données enregistrées à un tiers que dans les
cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule ou le locataire (si le véhicule est loué) a
donné son accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal
ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
• À des fins de recherches dans lesquelles les données ne sont pas liées à
un véhicule ni à un propriétaire particulier
● Utilisation des données recueillies par le biais de Safety Connect (ÉtatsUnis [continent] uniquement)
Si votre véhicule Toyota est doté de la technologie Safety Connect et que
vous êtes abonné à ces services, veuillez vous reporter au contrat de service
d’abonnement télématique Safety Connect pour en savoir davantage au sujet
des données recueillies et de leur utilisation.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
10
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données d’événement (EDR). Le
but premier d’un EDR est d’enregistrer des données qui permettront de
mieux comprendre comment les différents systèmes du véhicule se sont
comportés, lors de certaines situations d’accident ou d’accident évité, comme
le déploiement d’un coussin gonflable ou un impact avec un obstacle sur la
route. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives à la dynamique
du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une courte période, habituellement 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données comme :
• la manière dont fonctionnaient les différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;
• le cas échéant, l’importance de l’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein par le conducteur; et
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les collisions et les blessures se produisent.
REMARQUE : L’EDR de votre véhicule n’enregistre des données qu’en cas
d’accident notable; l’EDR n’enregistre aucune donnée dans des conditions
de conduite normales et aucune donnée personnelle (par ex., nom, sexe, âge
et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, notamment les forces de l’ordre, pourraient combiner les données de l’EDR aux
données d’identification personnelles relevées habituellement lors d’une
enquête d’accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement particulier est
requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du fabricant
du véhicule, d’autres parties qui possèdent l’équipement nécessaire, notamment les forces de l’ordre, peuvent lire les données si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
● Divulgation des données de l’EDR
Toyota ne communiquera à un tiers les données enregistrées par un EDR
que dans les cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule (ou le locataire si le véhicule est loué) a
donné son accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal
ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
Cependant, au besoin, Toyota peut prendre les décisions suivantes :
• Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des
véhicules
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans
dévoiler aucun détail sur le véhicule ni sur son propriétaire
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
11
Mise à la casse de votre Toyota
Les coussins gonflables SRS et les dispositifs de tension des ceintures de
sécurité qui équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité encore opérationnels, cela peut
provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez à ce que les
coussins gonflables SRS et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé ou chez
votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement.
Visitez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de composants.
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite avec facultés affaiblies : Ne conduisez jamais votre véhicule si
vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de drogues.
L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent votre jugement et diminuent la coordination, ce qui pourrait provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Conduite préventive : Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur : Portez toujours toute votre attention sur la conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture, pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule entre les mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient arriver à faire démarrer le véhicule ou à faire passer
la transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser en
jouant avec l’allume-cigarettes, les glaces, le panneau de toit transparent
ou les autres accessoires du véhicule. De plus, l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule pourrait
être fatale aux enfants.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
12
Lecture de ce manuel
AVERTISSEMENT :
Concerne quelque chose qui, si on l’ignore, peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
NOTE :
Concerne quelque chose qui, si on l’ignore, peut entraîner une
défaillance du véhicule ou de son équipement, ou les endommager.
1 2 3
Indique les procédures de fonctionnement ou d’utilisation.
Suivez les étapes dans l’ordre indiqué.
Indique l’action à effectuer
(pousser, tourner, etc.) pour
faire fonctionner les contacteurs et autres dispositifs.
Indique le résultat d’une
opération (par ex., un couvercle s’ouvre).
Indique la position ou le
composant qui fait l’objet
d’une explication.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire” ou “À éviter”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
13
Méthodes de recherche
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 663
■ Recherche par position du
composant
• Index visuel ...................P. 14
■ Recherche par symptôme ou
par son
• Que faire si...
(Dépannage) ...............P. 658
■ Recherche par titre
• Table des matières ..........P. 2
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
14
Index visuel
Index visuel
■ Extérieur
La forme des phares pourrait être différente selon le modèle, etc. (→P. 528)
1 Portières avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Ouverture/fermeture des glaces de portière . . . . . . . . . . . . . . P. 189
Verrouillage/déverrouillage à l’aide de la clé mécanique* . . . . P. 605
Lampes témoins*/messages d’avertissement . . . . . . . . . P. 559, 568
2 Portières coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 124
Ouverture depuis l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 125
Ouverture/fermeture des glaces de custode . . . . . . . . . . . . . . P. 192
Lampes témoins*/messages d’avertissement . . . . . . . . . P. 559, 568
3 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 137
Ouverture depuis l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138
Lampes témoins/messages d’avertissement . . . . . . . . . . P. 559, 569
4 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
Réglage de l’inclinaison du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rabattement des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mémorisation de la position de conduite* . . . . . . . . . . . . . . . .
Désembuage des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
P. 186
P. 186
P. 175
P. 426
Index visuel
15
5 Essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259
Précautions relatives à l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 326
Pour éviter le gel (dégivreur d’essuie-glace avant)* . . . . . . . . P. 426
Précautions relatives aux lave-autos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 477
6 Panneau de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Méthode de remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
Type de carburant/capacité du réservoir de carburant . . . . . . P. 620
7 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 505
Dimensions des pneus/pression de gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 625
Pneus d’hiver/chaîne antidérapante . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 326
Vérification/permutation/système témoin de basse
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 505
Gestion des crevaisons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 584, 586
8 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 491
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 491
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 620
Gestion des surchauffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 611
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 569
Ampoules des feux extérieurs et des phares
(Méthode de remplacement : P. 528, Watts : P. 627)
9 Phares/feux de stationnement/phares de jour* . . . . . . . . . P. 248
10 Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248
11 Phares antibrouillards* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 258
12 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 246
13 Feux d’arrêt/feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248
14 Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . P. 248
15 Feux de recul
Déplacement du levier sélecteur de vitesses en
position R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 242
* : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
16
Index visuel
■ Tableau de bord
1 Contacteur du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233, 236
Démarrage du moteur/changement de mode . . . . . . . . . P. 233, 236
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 549
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 601
Messages d’avertissement*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 579
2 Levier sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 242
Déplacement de la position de changement de vitesse . . . . . P. 242
Précautions relatives au remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 551
Lorsqu’il est impossible de déplacer le levier sélecteur de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 603
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 89
Lecture des compteurs/réglage de l’éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 89
Lampes témoins/voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 84
Lorsque les lampes témoins s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 557
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Index visuel
17
4 Écran multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 92, P. 95
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 92, 95
Lorsque des messages d’avertissement s’affichent . . . . . . . . P. 567
5 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 247
Engagement/relâchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 247
Précautions relatives à l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 327
Avertisseur sonore/message d’avertissement . . . . . . . . . . . . . P. 572
6 Levier de commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 246
Contacteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248
Phares/feux de stationnement/feux arrière/
phares de jour*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 248
Phares antibrouillards*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 258
7 Contacteur d’essuie-glaces et de lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259, 263
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 259, 263
Ajout de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 504
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 576
8 Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 548
9 Contacteur du dispositif d’ouverture du panneau de
réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 265
10 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 491
11 Levier de déverrouillage de la direction inclinable et
télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 182
12 Climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422
Désembueur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 426
13 Système audio*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 332
Système de navigation*1, 3
14 Lecteur de disque Blu-ray/de DVD*1, 3
*1 : Si le véhicule en est doté
*2 : Pour les véhicules dotés d’un système audio plus Entune (Entune Audio
Plus) ou d’un système audio haut de gamme Entune avec navigation
(Entune Premium Audio with Navigation), reportez-vous au
“SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
*3 : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
18
Index visuel
■ Contacteurs
1 Contacteurs de glaces assistées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 189
2 Contacteur de verrouillage des glaces . . . . . . . . . . . . . . . . P. 189
3 Contacteurs de mémorisation de la position de conduite*1 . . . P. 175
4 Contacteurs des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . P. 186
5 Contacteur de verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . P. 117
6 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . P. 117, 125
7 Contacteur de glace de custode assistée*1 . . . . . . . . . . . . P. 192
8 Contacteur VSC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 305
9 Contacteur du système intuitif d’aide au stationnement*1. . . P. 285
10 Contacteur principal du BSM (moniteur d’angle mort)*1 . . . P. 317
11 Contacteur de volant chauffant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 433
12 Molette d’ajustement manuel des phares*1 . . . . . . . . . . . . P. 250
13 Contacteur principal de la portière coulissante assistée*1 . . . P. 127
Contacteur principal du hayon à commande assistée*1 . . . P. 140
14 Molettes des sièges chauffants*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 433
15 Contacteur de remise à zéro du système témoin de
basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 506
16 Contacteur de désactivation du freinage à action
préventive*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 310
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Index visuel
19
1 Contacteurs de télécommande du système audio*1, 2 . . . P. 336
2 Contacteur de communication*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 418
3 Contacteurs de commande des compteurs*1 . . . . . . . . . . . . P. 96
4 Contacteur “DISP”*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 92
5 Contacteur du régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
Régulateur de vitesse dynamique à radar*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 272
6 Bouton de distance de véhicule à véhicule*1 . . . . . . . . . . . P. 275
7 Contacteurs téléphoniques*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 396
*1 : Si le véhicule en est doté
*2 : Pour le système audio plus Entune (Entune Audio Plus) ou le système audio
haut de gamme Entune avec navigation (Entune Premium Audio with
Navigation), reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
20
Index visuel
■ Intérieur
X
Modèles à 8 passagers
X
Modèles à 7 passagers
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Index visuel
21
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 36
2 Tapis protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 24
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 154
4 Deuxième rangée de sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
Troisième rangée de sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 179
6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28
7 Bloc central*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 439
8 Glaces de custode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 192
9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 441
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 442
Vide-poches de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 443
11 Climatiseur arrière automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 430
12 Système vidéo aux places arrière*1, 2
13 Écrans pare-soleil arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 456
*
2
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
*1 : Si le véhicule en est doté
: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
22
Index visuel
1 Contacteurs du panneau de toit transparent*1 . . . . . . P. 194, 195
2 Contacteurs de la portière coulissante assistée*1 . . . . . . . P. 126
3 Éclairage intérieur/de lecture*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 435
4 Contacteur du plafonnier arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 436
5 Contacteur du hayon à commande assistée*1 . . . . . . . . . . P. 138
6 Bouton “SOS”*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 468
7 Contacteur principal d’éclairage intérieur/de lecture . . . . . P. 435
8 Compartiments auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 444
Miroir de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 450
9 Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 455
10 Miroirs de pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 449
11 Pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 449
12 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
Contacteurs d’ouvre-porte de garage*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 458
Boussole*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 464
*
2
*1 : Si le véhicule en est doté
: L’illustration montre l’avant, mais le véhicule en est également
doté à l’arrière.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
23
Pour la sécurité
1
1-1. Pour une utilisation
sécuritaire
Avant de conduire ............... 24
Pour une conduite
sécuritaire ......................... 26
Ceintures de sécurité .......... 28
Coussins gonflables
SRS .................................. 36
Système de classification
de l’occupant du siège du
passager avant ................. 51
Informations sur la
sécurité des enfants.......... 56
Dispositifs de retenue
pour enfants ...................... 57
Installation de dispositifs
de retenue pour enfants.... 61
Précautions relatives aux
gaz d’échappement .......... 75
1-2. Système de
dissuasion de vol
Système immobilisateur
du moteur.......................... 76
Alarme................................. 78
Étiquettes antivol
(pour les États-Unis) ......... 81
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
24
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Avant de conduire
Tapis protecteur
Utilisez uniquement les tapis protecteurs conçus spécialement pour
les véhicules dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule. Fixez-les solidement sur la moquette.
1
Insérez les crochets de blocage
(attaches) dans les œillets du
tapis protecteur.
2
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de blocage
(attache) pour bien fixer les
tapis protecteurs.
* : Alignez toujours les repères
*
.
La forme des crochets de blocage (attaches) peut différer de ce qui
est illustré.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
25
AVERTISSEMENT
● Vérifiez que le tapis protecteur est installé solidement au bon endroit avec
tous les crochets de blocage (attaches)
fournis. Il est particulièrement important
d’effectuer cette vérification après avoir
nettoyé le plancher.
● Tandis que le moteur est arrêté et que
le levier sélecteur de vitesses est en
position P, enfoncez complètement chaque pédale jusqu’au plancher pour vous
assurer que le tapis protecteur
n’entrave pas leur fonctionnement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner le déplacement du tapis protecteur du conducteur et entraver le fonctionnement des pédales lors de la conduite. Une
vitesse élevée imprévue pourrait en découler ou cela pourrait rendre le véhicule difficile à arrêter et provoquer un accident grave ou des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque vous installez le tapis protecteur du conducteur
● N’utilisez pas de tapis protecteurs conçus pour des véhicules dont le
modèle ou l’année ne correspondent pas au vôtre, même s’il s’agit de
tapis protecteurs Toyota d’origine.
● N’utilisez que des tapis protecteurs conçus pour le siège du conducteur.
● Installez toujours le tapis protecteur solidement à l’aide des crochets de
blocage (attaches) fournis.
● N’utilisez jamais plus d’un tapis protecteur au même endroit.
● N’installez jamais le tapis protecteur à l’envers.
■ Avant de conduire
26
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Pour une conduite sécuritaire
Pour une conduite sécuritaire, réglez le siège et les rétroviseurs
à une position appropriée avant de conduire.
Posture adaptée à la conduite
1
Réglez l’inclinaison du dossier
de manière à être assis le dos
droit et sans devoir vous pencher en avant pour tourner le
volant. (→P. 154)
2
Réglez le siège de manière à
pouvoir enfoncer complètement
les pédales. Vos bras doivent
être légèrement pliés au niveau
du coude lorsque vous tenez le
volant. (→P. 154)
3
Verrouillez l’appui-tête afin que son centre soit le plus près possible
du haut de vos oreilles. (→P. 179)
4
Portez la ceinture de sécurité correctement. (→P. 28)
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les occupants
portent leur ceinture de sécurité. (→P. 28)
Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant jusqu’à
ce qu’il soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 57)
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous de pouvoir voir distinctement en arrière en réglant correctement le rétroviseur intérieur et les rétroviseurs extérieurs.
(→P. 184, 186)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
27
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de bien se verrouiller. Cela pourrait provoquer un accident, et le mécanisme de réglage pourrait également être endommagé.
● Lorsque vous conduisez sur de longues distances, faites des pauses
régulières avant de commencer à ressentir de la fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez fatigué ou somnolent pendant que vous
conduisez, ne vous forcez pas à poursuivre votre route; faites immédiatement une pause.
28
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les occupants portent leur ceinture de sécurité.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
● Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier. Tenez-vous assis bien au fond du
siège, le dos droit.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité (sauf celle du
siège central de la troisième rangée de sièges)
1
Pour boucler la ceinture de
sécurité, poussez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
2
Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
29
Bouclage de la ceinture de sécurité (pour le siège central de la
troisième rangée de sièges)
1
Sortez la plaque de la ceinture
de son support, puis tirez la
ceinture de sécurité vers le bas.
1
Pour la sécurité
2
Poussez la plaque “A” dans la
boucle “A” jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Plaque “A”
Boucle “A”
3
Poussez la plaque “B” dans la
boucle “B” jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Plaque “B”
Boucle “B”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
30
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Débouclage et rangement de la ceinture de sécurité (pour le
siège central de la troisième rangée de sièges)
1
Pour déverrouiller la plaque “B”,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage sur la boucle “B”.
Plaque “B”
Bouton de
déverrouillage
Boucle “B”
2
Pour déverrouiller la plaque “A”,
insérez la clé (→P. 108) ou la
plaque “B” dans l’orifice de la
boucle “A”.
Enroulez la ceinture de sécurité
lentement lorsque vous la détachez et la rangez.
3
Tel qu’illustré, insérez les plaques de la ceinture de sécurité
dans le support au plafond.
Plaque “A”
Boucle “A”
Plaque “A”
Plaque “B”
Boucle “A”
Plaque “B”
Plaque “A”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
31
Réglage de la hauteur de l’ancrage de la ceinture épaulière (sièges avant et sièges latéraux inclinables de la deuxième rangée
de sièges)
1
Poussez l’ancrage de la ceinture épaulière vers le haut.
Déplacez vers le haut et vers le
bas le dispositif de réglage de la
hauteur, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
1
Bouton de
déverrouillage
Dispositifs de tension des ceintures de sécurité (sièges avant)
Les dispositifs de tension servent
à rétracter la ceinture de sécurité
afin d’immobiliser rapidement
l’occupant lorsque le véhicule
subit certains types de collisions
frontales ou latérales violentes, ou
fait des tonneaux.
Les dispositifs de tension ne s’activent pas en cas de collision frontale mineure, de collision latérale
ou de collision arrière.
Ceintures de sécurité à action préventive (sièges avant des véhicules dotés d’un système de sécurité préventive)
Si le système estime qu’une collision est inévitable, les ceintures de
sécurité des sièges avant se rétracteront avant la collision. (→P. 309)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Pour la sécurité
2
Poussez l’ancrage de la ceinture épaulière vers le bas, tout
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
32
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
■ Rétracteur à blocage d’urgence (ELR)
Le rétracteur bloquera la ceinture en cas de freinage brusque ou d’impact. Il
peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement
vers l’avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le
déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement.
■ Rétracteur à blocage automatique (ALR)
Lorsque la ceinture épaulière d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, elle reste verrouillée dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet de retenir solidement le dispositif de retenue pour enfants (CRS). Pour libérer de nouveau la ceinture,
rétractez-la complètement, puis déroulez-la encore une fois. (→P. 61)
■ Utilisation de ceintures de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues
pour des personnes de taille adulte.
● Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du
véhicule. (→P. 57)
● Lorsque l’enfant est assez grand pour porter correctement la ceinture de
sécurité du véhicule, suivez les directives relatives à l’utilisation des ceintures de sécurité. (→P. 28)
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs collisions, le dispositif de tension
s’activera lors de la première collision, mais non lors des collisions subséquentes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne parvenez pas à boucler de
façon sécuritaire votre ceinture de sécurité parce qu’elle est trop courte, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge de ceinture de sécurité personnalisée chez votre concessionnaire
Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
33
AVERTISSEMENT
Demandez l’avis de votre médecin et
portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (→P. 28)
Les femmes enceintes devraient placer
la ceinture abdominale le plus bas possible sur les hanches, comme les autres
occupants, et dérouler la ceinture épaulière entièrement par-dessus l’épaule,
tout en évitant que la ceinture ne vienne
en contact avec la partie renflée de
l’abdomen.
Si la ceinture de sécurité n’était pas correctement placée, la femme enceinte de
même que le fœtus pourraient subir des
blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage brusque ou de collision.
■ Personnes malades
Demandez l’avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (→P. 28)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Assurez-vous que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Portez toujours correctement votre ceinture de sécurité.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, y
compris des enfants.
● Toyota recommande que les enfants s’assoient à l’arrière et utilisent toujours une ceinture de sécurité et/ou un dispositif de retenue pour enfants
adéquat.
● N’inclinez pas le siège au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer une
position assise adéquate. La ceinture de sécurité est plus efficace lorsque
les occupants sont assis bien au fond du siège, le dos droit.
● Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras.
● Portez toujours votre ceinture de sécurité basse et ajustée serrée sur vos
hanches.
● Portez toujours la ceinture en faisant passer la partie épaulière par-dessus
l’accoudoir latéral et la partie abdominale en dessous de l’accoudoir latéral.
■ Femmes enceintes
34
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne laissez pas d’enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroulait autour du cou d’un enfant, elle risquerait de provoquer
un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cela arrivait et si la boucle ne pouvait pas être détachée, des ciseaux
devraient être utilisés pour couper la ceinture.
■ Dispositifs de tension des ceintures de sécurité (sièges avant)
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela disperserait le poids du passager, ce qui empêcherait le capteur de le détecter correctement. Cela pourrait empêcher l’activation du
dispositif de tension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant
en cas de collision.
● Si le dispositif de tension s’est activé, la lampe témoin SRS s’allume. Dans
ce cas, la ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et elle doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage de la ceinture épaulière réglable (sièges avant et sièges latéraux inclinables de la deuxième rangée de sièges)
Assurez-vous toujours que la ceinture épaulière passe au centre de votre
épaule. La ceinture ne doit pas être placée sur le cou ni tomber de l’épaule.
Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un accident, et
occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou
de dérapage brusques, ou d’accident. (→P. 31)
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se coincer dans la portière, car cela pourrait l’endommager.
● Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il
n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle ne soit remplacée. Les ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger les
occupants contre les blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées et que la
ceinture n’est pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le
module du siège, y compris les ceintures, même s’il n’y a pas de dommages apparents.
● Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ni de
mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer par votre concessionnaire Toyota toutes les réparations nécessaires. Une manipulation
incorrecte pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
35
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la ceinture du siège central
de la troisième rangée de sièges si l’une
des boucles est détachée. Attacher une
seule boucle pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
NOTE
■ Lorsque vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle sur la rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner des dégâts à l’intérieur du véhicule ainsi
qu’à la rallonge elle-même.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● Ne portez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez boucler la
ceinture sans celle-ci.
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n’utilisez pas
la rallonge de ceinture de sécurité, car la ceinture ne maintiendrait pas
correctement le dispositif de retenue pour enfants, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
● La rallonge personnalisée pourrait ne pas être sécuritaire si elle était utilisée sur un véhicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux
pour lesquels elle a été prévue.
■ Lorsque vous utilisez la ceinture du siège central de la troisième rangée de sièges
36
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les occupants. Ils fonctionnent de concert avec les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures graves,
voire mortelles.
◆ Coussins gonflables SRS avant
1 Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du
passager avant contre les impacts avec des composants intérieurs
2 Coussin gonflable SRS de protection des genoux du conducteur
Peut aider à protéger le conducteur
3 Coussin gonflable SRS du coussin de siège du passager avant
Peut aider à retenir le passager avant
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
37
◆ Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau
4 Coussins gonflables SRS latéraux
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges
avant
5 Coussins gonflables SRS en rideau
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
● Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants
des sièges latéraux
● Peuvent empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en
cas de tonneaux
38
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Composants du système de coussins gonflables SRS
1
Coussin gonflable du passager 9 Coussin gonflable du conducteur
avant
2
Coussins gonflables en rideau
3
Coussins gonflables latéraux
10 Capteurs d’impact latéral (por-
tière avant)
Limiteurs de force et dispositifs 11 Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
de tension des ceintures de
12 Capteur de position du siège
sécurité
du conducteur
5 Système de classification de
l’occupant du siège du passa- 13 Coussin gonflable de protection des genoux du conducger avant (ECU et capteurs)
teur
6 Capteurs
d’impact
latéral
4
(arrière)
14 Capteurs d’impact avant
Contacteur de boucle de cein- 15 Module de capteur de coussin
gonflable
ture de sécurité du passager
avant
16 Voyants “AIR BAG ON” et
8 Lampe témoin SRS
“AIR BAG OFF”
7
17 Coussin gonflable du coussin
de siège du passager avant
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
39
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres éléments
affichés dans le diagramme des composants du système ci-dessus.
Ces informations comprennent des données relatives à la gravité de
l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement des coussins
gonflables, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de
coussin gonflable et les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouvement des
occupants.
40
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gonflables SRS.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), aux États-Unis,
fait les recommandations suivantes :
La zone à risque du coussin gonflable du conducteur couvre 2 à 3 in. (50
à 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour assurer
une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin
gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si maintenant vous vous tenez assis à moins de 10 in.
(250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Même si les véhicules sont conçus différemment, la plupart des conducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm), même si
leur siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est moindre après avoir incliné le dossier de votre siège, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez le siège si
cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers votre tête et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant, ainsi que la
vue sur les commandes du tableau de bord.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
41
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec
une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de sécurité
doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue pour
enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher correctement tous les bébés et tous les enfants sur les sièges arrière du véhicule à
l’aide de dispositifs de retenue adaptés. Les sièges arrière sont plus sécuritaires pour les bébés et les enfants que le siège du passager avant.
(→P. 57)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
● Si la rallonge de ceinture de sécurité a
été reliée à la boucle des ceintures de
sécurité des sièges avant sans avoir
aussi été attachée à la plaque de blocage des ceintures de sécurité, les
coussins gonflables SRS avant considéreront que le conducteur et le passager avant portent tout de même leur
ceinture de sécurité même si les ceintures de sécurité ne sont pas attachées.
Les coussins gonflables SRS avant
peuvent alors ne pas s’activer correctement lors d’une collision, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de collision.
Assurez-vous de toujours porter la ceinture de sécurité avec la rallonge de
ceinture de sécurité.
42
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur la
planche de bord.
● Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ni s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
● Ne laissez pas les occupants des sièges avant tenir des objets sur leurs
genoux.
● Ne vous appuyez pas sur la portière ou
sur le brancard de pavillon, ni sur les
montants avant, latéraux ou arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager ni
sortir la tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
43
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne fixez rien sur des zones telles que
les portières, le pare-brise, les glaces
de portières, les montants avant ou
arrière, le brancard de pavillon et la poignée de maintien.
● Véhicules non dotés du système Smart
key : N’accrochez pas d’objets lourds,
pointus ou durs, par exemple des clés
ou des accessoires, à la clé. Ces objets
pourraient empêcher le déploiement du
coussin gonflable SRS de protection
des genoux ou être projetés violemment dans l’assise du siège du conducteur par la force du déploiement, et
donc présenter un danger.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
● Ne fixez et n’appuyez rien sur des
zones telles que la planche de bord, le
tampon de volant ou encore la partie
inférieure du tableau de bord.
Ces objets peuvent se transformer en
projectiles lorsque les coussins gonflables SRS du conducteur, du passager
avant et de protection des genoux du
conducteur se déploient.
44
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● N’accrochez pas de cintres ni d’autres objets rigides sur les crochets
porte-vêtements. Tous ces objets pourraient se transformer en projectiles
et vous occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de
déploiement des coussins gonflables SRS en rideau.
● Si un recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du
coussin gonflable SRS de protection des genoux, veillez à le retirer.
● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les coussins gonflables SRS latéraux et le coussin gonflable SRS du coussin de
siège se déploient, car ces accessoires pourraient entraver le déploiement
des coussins SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux et le coussin gonflable du coussin de siège de se
déployer correctement, rendre le système inopérant ou provoquer accidentellement le déploiement des coussins gonflables latéraux et du coussin gonflable du coussin de siège, occasionnant des blessures graves,
voire mortelles.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplacement des composants de coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des coussins gonflables
SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
● Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, tels que
le tampon de volant et les garnitures des montants avant et arrière, sont
endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire
Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela disperserait le poids du passager, ce qui empêcherait le capteur de le détecter correctement. Cela pourrait empêcher le déploiement
des coussins gonflables SRS du passager avant en cas de collision.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
45
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota.
Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte
ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du tableau
de bord, de la planche de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges,
des montants avant, latéraux et arrière, ou des brancards de pavillon
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du
côté de l’habitacle
● Installation d’une protection de calandre (barre safari, barre kangourou,
etc.), de lames de déneigement, de treuils ou d’un porte-bagages de toit
● Modifications du système de suspension du véhicule
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites
46
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères abrasions.
● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
● Des parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, couvercle de
coussin gonflable et gonfleur de coussin gonflable), ainsi que les sièges
avant, des parties des montants avant et arrière, et le brancard de pavillon
pourraient devenir chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin gonflable
lui-même pourrait également être chaud.
● Le pare-brise pourrait se fissurer.
● Aux abonnés de Safety Connect : si les coussins gonflables SRS se
déploient, ou en cas de collision violente à l’arrière du véhicule, le système
est conçu de sorte à envoyer un appel d’urgence au centre d’assistance
pour l’aviser de la position du véhicule (sans que vous ayez à appuyer sur le
bouton “SOS”); un préposé tentera de parler aux occupants afin de vérifier
le niveau d’urgence et d’assistance requis. Si les occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le préposé considérera automatiquement l’appel
comme étant une urgence et il participera à l’envoi des services d’urgence
requis. (→P. 468)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS avant)
● Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à
une collision frontale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18
mph [20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera considérablement dans les situations
suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformer
sous l’impact, par exemple un véhicule garé ou un panneau de signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une collision dite d’encastrement, par
exemple une collision où l’avant du véhicule s’encastre ou passe sous le
plateau d’un camion
● En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de tension des ceintures de sécurité s’activent.
● Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront
pas si le siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si
aucun passager n’occupait ce siège, les coussins gonflables SRS avant du
passager avant pourraient quand même se déployer si l’on y déposait des
bagages. (→P. 51)
● Le coussin gonflable SRS du coussin de siège du siège du passager avant
ne se déploiera pas si l’occupant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
47
● Heurter une bordure, un trottoir ou une
surface dure
● Passer au-dessus d’un trou profond ou y
tomber
● Subir une réception brutale ou une chute
Les coussins gonflables SRS en rideau peuvent aussi se déployer dans les
cas illustrés ci-contre.
● L’angle de renversement du véhicule est
marginal.
● Le véhicule dérape et heurte une bordure de trottoir.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS latéraux et en rideau)
● Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploieront lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb.
[1500 kg] entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une
direction perpendiculaire à lui, à une vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30
km/h]).
● Les coussins gonflables SRS en rideau se déploieront en cas de tonneaux.
● Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau peuvent également se
déployer en cas de collision frontale violente.
■ Circonstances susceptibles d’entraîner le déploiement (le gonflage) des
coussins gonflables SRS, autres qu’une collision
Les coussins gonflables SRS avant et les coussins gonflables SRS latéraux
et en rideau peuvent aussi se déployer en cas de choc violent sur le soubassement de votre véhicule. Le schéma illustre quelques exemples.
48
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
■ Types de collision susceptibles de ne pas entraîner le déploiement du
coussin gonflable SRS (coussins gonflables SRS avant)
Les coussins gonflables SRS avant ne se déploient généralement pas si le
véhicule est impliqué dans une collision latérale ou arrière, s’il fait des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse. Toutefois, chaque fois
qu’une collision, quelle qu’elle soit, provoque un ralentissement avant suffisant du véhicule, les coussins gonflables SRS avant peuvent se déployer.
● Collision latérale
● Collision arrière
● Tonneaux
■ Types de collisions susceptibles de ne pas entraîner le déploiement des
coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS latéraux et en
rideau)
Il est possible que les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau ne
s’activent pas en cas de collision latérale sous certains angles ou si cette collision latérale ne se produit pas à la hauteur de l’habitacle.
● Collision latérale contre la carrosserie
du véhicule mais pas à la hauteur de
l’habitacle
● Collision latérale en oblique
Les coussins gonflables SRS latéraux ne se déploient généralement pas si le
véhicule est impliqué dans une collision arrière, s’il fait des tonneaux, ou s’il
est impliqué dans une collision latérale ou frontale à faible vitesse.
● Collision arrière
● Tonneaux
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
49
Les coussins gonflables SRS en rideau ne se déploient généralement pas si
le véhicule est impliqué dans une collision arrière, s’il bascule vers l’avant, ou
s’il est impliqué dans une collision latérale ou frontale à faible vitesse.
● Collision arrière
● Basculement avant
1
● L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou a subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des
coussins gonflables SRS avant.
● Une portière ou sa zone environnante
est endommagée ou déformée en partie,
ou le véhicule a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des
coussins gonflables SRS latéraux et en
rideau.
● Le rembourrage du volant, la planche de
bord autour du coussin gonflable du
passager avant ou la partie inférieure du
tableau de bord sont éraflés, fissurés ou
endommagés
d’une
quelconque
manière.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Pour la sécurité
■ À quel moment contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra faire l’objet d’une vérification et/ou
d’une réparation. Contactez au plus vite votre concessionnaire Toyota.
● L’un des coussins gonflables SRS s’est déployé.
50
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
● La surface du coussin de siège du passager avant est éraflée, fissurée ou
endommagée
d’une
quelconque
manière.
● La surface du siège où se trouve le
coussin gonflable latéral est éraflée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du brancard de pavillon où se
trouvent les coussins gonflables en
rideau est éraflée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
51
Système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
Votre véhicule est doté d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les conditions du siège du passager avant et active ou désactive les
dispositifs destinés au passager avant.
1
Pour la sécurité
1
Lampe témoin SRS
2
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité
3
Voyant “AIR BAG OFF”
4
Voyant “AIR BAG ON”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
52
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Condition et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant
■ Adulte*1
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” “AIR BAG ON”
Voyant/
lampe témoin
Lampe témoin SRS
Désactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Désactivé*2
ou
clignotant*3
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Activé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable du coussin de siège du
passager avant
Activé*2
ou
désactivé*3
Limiteur de force et dispositif de tension
de la ceinture de sécurité du passager
avant
Activé
■ Enfant*4 ou dispositif de retenue pour enfants*5
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”*6
Lampe témoin SRS
Désactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Désactivé*2
ou
clignotant*3
Coussin gonflable du passager avant
Désactivé
Voyant/
lampe témoin
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Activé
Coussin gonflable du coussin de siège du
passager avant
Désactivé
Limiteur de force et dispositif de tension
de la ceinture de sécurité du passager
avant
Activé
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
53
■ Inoccupé
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Voyant/
lampe témoin
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Désactivé
Coussin gonflable du passager avant
Désactivé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Activé
Coussin gonflable du coussin de siège du
passager avant
Désactivé
Limiteur de force et dispositif de tension
de la ceinture de sécurité du passager
avant
Activé*7
ou
désactivé*8
■ Le système subit une défaillance
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”
Lampe témoin SRS
Activé
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité
Désactivé
Coussin gonflable du passager avant
Désactivé
Voyant/
lampe témoin
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Activé
Coussin gonflable du coussin de siège du
passager avant
Désactivé
Limiteur de force et dispositif de tension
de la ceinture de sécurité du passager
avant
Activé
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
Éteint
54
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
*1 : Le
système considère une personne de taille adulte comme étant un
adulte. Lorsqu’un adulte de petite taille s’assied sur le siège du passager
avant, le système peut considérer cette personne comme étant un enfant
selon son physique et sa posture.
*2 : Si le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3 : Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*4 : Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue
pour enfants
s’assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer
comme un adulte selon son physique et sa posture.
*5 : N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant. Un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route ne doit être installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. (→P. 58)
*6 : Si
le voyant n’est pas allumé, reportez-vous à ce manuel pour savoir
comment installer correctement le dispositif de retenue pour enfants.
(→P. 61)
*7 : En cas de collision latérale.
*8 : En cas de collision frontale ou de tonneaux.
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
Observez les précautions suivantes concernant le système de classification
de l’occupant du siège du passager avant.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Portez la ceinture de sécurité correctement.
● Avant que quelqu’un ne s’asseye sur le siège du passager avant, assurezvous que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant n’est
pas restée insérée dans la boucle.
● Lorsque vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité du siège du passager avant, assurez-vous que le voyant “AIR BAG OFF” n’est pas allumé.
Si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, décrochez la languette de la rallonge de la boucle de ceinture de sécurité, puis raccrochez la ceinture de
sécurité. Raccrochez la rallonge de ceinture de sécurité après vous être
assuré que le voyant “AIR BAG ON” est allumé. Si vous utilisez la rallonge
de ceinture de sécurité alors que le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, les
coussins gonflables SRS du passager avant ne s’activeront pas, ce qui
pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
55
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
● Ne placez pas de charge importante sur le siège ni dans les accessoires
du passager avant (par ex., la poche du dossier ou l’accoudoir).
● N’appliquez pas de pression sur le siège du passager avant en appuyant
vos mains ou vos pieds sur son dossier depuis le siège du passager
arrière.
● Ne permettez pas à un passager arrière de soulever le siège du passager
avant avec ses pieds ni d’appuyer sur le dossier avec ses jambes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant.
● N’inclinez pas le dossier du passager avant jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le siège arrière. Le voyant “AIR BAG OFF” pourrait alors s’allumer, ce qui indique que les coussins gonflables SRS du passager avant
ne s’activeront pas en cas d’accident grave. Si le dossier entre en contact
avec le siège arrière, ramenez-le à une position plus avancée, de sorte à
éviter ce contact. Laissez le dossier du passager avant le plus droit possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison trop prononcée
du dossier pourrait réduire l’efficacité du système de ceintures de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège du passager avant, le voyant “AIR BAG
ON” s’allume. Si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, demandez au passager de s’asseoir droit, bien au fond du siège, avec les pieds au sol et de
porter sa ceinture de sécurité correctement. Si le voyant “AIR BAG OFF”
reste allumé, demandez au passager de s’asseoir sur le siège arrière ou,
si cela n’est pas possible, déplacez le siège du passager avant complètement vers l’arrière.
● Lorsque l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants de type face à
la route sur le siège du passager avant est inévitable, installez-le de la
manière appropriée. (→P. 61)
● Ne modifiez pas et n’enlevez pas les sièges avant.
● Ne donnez pas de coups de pied sur le siège du passager avant et ne le
soumettez pas à un impact brutal. Sinon, la lampe témoin SRS pourrait
s’allumer pour signaler une défaillance du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Dans ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Les dispositifs de retenue pour enfants installés sur les sièges arrière ne
devraient pas entrer en contact avec les dossiers des sièges avant.
● N’utilisez pas d’accessoires de siège recouvrant la surface du coussin de
siège, par exemple un coussin ou un couvre-siège.
● Ne modifiez pas et ne remplacez pas le capitonnage des sièges avant.
56
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Informations sur la sécurité des enfants
Observez les précautions suivantes lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule.
Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant
jusqu’à ce qu’il soit assez grand pour porter correctement la
ceinture de sécurité du véhicule.
● Il est recommandé que les enfants s’asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le levier sélecteur de vitesses, le contacteur d’essuie-glace, etc.
● Utilisez le verrou de protection pour enfants de la portière coulissante ou le contacteur de verrouillage des glaces pour éviter que
les enfants n’ouvrent la portière pendant que le véhicule roule ou
n’actionnent la glace assistée accidentellement. (→P. 128, 189)
● Ne laissez pas de jeunes enfants actionner des équipements pouvant leur coincer des parties du corps, par exemple les glaces
assistées, le capot, le hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule entre les mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient arriver à faire démarrer le véhicule ou à faire passer
la transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser en
jouant avec les glaces, le panneau de toit transparent (si le véhicule en est
doté) ou avec d’autres accessoires du véhicule. De plus, l’exposition à des
températures très chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule
pourrait être fatale aux enfants.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
57
Dispositifs de retenue pour enfants
Un dispositif de retenue pour enfants en bas âge ou pour bébés
doit être correctement fixé sur le siège à l’aide des ancrages
LATCH ou de la ceinture abdominale deux points ou trois points.
Éléments à retenir
Des études ont démontré que l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfants sur un siège arrière est beaucoup plus sécuritaire que
sur le siège du passager avant.
● Choisissez un dispositif de retenue pour enfants qui s’adapte à
votre véhicule et qui convient à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour plus de détails sur l’installation, suivez les directives fournies
avec le dispositif de retenue pour enfants.
Ce manuel contient des directives générales d’installation. (→P. 61)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada
imposent désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour
enfants.
58
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants sont classés sous les 3 types
suivants, en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant :
X
Siège pour bébé/siège modulable  de type dos à la route
X
Siège de rehausse
X
Siège modulable  de type
face à la route
■ Choix d’un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant
● Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du
véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un dispositif de retenue
pour enfants, asseyez-le sur un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 28)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
59
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
● Pour être protégé de façon efficace en cas d’accident ou de freinage brusque, un enfant doit être correctement retenu à l’aide d’une ceinture de
sécurité ou d’un dispositif de retenue pour enfants, en fonction de son âge
et de sa taille. Tenir un enfant dans vos bras ne peut pas remplacer un dispositif de retenue pour enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être
projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre l’habitacle et vous.
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue pour
enfants adapté à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon
les statistiques en matière d’accidents, l’enfant est plus en sécurité
lorsqu’il est correctement assis dans un dispositif de retenue pour enfants
installé sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
● N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF”
est allumé. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement du
coussin gonflable du passager avant pourraient infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants de
type dos à la route était installé sur le siège du passager avant.
● Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être
installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un
dispositif de retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure
ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant, étant donné qu’il n’y
a pas d’ancrage de courroie supérieure pour le siège du passager avant.
Même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, réglez le dossier à la position la plus verticale possible et reculez toujours le siège au maximum, car
le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une vitesse
et une force considérables. Autrement, l’enfant risque de subir des blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous installez un
dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le
siège arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la
rallonge de ceinture de sécurité est reliée à la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correctement le dispositif de retenue
pour enfants, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
60
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
● Ne laissez pas l’enfant, même s’il est assis dans un dispositif de retenue
pour enfants, reposer la tête ou une autre partie du corps contre la portière
ou la zone du siège, du montant avant, du montant latéral ou du brancard
de pavillon de laquelle les coussins gonflables SRS latéraux ou les coussins gonflables en rideau se déploient. La situation s’avérerait dangereuse
si le coussin gonflable SRS latéral ou en rideau se déployait, et l’impact
pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurezvous que le dispositif est correctement fixé. S’il n’est pas correctement
fixé, il risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne laissez pas d’enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroulait autour du cou d’un enfant, elle risquerait de provoquer
un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produisait et si la boucle ne pouvait pas être détachée,
des ciseaux devraient être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas utilisé
● Laissez le dispositif de retenue pour enfants fixé correctement sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé.
Ne rangez pas le dispositif de retenue pour enfants non fixé dans l’habitacle.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du
véhicule ou rangez-le correctement dans le compartiment de charge. Vous
éviterez ainsi les blessures qu’il pourrait infliger aux passagers en cas
d’arrêt ou de dérapage brusques, ou d’accident.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
61
Installation de dispositifs de retenue pour
enfants
La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre dispositif de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le système LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège
d’enfant).
Ancrages LATCH pour dispositifs de retenue pour enfants
X Deuxième rangée de sièges (modèles à 8 passagers)
Les sièges latéraux de la
deuxième rangée de sièges disposent d’ancrages LATCH. (Des boutons indiquant l’emplacement des
points d’ancrage sont fixés sur les
sièges.)
X Deuxième rangée de sièges (modèles à 7 passagers)
Les deux sièges de la deuxième
rangée de sièges disposent
d’ancrages LATCH. (Des boutons
indiquant l’emplacement des points
d’ancrage sont fixés sur les sièges.)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
Suivez les directives fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants. Fixez solidement les dispositifs de retenue pour enfants aux sièges arrière à l’aide des ancrages LATCH
ou d’une ceinture de sécurité. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, fixez la courroie supérieure.
62
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
X Troisième rangée de sièges
Le siège latéral droit et le siège
central
disposent
d’ancrages
LATCH. (Des boutons indiquant
l’emplacement
des
points
d’ancrage sont fixés sur les sièges.)
Ceintures de sécurité dotées d’un
mécanisme de verrouillage de dispositif de retenue pour enfants
(ceintures ALR/ELR, sauf celle du
conducteur) (→P. 32)
Supports d’ancrage (pour la courroie supérieure)
X Deuxième rangée de sièges (modèles à 8 passagers)
Les sièges latéraux de la
deuxième rangée de sièges disposent de supports d’ancrage.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
63
X Deuxième rangée de sièges (modèles à 7 passagers)
Les deux sièges de la deuxième
rangée de sièges disposent de
supports d’ancrage.
1
Le siège latéral droit et le siège
central disposent de supports
d’ancrage.
Installation à l’aide du système LATCH (deuxième rangée de sièges)
1
Rabattez le dossier tout en
tirant sur le levier et inclinez-le
au maximum vers l’arrière.
2
Augmentez légèrement l’espace entre le coussin de siège et le
dossier.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Pour la sécurité
X Troisième rangée de sièges
64
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
X
Type A
3
Fixez les crochets des courroies inférieures aux ancrages
LATCH. Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d’une
courroie supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée à
l’ancrage de courroie supérieure.
Pour le Canada :
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il indique la présence
d’un système de fixation inférieur.
X
Type B
3
Fixez les boucles aux ancrages
LATCH. Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d’une
courroie supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée à
l’ancrage de courroie supérieure.
Canada
uniquement
Pour le Canada :
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il indique la présence
d’un système de fixation inférieur.
Canada
uniquement
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
65
Installation à l’aide du système LATCH (troisième rangée de sièges)
Siège à réglage manuel
1
Rabattez le dossier tout en
tirant sur la courroie. Relevez le
dossier et verrouillez-le à la 1re
position de verrouillage (la position la plus verticale possible).
Réglez le dossier à la 11e position de verrouillage.
1 1re position de verrouillage
2 11e position de verrouillage
X
Siège à réglage assisté
1
Rabattez
le
dossier
en
appuyant sur le contacteur de
rabattement/relèvement
(→P. 166). Relevez le dossier
en appuyant sur le même contacteur, sur le contacteur de
relèvement (→P. 170) ou sur le
contacteur de réglage d’inclinaison du dossier (→P. 159). (Le
dossier s’arrêtera automatiquement.) Ne touchez pas au contacteur pendant que le dossier
est en mouvement, car l’opération s’interrompra.
2
Augmentez légèrement l’espace entre le coussin de siège et le
dossier.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
X
66
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
X
Type A
3
Fixez les crochets des courroies inférieures aux ancrages
LATCH. Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d’une
courroie supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée à
l’ancrage de courroie supérieure.
Pour le Canada :
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il indique la présence
d’un système de fixation inférieur.
X
Type B
3
Fixez les boucles aux ancrages
LATCH. Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d’une
courroie supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée à
l’ancrage de courroie supérieure.
Canada
uniquement
Pour le Canada :
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il indique la présence
d’un système de fixation inférieur.
Canada
uniquement
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
67
Installation de dispositifs de retenue pour enfants à l’aide d’une
ceinture de sécurité (ceinture avec fonction de verrouillage du
dispositif de retenue pour enfants)
■ Siège pour bébé/siège modulable  de type dos à la route
1
Placez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège
arrière, dos à la route.
1
Pour la sécurité
2
Passez la ceinture de sécurité dans le dispositif de retenue pour enfants et insérez
la languette dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
de sécurité n’est pas vrillée.
3
Déroulez complètement la
ceinture épaulière, puis laissez-la s’enrouler afin d’activer le mode de verrouillage.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut pas être
déroulée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
68
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
4
Tout en poussant le dispositif de retenue pour enfants
bien au fond du siège arrière,
laissez la ceinture épaulière
s’enrouler jusqu’à ce que le
dispositif de retenue pour
enfants soit bien en place.
Une fois que la ceinture épaulière s’est enroulée jusqu’au
point où il n’y a plus de jeu, tirez
sur celle-ci pour vérifier qu’elle
ne peut pas être déroulée.
■ Siège modulable  de type face à la route
1
Placez le dispositif de retenue pour enfants sur le
siège, face à la route.
2
Passez la ceinture de sécurité dans le dispositif de retenue pour enfants et insérez
la languette dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
de sécurité n’est pas vrillée.
3
Déroulez complètement la
ceinture épaulière, puis laissez-la s’enrouler afin d’activer le mode de verrouillage.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut pas être
déroulée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
4
69
Tout en poussant le dispositif de retenue pour enfants au
fond du siège arrière, laissez
la ceinture épaulière s’enrouler jusqu’à ce que le dispositif
de retenue pour enfants soit
bien en place.
5
Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d’une courroie
supérieure, la courroie supérieure doit être fixée à l’ancrage de
courroie supérieure. (→P. 70, 71)
■ Siège de rehausse
1
Placez le dispositif de retenue pour enfants sur le
siège, face à la route.
2
Asseyez l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfants. Fixez la ceinture de
sécurité sur le dispositif de
retenue pour enfants conformément aux directives du
fabricant, puis insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture de
sécurité n’est pas vrillée.
Vérifiez que la ceinture épaulière est placée correctement sur l’épaule
de l’enfant et que la ceinture abdominale est le plus bas possible.
(→P. 28)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Pour la sécurité
Une fois que la ceinture épaulière s’est enroulée jusqu’au
point où il n’y a plus de jeu, tirez
sur celle-ci pour vérifier qu’elle
ne peut pas être déroulée.
1
70
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et enroulez
complètement la ceinture de
sécurité.
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure
(deuxième rangée de sièges)
1
Fixez le dispositif de retenue
pour enfants à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages LATCH, puis réglez l’appuitête à sa position la plus haute.
* : Siège
avec repose-pieds unique-
ment
2
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
3
Réglez l’appui-tête à sa position de verrouillage la plus
basse.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
*
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
71
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure
(troisième rangée de sièges)
■ Siège central
1
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
3
Abaissez l’appui-tête le plus
bas possible.
■ Siège latéral droit
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Tirez l’appui-tête vers le haut
pour l’utiliser.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
2
Fixez le dispositif de retenue
pour enfants à l’aide de la
ceinture de sécurité ou des
ancrages LATCH. Réglez
l’appui-tête à sa position la
plus haute.
72
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
■ Lois et réglementations relatives aux ancrages
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Vous pouvez utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux
normes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour éviter que la ceinture de sécurité ne passe en mode de verrouillage
ALR, ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière. Le mode ALR ne
peut que resserrer la ceinture. Cela pourrait blesser l’enfant ou lui causer
de l’inconfort. (→P. 32)
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Suivez les directives du manuel d’installation du dispositif de retenue pour
enfants et fixez celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif de retenue pour enfants n’était pas fixé correctement en
place, l’enfant ou les autres passagers pourraient subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
● Si le siège du conducteur entrave le dispositif de retenue pour enfants et ne
permet pas de fixer celui-ci correctement, fixez le dispositif de retenue pour
enfants au siège arrière droit.
● Réglez le siège du passager avant ou
les sièges de la deuxième rangée de
sièges afin qu’ils ne gênent pas le dispositif de retenue pour enfants.
● Ne placez un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route sur le
siège avant qu’en cas de nécessité
absolue. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants de type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin possible même si le voyant “AIR BAG OFF”
est allumé. Si vous négligiez cette précaution, le déploiement (gonflage) des
coussins gonflables pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
73
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants sur le siège
central de la troisième rangée de sièges, réglez les deux dossiers à la
même inclinaison. Sinon, le dispositif de retenue pour enfants ne peut pas
être fixé de façon sécuritaire, ce qui pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
● Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH pour le dispositif de retenue
pour enfants, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière
(deuxième rangée de sièges uniquement) en amenant le dossier près du
dispositif de retenue pour enfants.
● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La ceinture
doit être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de
son épaule. Si vous négligiez cette précaution, un freinage ou un dérapage brusques, ou un accident pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées correctement et que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Remuez le dispositif de retenue pour enfants dans tous les sens (vers la
gauche, vers la droite, vers l’avant et vers l’arrière) pour vous assurer qu’il
est installé de manière sécuritaire.
● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne
réglez jamais le siège.
● Suivez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
74
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants sur le
AUTO ACCESS SEAT (si le véhicule en est doté)
● N’actionnez pas le AUTO ACCESS
SEAT quand un dispositif de retenue
pour enfants est fixé au siège à l’aide
de la ceinture avec fonction de verrouillage du dispositif de retenue pour
enfants.
Si vous forciez le fonctionnement du
siège, le siège, la ceinture de sécurité
ou le dispositif de retenue pour enfants
pourraient être endommagés ou des
blessures pourraient survenir.
● Si un dispositif de retenue pour enfants
est fixé au AUTO ACCESS SEAT à
l’aide du système LATCH, veillez à ce
que la tête, les mains et les jambes de
l’enfant ne heurtent pas la carrosserie
du véhicule lorsque vous actionnez le
siège.
Des blessures pourraient alors survenir.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra
pas correctement le dispositif de retenue, ce qui pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas
de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Pour fixer correctement un dispositif de retenue pour enfants aux
ancrages
Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étrangers près des ancrages et que la ceinture de sécurité n’est pas
coincée derrière le dispositif de retenue pour enfants. Assurez-vous que le
dispositif de retenue pour enfants est fixé de manière sécuritaire, sinon
l’enfant ou les autres passagers risquent de subir des blessures graves,
voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-1. Pour une utilisation sécuritaire
75
Précautions relatives aux gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent une substance nocive pour
le corps humain si elle est inhalée.
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Pour la sécurité
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
dangereux qui est incolore et inodore. Observez les précautions suivantes.
Si vous les négligiez, des gaz d’échappement pourraient pénétrer dans le
véhicule et provoquer un accident dû à un étourdissement, ou même entraîner la mort ou un danger grave pour la santé.
■ Points importants pendant la conduite
● Gardez le hayon fermé.
● Si vous sentez des gaz d’échappement dans le véhicule, même lorsque le
hayon est fermé, ouvrez les glaces et faites vérifier le véhicule chez votre
concessionnaire Toyota le plus tôt possible.
■ Lorsque vous garez le véhicule
● Si le véhicule se trouve dans un endroit mal aéré ou fermé, par exemple
dans un garage, arrêtez le moteur.
● Ne quittez pas le véhicule pendant une longue période en laissant le
moteur en marche.
Si vous ne pouvez pas éviter cette situation, garez le véhicule dans un
endroit dégagé et assurez-vous que les gaz d’échappement n’entrent pas
à l’intérieur du véhicule.
● Ne laissez pas le moteur en marche dans des endroits où la neige peut
s’accumuler ni où il neige. Si de la neige s’accumulait autour du véhicule
pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et pénétrer à l’intérieur du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit être vérifié régulièrement. Si vous remarquez une perforation ou une fissure à cause de la corrosion, un joint
endommagé ou un bruit d’échappement anormal, assurez-vous de faire
vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
1
76
1-2. Système de dissuasion de vol
Système immobilisateur du moteur
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si une clé n’a pas
été enregistrée auparavant dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais
il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les types de vols
de véhicules.
X
Véhicules non dotés du système Smart key
Une fois que la clé a été retirée du
contacteur du moteur, le voyant
clignote pour indiquer que le système est en fonction.
Une fois que la clé enregistrée a
été insérée dans le contacteur du
moteur, le voyant cesse de clignoter pour indiquer que le système a
été annulé.
X
Véhicules dotés du système Smart key
Une fois que le contacteur du moteur est désactivé, le voyant clignote
pour indiquer que le système est en fonction.
Une fois que le contacteur du moteur est placé en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, le voyant cesse de clignoter pour indiquer
que le système a été annulé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-2. Système de dissuasion de vol
77
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et ne retirez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système immobilisateur du moteur sans entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
● Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule ou en contact avec
celle-ci
■ Homologations du système immobilisateur du moteur
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
Véhicules non dotés du système Smart key
FCC ID : WRKRI-34BTY
Véhicules dotés du système Smart key
FCC ID : NI4TMIMB-1
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
78
1-2. Système de dissuasion de vol
Alarme∗
L’alarme
L’alarme utilise de la lumière et du son pour donner l’alerte lors de la
détection d’une intrusion.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est
activée :
● Une portière verrouillée est déverrouillée ou ouverte par un moyen
autre que la fonction d’ouverture (véhicules dotés du système
Smart Key) ou la télécommande. (Les portières se verrouilleront de
nouveau automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
Activation du système d’alarme
Fermez les portières et le capot,
puis verrouillez toutes les portières à l’aide de la fonction d’ouverture ou de la télécommande. Le
système s’activera automatiquement au bout de 30 secondes.
Le voyant commence à clignoter,
au lieu de rester fixe, lorsque le
système est activé.
Désactivation ou arrêt de l’alarme
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour désactiver ou arrêter
l’alarme :
● Déverrouillez les portières à l’aide de la fonction d’ouverture (véhicules dotés du système Smart key) ou de la télécommande.
● Véhicules non dotés du système Smart key : Placez le contacteur
du moteur en position “ACC” ou “ON”, ou faites démarrer le moteur.
Véhicules dotés du système Smart key : Placez le contacteur du
moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, ou faites démarrer le moteur.
(L’alarme sera désactivée ou s’arrêtera après quelques secondes.)
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-2. Système de dissuasion de vol
79
● Les portières sont déverrouillées à l’aide
de la clé.
● Une personne à l’intérieur du véhicule
ouvre une portière ou le capot.
● La batterie est rechargée ou remplacée
lorsque le véhicule est verrouillé.
(→P. 609)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1
Pour la sécurité
■ Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système d’alarme sans entretien.
■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule
Pour éviter le déclenchement accidentel de l’alarme et prévenir le vol du véhicule, assurez-vous que :
● Personne n’est resté à l’intérieur du véhicule.
● Toutes les glaces et le panneau de toit transparent (si le véhicule en est
doté) sont fermés avant d’activer l’alarme.
● Aucun objet de valeur et aucun effet personnel n’ont été laissés à l’intérieur
du véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme pourrait se déclencher dans les situations suivantes.
(En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.)
80
1-2. Système de dissuasion de vol
■ Verrou de portière à activation par alarme
Dans les situations suivantes, les portières sont automatiquement verrouillées :
● Lorsqu’une personne laissée dans le véhicule déclenche l’alarme en déverrouillant une portière ou le hayon.
● Lorsqu’une personne laissée dans le véhicule déverrouille une portière ou
le hayon pendant que l’alarme est activée.
● Ne laissez pas la clé dans le véhicule lorsque l’alarme est activée, et assurez-vous que la clé n’est pas dans le véhicule lorsque vous rechargez ou
remplacez la batterie.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et ne retirez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
1-2. Système de dissuasion de vol
81
Étiquettes antivol (pour les États-Unis)
Ces étiquettes sont fixées au
véhicule pour réduire les vols de
véhicules en facilitant la traçabilité
et la récupération des pièces de
véhicules volés. Ne les retirez pas
sous peine de poursuites.
1
Pour la sécurité
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
82
1-2. Système de dissuasion de vol
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
83
Bloc d’instrumentation
2
2.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Bloc d’instrumentation
Lampes témoins et
voyants ............................. 84
Jauges et compteurs........... 89
Écran multifonction
(avec affichage
monochrome).................... 92
Écran multifonction
(avec affichage en
couleurs) ........................... 95
Informations sur la
consommation
de carburant.................... 102
84
2. Bloc d’instrumentation
Lampes témoins et voyants
Les lampes témoins et les voyants du bloc d’instrumentation et
du panneau central informent le conducteur de l’état des différents systèmes du véhicule.
À des fins explicatives, toutes les lampes témoins et tous les
voyants sont allumés sur l’illustration suivante.
X
Véhicules dotés de l’affichage monochrome
X
Véhicules dotés de l’affichage en couleurs
Les unités de mesure utilisées sur les compteurs et certains voyants peuvent varier selon la zone de vente.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
85
Lampes témoins
Les lampes témoins informent le conducteur des défaillances dans
les systèmes du véhicule indiqués.
*1
(États-Unis)
*1
Lampe témoin du
système de freinage
(→P. 557)
*1
*1, 2, 3
*1, 2
Lampe témoin du
système de charge
(→P. 557)
*1
*1, 2
Lampe témoin de faible
pression d’huile moteur
(→P. 557)
*2
*1
(États-Unis)
*1
(Canada)
*1
*1
Lampe témoin du
système de sécurité
préventive (→P. 558)
Voyant de dérapage
(→P. 559)
Lampe témoin de portière
ouverte (→P. 559)
Témoin de mauvais
fonctionnement
(→P. 558)
Lampe témoin de basse
réserve de carburant
(→P. 559)
Témoin de mauvais
fonctionnement
(→P. 558)
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
(→P. 559)
Lampe témoin SRS
(→P. 558)
Lampe témoin “ABS”
(→P. 558)
*1
*1
(États-Unis)
*1
Lampe témoin de la
direction assistée
électrique (→P. 558)
Lampe témoin “ABS”
(→P. 558)
(Canada)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
*2
Lampe témoin
principale (→P. 559)
Lampe témoin de
pression des pneus
(→P. 560)
Lampe témoin de la
troisième rangée de
sièges (→P. 560)
2
Bloc d’instrumentation
(Canada)
Lampe témoin du
système de freinage
(→P. 557)
86
2. Bloc d’instrumentation
*1 : Ces lampes s’allument lorsque le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key) pour signaler qu’une
vérification de système est en cours. Elles s’éteindront après le démarrage
du moteur ou au bout de quelques secondes. Si une lampe ne s’allume
pas ou encore si les lampes ne s’éteignent plus, cela peut indiquer la
défaillance d’un système. Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2 : Si le véhicule en est doté
*3 : La lampe clignote pour indiquer une défaillance.
Voyants
Les voyants informent le conducteur de l’état de fonctionnement des
différents systèmes du véhicule.
Voyant de clignotant
(→P. 246)
(États-Unis)
(Canada)
Voyant des phares
(→P. 248)
Voyant des feux arrière
(→P. 248)
Voyant des feux de route
(→P. 249)
*1
*1
Voyant de la fonction
automatique des feux de
route (→P. 253)
*1
*2, 3
*2
*1, 2, 4
*1, 5, 6
Voyant des phares
antibrouillards (→P. 258)
Voyant du régulateur de
vitesse (→P. 268, 272)
Voyant “SET” du
régulateur de vitesse
(→P. 268, 272)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Voyant du régulateur de
vitesse à radar
(→P. 272)
Voyant de dérapage
(→P. 304)
Voyant VSC OFF
(→P. 305)
Lampe témoin du
système de sécurité
préventive (→P. 310)
Voyants BSM
(moniteur d’angle mort)
sur les rétroviseurs
extérieurs (→P. 317)
Voyant de sécurité
(→P. 76, 78)
*2, 7
Voyant de conduite Eco
(→P. 88)
2. Bloc d’instrumentation
*1
Lampe témoin ICE
(→P. 91)
87
*2, 8
Voyant “AIR BAG
ON/OFF” (→P. 51)
*1 : Si le véhicule en est doté
*2 : Ces lampes s’allument lorsque le contacteur du moteur est placé en posi-
*3 : La lampe clignote pour indiquer que le système est en fonction.
*4 : La lampe s’allume lorsque le système est désactivé. La lampe
clignote
plus rapidement qu’à l’habitude pour indiquer que le système est en fonction.
*5 : Pour confirmer l’opération, les voyants BSM sur les rétroviseurs extérieurs
s’allument dans les situations suivantes :
• Lorsque le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules
non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key) alors que le contacteur principal du BSM
est activé.
• Lorsque le contacteur principal du BSM est activé alors que le contacteur
du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart
key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key).
Si le système fonctionne normalement, les voyants BSM sur les rétroviseurs extérieurs s’éteindront après quelques secondes.
Si les voyants BSM sur les rétroviseurs extérieurs ne s’allument pas ou ne
s’éteignent pas, il peut s’agir d’une défaillance du système.
Si cela se produit, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
*6 : Cette lampe s’allume sur les rétroviseurs extérieurs
*7 : La lampe ne s’allume pas lorsque le système est désactivé.
*8 : Cette lampe s’allume sur le panneau central.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2
Bloc d’instrumentation
tion “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key) pour signaler qu’une
vérification de système est en cours. Elles s’éteindront après le démarrage
du moteur ou au bout de quelques secondes. Si une lampe ne s’allume
pas ou encore si les lampes ne s’éteignent plus, cela peut indiquer la
défaillance d’un système. Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
88
2. Bloc d’instrumentation
■ Voyant de conduite Eco
Lorsque vous accélérez de manière écologique (conduite Eco), le voyant de conduite Eco s’allume. Le voyant s’éteint
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée trop profondément ou que le
véhicule est arrêté.
Le voyant de conduite Eco ne fonctionnera pas dans les situations suivantes :
● Le levier sélecteur de vitesses est dans une position autre que D.
● La vitesse du véhicule est d’environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
AVERTISSEMENT
■ Si la lampe témoin d’un des systèmes de sécurité ne s’allume pas
Si l’une des lampes témoins de sécurité, par exemple la lampe témoin ABS
ou la lampe témoin SRS, ne s’allumait pas lorsque vous faites démarrer le
moteur, cela pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en mesure
d’assurer votre protection en cas d’accident, ce qui serait susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. Faites immédiatement
vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota si cela se produit.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
89
Jauges et compteurs
Le contenu affiché peut varier selon le type de compteur.
X
Véhicules dotés de l’affichage monochrome
2
Bloc d’instrumentation
X
Véhicules dotés de l’affichage en couleurs
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
90
2. Bloc d’instrumentation
1
Tachymètre
Affiche le régime du moteur en tours par minute
2
Écran multifonction
Présente au conducteur diverses données liées à la conduite (→P. 92, 95)
3
Indicateur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule
4
Jauge de niveau d’essence
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir
5
Bouton de changement d’affichage de l’odomètre et du compteur
journalier
6
Température extérieure
→P. 91
7
Affichage de l’odomètre et du compteur journalier
Odomètre :
Affiche la distance totale parcourue par le véhicule
Compteur journalier :
Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à
zéro du compteur. Vous pouvez utiliser les compteurs journaliers “A” et “B”
individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes.
8
Position de changement de vitesse et plage de rapports
→P. 242
9
Bouton de commande d’éclairage des compteurs
→P. 91
10 Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur
Changement de l’affichage du compteur journalier
Si vous appuyez sur ce bouton,
l’affichage bascule entre l’odomètre, le compteur journalier “A” et le
compteur journalier “B”. Lorsque
le compteur journalier est affiché,
il sera remis à zéro si vous maintenez le bouton enfoncé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
91
Commande d’éclairage des compteurs
Vous pouvez régler la luminosité de l’éclairage des compteurs.
Vous réglerez la luminosité de
l’éclairage des compteurs en
appuyant sur le bouton.
■ Affichage de la température extérieure
● Dans les circonstances suivantes, il se peut que la température extérieure
affichée ne soit pas exacte ou que le changement de température à l’écran
demande plus de temps qu’à l’habitude.
• Lorsque le véhicule est arrêté ou que vous roulez à basse vitesse (moins
de 12 mph [20 km/h])
• Lorsque la température extérieure change subitement (à l’entrée ou à la
sortie d’un garage, d’un tunnel, etc.)
● La plage de températures pouvant être affichées va de -40 °F (-40 °C) à
122 °F (50 °C).
X Véhicules dotés de l’affichage monochrome
Lorsque la température extérieure descend en dessous de 37 °F (3 °C),
l’affichage de la température clignote 10 fois.
X Véhicules dotés de l’affichage en couleurs
Lorsque la température extérieure descendra en dessous de 37 °F (3 °C),
la lampe témoin ICE s’affichera sur l’écran multifonction. (→P. 86)
● Lorsque “--” ou “E” est affiché, le système est peut-être défaillant. Apportez
votre véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le moteur et ses composants
● Ne laissez pas l’aiguille de l’indicateur du tachymètre pénétrer dans la
zone rouge qui indique le régime moteur maximal.
● Le moteur peut être en train de surchauffer si la jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur pénètre dans la zone rouge (H).
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sécuritaire, laissez le moteur refroidir complètement, puis vérifiez-le. (→P. 611)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2
Bloc d’instrumentation
Vous pouvez régler séparément le
niveau de luminosité des compteurs lorsque l’environnement est
bien éclairé (mode jour) et obscur
(mode nuit). Toutefois, lorsqu’on
est en mode jour, le réglage du
niveau de luminosité changera
aussi le niveau de luminosité du
mode nuit.
92
2. Bloc d’instrumentation
Écran multifonction (avec affichage
monochrome)
Éléments affichés
L’écran multifonction présente au conducteur diverses données liées
à la conduite.
● Informations sur la conduite
● Messages d’avertissement
(→P. 567)
Informations sur la conduite
Il est possible de passer d’un élément affiché à l’autre en appuyant
sur le contacteur “DISP”.
● Économie actuelle de carburant
Affiche la consommation actuelle de carburant.
Utilisez la consommation actuelle de carburant affichée comme référence.
● Économie moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro de la fonction.*
Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme référence.
* : Maintenez le contacteur “DISP” enfoncé pour faire une remise à zéro.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
93
● Distance
Affiche la distance maximale (estimée) pouvant être parcourue
avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir et la distance parcourue après la dernière remise à zéro de la fonction.
• Cette distance est calculée en fonction de votre consommation
moyenne de carburant. C’est pourquoi il peut y avoir un écart entre la
distance réelle pouvant être parcourue et celle affichée.
• Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au réservoir, il se peut que l’affichage ne soit pas mis à jour.
Lorsque vous faites le plein, désactivez le contacteur du moteur. Si vous
faites le plein sans désactiver le contacteur du moteur, il se peut que
l’affichage ne soit pas mis à jour.
Vous pouvez changer les paramètres des éléments suivants, reportez-vous à la P. 644
• Voyant de conduite Eco
Sélectionnez ce bouton pour activer/désactiver le voyant de conduite Eco. (→P. 88)
• Langue
Sélectionnez ce bouton pour changer la langue d’affichage.
• Unités
Sélectionnez ce bouton pour changer les unités de mesure de la
consommation de carburant et de la température extérieure.
● Affichage désactivé
Un écran vide s’affiche.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Bloc d’instrumentation
● Réglage
2
94
2. Bloc d’instrumentation
■ Annulation automatique de l’écran des paramètres
Dans les circonstances suivantes, l’écran dans lequel les paramètres peuvent être modifiés à l’aide du contacteur “DISP” sera automatiquement
désactivé.
● Si un message d’avertissement apparaît alors que l’écran des paramètres
est affiché
● Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l’écran des paramètres
est affiché
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des taches claires peuvent apparaître sur l’écran. Ce
phénomène est caractéristique des écrans à cristaux liquides; il n’y a aucun
risque à continuer d’utiliser l’écran.
AVERTISSEMENT
■ Écran d’informations à basses températures
Laissez l’intérieur du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran d’informations à cristaux liquides. À des températures très basses, la réponse du
moniteur d’affichage peut être lente et les modifications à l’écran peuvent
être retardées.
Par exemple, il y a un délai entre le changement de rapport du conducteur
et l’affichage du nouveau rapport à l’écran. Ce délai pourrait inciter le conducteur à rétrograder de nouveau, ce qui causerait un freinage moteur
rapide et excessif et pourrait éventuellement provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Précautions relatives à la configuration de l’écran
Comme le moteur doit tourner pendant la configuration de l’écran, assurezvous que le véhicule est garé dans un endroit où l’aération est adéquate.
Dans un endroit fermé, comme un garage, les gaz d’échappement, y compris le dangereux monoxyde de carbone (CO), pourraient s’accumuler et
pénétrer dans le véhicule. Cela pourrait entraîner la mort ou constituer un
grave danger pour la santé.
NOTE
■ Lors de la configuration de l’écran
Pour éviter que la batterie ne se décharge, assurez-vous que le moteur
tourne pendant que vous configurez les fonctions de l’écran.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
95
Écran multifonction (avec affichage en
couleurs)
Éléments affichés
L’écran multifonction présente au
conducteur diverses données
liées au véhicule.
2
Affiche les informations suivantes lorsqu’une icône est sélectionnée. (→P. 96)
Certaines informations peuvent s’afficher automatiquement en
fonction de la situation.
Informations sur la conduite
Sélectionnez ce bouton pour afficher diverses données de conduite.
(→P. 97)
Affichage lié au système de navigation (si le véhicule en est doté)
Sélectionnez ce bouton pour afficher les informations suivantes liées
au système de navigation.
• Guidage routier
• Affichage de la boussole (affichage Nord vers le haut/affichage
Sens du déplacement vers le haut)
Affichage lié au système audio
Sélectionnez ce bouton pour permettre la sélection d’une source
audio ou d’une plage sur le compteur à l’aide des contacteurs de
commande des compteurs.
Affichage du régulateur de vitesse (si le véhicule en est doté)
Sélectionnez ce bouton pour afficher les informations et les méthodes de fonctionnement du régulateur de vitesse. (→P. 268)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Bloc d’instrumentation
● Icônes du menu
96
2. Bloc d’instrumentation
Affichage du régulateur de vitesse dynamique à radar (si le
véhicule en est doté)
Sélectionnez ce bouton pour afficher les informations et les méthodes de fonctionnement du régulateur de vitesse dynamique à radar.
(→P. 272)
L’onglet
changera pour
lorsque le véhicule sera en
mode de régulation à vitesse constante. (→P. 278)
Affichage de message d’avertissement
Sélectionnez ce bouton pour afficher les messages d’avertissement
et les mesures à prendre si une défaillance est détectée. (→P. 567)
Affichage des paramètres
Sélectionnez ce bouton pour changer les paramètres d’affichage des
compteurs. (→P. 644)
● Affichage du système intuitif d’aide au stationnement (si le véhicule
en est doté)
S’affiche automatiquement lorsqu’on utilise le système (→P. 285)
Fonctionnement des contacteurs de commande des compteurs
L’écran multifonction est actionné
à l’aide des contacteurs de commande des compteurs.
1
Entrer/Définir
2
Sélectionner un élément/Changer de page
3
Retour à l’écran précédent
4
Appuyez : Affiche l’écran enregistré comme écran principal
Lorsqu’aucun écran n’aura été enregistré, l’écran des informations de conduite s’affichera.
Maintenez enfoncé : Enregistre l’écran affiché actuellement comme
écran principal
Lorsque l’écran de confirmation s’affiche, sélectionnez Oui pour enregistrer l’écran. Si l’écran sélectionné ne peut pas être enregistré, un message
d’échec d’enregistrement s’affichera.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
97
Informations sur la conduite
● Économie moyenne de carburant*1, 2
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro de la fonction.*3
● Économie moyenne de carburant du réservoir*1, 2
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis le dernier
plein du véhicule.
● Économie moyenne de carburant du déplacement*1, 2
Affiche la consommation actuelle de carburant.
● Distance à parcourir avant la panne sèche*1
Affiche la distance maximale (estimée) pouvant être parcourue
avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir.
• Cette distance est calculée en fonction de votre consommation
moyenne de carburant. C’est pourquoi il peut y avoir un écart
entre la distance réelle pouvant être parcourue et celle affichée.
• Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au réservoir, il se peut
que l’affichage ne soit pas mis à jour.
Lorsque vous faites le plein, désactivez le contacteur du moteur.
Si vous faites le plein sans désactiver le contacteur du moteur, il
se peut que l’affichage ne soit pas mis à jour.
● Distance du déplacement*1
Affiche la distance parcourue depuis le démarrage du moteur.
● Distance*1
Affiche la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la
fonction.*3
● Temps écoulé du déplacement*1
Affiche le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro de la fonction.*3
● Temps écoulé*1
Affiche le temps écoulé depuis le démarrage du moteur.
● Vitesse moyenne du déplacement*1
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière remise à
zéro de la fonction.*3
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2
Bloc d’instrumentation
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis le démarrage du moteur.
● Économie actuelle de carburant*1, 2
98
2. Bloc d’instrumentation
● Vitesse moyenne*1
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis le démarrage du
moteur.
● Commande de traction intégrale (si le véhicule en est doté)
Affiche la répartition du couple entre les essieux avant et arrière du
système de commande de traction intégrale
● Affichage désactivé
Un écran vide s’affiche.
*1 : Peut être enregistré dans Informations de conduite de 1 à 3. (→P. 99)
*2 : Utilisez la consommation de carburant affichée comme référence.
*3 : Méthodes de remise à zéro :
• Sélectionnez une fonction à remettre à zéro à l’aide des contacteurs de
commande des compteurs, puis maintenez enfoncé pour remettre à
zéro.
• S’il y a plus d’une fonction à remettre à zéro, des cases à cocher s’afficheront à côté de ces fonctions.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
99
Affichage des paramètres
Vous pouvez changer les paramètres des éléments suivants, reportez-vous à la P. 644
● Langue
Sélectionnez ce bouton pour changer la langue d’affichage.
● Unités
Sélectionnez ce bouton pour changer l’unité de mesure de la consommation de carburant et de la température extérieure.
● Voyant de conduite Eco
Vous pouvez enregistrer 1 écran comme écran principal. Pour
enregistrer, maintenez enfoncé
pendant que l’écran souhaité
s’affiche.
● Informations de conduite de 1 à 3
Sélectionnez ce bouton pour choisir jusqu’à 2 éléments qui s’afficheront sur un écran d’informations de conduite. Vous pouvez configurer jusqu’à 3 écrans d’informations de conduite.
● Affichage contextuel
Sélectionnez ce bouton pour configurer l’activation/la désactivation
des affichages contextuels suivants qui peuvent s’afficher dans certaines circonstances.
• Écran de guidage routier du système lié au système de navigation (si le véhicule en est doté)
• Affichage des appels entrants du système mains libres
• Affichage du fonctionnement du régulateur de vitesse
• Affichage du réglage de la luminosité du tableau de bord
• Affichage de la position de changement de vitesse
● Couleur d’accentuation
Sélectionnez ce bouton pour changer les couleurs d’accentuation
sur l’écran, comme la couleur du curseur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Bloc d’instrumentation
Sélectionnez ce bouton pour activer/désactiver le voyant de conduite Eco. (→P. 88)
● Paramètres du contacteur
2
100
2. Bloc d’instrumentation
● Affichage de la limite de vitesse (si le véhicule en est doté)
Sélectionnez ce bouton pour activer ou désactiver l’affichage des
informations de limite de vitesse stockées dans le système de navigation avec l’activation ou non du voyant (jaune) d’avertissement
de limite de vitesse. En cas d’activation, le voyant d’avertissement
de limite de vitesse s’allumera si la vitesse du véhicule dépasse la
limite de vitesse affichée.
Il est possible que l’affichage ne soit pas disponible pour certaines
régions.
● Remise à zéro de l’entretien
Sélectionnez ce bouton pour remettre à zéro les données sur
l’entretien (→P. 482)
● Initialisation
Les paramètres des compteurs enregistrés ou modifiés seront effacés ou réinitialisés à leurs valeurs par défaut.
■ Affichage contextuel
Dans certaines situations, comme lorsqu’un contacteur est actionné, un affichage contextuel, tel que le contacteur du régulateur de vitesse en fonction,
s’affichera provisoirement sur l’écran multifonction.
Vous pouvez activer/désactiver la fonction d’affichage contextuel. (→P. 644)
■ Annulation automatique de l’écran des paramètres
Dans les situations suivantes, l’écran des paramètres dans lequel les paramètres peuvent être modifiés à l’aide du contacteur de commande du compteur sera automatiquement désactivé.
● Si un message d’avertissement apparaît alors que l’écran des paramètres
est affiché
● Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l’écran des paramètres
est affiché
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des taches claires peuvent apparaître sur l’écran. Ce
phénomène est caractéristique des écrans à cristaux liquides; il n’y a aucun
risque à continuer d’utiliser l’écran.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
101
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Lors de la configuration de l’écran
Pour éviter que la batterie ne se décharge, assurez-vous que le moteur
tourne pendant que vous configurez les fonctions de l’écran.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2
Bloc d’instrumentation
■ Écran d’informations à basses températures
Laissez l’intérieur du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran d’informations à cristaux liquides. À des températures très basses, la réponse du
moniteur d’affichage peut être lente et les modifications à l’écran peuvent
être retardées.
Par exemple, il y a un délai entre le changement de rapport du conducteur
et l’affichage du nouveau rapport à l’écran. Ce délai pourrait inciter le conducteur à rétrograder de nouveau, ce qui causerait un freinage moteur
rapide et excessif et pourrait éventuellement provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Précautions relatives à la configuration de l’écran
Comme le moteur doit tourner pendant la configuration de l’écran, assurezvous que le véhicule est garé dans un endroit où l’aération est adéquate.
Dans un endroit fermé, comme un garage, les gaz d’échappement, y compris le dangereux monoxyde de carbone (CO), pourraient s’accumuler et
pénétrer dans le véhicule. Cela pourrait entraîner la mort ou constituer un
grave danger pour la santé.
102
2. Bloc d’instrumentation
Informations sur la consommation de
carburant
Vous pouvez afficher les informations sur la consommation de
carburant sur l’écran du système audio.
1
Écran du système audio
2
Bouton “CAR” (type A)
Bouton “APPS” (type B)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
103
Informations de croisière
X
Type A
Appuyez sur le bouton “CAR”.
X
Type B
Appuyez sur le bouton “APPS”, puis sélectionnez “Eco” sur l’écran.
Si l’écran “Historique” est affiché, sélectionnez “Infos sur le trajet”.
1
Remise à zéro des informations
de croisière
Consommation précédente de
carburant par minute
3
Consommation actuelle de carburant
4
L’écran “Historique” s’affiche
5
Autonomie
6
Temps écoulé
7
Vitesse moyenne du véhicule
La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes
est divisée par couleur entre les anciennes moyennes et les moyennes atteintes depuis la dernière fois où le contacteur du moteur a été
placé en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key)
ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key).
Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme référence.
Ces illustrations sont présentées à titre d’exemple seulement; en conditions réelles, elles peuvent être légèrement différentes.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Bloc d’instrumentation
2
2
104
2. Bloc d’instrumentation
Antécédents
X
Type A
Appuyez sur le bouton “CAR”.
X
Type B
Appuyez sur le bouton “APPS”, puis sélectionnez “Eco” sur l’écran.
Si l’écran “Infos sur le trajet” est affiché, sélectionnez “Historique”.
1
Remise à zéro des données
des antécédents
2
Meilleure consommation
carburant enregistrée
3
Consommation moyenne de
carburant (si le véhicule en est
doté)
4
Antécédents précédents de
consommation de carburant
5
Consommation actuelle de carburant
6
Mise à jour des données des antécédents
7
L’écran “Infos sur le trajet” s’affiche
de
L’historique de consommation moyenne de carburant est divisé par
couleur entre les anciennes moyennes et la consommation moyenne
de carburant depuis la dernière mise à jour. Utilisez la consommation
moyenne de carburant affichée comme référence.
Ces illustrations sont présentées à titre d’exemple seulement; en conditions réelles, elles peuvent être légèrement différentes.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
105
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2
Bloc d’instrumentation
■ Mise à jour des données des antécédents
Mettez à jour la consommation moyenne de carburant en sélectionnant
“Mettre à jour” pour mesurer de nouveau la consommation actuelle de carburant.
De plus, la consommation moyenne de carburant affichée sur l’écran multifonction sera remise à zéro en même temps.
■ Remise à zéro des données
Si vous sélectionnez “Effacer” sur l’écran “Infos sur le trajet”, les informations
de croisière seront remises à zéro.
Si vous sélectionnez “Effacer” sur l’écran “Historique”, les données des antécédents seront remises à zéro.
■ Autonomie
Affiche la distance maximale (estimée) pouvant être parcourue avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir.
Cette distance est calculée en fonction de votre consommation moyenne de
carburant.
C’est pourquoi il peut y avoir un écart entre la distance réelle pouvant être
parcourue et celle affichée.
106
2. Bloc d’instrumentation
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
107
Fonctionnement de
chaque composant
3
3-1. Informations sur les clés
Clés................................... 108
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
Portières avant.................. 114
Portières coulissantes....... 124
Hayon................................ 137
Système Smart key........... 148
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 154
Sièges arrière.................... 157
Mémorisation de la
position de conduite ........ 175
Appuis-tête........................ 179
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant................................ 182
Rétroviseur intérieur.......... 184
Rétroviseurs extérieurs ..... 186
3-5. Ouverture et fermeture
des glaces et du panneau
de toit transparent
Glaces assistées............... 189
Glaces de custode ............ 192
Panneau de toit
transparent...................... 194
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
108
3-1. Informations sur les clés
Clés
Les clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
X
Véhicules non dotés du système Smart key
1
Clés principales (noires)
2
Clé de service voiturier (grise)
3
Plaquette portant le numéro de
clé
X
Véhicules dotés du système Smart key
1
Clés à puce
• Fonctionnement du système
Smart key (→P. 148)
• Fonctionnement de la télécommande
2
Clés mécaniques
3
Plaquette portant le numéro de
clé
Télécommande
X
Véhicules non dotés du système Smart key (type A)
1
Verrouille toutes les portières
(→P. 114)
2
Déverrouille toutes les portières
(→P. 114)
3
Fait retentir l’alarme (→P. 110)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-1. Informations sur les clés
X
Véhicules non dotés du système Smart key (type B)
1
Verrouille toutes les portières
(→P. 114)
2
Déverrouille toutes les portières
(→P. 114)
3
Ouvre et ferme la portière coulissante gauche assistée
(→P. 127)
4
Ouvre et ferme la portière coulissante droite assistée
(→P. 127)
5
Ouvre et ferme le hayon à commande assistée* (→P. 139)
6
Fait retentir l’alarme (→P. 110)
X
Véhicules dotés du système Smart key
1
Verrouille toutes les portières
(→P. 114)
2
Déverrouille toutes les portières
(→P. 114)
3
Ouvre et ferme la portière coulissante gauche assistée
(→P. 127)
4
Ouvre et ferme la portière coulissante droite assistée
(→P. 127)
5
Ouvre et ferme le hayon à commande assistée (→P. 139)
6
Fait retentir l’alarme (→P. 110)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
* : Si le véhicule en est doté
109
110
3-1. Informations sur les clés
Utilisation de la clé mécanique (véhicules dotés du système
Smart key)
Pour sortir la clé mécanique,
appuyez sur le bouton de déverrouillage et sortez la clé.
Vous ne pouvez insérer la clé
mécanique que dans un seul sens,
car elle n’est rainurée que d’un
seul côté. Si vous n’arrivez pas à
insérer la clé dans un cylindre de
serrure, changez-la de côté et
réessayez.
Après avoir utilisé la clé mécanique, rangez-la dans la clé à puce. Transportez la clé mécanique avec la clé à puce. Si la pile de la clé à puce est
déchargée ou si la fonction d’ouverture ne fonctionne pas correctement,
vous devrez utiliser la clé mécanique. (→P. 605)
■ Mode panique
X Véhicules non dotés du système Smart key
Si vous appuyez sur
pendant un peu
plus d’une seconde, une alarme retentira
par intermittence et les feux du véhicule
clignoteront pour dissuader quiconque de
tenter de pénétrer dans votre véhicule ou
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la télécommande.
X Véhicules dotés du système Smart key
Si vous appuyez sur
pendant un peu
plus d’une seconde, une alarme retentira
par intermittence et les feux du véhicule
clignoteront pour dissuader quiconque de
tenter de pénétrer dans votre véhicule ou
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé à puce.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-1. Informations sur les clés
111
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Lorsque vous devez laisser la clé du véhicule au préposé au stationnement
Verrouillez la boîte à gants en fonction des circonstances. (→P. 439)
Si votre véhicule n’est pas doté du système Smart key, donnez au préposé la
clé de service voiturier.
Si votre véhicule est doté du système Smart key, retirez la clé mécanique
pour votre usage personnel et ne laissez au préposé que la clé à puce.
■ Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés d’origine
en utilisant une clé principale (véhicules non dotés du système Smart key) ou
l’autre clé (véhicules dotés du système Smart key) ainsi que le numéro de clé
inscrit sur votre plaquette portant le numéro de clé. Conservez cette plaquette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille; ne la laissez pas à
l’intérieur du véhicule.
■ Lorsque vous voyagez à bord d’un avion
Lorsque vous montez dans un avion avec une clé dotée d’une fonction de
télécommande, assurez-vous de ne pas appuyer sur les boutons de la clé
pendant que vous êtes à bord. Si vous transportez la clé dans votre sac ou
ailleurs, assurez-vous que rien ne peut appuyer sur les boutons accidentellement. Si un bouton est actionné, la clé émettra des ondes radio qui pourraient
nuire au fonctionnement de l’avion.
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement du système Smart key ou
de la télécommande
→P. 121
■ Affaiblissement de la pile de la clé
X Véhicules non dotés du système Smart key
Si la télécommande ne fonctionne pas, il se peut que la pile soit à plat. Remplacez la pile au besoin. (→P. 522)
X Véhicules dotés du système Smart key
● La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans.
● Si la charge de la pile s’affaiblit, une alarme retentira dans l’habitacle lorsque le moteur s’arrêtera. (→P. 583)
● Comme la clé à puce reçoit constamment des ondes radio, la pile se
décharge même si vous n’utilisez pas la clé à puce. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé à puce est peut-être à plat. Remplacez
la pile au besoin. (→P. 522)
• Le système Smart key ou la télécommande ne fonctionne pas.
• La zone de détection rétrécit.
• Le voyant DEL situé sur la surface de la clé ne s’allume pas.
112
3-1. Informations sur les clés
● Pour éviter des dommages sérieux, ne laissez pas la clé à puce à moins de
3 ft. (1 m) des appareils électriques suivants qui génèrent un champ magnétique.
• Téléviseurs
• Ordinateurs personnels
• Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de pile
• Téléphones cellulaires ou téléphones sans fil en cours de charge
• Cuisinières à induction
• Lampes de table
■ Lorsque la pile de la clé est complètement à plat
→P. 522
■ Confirmation du nombre de clés enregistrées
Vous pouvez confirmer le nombre de clés du véhicule déjà enregistrées.
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
■ Homologation de la télécommande (véhicules non dotés du système
Smart key)
Ce dispositif se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences,
même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
■ Homologation de la télécommande (véhicules dotés du système Smart
key)
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : HYQ14ADR
FCC ID : HYQ14AEH
FCC ID : HYQ13CZM
FCC ID : HYQ13CZN
FCC ID : NI4TMLF8-20
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE :
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-1. Informations sur les clés
113
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. la télécommande) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 649, 650)
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Pour éviter d’endommager les clés
● Ne laissez pas les clés tomber par terre, ne les exposez pas à des chocs
violents et ne les pliez pas.
● N’exposez pas les clés à des températures élevées sur de longues périodes.
● Ne mouillez pas les clés, ne les lavez pas aux ultrasons, etc.
● Ne fixez pas d’objets métalliques ou magnétiques sur les clés et ne placez
pas celles-ci à proximité de tels objets.
● Ne démontez pas les clés.
● Ne fixez pas d’autocollants ni d’autres objets sur la surface de la clé à
puce.
● Ne placez pas les clés à proximité d’objets générant des champs magnétiques, tels que les téléviseurs, les systèmes audio, les cuisinières à induction ou les appareils médicaux électriques, par exemple les appareils
thérapeutiques à basse fréquence.
■ Lorsque vous portez la clé à puce sur vous (véhicules dotés du système Smart key)
N’approchez pas la clé à puce à moins de 3,9 in. (10 cm) d’un appareil électrique en marche. Les ondes radio émises par les appareils électriques
situés à moins de 3,9 in. (10 cm) de la clé à puce peuvent interférer avec
celle-ci, l’empêchant ainsi de fonctionner correctement.
■ En cas de défaillance du système Smart key ou d’autres problèmes liés
à la clé (véhicules dotés du système Smart key)
Apportez votre véhicule ainsi que toutes les clés à puce qui vous ont été
fournies avec votre véhicule à votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous perdez une clé de votre véhicule (véhicules dotés du
système Smart key)
Si la clé reste introuvable, les risques de vol du véhicule augmenteront considérablement. Rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire
Toyota avec toutes les autres clés à puce qui vous ont été fournies avec
votre véhicule.
114
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Portières avant
Déverrouillage et verrouillage des portières depuis l’extérieur du
véhicule
◆ Fonction d’ouverture (véhicules dotés du système Smart key)
Ayez la clé à puce sur vous pour activer cette fonction.
1 Pour déverrouiller la portière
du conducteur, saisissez sa
poignée. Pour déverrouiller
toutes les portières, saisissez la poignée de la portière
du passager.*
Assurez-vous de toucher le capteur situé à l’arrière de la poignée.
Pendant les 3 secondes suivant le verrouillage des portières, il est
impossible de les déverrouiller.
* : Les réglages de déverrouillage des portières peuvent être modifiés.
(→P. 120)
2 Pour verrouiller toutes les portières, touchez le capteur de ver-
rouillage (l’indentation située sur la partie supérieure de la poignée de portière).
Vérifiez que la portière est verrouillée de manière sécuritaire.
◆ Télécommande
X
Véhicules non dotés du système Smart key (type A)
1 Verrouille toutes les portières
Vérifiez que la portière est verrouillée de manière sécuritaire.
2 Déverrouille toutes les portiè-
res
Si vous appuyez sur le bouton,
les portières côté conducteur se
déverrouillent. Si vous appuyez
de nouveau sur le bouton dans
les 3 secondes suivantes, les
autres portières se déverrouillent.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
X
115
Véhicules non dotés du système Smart key (type B)
1 Verrouille toutes les portières
Vérifiez que la portière est verrouillée de manière sécuritaire.
2 Déverrouille toutes les portiè-
res
Si vous appuyez sur le bouton,
les portières côté conducteur se
déverrouillent. Si vous appuyez
de nouveau sur le bouton dans
les 3 secondes suivantes, les
autres portières se déverrouillent.
X
Véhicules dotés du système Smart key
Vérifiez que la portière est verrouillée de manière sécuritaire.
2 Déverrouille toutes les portiè-
res
Si vous appuyez sur le bouton,
les portières côté conducteur se
déverrouillent. Si vous appuyez
de nouveau sur le bouton dans
les 3 secondes suivantes, les
autres portières se déverrouillent.
◆ Clé
X
Véhicules non dotés du système Smart key
1 Verrouille toutes les portières
2 Déverrouille toutes les portiè-
res
Si vous tournez la clé, les portières côté conducteur se déverrouillent. Si vous tournez de
nouveau la clé dans les 3
secondes suivantes, les autres
portières se déverrouillent.
X
Véhicules dotés du système Smart key
Vous pouvez aussi verrouiller et déverrouiller les portières à l’aide
de la clé mécanique. (→P. 605)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Verrouille toutes les portières
3
116
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Signaux de fonctionnement
Un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent pour indiquer
que les portières ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillées : une fois;
Déverrouillées : deux fois)
■ Caractéristique de sécurité
Si une portière n’est pas ouverte approximativement dans les 60 secondes
qui suivent le déverrouillage du véhicule, la caractéristique de sécurité verrouillera de nouveau le véhicule automatiquement.
■ Lorsqu’il est impossible de verrouiller la portière à l’aide du capteur de
verrouillage situé sur la partie supérieure de la poignée de portière avant
Touchez en même temps les deux capteurs de verrouillage situés sur la partie
supérieure et inférieure de la poignée de
portière avant.
■ Avertisseur sonore de verrouillage des portières
Si vous tentez de verrouiller les portières (sauf les portières coulissantes
assistées et le hayon à commande assistée) lorsqu’une portière est mal fermée, un avertisseur sonore retentira de manière continue. Fermez correctement la portière pour interrompre l’avertisseur sonore, puis verrouillez de
nouveau le véhicule.
■ Alarme (si le véhicule en est doté)
L’utilisation de la télécommande pour verrouiller les portières activera le système d’alarme. (→P. 78)
■ Si le système Smart key ou la télécommande ne fonctionne pas correctement
Véhicules dotés du système Smart key : Utilisez la clé mécanique pour verrouiller et déverrouiller les portières. (→P. 605)
Si la pile de la clé est déchargée, remplacez-la par une pile neuve. (→P. 522)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
117
Déverrouillage et verrouillage des portières depuis l’intérieur du
véhicule
◆ Contacteur de verrouillage des portières
1 Verrouille toutes les portières
2 Déverrouille toutes les portiè-
res
◆ Bouton intérieur de verrouillage
2 Déverrouille la portière
Vous pouvez ouvrir les portières
avant en tirant la poignée intérieure même si les boutons de
verrouillage sont en position de
verrouillage.
Verrouillage des portières avant sans clé depuis l’extérieur du
véhicule
1
Placez le bouton intérieur de verrouillage en position de verrouillage.
2
Fermez la portière.
X
Véhicules non dotés du système Smart key
Il est impossible de verrouiller les portières si l’une des portières avant
est ouverte et que la clé se trouve dans le contacteur du moteur.
X
Véhicules dotés du système Smart key
Vous ne pouvez pas verrouiller la portière si le contacteur du moteur
est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, ou si la clé à puce est à
l’intérieur du véhicule.
Il se peut que la clé ne soit pas détectée correctement et que la portière
soit verrouillée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Verrouille la portière
3
118
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Systèmes de verrouillage et de déverrouillage automatiques des
portières
Les fonctions suivantes peuvent être réglées ou annulées :
Pour obtenir des directives relatives à la personnalisation, reportez-vous à
la P. 649
Fonction
Fonctionnement
Fonction de verrouillage
Placer le levier sélecteur de vitesses dans une
des portières liée à la
position autre que P verrouille toutes les porposition de changement
tières.
de vitesse
Fonction
de
déverrouillage des portières liée Placer le levier sélecteur de vitesses en posià la position de change- tion P déverrouille toutes les portières.
ment de vitesse
Fonction de verrouillage Toutes les portières se verrouillent lorsque la
des portières liée à la vitesse du véhicule atteint environ 12 mph (20
vitesse du véhicule
km/h) ou plus.
Véhicules non dotés du système Smart key :
Toutes les portières se déverrouillent lorsque
la portière du conducteur est ouverte dans les
45 secondes environ qui suivent le passage du
Fonction
de
dévercontacteur du moteur en position “ACC” ou
rouillage des portières liée
“LOCK”.
à la portière du conducVéhicules dotés du système Smart key :
teur
Toutes les portières se déverrouillent lorsque
la portière du conducteur est ouverte dans les
45 secondes environ qui suivent la désactivation du contacteur du moteur.
■ Réglage et annulation des fonctions
Suivez la procédure décrite ci-après pour procéder au réglage ou à
l’annulation d’une fonction :
1
Fermez toutes les portières et placez le contacteur du moteur en
position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en
mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key).
(Effectuez l’étape 2 dans les10 secondes suivantes.)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
2
119
Placez le levier sélecteur de
vitesses en position P ou N,
et maintenez le contacteur
de verrouillage des portières
(
ou
) enfoncé pendant
environ 5 secondes, puis
relâchez-le.
Les positions du levier sélecteur
de vitesses et du contacteur correspondant à la fonction que l’on
souhaite régler sont illustrées
dans le tableau ci-après.
Procédez de la même manière pour annuler la fonction.
Fonction de verrouillage des portières liée à la position de changement de vitesse
Fonction de déverrouillage des
portières liée à la position de
changement de vitesse
Position du levier
sélecteur de
vitesses
P
Fonction de verrouillage des portières liée à la vitesse du véhicule
Fonction de déverrouillage des portières liée à la portière du conducteur
N
Lorsque l’opération de réglage ou d’annulation est terminée, toutes
les portières se verrouillent, puis se déverrouillent.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Fonction
Position du
contacteur de
verrouillage des
portières
120
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Changement de la fonction de déverrouillage des portières (véhicules
dotés du système Smart key)
Vous pouvez choisir quelles portières seront déverrouillées à l’aide de la
fonction d’ouverture de la télécommande.
1
Désactivez le contacteur du moteur.
2
Lorsque le voyant à la surface de la clé est éteint, maintenez
,
ou
,
,
enfoncé pendant environ 5 secondes, tout en maintenant
enfoncé.
Le réglage est modifié tel qu’illustré ci-dessous chaque fois que vous effectuez une opération.
(Lorsque le réglage est modifié sans arrêt, relâchez les boutons, attendez
pendant au moins 5 secondes, puis répétez l’étape 2 .)
Écran multifonction
Fonction de déverrouillage
Signal sonore
Tenir la poignée de la portière du conducteur ne
déverrouille que la portière
du conducteur et la portière
coulissante assistée côté Extérieur :
conducteur.
Retentit trois fois
Tenir la poignée de la por- Intérieur :
tière du passager avant ou Retentit une fois
tirer sur la poignée de l’une
ou l’autre des portières coulissantes assistées déverrouille toutes les portières.
Tenir la poignée de l’une ou
l’autre des portières avant
ou tirer sur la poignée de
l’une ou l’autre des portières coulissantes assistées
déverrouille toutes les portières.
Extérieur :
Retentit deux fois
Intérieur :
Retentit une fois
Sur les véhicules dotés d’une alarme, pour éviter le déclenchement accidentel de l’alarme, déverrouillez les portières à l’aide de la télécommande, puis
ouvrez et refermez une fois une portière après avoir modifié les paramètres.
(Si aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes après avoir appuyé
sur
, les portières se verrouilleront de nouveau et l’alarme s’activera
automatiquement.)
Si l’alarme se déclenche, arrêtez-la immédiatement. (→P. 78)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
121
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Lorsque toutes les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande ou de la clé
Il est impossible de déverrouiller les portières à l’aide du contacteur de verrouillage des portières.
Vous pouvez réinitialiser le contacteur de verrouillage des portières en déverrouillant toutes les portières à l’aide de la télécommande ou de la clé.
■ Utilisation de la clé mécanique (véhicules dotés du système Smart key)
Vous pouvez aussi verrouiller et déverrouiller les portières à l’aide de la clé
mécanique. (→P. 605)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement du système Smart key ou
de la télécommande
X Véhicules non dotés du système Smart key
Il est possible que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
situations suivantes :
● À proximité d’une station émettrice de télévision, d’une station de radio,
d’une centrale électrique, d’un aéroport ou d’une autre installation générant
de puissantes ondes radio
● Lorsqu’on transporte une radio portative, un téléphone cellulaire ou d’autres
dispositifs de communication sans fil
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Si la télécommande entre en contact avec un objet métallique ou est couverte par un tel objet
● Lorsqu’une télécommande (émettrice d’ondes radio) est utilisée à proximité
● Lorsque la télécommande a été laissée près d’un appareil électrique,
comme un ordinateur personnel
● Si un produit teintant pour glace contenant du métal est appliqué sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques y sont fixés
● Véhicules dotés d’un AUTO ACCESS SEAT : Si l’on actionne la télécommande du AUTO ACCESS SEAT en même temps, il se peut que le AUTO
ACCESS SEAT ne fonctionne pas correctement.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.
122
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
X Véhicules dotés du système Smart key
Le système Smart key utilise des ondes radio faibles. Dans les situations suivantes, les communications entre la clé à puce et le véhicule peuvent être
perturbées, ce qui empêchera le système Smart key et la télécommande de
fonctionner correctement. (Mesures alternatives →P. 605)
● Lorsque la pile de la clé à puce est à plat
● À proximité d’une station émettrice de télévision, d’une centrale électrique,
d’une station-service, d’une station de radio, d’un écran géant, d’un aéroport
ou d’une autre installation générant de puissantes ondes radio ou des parasites électriques
● Lorsqu’on transporte une radio portative, un téléphone cellulaire, un téléphone sans fil ou d’autres dispositifs de communication sans fil
● Lorsque la clé à puce entre en contact avec l’un des objets suivants ou est
couverte par l’un d’eux
• Des cartes auxquelles est fixée une feuille d’aluminium
• Des boîtes à cigarettes recouvertes d’une feuille d’aluminium à l’intérieur
• Des portefeuilles ou des sacs métalliques
• Des pièces de monnaie
• Des manchons comportant du métal
• Des supports comme les CD et les DVD
● Lorsque plusieurs clés à puce se trouvent à proximité
● Lorsqu’une autre télécommande (émettrice d’ondes radio) est utilisée à
proximité
● Lorsqu’on transporte ou utilise la clé à puce avec les appareils émetteurs
d’ondes radio suivants
• La clé à puce d’un autre véhicule
• Une télécommande émettant des ondes radio
• Des ordinateurs personnels ou des assistants numériques personnels
(ANP)
• Des lecteurs audio numériques
• Des systèmes de jeu portatifs
● Si un produit teintant pour glace contenant du métal est appliqué sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques y sont fixés
● Véhicules dotés d’un AUTO ACCESS SEAT : Si l’on actionne la télécommande du AUTO ACCESS SEAT en même temps, il se peut que le AUTO
ACCESS SEAT ne fonctionne pas correctement.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. la fonction de déverrouillage à l’aide d’une clé) peuvent
être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 649)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
123
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter un accident
Observez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Si vous négligiez ces précautions, il se pourrait alors qu’une portière
s’ouvre et qu’un occupant tombe à l’extérieur, ce qui pourrait lui occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées et verrouillées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portières pendant la conduite.
Soyez particulièrement prudent en ce qui concerne les portières avant;
celles-ci peuvent s’ouvrir, même si les boutons intérieurs de verrouillage
sont en position de verrouillage.
3
Fonctionnement de chaque composant
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
124
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Portières coulissantes
X
Véhicules non dotés de portières coulissantes assistées
Vous pouvez ouvrir et fermer les portières coulissantes à l’aide
de leur poignée. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller la portière coulissante à l’aide de la télécommande, du contacteur de
verrouillage des portières ou du bouton intérieur de verrouillage.
X
Véhicules dotés de portières coulissantes assistées
Vous pouvez ouvrir et fermer les portières coulissantes assistées à l’aide de leur poignée, des contacteurs de portières coulissantes assistées ou de la télécommande. Vous pouvez
verrouiller et déverrouiller les portières coulissantes assistées à
l’aide de la télécommande, du contacteur de verrouillage des
portières ou du bouton intérieur de verrouillage.
Verrouillage/déverrouillage de la portière coulissante depuis
l’extérieur du véhicule
◆ Fonction d’ouverture (véhicules dotés du système Smart key)
Ayez la clé à puce sur vous pour activer cette fonction.
Tirez sur la poignée pour déverrouiller toutes les portières.
La poignée de la portière coulissante ne comporte pas de capteur tactile. Vous devez tirer sur
la poignée pour amorcer l’opération.
◆ Télécommande
→P. 114
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
125
Verrouillage/déverrouillage de la portière coulissante depuis
l’intérieur du véhicule
◆ Contacteur de verrouillage des portières
→P. 117
◆ Boutons intérieurs de verrouillage
1 Déverrouille
2 Verrouille
3
◆ Poignée de portière coulissante
Ouverture/Fermeture
Véhicules dotés de portières
coulissantes assistées : Vous
pouvez ouvrir ou fermer automatiquement et entièrement les
portières coulissantes en procédant comme suit.
• En tirant la poignée extérieure.
• En faisant glisser la poignée
intérieure vers l’avant pour
fermer ou vers l’arrière pour
ouvrir.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
Ouverture/fermeture de la portière coulissante
126
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
◆ Contacteurs de portière coulissante assistée (véhicules dotés
de portières coulissantes assistées)
Maintenez le contacteur enfoncé pour ouvrir et fermer chaque portière coulissante.
X
À partir des sièges avant
X
À partir de la deuxième rangée de sièges
1 Portière coulissante assistée côté gauche
2 Portière coulissante assistée côté droit
Si vous appuyez de nouveau sur le contacteur pendant que la portière est
en cours de fonctionnement, son fonctionnement sera inversé. Cependant,
le fonctionnement automatique ne peut pas être inversé au cours de la
première seconde suivant son lancement, même si vous maintenez de
nouveau le contacteur enfoncé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
127
◆ Télécommande (véhicules dotés de portières coulissantes
assistées)
Maintenez le contacteur enfoncé pour ouvrir/fermer la portière coulissante assistée.
X
Véhicules non dotés du système Smart key
X
Véhicules dotés du système
Smart key
3
2 Portière coulissante assistée côté droit
Si vous appuyez de nouveau sur le contacteur de la télécommande pendant que la portière coulissante assistée est en cours de fonctionnement,
son fonctionnement sera inversé. Cependant, le fonctionnement automatique ne peut pas être inversé au cours de la première seconde suivant son
lancement, même si vous appuyez de nouveau sur le contacteur de la
télécommande.
Annulation du système des portières coulissantes assistées
(véhicules dotés de portières coulissantes assistées)
Pour désactiver le système de
portières coulissantes assistées,
désactivez le contacteur principal.
1
Désactivé
Vous ne pouvez ouvrir et fermer
les portières coulissantes que
manuellement.
2
Activé*
Vous pouvez ouvrir et fermer la portière coulissante assistée à l’aide des
contacteurs de portière coulissante assistée des occupants avant ou de la
télécommande, même si les verrous de protection pour enfants des portières coulissantes sont enclenchés.
* : Le repère orange sur le contacteur devrait être visible lorsque le contacteur est activé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Portière coulissante assistée côté gauche
128
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Verrouillage des portières coulissantes sans la télécommande
depuis l’extérieur du véhicule
1
Placez le bouton intérieur de verrouillage en position de verrouillage.
2
Fermez la portière coulissante.
Verrous de protection pour enfants aux portières coulissantes
Lorsque le verrou est enclenché, il
est impossible d’ouvrir la portière
coulissante à l’aide de la poignée
intérieure et du contacteur de portière coulissante de la deuxième
rangée de sièges.
1
Déverrouillage
2
Verrouillage
Vous pouvez enclencher ces verrous afin d’empêcher les enfants
d’ouvrir les portières coulissantes.
Poussez le contacteur de chaque
portière coulissante pour verrouiller celle-ci.
■ Vous pouvez actionner la portière coulissante assistée lorsque (véhicules dotés de portières coulissantes assistées)
● Ouverture : Le levier sélecteur de vitesses est en position P.
Fermeture : Le véhicule est arrêté.
● Le contacteur principal du système de portières coulissantes assistées est
activé.
● La portière coulissante est déverrouillée. (Sauf pour le fonctionnement à
l’aide de la télécommande ou du système Smart key.)
● Le verrou de protection pour enfants aux portières coulissantes n’est pas
enclenché. (Cependant, le contacteur des occupants avant et la poignée
extérieure actionneront encore les portières coulissantes assistées.)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
129
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Portières coulissantes assistées
● Si l’on tire sur la poignée extérieure d’une portière coulissante assistée alors
qu’elle est en cours d’ouverture ou de fermeture, l’opération de la portière
sera inversée.
● Pendant l’ouverture :
Pousser vers l’avant sur la poignée de la portière coulissante assistée inversera le sens et amorcera la fermeture.
Pousser vers l’arrière sur la poignée fera se poursuivre l’ouverture.
Pendant la fermeture :
Pousser vers l’arrière sur la poignée de la portière coulissante assistée
inversera le sens et amorcera l’ouverture.
Pousser vers l’avant fera se poursuivre la fermeture.
● Vous pouvez ouvrir/fermer les portières coulissantes assistées manuellement lorsque la fonction des portières coulissantes assistées est annulée à
l’aide du contacteur principal.
● Un avertisseur sonore retentit si vous placez le levier sélecteur de vitesses
dans une position autre que P alors que le contacteur du moteur est en
position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode
IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key) et que la portière
coulissante n’est pas entièrement fermée.
● Véhicules dotés d’un AUTO ACCESS SEAT : Si le AUTO ACCESS SEAT
n’a pas été verrouillé en place après avoir été rangé, la portière coulissante
droite ne se fermera pas et un signal sonore retentira deux fois.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.
● En cas d’urgence, le fonctionnement de la portière coulissante assistée
peut être interrompu par l’une des procédures suivantes :
• Tirez sur la poignée extérieure trois fois de suite
• Pendant l’ouverture, faites glisser la poignée intérieure vers l’avant trois
fois de suite
• Pendant la fermeture, faites glisser la poignée intérieure vers l’arrière
trois fois de suite
• Appuyez sur le contacteur de la portière coulissante assistée trois fois de
suite
• Appuyez sur le bouton de la portière coulissante assistée sur la télécommande trois fois de suite (→P. 127)
Une fois la portière coulissante arrêtée, la fonction de freinage de portière
coulissante assistée sera activée (→P. 130)
130
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Circonstances dans lesquelles la portière coulissante ne s’ouvrira pas
entièrement
La portière coulissante côté gauche ne
s’ouvre pas entièrement lorsque le panneau du réservoir est ouvert.
■ Fonction de protection anti-obstruction (véhicules dotés de portières
coulissantes assistées)
● Si un objet quelconque obstrue la portière coulissante assistée pendant sa
fermeture ou son ouverture, celle-ci s’activera automatiquement en direction opposée.
● Si la fonction de protection anti-obstruction s’active deux fois de suite, la
portière coulissante assistée s’arrêtera dans la position dans laquelle elle se
trouve et le système cessera de fonctionner.
■ Fonction de freinage de portière coulissante assistée (véhicules dotés
de portières coulissantes assistées)
Si la portière coulissante assistée détecte une anomalie et interrompt son
mouvement, il se peut que la fonction de freinage de portière coulissante
assistée s’active. Lorsque la fonction de freinage est activée, le frein entrave
le mouvement de la portière qui peut alors sembler saccadé. Il ne s’agit pas
d’une défaillance. Déplacez la portière en position de fermeture complète
pour réinitialiser le système; la fonction de la portière coulissante assistée
reviendra à la normale.
■ Dispositif de fermeture de portière coulissante (si le véhicule en est
doté)
Si une portière coulissante est laissée légèrement entrebâillée, le dispositif
de fermeture de portière coulissante en assurera la fermeture complète automatiquement.
■ Fonctionnement de la portière coulissante assistée (véhicules dotés
d’une portière coulissante assistée)
Télécommande : Même si la portière est verrouillée, si vous maintenez les
boutons des portières coulissantes enfoncés, toutes les portières se déverrouilleront et l’ouverture s’amorcera.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
131
■ Si la portière coulissante assistée ne fonctionne pas (véhicules dotés de
portières coulissantes assistées)
Lorsque la portière coulissante assistée détecte une anomalie et interrompt
son ouverture, et qu’il est impossible de la fermer entièrement manuellement,
annulez la fonction comme suit, puis fermez la portière manuellement.
Faites ensuite vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
1
Retirez le bouchon de l’extrémité arrière
de la portière coulissante.
2
Insérez une clé dans l’orifice et poussez
sur la manette d’annulation mécanique.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Lorsque la batterie est débranchée (véhicules dotés de portières coulissantes assistées)
Pour obtenir un fonctionnement adéquat, vous devez initialiser le système
des portières coulissantes assistées. Pour l’initialiser, fermez les portières
coulissantes entièrement à la main.
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement du système Smart key ou
de la télécommande
→P. 121
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. les opérations d’ouverture et de fermeture) peuvent
être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 651)
3
132
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter un accident
Observez les précautions suivantes quand vous conduisez.
Si vous négligiez ces précautions, il se pourrait alors qu’une portière
s’ouvre de manière imprévue et qu’un occupant tombe à l’extérieur du véhicule, ce qui pourrait lui occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées et verrouillées.
● Lorsque des enfants sont assis dans le véhicule, enclenchez les verrous
de protection pour enfants des portières coulissantes.
● N’actionnez pas la poignée intérieure des portières pendant la conduite.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne laissez pas d’enfants seuls dans le véhicule.
Si un enfant se retrouvait enfermé accidentellement dans le véhicule, il
pourrait être victime d’épuisement dû à la chaleur ou subir d’autres blessures.
● Ne laissez pas un enfant ouvrir ou fermer la portière coulissante.
Il pourrait alors provoquer un mouvement imprévu de la portière coulissante ou se coincer les mains, la tête ou le cou pendant le déplacement
de la portière coulissante.
■ Fonctionnement des portières coulissantes
Observez les précautions suivantes.
Si vous les négligiez, une partie du corps pourrait se coincer, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez une portière coulissante, vérifiez attentivement la zone environnante pour vous assurer d’effectuer cette manœuvre en toute sécurité.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez les portières coulissantes alors que les
glaces sont ouvertes, gardez toutes les parties du corps loin des glaces.
● Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle est en sécurité et avisez-la que la portière coulissante est sur le point de s’ouvrir ou
de se fermer.
● Ne laissez pas la portière coulissante ouverte à mi-course, car dans cette
position, la portière coulissante n’est pas retenue. La portière coulissante
pourrait se déplacer de manière inattendue sur un plan incliné.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
133
AVERTISSEMENT
● Soyez particulièrement prudent lorsque
vous fermez la portière coulissante afin
d’éviter de vous coincer les doigts ou
une autre partie du corps.
■ Dispositif de fermeture de portière coulissante (si le véhicule en est
doté)
● Si une portière coulissante est laissée
légèrement entrebâillée, le dispositif de
fermeture de portière coulissante en
assurera la fermeture complète automatiquement. Plusieurs secondes sont
nécessaires à l’activation du dispositif
de fermeture de portière coulissante.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts
ou une autre chose dans la portière
coulissante; vous pourriez alors vous
fracturer un os ou subir d’autres blessures graves.
● Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le dispositif de fermeture
de portière coulissante. Le dispositif de fermeture de portière coulissante
fonctionne même lorsque le système de portières coulissantes assistées
est annulé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Lorsque le véhicule est arrêté dans une
pente, la portière coulisse plus rapidement lors de son ouverture ou de sa fermeture;
veillez
donc
tout
particulièrement à ce que les passagers
ne soient ni heurtés ni coincés par la
portière.
● Lorsque le véhicule est arrêté dans une
pente, ouvrez entièrement la portière
coulissante pour laisser les passagers y
entrer ou en sortir. Lorsque la portière
est ouverte, n’actionnez ni la poignée
extérieure ni la poignée intérieure; la
portière pourrait alors se fermer soudainement
d’elle-même
et
blesser
quelqu’un.
134
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
AVERTISSEMENT
■ Portières coulissantes assistées (véhicules dotés de portières coulissantes assistées)
Observez les précautions suivantes lorsque le système de portières coulissantes assistées est activé.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Lorsque vous utilisez la poignée de portière pour ouvrir ou fermer la portière coulissante assistée, retirez votre main de la poignée de portière dès
que vous commencez à faire coulisser la portière coulissante assistée. Si
vous laissiez votre main sur la poignée de portière durant l’opération,
celle-ci, vos doigts, votre poignet, etc. pourraient être soumis à une force
excessive.
● Vérifiez la sécurité de la zone environnante pour vous assurer qu’aucun
obstacle ou objet ne pourrait coincer l’un de vos effets personnels.
● Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle est en sécurité et avisez-la que la portière coulissante est sur le point de s’ouvrir ou
de se fermer.
● Si vous désactivez le système de portières coulissantes assistées à l’aide
du contacteur principal pendant qu’une portière coulissante fonctionne
automatiquement, le fonctionnement automatique sera interrompu. La
portière coulissante devra alors être actionnée manuellement. Soyez
extrêmement prudent lorsque le véhicule se trouve sur un plan incliné; la
portière coulissante pourrait s’ouvrir ou se fermer de manière inattendue.
● Si les conditions de fonctionnement de la portière coulissante assistée
n’étaient plus remplies, un signal sonore pourrait retentir et l’ouverture ou
la fermeture de la portière coulissante pourrait s’interrompre. La portière
coulissante devra alors être actionnée manuellement. Soyez extrêmement
prudent lorsque le véhicule se trouve sur un plan incliné; la portière coulissante pourrait s’ouvrir ou se fermer brusquement.
● Sur un plan incliné, une portière coulissante peut se fermer d’elle-même
après avoir été ouverte automatiquement. Assurez-vous que la portière
coulissante est entièrement ouverte et sécuritaire.
● Dans les circonstances suivantes, la portière coulissante assistée pourrait
détecter une anomalie et le système pourrait interrompre l’opération automatique. Dans ce cas la portière coulissante devra être actionnée manuellement. Soyez extrêmement prudent lorsque le véhicule se trouve sur un
plan incliné; la portière coulissante pourrait s’ouvrir ou se fermer brusquement.
• Lorsque la portière coulissante entre en contact avec un obstacle
• Lorsque la tension de la batterie chute soudainement, par exemple lorsque le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key) ou lors du démarrage du moteur pendant
une opération automatique
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
135
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Ne fixez aucun accessoire autre que des pièces d’origine Toyota à la portière coulissante assistée. La portière coulissante assistée pourrait ne pas
fonctionner, provoquant elle-même une défaillance, ou elle pourrait se
refermer après son ouverture.
● Lorsque les verrous de protection pour enfants sont enclenchés, assurezvous de désactiver le système de portières coulissantes assistées à l’aide
du contacteur principal afin de le désactiver totalement.
■ Fonction de protection anti-obstruction (véhicules dotés de portières
coulissantes assistées)
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher si
quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la portière
coulissante assistée. Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou autre
chose.
● Selon la forme de l’objet qui est coincé, la fonction de protection anti-obstruction pourrait ne pas s’activer. Veillez à ne pas vous coincer les doigts
ou autre chose.
136
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
NOTE
■ Portière coulissante
Assurez-vous qu’il n’y a pas de magazines pliés ou dépassant des vide-poches
des portières coulissantes. Afin de ne
pas déformer les vide-poches des portières coulissantes, n’y insérez rien de trop
gros. De tels objets pourraient entraver
l’ouverture/la fermeture des portières
coulissantes, endommager leurs videpoches ou la carrosserie du véhicule, et
entraîner une défaillance du système.
■ Pour éviter d’endommager votre véhicule
● Véhicules dotés de portières coulissantes assistées :
• N’exercez pas une pression excessive lors du fonctionnement de la
portière coulissante.
• Pendant le fonctionnement de la portière coulissante, gardez vos mains
et vos pieds loin des charnières et des galets.
• Évitez de forcer l’ouverture de la portière coulissante de gauche lorsque
le panneau du réservoir est ouvert. Autrement, le panneau du réservoir
pourrait être endommagé.
• Veillez à ne pas endommager les capteurs (installés à l’extrémité avant
de la portière coulissante assistée) avec un couteau ou autre objet
pointu.
● Avant la fermeture, assurez-vous qu’il n’y a rien dans l’embrasure.
● Ne fermez pas la portière coulissante en freinant. Cela pourrait endommager la portière coulissante.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
137
Hayon
Vous pouvez verrouiller/déverrouiller et ouvrir/fermer le hayon
en procédant comme suit.
Verrouillage et déverrouillage du hayon
◆ Fonction d’ouverture (véhicules dotés du système Smart key)
Ayez la clé à puce sur vous pour activer cette fonction.
1 Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller toutes les portières.
2 Appuyez sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les
portières.
Vérifiez que la portière est verrouillée de manière sécuritaire.
◆ Télécommande
→P. 114
◆ Contacteur de verrouillage des portières
→P. 117
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
Pendant les 3 secondes suivant
le verrouillage de la portière, il
est impossible de la déverrouiller.
Verrouillez de nouveau le hayon
lorsque vous quittez le véhicule.
S’il a été ouvert, puis refermé, le
hayon ne se verrouillera pas
automatiquement.
3
138
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Ouverture/fermeture du hayon depuis l’intérieur du véhicule
(véhicules dotés d’un hayon à commande assistée)
Maintenez le contacteur enfoncé
pour ouvrir/fermer le hayon.
Si vous appuyez de nouveau sur le
contacteur pendant que le hayon à
commande assistée est en cours
de fonctionnement, son fonctionnement sera inversé.
Cependant, le fonctionnement
automatique ne peut pas être
inversé au cours de la première
seconde suivant son lancement,
même si vous appuyez de nouveau sur le contacteur.
Ouverture du hayon depuis l’extérieur du véhicule
◆ Dispositif d’ouverture du hayon
Pour ouvrir le hayon, soulevezle tout en appuyant sur le dispositif d’ouverture du hayon
afin de déverrouiller le mécanisme.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
139
◆ Télécommande (véhicules dotés d’un hayon à commande
assistée)
Maintenez le contacteur enfoncé pour ouvrir/fermer le hayon à
commande assistée.
X
Véhicules non dotés du système Smart key
X
Véhicules dotés du système
Smart key
3
Contacteur du hayon à commande assistée (si le véhicule en est
doté)
Appuyez sur le contacteur pour
fermer le hayon.
Si vous appuyez de nouveau sur le
contacteur pendant que le hayon à
commande assistée se ferme, il
s’ouvrira à nouveau.
Cependant, le fonctionnement
automatique ne peut pas être
inversé au cours de la première
seconde suivant son lancement,
même si vous appuyez de nouveau sur le contacteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
Si vous appuyez de nouveau sur le contacteur pendant que le hayon à
commande assistée est en cours de fonctionnement, son fonctionnement
sera inversé. Cependant, le fonctionnement automatique ne peut pas être
inversé au cours de la première seconde suivant son lancement, même si
vous appuyez de nouveau sur le contacteur de la télécommande.
140
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Lorsque vous fermez le hayon
Abaissez le hayon à l’aide de sa
poignée, puis de l’extérieur, assurez-vous de pousser sur le hayon
vers le bas pour le fermer.
Annulation du système de hayon à commande assistée (véhicules dotés d’un hayon à commande assistée)
Pour désactiver le système de
hayon à commande assistée,
désactivez le contacteur principal.
1
Désactivé
2
Activé*
*: La ligne orange en haut du contacteur indique que le système de
hayon à commande assistée est
activé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
141
■ Éclairage du compartiment de charge
Si le contacteur d’éclairage du compartiment de charge est activé, l’éclairage du
compartiment de charge s’allume lorsque
vous ouvrez le hayon.
1
Activé
2
Désactivé
■ Si le dispositif d’ouverture du hayon ne fonctionne pas
Vous pouvez actionner le hayon de l’intérieur.
1
Retirez le panneau intérieur.
3
Déplacez le levier.
X Véhicules non dotés d’un hayon à com-
mande assistée
X Véhicules dotés d’un hayon à com-
mande assistée
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
2
142
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Vous pouvez actionner le hayon à commande assistée lorsque (véhicules dotés d’un hayon à commande assistée)
● Le levier sélecteur de vitesses est en position P.
● Le hayon est déverrouillé.
■ Fonctionnement du hayon à commande assistée (véhicules dotés d’un
hayon à commande assistée)
● Un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent deux fois
pour indiquer que le hayon s’ouvre/se ferme.
● Vous pouvez ouvrir et fermer le hayon manuellement même lorsque le contacteur principal du hayon à commande assistée est désactivé.
■ Fonction de protection anti-obstruction (véhicules dotés d’un hayon à
commande assistée)
● Si un objet quelconque obstrue le hayon à commande assistée pendant sa
fermeture ou son ouverture, celui-ci s’activera automatiquement en direction opposée.
● Si la fonction de protection anti-obstruction s’active deux fois de suite lors
de la fermeture du hayon, celui-ci s’arrêtera dans la position dans laquelle il
se trouve.
■ Dispositif de fermeture du hayon (si le véhicule en est doté)
Si le hayon est laissé légèrement entrebâillé, le dispositif de fermeture du
hayon en assurera la fermeture complète automatiquement.
■ Lorsque la batterie est débranchée
● Le hayon se verrouillera automatiquement lorsque la batterie sera rebranchée.
● Pour obtenir un fonctionnement adéquat, vous devez initialiser le hayon à
commande assistée (si le véhicule en est doté).
1
Déverrouillez le hayon à l’aide de la télécommande ou du contacteur de
verrouillage des portières.
2
Fermez entièrement le hayon à la main.
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement du système Smart key ou
de la télécommande
→P. 121
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
143
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Avant de conduire
● Assurez-vous que le hayon est bien fermé. Si le hayon était mal fermé, il
pourrait s’ouvrir de manière imprévue pendant que vous conduisez et
heurter des objets à proximité, ou des bagages pourraient être projetés à
l’extérieur du compartiment de charge, ce qui provoquerait un accident.
● Ne laissez pas d’enfants jouer dans le compartiment de charge.
Si un enfant se retrouvait enfermé accidentellement dans le compartiment
de charge, il pourrait être victime d’épuisement dû à la chaleur ou subir
d’autres blessures.
● Ne laissez pas un enfant ouvrir ou fermer le hayon.
Il pourrait provoquer l’activation imprévue du hayon ou se coincer les
mains, la tête ou le cou pendant la fermeture du hayon.
■ Points importants pendant la conduite
Ne laissez jamais une personne s’asseoir dans le compartiment de charge.
En cas de freinage ou de dérapage brusques, ou de collision, elle serait
susceptible de subir des blessures graves, voire mortelles.
■ Fonctionnement du hayon
Observez les précautions suivantes.
Si vous les négligiez, une partie du corps pourrait se coincer, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Avant d’ouvrir le hayon, enlevez toute matière lourde, comme la neige ou
la glace, pouvant le recouvrir. Si vous négligiez de le faire, le hayon pourrait se refermer brusquement une fois qu’il est ouvert.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon, vérifiez attentivement la zone
environnante pour vous assurer d’effectuer cette manœuvre en toute
sécurité.
● Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle est en sécurité et avisez-la que le hayon est sur le point de s’ouvrir ou de se fermer.
● Soyez prudent lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon par temps venteux; un vent fort pourrait provoquer un mouvement brusque de ce dernier.
144
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
AVERTISSEMENT
● S’il n’était pas entièrement ouvert, le
hayon pourrait se refermer brusquement. Il est plus difficile d’ouvrir ou de
fermer le hayon sur un plan incliné que
sur une surface plane; méfiez-vous par
conséquent des mouvements imprévus
du hayon lorsque le véhicule est en
pente. Avant d’utiliser le compartiment
de charge, assurez-vous que le hayon
est entièrement ouvert et sécuritaire.
● Soyez particulièrement prudent lorsque
vous fermez le hayon afin d’éviter de
vous coincer les doigts ou une autre
partie du corps.
● Lorsque vous fermez le hayon, assurez-vous d’appliquer une légère pression sur sa surface extérieure. Si vous
utilisiez la poignée du hayon pour fermer entièrement le hayon, vous pourriez vous coincer les mains ou les bras.
● Ne placez pas vos mains sur le support d’amortisseur du hayon pour fermer celui-ci, et ne vous pendez pas au support d’amortisseur du hayon.
Vous pourriez alors vous coincer les mains ou briser le support d’amortisseur du hayon, et provoquer un accident.
● Si vous fixiez un support à vélo ou un autre objet lourd de ce type au
hayon, celui-ci pourrait se refermer brusquement après son ouverture et
infliger des blessures à quelqu’un en lui coinçant les mains, la tête ou le
cou. Lorsque vous fixez un accessoire au hayon, l’utilisation de pièces
d’origine Toyota est recommandée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
145
AVERTISSEMENT
■ Dispositif de fermeture du hayon (si le véhicule en est doté)
● Si le hayon est laissé légèrement entrebâillé, le dispositif de fermeture du
hayon en assurera la fermeture complète
automatiquement.
Plusieurs
secondes sont nécessaires à l’activation du dispositif de fermeture du hayon.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts
ou autre chose dans le hayon; vous
pourriez alors vous fracturer un os ou
subir d’autres blessures graves.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Soyez prudent lorsque vous utilisez le dispositif de fermeture du hayon,
car il continue à fonctionner lorsque le système de hayon à commande
assistée est annulé.
■ Hayon à commande assistée (véhicules dotés d’un hayon à commande
assistée)
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le hayon à commande assistée.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Vérifiez la sécurité de la zone environnante pour vous assurer qu’aucun
obstacle ou objet ne pourrait coincer l’un de vos effets personnels.
● Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle est en sécurité et avisez-la que le hayon est sur le point de s’ouvrir ou de se fermer.
● Si les conditions de fonctionnement du hayon à commande assistée
n’étaient plus remplies, un signal sonore pourrait retentir et l’ouverture ou
la fermeture du hayon pourrait s’interrompre. Le hayon devra alors être
actionné manuellement. Soyez extrêmement prudent lorsque le véhicule
se trouve sur un plan incliné; le hayon pourrait s’ouvrir ou se fermer brusquement.
● Sur un plan incliné, le hayon pourrait se refermer brusquement après son
ouverture. Assurez-vous que le hayon est entièrement ouvert et sécuritaire.
146
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
AVERTISSEMENT
● Dans les circonstances suivantes, le hayon à commande assistée pourrait
détecter une anomalie et le système pourrait interrompre le fonctionnement automatique. Dans ce cas, le hayon devra être actionné manuellement. Soyez extrêmement prudent lorsque le véhicule se trouve sur un
plan incliné; le hayon pourrait s’ouvrir ou se fermer brusquement.
• Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle
• Lorsque la tension de la batterie chute soudainement, par exemple lorsque le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key) ou lors du démarrage du moteur pendant
une opération automatique
● Si vous fixiez au hayon un support à vélo ou un objet lourd de ce type, le
hayon à commande assistée pourrait ne pas fonctionner, provoquant luimême une défaillance, ou le hayon pourrait se déplacer dans la direction
de fermeture après avoir été ouvert et infliger des blessures à quelqu’un
en lui coinçant les mains, la tête ou le cou. Lorsque vous installez un
accessoire au hayon, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour
plus de détails.
■ Fonction de protection anti-obstruction (véhicules dotés d’un hayon à
commande assistée)
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Bien que la fermeture du hayon soit interrompue quand la fonction de protection anti-obstruction détecte un objet, soyez particulièrement prudent,
car vous pouvez tout de même être blessé si une partie de votre corps est
déjà coincée.
● N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher si
quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du hayon.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou autre chose.
● Selon la forme de l’objet qui est coincé, la fonction de protection anti-obstruction pourrait ne pas s’activer. Veillez à ne pas vous coincer les doigts
ou autre chose.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
147
NOTE
■ Supports d’amortisseur du hayon
Le hayon est doté de supports d’amortisseur qui le maintiennent en place.
Observez les précautions suivantes.
Le fait de les négliger pourrait endommager le support d’amortisseur du
hayon et provoquer une défaillance.
Supports
d’amortisseur
● Ne placez pas votre main sur le support d’amortisseur et n’y appliquez pas
de pression latérale.
■ Pour éviter une défaillance du dispositif de fermeture du hayon
N’exercez pas de pression excessive sur le hayon lors du fonctionnement
du dispositif de fermeture du hayon.
■ Pour éviter d’endommager le hayon à commande assistée
● Assurez-vous qu’il n’y a pas de la glace entre le hayon et le châssis pouvant empêcher le déplacement du hayon. Faire fonctionner le hayon à
commande assistée lorsqu’une charge excessive est présente sur le
hayon peut provoquer une défaillance.
● N’exercez pas de pression excessive sur le hayon lors du fonctionnement
du hayon à commande assistée.
● Veillez à ne pas endommager les capteurs (installés aux extrémités droite
et gauche du hayon à commande assistée) avec un couteau ou un autre
objet pointu. Si le capteur est débranché, le hayon à commande assistée
ne fonctionnera pas automatiquement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Ne fixez aucun corps étranger, par
exemple des autocollants, des feuilles
de plastique ou des adhésifs, aux supports d’amortisseur.
● Ne touchez pas aux supports d’amortisseur avec des gants ou d’autres objets
en tissu.
● Ne fixez aucun accessoire autre que
des pièces d’origine Toyota au hayon.
148
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Système Smart key∗
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes simplement en
portant la clé à puce sur vous, par exemple dans votre poche.
Le conducteur devrait toujours garder la clé à puce sur lui.
● Verrouille et déverrouille les portières
• Poignées des portières avant (→P. 114)
• Poignées des portières coulissantes (→P. 124)
• Hayon (→P. 137)
● Fait démarrer et arrête le moteur (→P. 236)
■ Emplacement des antennes
1
Antennes à l’extérieur de l’habitacle
2
Antennes à l’intérieur de l’habitacle
3
Antenne à l’extérieur du compartiment
de charge
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
149
■ Portée réelle (zones à l’intérieur desquelles la clé à puce est détectée)
Lorsqu’on verrouille ou que l’on
déverrouille les portières
On peut faire fonctionner le système
lorsque la clé à puce est à moins de
2,3 ft. (0,7 m) environ de la poignée
extérieure de l’une des portières
avant. (Seules les portières qui détectent la clé fonctionneront.)
Alarme
Situation
Mesure corrective
L’alarme
extéTentative de verrouillage du Fermez toutes les porrieure retentit une
véhicule alors qu’une por- tières, puis verrouillezfois pendant 10
tière est ouverte
les de nouveau
secondes
Le contacteur du moteur a
été placé en mode ACCESSORY alors que la portière
du conducteur était ouverte
L’alarme intérieure
(ou la portière du conducretentit sans arrêt
teur a été ouverte alors que
le contacteur du moteur
était en mode ACCESSORY)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Désactivez le contacteur du moteur, puis
fermez la portière du
conducteur
3
Fonctionnement de chaque composant
Lorsqu’on fait démarrer le moteur ou que l’on change le mode du contacteur du moteur
On peut faire fonctionner le système lorsque la clé à puce est à l’intérieur
du véhicule.
■ Alarmes et lampes témoins
Une alarme qui retentit et des messages d’avertissement qui s’affichent sur
l’écran multifonction servent à vous protéger contre les accidents imprévus et
le vol du véhicule provoqués par une fausse manœuvre. Lorsqu’un message
d’avertissement s’affiche, prenez les mesures pertinentes en fonction de
celui-ci. (→P. 579)
Lorsque seule une alarme retentit, les circonstances et les mesures correctives sont les suivantes.
150
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Fonction d’économie d’énergie
Dans les circonstances suivantes, la fonction d’ouverture est désactivée afin
d’éviter que la batterie du véhicule ne se décharge et que la pile de la clé à
puce ne soit à plat.
● Lorsque la fonction d’ouverture n’a pas été utilisée depuis 5 jours ou plus
● Lorsque la clé à puce a été laissée à environ moins de 6 ft. (2 m) du véhicule pendant 10 minutes ou plus
● Si la fonction d’ouverture n’a pas été utilisée depuis 14 jours ou plus, le
véhicule ne pourra pas être déverrouillé par une portière autre que celle du
conducteur. Pour déverrouiller le véhicule, saisissez la poignée de la portière du conducteur, ou utilisez la télécommande ou la clé mécanique.
Le système sera réactivé lorsque...
● Le véhicule sera verrouillé à l’aide du capteur de verrouillage alors que vous
portez la clé à puce sur vous.
● Le véhicule sera verrouillé/déverrouillé à l’aide de la télécommande.
(→P. 114)
● Le véhicule sera verrouillé/déverrouillé à l’aide de la clé mécanique.
(→P. 605)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
→P. 122
■ Remarques relatives à la fonction d’ouverture
● Même lorsque la clé à puce est à portée réelle (zones de détection), il se
peut que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants.
• Lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières, la clé à puce est
trop près de la glace ou de la poignée extérieure de la portière, près du
sol ou à un endroit élevé.
• Lors du démarrage du moteur ou d’un changement de mode du contacteur du moteur, la clé à puce est sur le tableau de bord, sur le plancher ou
dans la boîte à gants.
● Ne laissez pas la clé à puce sur la partie supérieure du tableau de bord ni à
proximité des vide-poches de portière lorsque vous quittez le véhicule. En
fonction de la qualité de réception des ondes radio, l’antenne située à l’extérieur de l’habitacle pourrait la détecter et la portière pourrait alors devenir
verrouillable depuis l’extérieur du véhicule, coinçant le cas échéant la clé à
puce à l’intérieur du véhicule.
● Tant que la clé à puce est à portée réelle, n’importe qui peut verrouiller ou
déverrouiller les portières. Cependant, seules les portières qui détectent la
clé à puce peuvent être utilisées pour déverrouiller le véhicule.
● Lorsque la clé à puce est à portée réelle, les portières peuvent se déverrouiller ou se verrouiller si une grande quantité d’eau éclabousse la poignée
de portière, par exemple lorsqu’il pleut ou si vous êtes dans un lave-auto.
(Les portières se verrouilleront automatiquement au bout d’environ 60
secondes si elles ne sont pas ouvertes et refermées.)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
151
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Si l’on utilise la télécommande pour verrouiller les portières lorsque la clé à
puce est à proximité du véhicule, il se peut que le système Smart key ne
déverrouille pas les portières. (Utilisez la télécommande pour déverrouiller
les portières.)
● Si le contacteur principal de la portière coulissante assistée ne permet pas
d’actionner la portière coulissante assistée, l’opération de déverrouillage et
d’ouverture de la portière ne pourra pas être effectuée. (→P. 127)
■ Remarque relative au verrouillage des portières
● Toucher le capteur de verrouillage de poignée de portière lorsqu’on porte
des gants peut retarder ou empêcher l’opération de verrouillage. Retirez vos
gants, puis touchez de nouveau le capteur de verrouillage.
● Lorsque le verrouillage est exécuté en utilisant le capteur de verrouillage,
des signaux de reconnaissance sont émis jusqu’à deux fois de suite. Après
cela, aucun signal de reconnaissance ne sera émis.
● Si la poignée de portière se mouille alors que la clé à puce se trouve à portée réelle, la portière peut se verrouiller et se déverrouiller à répétition. Placez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule lorsque vous le
faites laver. (Faites attention à ne pas vous faire voler la clé.)
● Si la clé à puce est à l’intérieur du véhicule et que la poignée d’une portière
se mouille pendant le lavage de la voiture, un message peut s’afficher sur
l’écran multifonction et un avertisseur sonore retentira à l’extérieur du véhicule. Pour désactiver l’alarme, verrouillez toutes les portières.
● Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner correctement s’il entre
en contact avec de la glace, de la neige, de la boue, etc. Nettoyez le capteur
de verrouillage et essayez de le faire fonctionner de nouveau, ou utilisez le
capteur de verrouillage situé sur la partie inférieure de la poignée de portière.
● Les ongles peuvent érafler la portière lors du maniement de la poignée de
portière. Veillez à ne pas vous casser les ongles ni endommager la surface
de la portière.
■ Remarques relatives à la fonction de déverrouillage
● Si l’on saisit la poignée d’une portière avant en portant un gant, il se peut
qu’il soit impossible de déverrouiller ou de verrouiller la portière.
● Une arrivée soudaine à portée réelle ou la manipulation de la poignée de
portière peut empêcher le déverrouillage des portières. Dans ce cas, remettez la poignée de portière à sa position initiale et vérifiez si les portières se
sont déverrouillées avant de tirer sur la poignée de portière.
● Si une autre clé à puce se trouvait dans la zone de détection, un peu plus
de temps pourrait être nécessaire pour déverrouiller les portières après
avoir saisi la poignée de l’une des portières avant ou tiré sur la poignée de
l’une des portières coulissantes.
152
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Lorsqu’on n’utilise pas le véhicule pendant une longue période
● Pour éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé à puce à moins de 6 ft.
(2 m) du véhicule.
● Le système Smart key peut être désactivé à l’avance. (→P. 650)
■ Pour faire fonctionner le système correctement
Assurez-vous d’avoir la clé à puce sur vous lorsque vous faites fonctionner le
système. Lorsque vous faites fonctionner le système de l’extérieur du véhicule, n’approchez pas la clé à puce trop près de celui-ci.
Selon votre position et votre façon de tenir la clé à puce, il se peut que le système ne la détecte pas correctement et ne fonctionne pas correctement.
(L’alarme peut se déclencher accidentellement ou la fonction de prévention
de verrouillage des portières peut ne pas fonctionner.)
■ Si le système Smart key ne fonctionne pas correctement
● Verrouillage et déverrouillage des portières : Utilisez la clé mécanique.
(→P. 605)
● Démarrage du moteur (→P. 605)
■ Homologation du système Smart key
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : HYQ14ADR
FCC ID : HYQ14AEH
FCC ID : HYQ13CZM
FCC ID : HYQ13CZN
FCC ID : NI4TMLF8-20
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE :
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
153
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. le système Smart key) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 649, 650)
■ Si le système Smart key a été désactivé lors d’un réglage personnalisé
● Verrouillage et déverrouillage des portières :
Utilisez la télécommande ou la clé mécanique. (→P. 114, 605)
● Démarrage du moteur et changement de mode du contacteur du moteur :
→P. 605
● Arrêt du moteur : →P. 237
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Précautions relatives à l’interférence avec des appareils électroniques
● Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque implantable, un stimulateur de resynchronisation cardiaque ou un défibrillateur automatique
implantable devraient se tenir à l’écart des antennes du système Smart
key. (→P. 148)
Les ondes radio pourraient nuire au fonctionnement de tels appareils. Si
nécessaire, la fonction d’ouverture peut être désactivée. Adressez-vous à
votre concessionnaire Toyota pour plus de détails, par exemple sur la fréquence des ondes radio et sur leur séquence d’émission. Consultez
ensuite votre médecin pour savoir si vous devriez désactiver la fonction
d’ouverture.
● Les utilisateurs de tout appareil médical électrique autre que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appareil à propos du fonctionnement de ce dernier lorsqu’il est exposé aux ondes radio. Les ondes radio pourraient avoir
des effets inattendus sur de tels appareils médicaux.
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails sur la
désactivation de la fonction d’ouverture.
154
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure de réglage
X
Siège à réglage manuel
1
Levier de réglage de position du siège
2
Levier de réglage d’inclinaison du dossier
3
Levier de réglage de la hauteur (côté conducteur uniquement)
4
Contacteur de réglage de soutien lombaire (côté conducteur uniquement)*
* : Si le véhicule en est doté
X
Siège à réglage assisté
1
Contacteur de réglage de position du siège
2
Contacteur de réglage d’inclinaison du dossier
3
Contacteur de réglage de l’inclinaison du coussin de siège (avant)
(côté conducteur uniquement)
4
Contacteur de réglage de la hauteur (côté conducteur uniquement)
5
Contacteur de réglage de soutien lombaire (côté conducteur uniquement)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
155
3-3. Réglage des sièges
Appuis-tête actifs
Lorsque le bas du dos d’un occupant exerce une pression sur le
dossier en cas de collision arrière,
l’appui-tête se déplace légèrement vers l’avant et vers le haut
pour contribuer à réduire les risques que l’occupant du siège ne
subisse un coup de fouet cervical.
ITN13N065
Lors d’une
collision
arrière
Structure interne
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Appuis-tête actifs
Même une légère pression sur le dossier peut entraîner le déplacement de
l’appui-tête. Lorsque vous poussez un appui-tête verrouillé vers le haut en le
forçant, cela peut faire apparaître la structure interne de l’appui-tête. Cela
n’est pas le signe d’une anomalie.
156
3-3. Réglage des sièges
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous réglez la position du siège
● Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement
du siège ne blesse pas les autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ni près de pièces en mouvement
afin d’éviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
● Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds pour
qu’ils ne se coincent pas.
■ Réglage des sièges
● Veillez à ce que le siège ne heurte pas les passagers ni des bagages.
● Afin de réduire les risques de glisser sous la ceinture abdominale lors
d’une collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège était trop incliné, la ceinture abdominale pourrait glisser sur les
hanches et appliquer une force exagérée directement sur l’abdomen, ou
votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant ainsi le risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
Vous ne devriez effectuer aucun réglage pendant que vous conduisez, car
le siège pourrait se déplacer de façon inopinée et provoquer la perte de
contrôle du véhicule.
● Siège à réglage manuel : Après avoir réglé le siège, assurez-vous qu’il est
bien verrouillé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
157
Sièges arrière
Procédure de réglage
■ Deuxième rangée de sièges
X
Siège inclinable (modèles à 7 passagers)
1 Levier de réglage de posi-
tion du siège
2 Levier de réglage d’inclinai-
son du dossier
3
Siège inclinable (modèles à 8 passagers)
1 Levier de réglage de posi-
tion du siège
2 Levier de réglage d’inclinai-
son du dossier
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
X
158
3-3. Réglage des sièges
X
Siège avec repose-pieds
1 Levier de réglage de posi-
tion du siège
2 Levier de réglage d’inclinai-
son du dossier
3 Levier de réglage d’inclinai-
son du repose-pieds
X
AUTO ACCESS SEAT
Reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S MANUAL”.
■ Troisième rangée de sièges
X
Siège à réglage manuel
Courroie de réglage d’inclinaison du dossier
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
X
159
Siège à réglage assisté
Contacteur de réglage d’inclinaison du dossier
3
■ Entrée dans le véhicule
X
Sièges inclinables
Tirez le levier de réglage d’inclinaison du dossier et rabattez le
dossier. Le coussin s’inclinera
vers le haut. Le siège peut coulisser vers l’avant.
Avancez le siège au maximum.
X
Sièges avec repose-pieds
Tirez le levier de réglage d’inclinaison du dossier et rabattez le
dossier. Le siège peut coulisser
vers l’avant.
Avancez le siège au maximum.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
Déplacement d’une deuxième rangée de sièges pour accéder à
la troisième rangée
160
3-3. Réglage des sièges
■ Sortie du véhicule
X
Sièges inclinables
Tirez sur la courroie et rabattez
le dossier. Le coussin s’inclinera vers le haut. Le siège peut
coulisser vers l’avant.
Avancez le siège au maximum.
Avant de tirer sur la courroie,
assurez-vous qu’aucun passager n’est assis sur la deuxième
rangée de sièges.
X
Sièges avec repose-pieds
Tirez sur la courroie et rabattez
le dossier. Le siège peut coulisser vers l’avant.
Avancez le siège au maximum.
Avant de tirer sur la courroie,
assurez-vous qu’aucun passager n’est assis sur la deuxième
rangée de sièges.
■ Une fois que les passagers sont entrés dans le véhicule ou
l’ont quitté
Soulevez le dossier et faites glisser le siège vers l’arrière, jusqu’à
ce qu’il se verrouille.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
161
Retrait de la deuxième rangée de sièges
■ Retrait des sièges latéraux de la deuxième rangée de sièges
(sièges inclinables)
Relevez les accoudoirs.
Tirez sur le levier de réglage
du dossier et rabattez le dossier. Le coussin s’inclinera
vers le haut.
2
Faites coulisser le siège vers l’avant jusqu’à une position de verrouillage.
3
Pour retirer le siège, tirez sur
le levier de déverrouillage
situé sous le coussin tout en
soulevant le siège.
■ Retrait de la deuxième rangée de sièges (sièges avec repose-
pieds)
1
Relevez les accoudoirs.
Tirez sur le levier de réglage
du dossier et rabattez le dossier.
2
Faites coulisser le siège jusqu’à une position de verrouillage vers
l’avant.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
1
162
3-3. Réglage des sièges
3
Tirez le levier de déverrouillage situé derrière le
dossier directement vers
l’arrière, puis vers le haut.
Tout en déplaçant le levier
vers le haut, soulevez le
siège pour le retirer.
■ Retrait du siège central de la deuxième rangée de sièges (si le
véhicule en est doté)
1
Tirez sur la courroie de
déverrouillage et rabattez le
dossier
central
de
la
deuxième rangée de sièges.
Assurez-vous que l’appui-tête
est dans sa position la plus
basse.
2
Pour retirer le siège, tirez sur
la courroie de déverrouillage
située sous le siège.
Rétractez le pied du coussin.
3
Rangez le siège dans le coffret de rangement du compartiment de charge (côté
coussin d’abord).
Engagez la boucle de fixation
de rangement pour retenir le
siège et serrez la courroie de
fixation.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
163
Installation de la deuxième rangée de sièges
■ Installation des sièges latéraux de la deuxième rangée de siè-
ges
1
Alignez le repère du recouvrement latéral du siège sur celui du
recouvrement du rail et alignez le repère du recouvrement avant/
arrière du siège sur le rail.
X
Siège inclinable
X
Siège avec repose-pieds
3
Abaissez le siège et enclenchez les fixations.
Si vous avez verrouillé les fixations du siège involontairement avant de
les installer de manière sécuritaire, tirez sur le levier de déverrouillage
pour les déverrouiller.
Tentez de remuer le dossier et de soulever le coussin du siège pour
vous assurer que le siège est verrouillé en place.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
2
164
3-3. Réglage des sièges
■ Installation du siège central de la deuxième rangée de sièges
(si le véhicule en est doté)
1
Engagez les goupilles arrière
dans les crochets.
2
Dépliez le pied du coussin et
poussez le siège vers le bas
pour enclencher le verrou
avant.
3
Relevez le dossier et verrouillez-le.
Tentez de remuer le dossier et
de soulever le coussin du siège
pour vous assurer que le siège
est verrouillé en place.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
165
3-3. Réglage des sièges
Rabattement de la troisième rangée de sièges (sièges à réglage
manuel)
■ Avant de rabattre la troisième rangée de sièges
1
Rabattez les appuis-tête latéraux et abaissez l’appui-tête
central à la position la plus
basse (→P. 179), puis rangez les boucles des ceintures de sécurité.
2
Rangez la ceinture de sécurité centrale. (→P. 30)
3
Tirez sur la courroie portant la
mention “TO FOLD/LIFT SEATBACK” et rabattez le dossier.
■ Relèvement des dossiers de la troisième rangée de sièges
Tirez sur la courroie portant la
mention “TO FOLD/LIFT SEATBACK”, puis relevez le dossier
et les appuis-tête latéraux.
ITN13N047
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Rabattement des dossiers de la troisième rangée de sièges
166
3-3. Réglage des sièges
Rabattement de la troisième rangée de sièges (sièges à réglage
assisté)
Vous pouvez actionner la troisième rangée de sièges à réglage
assisté lorsque le levier sélecteur de vitesses est en position P.
■ Avant de rabattre la troisième rangée de sièges
1
Abaissez l’appui-tête central
à la position la plus basse
(→P. 179), puis rangez les
boucles des ceintures de
sécurité.
2
Rangez la ceinture de sécurité centrale. (→P. 30)
■ Rabattement des dossiers de la troisième rangée de sièges
Appuyez sur le contacteur de
rabattement/relèvement.
■ Relèvement des dossiers de la troisième rangée de sièges
Appuyez sur le contacteur de rabattement/relèvement, sur le contacteur de relèvement (→P. 170) ou sur le contacteur de réglage
d’inclinaison du dossier (→P. 159).
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
167
Rangement de la troisième rangée de sièges (sièges à réglage
manuel)
Avant de ranger ou de relever la troisième rangée de sièges, enlevez
tous les objets de la zone du plancher afin d’éviter qu’ils n’entravent
les pièces mobiles.
■ Avant de ranger la troisième rangée de sièges
1
Rangez la ceinture de sécurité centrale. (→P. 30)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
2
Abaissez l’appui-tête central
à la position la plus basse
(→P. 179), puis rangez les
boucles des ceintures de
sécurité.
168
3-3. Réglage des sièges
■ Rangement de la troisième rangée de sièges
1
Tirez sur la poignée pour
reculer le siège. Poussez
ensuite le siège vers le bas.
Les appuis-tête latéraux
rabattent automatiquement.
2
se
Poussez le siège contre le
plancher.
Ouvrez les rabats.
■ Avant de relever la troisième rangée de sièges
Assurez-vous de ne pas laisser la deuxième rangée de sièges à la
position la plus reculée, car elle pourrait entraver le relèvement de
la troisième rangée de sièges.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
169
■ Relèvement de la troisième rangée de sièges
1
Fermez les rabats.
Tirez sur la poignée et soulevez le siège en arrière.
2
Poussez le siège vers
l’avant, puis enclenchez les
verrous des pieds avant.
3
Relevez le dossier et les appuis-tête latéraux. (→P. 165)
Rangement de la troisième rangée de sièges (sièges à réglage
assisté)
Vous pouvez actionner la troisième rangée de sièges à réglage
assisté lorsque le levier sélecteur de vitesses est en position P. Avant
de ranger ou de relever la troisième rangée de sièges, enlevez tous
les objets de la zone du plancher afin d’éviter qu’ils n’entravent les
pièces mobiles.
■ Avant de ranger la troisième rangée de sièges
1
Abaissez l’appui-tête central
à la position la plus basse
(→P. 179), puis rangez les
boucles des ceintures de
sécurité.
2
Rangez la ceinture de sécurité centrale. (→P. 30)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Assurez-vous que les pieds
avant et arrière sont verrouillés
de manière sécuritaire.
170
3-3. Réglage des sièges
■ Rangement de la troisième rangée de sièges
1
Maintenez le contacteur de
rangement enfoncé.
Un signal sonore retentit deux
fois pour indiquer le début de
l’opération. Le signal sonore
retentit de nouveau deux fois
lorsque l’opération est terminée.
2
Ouvrez les rabats.
ITN13N056
■ Avant de relever la troisième rangée de sièges
Assurez-vous de ne pas laisser la deuxième rangée de sièges à la
position la plus reculée, car elle pourrait entraver le relèvement de
la troisième rangée de sièges.
■ Relèvement de la troisième rangée de sièges
1
Fermez les rabats.
Maintenez le contacteur de
relèvement enfoncé jusqu’à
ce que le coussin de siège se
verrouille.
Un signal sonore retentit deux
fois pour indiquer le début de
l’opération. Le signal sonore
retentit de nouveau deux fois
lorsque les sièges sont verrouillés en position rabattue.
Assurez-vous que les pieds
avant et arrière sont verrouillés
de manière sécuritaire.
2
Soulevez les appuis-tête latéraux.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
171
La lampe témoin s’allume si le fonctionnement de la troisième rangée de sièges
n’est pas encore terminé lorsque le contacteur du moteur est placé en position
“ON” (véhicules non dotés du système
Smart key) ou en mode IGNITION ON
(véhicules dotés du système Smart key).
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Troisième rangée de sièges à réglage assisté (véhicules dotés d’une
troisième rangée de sièges à réglage assisté)
● Si le voyant situé au-dessus des contacteurs clignote trois fois lorsque vous
appuyez sur le contacteur de rabattement/relèvement, le rabattement ne
commencera pas. Assurez-vous que le levier sélecteur de vitesses est en
position P.
● Si l’une des situations suivantes survient pendant le fonctionnement du siège,
celui-ci s’interrompra. Le voyant situé au-dessus des contacteurs clignotera
trois fois et un signal sonore retentira pendant environ 10 secondes :
• Un objet est coincé entre le dossier et le coussin du siège.
• Le contacteur de rangement est relâché.
• On appuie sur un autre contacteur de la troisième rangée de sièges à
réglage assisté pendant qu’on actionne le contacteur de rangement.
• Le levier sélecteur de vitesses est déplacé de la position P alors que le
contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules non dotés du
système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key).
Si vous faites démarrer le moteur pendant le fonctionnement du siège, ce
fonctionnement peut également s’interrompre.
Pour poursuivre le rabattement, le dossier doit d’abord revenir à sa position
d’origine.
■ AUTO ACCESS SEAT (si le véhicule en est doté)
Vous ne pouvez pas retirer le AUTO ACCESS SEAT.
■ Lampe témoin “3RD SEAT” (véhicules dotés d’une troisième rangée de
sièges à réglage assisté)
172
3-3. Réglage des sièges
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous rabattez les dossiers arrière
Observez les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Ne rabattez pas les dossiers pendant que vous conduisez.
● Arrêtez le véhicule sur une surface plane, engagez le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur de vitesses en position P.
● Ne laissez personne s’asseoir sur un dossier rabattu ni dans le compartiment de charge pendant que vous conduisez.
● Ne laissez pas d’enfants entrer dans le compartiment de charge.
● Veillez à ne coincer aucune partie de votre corps dans un siège.
■ Réglage des sièges
● Veillez à ce que le siège ne heurte pas les passagers ni des bagages.
● Afin de réduire les risques de glisser sous la ceinture abdominale lors
d’une collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège était trop incliné, la ceinture abdominale pourrait glisser sur les
hanches et exercer une force exagérée directement sur l’abdomen, ou
votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant ainsi le risque
de blessures graves, voire mortelles en cas d’accident.
Vous ne devriez effectuer aucun réglage pendant que vous conduisez, car
le siège pourrait se déplacer de façon inopinée et provoquer la perte de
contrôle du véhicule.
■ Après le relèvement des dossiers arrière ou l’installation des sièges
Observez les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé en poussant sa partie
supérieure vers l’avant et vers l’arrière.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ni coincées dans
le dossier.
● Tentez de remuer le dossier et de soulever le coussin du siège pour vous
assurer que le siège est verrouillé en place.
■ Retrait de la deuxième rangée de sièges
● Ne laissez pas dans le véhicule un siège s’il a été désarrimé du plancher.
● Ne vous asseyez pas sur un siège qui a été retiré du véhicule et ne placez
dessus aucun objet.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
173
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Rangement de la troisième rangée de sièges
● Avant de déplacer un siège, assurez-vous que rien n’entravera son déplacement. Sinon, vous pourriez vous blesser en heurtant le siège ou vous
faire coincer par l’un de ses éléments.
● Troisième rangée de sièges à réglage manuel : Ne vous asseyez pas sur
la troisième rangée de sièges lorsqu’elle est en position de rangement
avec ses dossiers relevés à la verticale.
● Troisième rangée de sièges à réglage assisté : Ne poursuivez pas le rangement lorsque le voyant au-dessus du contacteur de rangement et du
contacteur de relèvement s’allume ou clignote. Un objet ou une personne
pourraient être coincés dans le siège.
● Troisième rangée de sièges à réglage assisté : Pour empêcher le véhicule
de bouger pendant le rangement, ne placez pas le levier sélecteur de
vitesses dans une position autre que P alors que le contacteur du moteur
est en position “ON” (véhicules non dotés d’un système Smart key) ou en
mode IGNITION ON (véhicules dotés d’un système Smart key).
■ Lorsque vous réglez la position du siège ou le repose-pieds (véhicules
dotés de sièges avec repose-pieds)
Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds pour
qu’ils ne se coincent pas.
■ Lorsque vous utilisez le repose-pieds (véhicules dotés de sièges avec
repose-pieds)
● Ne vous asseyez pas sur le repose-pieds. Les ceintures de sécurité ne
peuvent alors pas être portées correctement, ce qui peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Rangez le repose-pieds lorsque vous entrez ou sortez du véhicule, ou
lorsque le repose-pieds n’est pas utilisé, afin d’éviter de trébucher sur lui.
● N’utilisez pas le repose-pieds lorsque le véhicule est en mouvement. Le
repose-pieds ne devrait être utilisé que lorsque le véhicule est immobilisé.
Si un accident se produisait pendant que le repose-pieds est utilisé, la
ceinture abdominale pourrait glisser sur les hanches. Cela pourrait également provoquer l’application d’une force exagérée sur l’abdomen, ou votre
cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant ainsi le risque de
blessures graves, voire mortelles.
174
3-3. Réglage des sièges
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le siège
● Évitez de placer des charges lourdes sur un siège rabattu servant provisoirement de table.
● Ne vous asseyez pas sur une deuxième rangée de sièges qui a été retirée
du véhicule et ne placez pas dessus de charges lourdes. Les embouts en
métal du pied du siège pourraient être endommagés, ce qui empêcherait
la réinstallation du siège.
● La deuxième rangée de sièges doit être réinstallée dans sa position d’origine. Si elle est installée dans la mauvaise position, les verrous ou les garnitures des sièges seront endommagés.
● Avant de ranger ou de relever la troisième rangée de sièges, assurezvous que rien ne risque d’entraver son déplacement.
● Modèles à 8 passagers : Lorsque vous sortez le siège central de la
deuxième rangée de sièges du coffret de rangement du compartiment de
charge où il est rangé, assurez-vous de le soulever au-dessus de la garniture extérieure.
■ Rangement de la ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité et les boucles doivent être rangées avant de
rabattre les dossiers arrière.
■ Pour empêcher une défaillance du repose-pieds (véhicules dotés de
sièges avec repose-pieds)
● Ne placez aucun objet dans l’espace pour les jambes des passagers de la
deuxième rangée de sièges pouvant empêcher le fonctionnement du
repose-pieds.
● Ne placez pas de bagages lourds sur le repose-pieds.
● Ne placez rien sous le repose-pieds lorsqu’il est en cours d’utilisation. Il y
a un risque que quelque chose puisse se coincer et endommage le
repose-pieds lors de son rangement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
175
Mémorisation de la position de conduite∗
Cette fonction règle automatiquement le siège du conducteur et
les rétroviseurs extérieurs afin de faciliter l’entrée dans le véhicule et la sortie du véhicule ou afin de répondre à vos préférences.
Système assisté d’accès facile
Le siège est réglé automatiquement afin de permettre au conducteur
d’entrer facilement dans le véhicule et d’en sortir tout aussi facilement.
Lorsque l’une des opérations suivantes a été effectuée, le siège du
conducteur revient automatiquement à sa position d’origine.
• Le contacteur du moteur a été placé en mode ACCESSORY.
• La ceinture de sécurité du conducteur a été bouclée
■ Fonctionnement du système assisté d’accès facile
Lorsque vous sortez du véhicule, il se peut que le système assisté d’accès
facile ne fonctionne pas si le siège est déjà près de la position la plus reculée,
etc.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Lorsque toutes les opérations suivantes ont été effectuées, le siège
du conducteur est réglé automatiquement à une position qui permet au conducteur d’entrer
facilement dans le véhicule et
d’en sortir tout aussi facilement.
• Le levier sélecteur de vitesses
a été placé en position P
• Le contacteur du moteur a été désactivé.
• La ceinture de sécurité du conducteur a été détachée
176
3-3. Réglage des sièges
Mémorisation de la position de conduite
Vous pouvez rappeler votre position de conduite préférée (la position
du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs) en appuyant
sur un bouton.
Deux positions de conduite différentes peuvent être mémorisées.
■ Procédure de mémorisation
1
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
2
Placez le contacteur du moteur en mode IGNITION ON.
3
Réglez le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs aux
positions souhaitées.
4
Tout en appuyant sur le bouton “SET”, ou dans les 3
secondes
après
avoir
appuyé sur le bouton “SET”,
appuyez sur le bouton “1” ou
“2” jusqu’à ce que le signal
sonore retentisse.
Si le bouton sélectionné a déjà
été préprogrammé, la position
mémorisée auparavant sera
remplacée.
■ Procédure de rappel
1
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
2
Placez le contacteur du moteur en mode IGNITION ON.
3
Appuyez sur l’un des boutons qui correspond à la
position de conduite que
vous souhaitez rappeler
jusqu’à ce que le signal
sonore retentisse.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
177
Fonction de rappel de mémorisation
Vous pouvez enregistrer chaque clé à puce afin de rappeler votre
position de conduite préférée.
■ Procédure d’enregistrement
Mémorisez votre position de conduite sur le bouton “1” ou “2” avant
d’effectuer la procédure suivante :
N’ayez avec vous que la clé que vous voulez enregistrer, puis fermez la portière du conducteur.
Si 2 clés ou plus sont à l’intérieur du véhicule, il sera impossible
d’enregistrer la position de conduite correctement.
1
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
2
Placez le contacteur du moteur en mode IGNITION ON.
3
Rappelez la position de conduite que vous souhaitez mémoriser.
4
Tout en appuyant sur le bouton de rappel, maintenez
enfoncé l’un des contacteurs
de verrouillage des portières
(verrouillage
ou
déverrouillage) jusqu’à ce que le
signal sonore retentisse.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Pour interrompre à mi-course l’opération de rappel de position
Effectuez l’une des opérations suivantes :
● Appuyez sur le bouton “SET”.
● Appuyez sur le bouton “1” ou “2”.
● Actionnez l’un des contacteurs de réglage du siège (ne sert qu’à annuler le
rappel de la position du siège).
■ Fonctionnement de la mémorisation de la position de conduite après
avoir désactivé le contacteur du moteur
Les positions de siège mémorisées peuvent être activées jusqu’à 180 secondes après l’ouverture de la portière du conducteur et 60 secondes de plus
après sa fermeture.
■ Afin d’utiliser correctement la fonction de mémorisation de la position
de conduite
Si une position de siège est déjà dans la position la plus reculée possible et
que le siège est actionné dans la même direction, il se peut que la position
mémorisée soit légèrement différente de celle qui est rappelée.
178
3-3. Réglage des sièges
■ Procédure de rappel
Ayez sur vous la clé à puce qui a été enregistrée afin de rappeler la
position de conduite, puis déverrouillez et ouvrez la portière du conducteur à l’aide du système Smart key ou de la télécommande.
La position de conduite se déplacera à la position mémorisée.
Si la position de conduite est dans une position qui a déjà été mémorisée, le siège et les rétroviseurs extérieurs ne se déplaceront pas.
■ Procédure d’annulation
N’ayez avec vous que la clé que vous voulez annuler, puis fermez
la portière du conducteur.
Si 2 clés ou plus sont à l’intérieur du véhicule, il est impossible
d’annuler la position de conduite correctement.
1
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
2
Placez le contacteur du moteur en mode IGNITION ON.
3
Tout en appuyant sur le bouton “SET”, maintenez enfoncé l’un
des contacteurs de verrouillage des portières (verrouillage ou
déverrouillage) jusqu’à ce que le signal sonore retentisse deux
fois.
Si le bouton ne peut pas être annulé, le signal sonore retentira de
manière continue pendant environ 3 secondes.
■ Rappel de la position de conduite à l’aide de la fonction de rappel de
mémorisation
● Vous pouvez enregistrer différentes positions de conduite pour chaque clé à
puce. Par conséquent, la position de conduite qui est rappelée peut être différente selon la clé que vous avez sur vous.
● Si une portière autre que la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide
du système Smart key, il est impossible de rappeler la position de conduite.
Dans ce cas, appuyez sur le bouton sur lequel la position de conduite a été
mémorisée.
■ Personnalisation
Le réglage du déverrouillage des portières de la fonction de rappel de mémorisation peut être personnalisé.
(Fonctions personnalisables : →P. 651)
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives au réglage du siège
Pendant le réglage du siège, veillez à ce qu’il ne heurte pas le passager
arrière et à ce que votre corps ne soit pas écrasé contre le volant.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-3. Réglage des sièges
179
Appuis-tête
Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges.
Sièges avant et sièges latéraux de la deuxième rangée de sièges
1
Vers le haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2
Vers le bas
Poussez l’appui-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
3
Sièges centraux des deuxième * et troisième rangées de sièges
1
Vers le haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2
Vers le bas
Poussez l’appui-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
* : Modèles
à 8 passagers unique-
ment
Bouton de déverrouillage
Sièges latéraux de la troisième rangée de sièges
1
Pour utiliser
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2
Pour rabattre
Appuyez sur le bouton.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
Bouton de déverrouillage
180
3-3. Réglage des sièges
■ Retrait des appuis-tête
X Sièges avant et sièges latéraux de la deuxième rangée de sièges
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
X Sièges centraux des deuxième
* et troisième rangées de sièges
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
*:
Modèles à 8 passagers uniquement
Bouton de
déverrouillage
X Sièges latéraux de la troisième rangée de sièges
Vous ne pouvez pas retirer l’appui-tête.
■ Installation des appuis-tête
X Sièges avant et sièges latéraux de la deuxième rangée de sièges
Alignez l’appui-tête sur les orifices d’installation, puis poussez-le vers le bas
jusqu’à la position de verrouillage.
Lorsque vous abaissez l’appui-tête, maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
X Sièges centraux des deuxième
* et troisième rangées de sièges
Alignez l’appui-tête sur les orifices d’installation, puis poussez-le vers le bas
jusqu’à la position de verrouillage.
Lorsque vous abaissez l’appui-tête, maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
*:
Modèles à 8 passagers uniquement
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Bouton de
déverrouillage
Bouton de
déverrouillage
3-3. Réglage des sièges
181
■ Réglage de la hauteur des appuis-tête
Assurez-vous de régler les appuis-tête
afin que leur centre soit le plus près possible du haut de vos oreilles.
■ Réglage des appuis-tête des sièges centraux
Lorsque vous utilisez l’appui-tête, soulevez-le toujours d’une position au-dessus de sa position de repos.
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les appuis-tête. Les
négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez les appuis-tête conçus spécialement pour chaque siège.
● Réglez toujours les appuis-tête à la position adéquate.
● Après avoir réglé les appuis-tête, poussez-les vers le bas pour vous assurer qu’ils sont bien verrouillés.
● Ne conduisez pas sans appui-tête.
3
182
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant
Procédure de réglage
1
Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
2
Réglez le volant à la position
idéale en le déplaçant horizontalement et verticalement.
Après le réglage, tirez le levier vers
le haut pour bien verrouiller le
volant.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyez sur le
repère
ou près de celui-ci.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
183
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors faire une fausse manœuvre et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Après avoir réglé le volant
Assurez-vous que le volant est bien verrouillé.
Sinon le volant pourrait se déplacer brusquement, ce qui pourrait provoquer
un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. De plus, le klaxon risque de ne pas retentir si le volant n’est pas correctement verrouillé.
3
Fonctionnement de chaque composant
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
184
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée afin d’offrir une vue
arrière suffisante.
Réglage de la hauteur du rétroviseur
Vous pouvez régler la hauteur du rétroviseur afin qu’elle convienne à
votre position de conduite.
Pour régler la hauteur du rétroviseur, déplacez-le vers le haut et
vers le bas.
Fonction antireflet
X
Rétroviseur manuel intérieur antireflet
Vous pouvez réduire le reflet des phares des véhicules qui vous suivent en actionnant le levier.
1
Position normale
2
Position antireflet
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
X
185
Rétroviseur automatique intérieur antireflet
Le rétroviseur réagit selon l’intensité de la lumière des phares des
véhicules qui vous suivent et réduit automatiquement la lumière réfléchie.
Changement du mode de la fonction antireflet automatique
Activation/Désactivation
■ Pour éviter les erreurs de capteur (véhicules dotés d’un rétroviseur
automatique intérieur antireflet)
Pour assurer le fonctionnement adéquat
des capteurs, ne les touchez pas et ne les
recouvrez pas.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la position du rétroviseur pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors faire une fausse manœuvre et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Lorsque la fonction antireflet automatique est activée, le voyant
s’allume.
La fonction sera activée chaque
Voyant
fois que le contacteur du moteur
sera placé en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart
key) ou en mode IGNITION ON
(véhicules dotés du système Smart
key).
En appuyant sur le bouton, vous désactiverez la fonction. (Le voyant
s’éteint également.)
186
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
1
Pour sélectionner le rétroviseur
à régler, tournez le contacteur.
1 Gauche
2 Droite
2
Pour régler le rétroviseur,
déplacez le contacteur.
1 Vers le haut
2 Vers la droite
3 Vers le bas
4 Vers la gauche
Rabattement et déploiement des rétroviseurs
X
Type manuel
Poussez le rétroviseur
l’arrière du véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
vers
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
X
187
Type assisté
Appuyez sur le contacteur.
1
Rabattement
2
Déploiement
Fonction de rétroviseur liée à la marche arrière (si le véhicule en
est doté)
Pour désactiver cette fonction, déplacez le contacteur de sélection
des rétroviseurs à la position neutre (entre L et R).
■ Réglage de l’inclinaison du rétroviseur lorsque le véhicule fait
marche arrière
Une fois le levier sélecteur de vitesses en position R, réglez l’inclinaison du rétroviseur à la position souhaitée. L’inclinaison réglée
sera mémorisée et à partir de la prochaine fois, le rétroviseur s’inclinera automatiquement à l’inclinaison mémorisée chaque fois que le
levier sélecteur de vitesses sera placé en position R.
La position mémorisée d’inclinaison du rétroviseur vers le bas est liée à
la position normale (inclinaison réglée avec le levier sélecteur de vitesses dans une position autre que R). Par conséquent, si la position normale est modifiée après le réglage, la position d’inclinaison changera
également.
Lorsque la position normale est modifiée, réglez de nouveau l’inclinaison en marche arrière.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Lorsque le contacteur de sélection des rétroviseurs est en position L
ou R, les rétroviseurs extérieurs s’inclineront automatiquement vers le
bas quand le véhicule fera marche arrière afin de vous procurer une
meilleure vue du sol.
188
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Vous pouvez régler l’inclinaison du rétroviseur lorsque
X Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
X Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués (véhicules dotés de désembueurs
des rétroviseurs extérieurs)
Vous pouvez désembuer les rétroviseurs extérieurs en utilisant les désembueurs des rétroviseurs extérieurs. Activez le désembueur de lunette arrière
pour activer les désembueurs des rétroviseurs extérieurs. (→P. 426)
■ Réglage automatique de l’inclinaison du rétroviseur (véhicules dotés
d’une mémorisation de la position de conduite)
Vous pouvez mémoriser l’inclinaison souhaitée du rétroviseur et rappeler
automatiquement cette position à l’aide de la commande de mémorisation de
la position de conduite. (→P. 175)
■ Fonction antireflet automatique (véhicules dotés de rétroviseur automatique intérieur antireflet)
Lorsque le rétroviseur intérieur antireflet est réglé en mode automatique, les
rétroviseurs extérieurs travaillent de concert avec le rétroviseur intérieur antireflet afin de réduire l’intensité de la lumière réfléchie. (→P. 184)
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite du véhicule
Observez les précautions suivantes lorsque vous conduisez.
Les négliger pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et provoquer un accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Ne réglez pas les rétroviseurs pendant que vous conduisez.
● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs rabattus.
● Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager doivent tous
deux être déployés et correctement réglés avant que le conducteur
prenne la route.
■ Lorsqu’un rétroviseur est en mouvement
Pour éviter des risques de blessure et de défaillance du rétroviseur, veillez
à ne pas vous coincer la main dans le rétroviseur en mouvement.
■ Lorsque les désembueurs des rétroviseurs extérieurs sont activés
(véhicules dotés de désembueurs des rétroviseurs extérieurs)
Ne touchez pas à la surface des rétroviseurs, car elle pourrait être très
chaude et vous brûler.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
189
Glaces assistées
Procédures d’ouverture et de fermeture
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces assistées à l’aide des contacteurs.
L’activation du contacteur permet de déplacer la glace comme suit :
1
Fermeture
2
Fermeture express*
3
Ouverture
4
Ouverture express*
* : Pour
Contacteur de verrouillage des glaces
Appuyez sur le contacteur pour
verrouiller les contacteurs des glaces des passagers.
Ce contacteur sert à empêcher les
enfants d’ouvrir ou de fermer accidentellement une glace de passager.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
arrêter la glace à mi-course,
actionnez le contacteur dans la
direction opposée.
190
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
■ Les glaces assistées peuvent être actionnées lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Fonctionnement des glaces assistées après avoir coupé le moteur
X Véhicules non dotés du système Smart key
Même après que le contacteur du moteur a été placé en position “ACC” ou
“LOCK”, vous pouvez actionner les glaces assistées pendant environ 45
secondes. Cependant, une fois que l’une des deux portières avant est
ouverte, elles ne peuvent plus être actionnées.
X Véhicules dotés du système Smart key
Même si le contacteur du moteur a été désactivé ou placé en mode ACCESSORY, vous pouvez actionner les glaces assistées pendant environ 45
secondes. Cependant, une fois que l’une des deux portières avant est
ouverte, elles ne peuvent plus être actionnées.
■ Fonction de protection anti-obstruction
Si un objet se coince entre la glace et son encadrement, le mouvement de la
glace s’interrompt et elle s’ouvre légèrement.
■ Lorsque la glace assistée ne se ferme pas normalement
Si la fonction de protection anti-obstruction ne fonctionne pas normalement et
qu’une glace ne peut pas être fermée, effectuez les opérations suivantes à
l’aide du contacteur de glace assistée de la portière concernée.
● Une fois le véhicule arrêté, vous pouvez fermer la glace en maintenant le
contacteur de glace assistée enfoncé en position de fermeture express,
alors que le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés
du système Smart key).
● S’il demeure impossible de fermer la glace, même en suivant la procédure
expliquée ci-dessus, initialisez la fonction en procédant comme suit.
1
Maintenez le contacteur de glace assistée enfoncé en position de fermeture express. Continuez à maintenir le contacteur enfoncé pendant 4
secondes ou plus après la fermeture de la glace.
2
Maintenez le contacteur de glace assistée enfoncé en position d’ouverture express. Continuez à maintenir le contacteur enfoncé pendant 1
seconde ou plus après l’ouverture complète de la glace.
3
Maintenez de nouveau le contacteur de glace assistée enfoncé en position de fermeture express. Continuez à maintenir le contacteur enfoncé
pendant 1 seconde ou plus après la fermeture de la glace.
Si vous relâchez le contacteur pendant le déplacement de la glace, recommencez l’opération depuis le début. Si la glace continue à se fermer, mais se
rouvre ensuite légèrement, même après avoir suivi correctement la procédure ci-dessus, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
191
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Fermeture des glaces
● Le conducteur est responsable de l’utilisation des glaces assistées, y
compris pour les passagers. Pour éviter tout fonctionnement accidentel,
en particulier par un enfant, ne laissez pas un enfant faire fonctionner les
glaces assistées. Les enfants et les autres passagers pourraient coincer
une partie de leur corps dans la glace assistée. De plus, lorsque vous roulez avec un enfant, il est recommandé d’utiliser le contacteur de verrouillage des glaces. (→P. 189)
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par une glace en mouvement.
● Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contacteur du moteur en position “LOCK” (véhicules non dotés du système Smart key) ou désactivez-le
(véhicules dotés du système Smart key), prenez la clé et sortez du véhicule avec l’enfant. L’enfant pourrait notamment faire des bêtises et actionner accidentellement un mécanisme, ce qui serait susceptible de
provoquer un accident.
■ Fonction de protection anti-obstruction
● N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher si
quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la glace.
● La fonction de protection anti-obstruction sera désactivée si l’on maintient
le contacteur relevé pendant l’opération de fermeture express.
192
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
Glaces de custode
Vous pouvez ouvrir les glaces de custode afin de laisser entrer
de l’air frais extérieur pour une aération supplémentaire.
Procédures d’ouverture et de fermeture
X
Type manuel
Pour ouvrir, tirez sur la poignée,
puis poussez la glace complètement vers l’extérieur.
X
Type assisté
1
Ouverture
2
Fermeture
Les deux glaces de custode, gauche et droite, sont mobiles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
193
■ Vous pouvez actionner les glaces lorsque (type assisté)
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Fonctionnement des glaces après avoir coupé le moteur (type assisté)
X Véhicules non dotés du système Smart key
Même après que le contacteur du moteur a été placé en position “ACC” ou
“LOCK”, vous pouvez actionner les glaces de type assisté pendant environ
45 secondes. Cependant, une fois que l’une des deux portières avant est
ouverte, elles ne peuvent plus être actionnées.
X Véhicules dotés du système Smart key
Même si le contacteur du moteur a été désactivé ou placé en mode ACCESSORY, vous pouvez actionner les glaces de type assisté pendant environ 45
secondes. Cependant, une fois que l’une des deux portières avant est
ouverte, elles ne peuvent plus être actionnées.
■ Fermeture des glaces
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par une glace en mouvement.
● Type assisté : Ne laissez pas d’enfants faire fonctionner les glaces de custode.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
AVERTISSEMENT
3
194
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
Panneau de toit transparent∗
Utilisez les contacteurs situés au plafond pour ouvrir et fermer
le panneau de toit transparent.
Ouverture et fermeture
■ Panneau de toit transparent avant
X
Véhicules non dotés d’un
panneau de toit transparent
arrière
X
Véhicules dotés d’un panneau de toit transparent
arrière
1 Ouvre le panneau de toit transparent*
Le panneau de toit transparent s’arrêtera en position inclinée vers le
haut une fois.
Pour l’incliner vers le bas, appuyez sur le côté opposé du contacteur.
Appuyez de nouveau sur le contacteur pour l’ouvrir.
2 Ferme le panneau de toit transparent*
*:
Appuyez légèrement sur l’un des contacteurs situés au plafond pour
arrêter le panneau de toit transparent à mi-course.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
195
■ Panneau de toit transparent arrière (si le véhicule en est doté)
1 Ouvre le panneau de toit
transparent*
Le panneau de toit transparent
s’arrête juste avant son ouverture complète. Appuyez de nouveau sur le contacteur pour
l’ouvrir complètement.
2 Ferme le panneau de toit
transparent*
*:
Appuyez légèrement sur l’un des contacteurs situés au plafond pour
arrêter le panneau de toit transparent à mi-course.
Appuyez sur le contacteur pour
désactiver le fonctionnement du
panneau de toit transparent
depuis le siège arrière.
Si vous appuyez de nouveau sur le
contacteur, le fonctionnement sera
réactivé.
■ Le panneau de toit transparent peut être actionné lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Fonctionnement du panneau de toit transparent après avoir coupé le
moteur
X Véhicules non dotés du système Smart key
Après que le contacteur du moteur a été placé en position “ACC” ou “LOCK”,
vous pouvez actionner le panneau de toit transparent pendant environ 45
secondes. Cependant, une fois que l’une des deux portières avant est
ouverte, il ne peut plus être actionné.
X Véhicules dotés du système Smart key
Après que le contacteur du moteur a été désactivé ou placé en mode
ACCESSORY, vous pouvez actionner le panneau de toit transparent pendant
environ 45 secondes. Cependant, une fois que l’une des deux portières avant
est ouverte, il ne peut plus être actionné.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Annulation du fonctionnement du panneau de toit transparent
arrière (véhicules dotés d’un panneau de toit transparent arrière)
196
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
■ Fonction de protection anti-obstruction
Si le système détecte un objet entre le panneau de toit transparent et son
encadrement pendant sa fermeture, le mouvement s’interrompt et le panneau
de toit transparent s’ouvre légèrement.
■ Écran pare-soleil
Vous pouvez ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant,
les écrans pare-soleil avant et arrière s’ouvrent tous les deux automatiquement lorsque le panneau de toit transparent est ouvert.
■ Lorsque le panneau de toit transparent ne se ferme pas normalement
1
2
Arrêtez le véhicule.
Maintenez le contacteur de fermeture enfoncé.*
Le panneau de toit transparent commencera à se déplacer après une
pause d’environ 10 secondes. Continuez à maintenir le contacteur enfoncé.
3
Relâchez le bouton lorsque le panneau de toit transparent cesse de se
déplacer.
Dans les 4 secondes suivantes, maintenez de nouveau le contacteur de
fermeture enfoncé. Continuez à maintenir le contacteur enfoncé pendant
que le panneau de toit transparent s’ouvre et se ferme.
4
Relâchez le contacteur de fermeture lorsque le panneau de toit transparent
s’arrête complètement.
* : Si vous relâchez le contacteur au mauvais moment, vous
mencer la procédure depuis le début.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
devrez recom-
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
197
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Ouverture du panneau de toit transparent
● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du
véhicule pendant qu’il est en mouvement.
● Ne vous asseyez pas sur le panneau de toit transparent.
■ Fermeture du panneau de toit transparent
● Le conducteur est responsable de l’ouverture et de la fermeture du panneau de toit transparent.
Pour éviter tout fonctionnement accidentel, en particulier par un enfant, ne
laissez pas un enfant faire fonctionner le panneau de toit transparent. Les
enfants et les autres passagers pourraient coincer une partie de leur corps
dans le panneau de toit transparent. De plus, lorsque vous roulez avec un
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Fonctionnement de chaque composant
enfant, il est recommandé d’utiliser
pour les véhicules dotés d’un panneau de toit transparent arrière. (→P. 195)
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par le panneau de toit transparent
en mouvement.
● Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contacteur du moteur en position “LOCK” (véhicules non dotés du système Smart key) ou désactivez-le
(véhicules dotés du système Smart key), prenez la clé et sortez du véhicule avec l’enfant. L’enfant pourrait notamment faire des bêtises et actionner accidentellement un mécanisme, ce qui serait susceptible de
provoquer un accident.
■ Fonction de protection anti-obstruction
● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du panneau de toit transparent.
3
198
3-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
199
Conduite
4
4-1. Avant de conduire
Conduite du véhicule ........ 200
Chargement et
bagages .......................... 209
Limites de charge du
véhicule........................... 215
Traction d’une remorque
(véhicules dotés de
l’équipement de
remorquage) ................... 216
Remorquage avec les
quatre roues au sol ......... 232
4-3. Fonctionnement des phares
et des essuie-glaces
Contacteur des phares...... 248
Fonction automatique des
feux de route ................... 253
Contacteur des phares
antibrouillards ................. 258
Essuie-glaces et
lave-glace avant.............. 259
Essuie-glace et
lave-glace de la
lunette arrière.................. 263
4-2. Procédures liées à la
conduite
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules
non dotés du système
Smart key)....................... 233
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules
dotés du système
Smart key)....................... 236
Boîte-pont automatique..... 242
Levier de commande des
clignotants....................... 246
Frein de stationnement ..... 247
4-4. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon
du réservoir de
carburant......................... 265
4-5. Utilisation des systèmes
d’assistance à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 268
Régulateur de vitesse
dynamique à radar .......... 272
Système intuitif d’aide au
stationnement ................. 285
Système de moniteur de
rétrovision ....................... 293
Systèmes d’assistance
à la conduite ................... 303
PCS (système de sécurité
préventive) ...................... 309
BSM (moniteur
d’angle mort) ................... 317
4-6. Conseils relatifs à la
conduite
Conseils pour la
conduite en hiver ............ 326
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
200
4-1. Avant de conduire
Conduite du véhicule
Pour vous assurer d’une conduite sécuritaire, veuillez observer
les procédures suivantes :
Démarrage du moteur
→P. 233, 236
Conduite
1
Avec la pédale de frein enfoncée, placez le levier sélecteur de
vitesses en position D. (→P. 242)
2
Relâchez le frein de stationnement. (→P. 247)
3
Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur pour que le véhicule accélère.
Arrêt
1
Avec le levier sélecteur de vitesses en position D, enfoncez la
pédale de frein.
2
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous devez arrêter le véhicule pour une longue période, placez le levier
sélecteur de vitesses en position P ou N. (→P. 242)
Stationnement du véhicule
1
Avec le levier sélecteur de vitesses en position D, enfoncez la
pédale de frein.
2
Engagez le frein de stationnement. (→P. 247)
3
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P. (→P. 242)
4
Véhicules non dotés du système Smart key :
Placez le contacteur du moteur en position “LOCK” et arrêtez le
moteur.
Véhicules dotés du système Smart key :
Appuyez sur le contacteur du moteur pour arrêter le moteur.
5
Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en votre possession.
Si vous garez le véhicule dans une côte, bloquez les roues autant que
nécessaire.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
201
Démarrage dans une côte à forte déclivité
1
Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé, puis placez le levier sélecteur de vitesses en position D.
2
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur.
3
Relâchez le frein de stationnement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Lors d’un démarrage en côte (véhicules dotés d’un dispositif d’assistance pour démarrage en côte)
Le dispositif d’assistance pour démarrage en côte est disponible. (→P. 303)
■ Conduite sous la pluie
● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les glaces
peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la chaussée est
encore plus glissante.
● Évitez les vitesses élevées lorsque vous conduisez sur une autoroute sous
la pluie, car une couche d’eau peut se former entre les pneus et la chaussée, empêchant la direction et les freins de fonctionner correctement.
■ Régime moteur pendant la conduite
Il est possible que le régime moteur augmente lorsque vous roulez dans les
conditions suivantes.
Cela est causé par la transmission qui passe automatiquement à un rapport
de vitesse supérieur ou inférieur en fonction des conditions de conduite. Ce
n’est pas le signe d’une accélération soudaine.
● La transmission considère que le véhicule gravit une côte ou descend une
pente
● Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les précautions suivantes :
● Pendant les 200 premiers miles (300 km) :
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 500 premiers miles (800 km) :
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km) :
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne roulez pas en permanence en bas rapport de vitesse.
• Ne roulez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes.
202
4-1. Avant de conduire
■ Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le
disque
Votre véhicule est doté d’un système de frein de stationnement de type à
tambour intégré dans le disque. Ce type de système de freinage nécessite un
réglage des segments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des segments de frein et/ou du tambour du frein de stationnement.
Confiez l’exécution de ce réglage à votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctionnement de votre véhicule à l’étranger
Respectez la législation pertinente sur l’immatriculation des véhicules et vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. (→P. 620)
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lors du démarrage du véhicule
Gardez toujours votre pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt alors que le moteur tourne. Cela empêche le véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous n’êtes pas certain de l’emplacement des pédales de frein et d’accélérateur; vous éviterez ainsi d’appuyer sur la mauvaise pédale.
• Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur plutôt
que sur la pédale de frein, il se produira une accélération soudaine qui
pourrait provoquer un accident.
• Lors d’une marche arrière, vous pourriez faire pivoter votre corps ce qui
rendrait l’utilisation des pédales difficile. Assurez-vous d’utiliser les
pédales correctement.
• Assurez-vous d’adopter une posture adaptée à la conduite, même lorsque vous conduisez sur une courte distance. Ceci vous permettra
d’enfoncer la pédale de frein et la pédale d’accélérateur correctement.
• Enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Si vous enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied gauche, ceci peut allonger
le temps de réaction en cas d’urgence et provoquer un accident.
● Ne roulez pas sur des matières inflammables et n’arrêtez pas le véhicule à
proximité de celles-ci.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ces éléments chauds peuvent provoquer un incendie si des matières inflammables se trouvent à proximité.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
203
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Pendant la conduite normale, ne coupez pas le moteur. Si vous coupez le
moteur pendant que vous conduisez, vous ne perdrez pas le contrôle de la
direction ni des freins. Par contre, l’assistance au freinage et la direction
assistée cesseront de fonctionner. Il sera alors plus difficile de tourner le
volant et de freiner. Vous devriez par conséquent arrêter le véhicule sur le
bas-côté dès que vous pourrez le faire de façon sécuritaire.
Toutefois, en cas d’urgence, notamment s’il devient impossible d’arrêter le
véhicule normalement : →P. 549
● Utilisez le freinage moteur (rétrogradation) pour garder une vitesse sécuritaire lorsque vous descendez une pente abrupte.
Si vous utilisez les freins sans arrêt, ils peuvent surchauffer et perdre de
leur efficacité. (→P. 242)
● Ne réglez pas la position du volant, du siège ni du rétroviseur intérieur ou
des rétroviseurs extérieurs pendant que vous conduisez.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Assurez-vous toujours que tous les passagers gardent à l’intérieur du
véhicule leurs bras, leur tête et toute autre partie de leur corps.
● Modèles à traction intégrale : Ne conduisez pas le véhicule hors route.
Il ne s’agit pas d’un véhicule à traction intégrale conçu pour la conduite
hors route. Prenez toutes les précautions nécessaires s’il devient inévitable de conduire hors route.
● Modèles à traction intégrale : Ne franchissez pas de rivières ni d’autres
plans d’eau.
Cela pourrait provoquer des courts-circuits dans les composants électriques/électroniques, endommager le moteur ou causer d’autres dommages graves au véhicule.
● Ne dépassez pas la vitesse limite. Ne conduisez pas à plus de 85 mph
(140 km/h), même si la législation relative à la vitesse limite le permet, à
moins que votre véhicule ne soit équipé de pneus adaptés à la conduite à
vitesse élevée. Conduire à une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h)
peut provoquer l’éclatement d’un pneu, une perte de contrôle du véhicule
et des blessures éventuelles. Avant de conduire à de telles vitesses, assurez-vous de consulter un vendeur de pneus afin de déterminer si vos
pneus sont ou non adaptés à la conduite à grande vitesse.
204
4-1. Avant de conduire
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque vous roulez sur des chaussées glissantes
● Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque,
les pneus peuvent patiner et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
● Une accélération brusque, un freinage moteur dû à un changement de
vitesse ou des changements rapides du régime moteur pourraient faire
déraper le véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau, enfoncez légèrement la pédale
de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent correctement. Des
plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des
freins. Si les freins sont mouillés d’un seul côté du véhicule et ne fonctionnent plus correctement, cela peut nuire à la direction.
■ Lorsque vous déplacez le levier sélecteur de vitesses
● Ne laissez pas le véhicule reculer alors que le levier sélecteur de vitesses
est en position de conduite, ni avancer alors que le levier sélecteur de
vitesses est en position R. Cela pourrait faire caler le moteur ou diminuer
le rendement des freins ou de la direction, et provoquer un accident ou
endommager le véhicule.
● Ne placez pas le levier sélecteur de vitesses en position P pendant que le
véhicule est en mouvement.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier sélecteur de vitesses en position R pendant que le
véhicule avance.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier sélecteur de vitesses en position D pendant que le
véhicule recule.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Si vous placez le levier sélecteur de vitesses en position N pendant que le
véhicule est en mouvement, le moteur se désengagera de la transmission.
Le freinage moteur ne peut pas être utilisé lorsque la position N est sélectionnée.
● Veillez à ne pas déplacer le levier sélecteur de vitesses pendant que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Si vous placez le levier sélecteur de vitesses dans une position autre que
P ou N, cela risque d’entraîner une accélération rapide et inattendue du
véhicule qui pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
205
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Si vous entendez un grincement ou un grattement (indicateurs d’usure
limite de plaquette de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre concessionnaire Toyota le plus tôt possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être
endommagé.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les plaquettes de frein et/
ou les disques de frein présentent une usure excessive.
■ Lorsque le véhicule est arrêté
● N’emballez pas le moteur.
Si le véhicule est dans un rapport autre que P ou N, il est possible qu’il
accélère brutalement et de manière imprévue et provoque un accident.
● Pour éviter les accidents provoqués par un déplacement du véhicule, gardez toujours la pédale de frein enfoncée pendant que le moteur tourne et
engagez le frein de stationnement au besoin.
● Pour empêcher le véhicule d’avancer ou de reculer et de provoquer ainsi
un accident, lorsqu’il est arrêté dans une pente, gardez toujours la pédale
de frein enfoncée et engagez correctement le frein de stationnement au
besoin.
● Évitez d’emballer le moteur.
Si vous emballiez le moteur pendant que le véhicule est arrêté, le système
d’échappement pourrait surchauffer et provoquer un incendie si des
matières inflammables étaient à proximité.
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne laissez pas de lunettes, de briquets, d’atomiseurs ni de cannettes de
boissons gazeuses dans le véhicule en plein soleil.
Cela pourrait avoir les conséquences suivantes :
• Du gaz pourrait s’échapper d’un briquet ou d’un atomiseur et déclencher un incendie.
• La température intérieure du véhicule pourrait déformer ou fêler les lentilles de plastique ou les matières plastiques des lunettes.
• Les cannettes de boissons gazeuses pourraient se briser et le liquide
qui y est contenu se répandre à l’intérieur du véhicule et provoquer
aussi un court-circuit dans les composants électriques du véhicule.
206
4-1. Avant de conduire
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne laissez pas de briquets dans le véhicule. Si un briquet se trouve dans
un endroit comme la boîte à gants ou sur le plancher, il risque de s’allumer
accidentellement lorsque vous rangez des bagages ou réglez le siège et
provoquer un incendie.
● Ne fixez pas de disques adhésifs sur le pare-brise ou sur les glaces. Ne
placez pas de contenants comme des purificateurs d’air sur le tableau de
bord ou sur la planche de bord. Des disques adhésifs ou des contenants
peuvent agir comme des lentilles et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne laissez pas de portière ni de glace ouverte si un film métallisé, par
exemple un film argenté, a été apposé sur le verre courbé. La réflexion du
soleil pourrait faire réagir le verre comme une lentille et provoquer un
incendie.
● Engagez toujours le frein de stationnement, placez le levier sélecteur de
vitesses en position P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance pendant que le moteur
tourne.
● Ne touchez pas au tuyau d’échappement pendant que le moteur tourne ni
tout de suite après l’avoir coupé.
Cela pourrait occasionner des brûlures.
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Coupez toujours le moteur. Sinon, si vous déplaciez accidentellement le
levier sélecteur de vitesses ou si vous appuyiez sur la pédale d’accélérateur, cela pourrait provoquer un accident ou un incendie en raison d’une
surchauffe du moteur. En outre, si le véhicule était garé dans un endroit mal
aéré, les gaz d’échappement pourraient se concentrer et pénétrer dans le
véhicule, entraînant la mort ou constituant un grave danger pour la santé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
207
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Pendant la conduite du véhicule
● N’appuyez pas simultanément sur la pédale d’accélérateur et sur la
pédale de frein lorsque vous conduisez, car cela risque de restreindre la
puissance du moteur.
● N’utilisez pas la pédale d’accélérateur ou n’appuyez pas simultanément
sur la pédale d’accélérateur et sur la pédale de frein pour retenir le véhicule dans une côte.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque vous freinez
● Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et, de
ce fait, un côté du véhicule peut freiner différemment de l’autre. En outre, il
se peut que le frein de stationnement ne maintienne pas le véhicule immobilisé correctement.
● Si la fonction d’assistance au freinage est inopérante, ne suivez pas les
autres véhicules de trop près et évitez les pentes ou les virages très serrés qui requièrent l’utilisation des freins.
Il est alors toujours possible de freiner, mais vous devrez enfoncer plus
fermement que d’habitude la pédale de frein. La distance de freinage sera
aussi plus longue. Faites réparer les freins immédiatement.
● Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale de frein épuise la réserve allouée aux
freins assistés.
● Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques distincts :
si l’un des systèmes ne répond pas, l’autre fonctionnera quand même. Dans
ce cas, vous devrez enfoncer plus fermement que d’habitude la pédale de
frein et la distance de freinage augmentera. Faites réparer les freins immédiatement.
■ Si le véhicule s’est enlisé (modèles à traction intégrale)
Ne faites pas patiner les roues de façon excessive lorsque l’un des pneus
est dans les airs ou lorsque le véhicule s’est enlisé dans le sable ou la
boue, etc. Cela pourrait endommager les éléments de transmission ou propulser de manière imprévue le véhicule vers l’avant ou vers l’arrière, et provoquer un accident.
208
4-1. Avant de conduire
NOTE
■ Lorsque vous garez le véhicule
Placez toujours le levier sélecteur de vitesses en position P. Sinon, le véhicule pourrait se mettre en mouvement ou accélérer brusquement si vous
appuyiez accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
■ Prévention des dommages aux pièces du véhicule
● Ne tournez pas le volant à fond dans une direction ou dans l’autre et ne le
maintenez pas dans cette position pendant une longue période.
Cela pourrait endommager le moteur de la direction assistée.
● Lorsque vous roulez sur une route cahoteuse, conduisez le plus lentement
possible pour éviter d’endommager les roues, le dessous du véhicule, etc.
■ Si vous avez une crevaison pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu endommagé peut provoquer les situations suivantes. Maintenez fermement le volant et enfoncez graduellement la pédale
de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous aurez peut-être de la difficulté à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule émettra des vibrations ou des bruits inhabituels.
● Le véhicule penchera de manière inhabituelle.
Informations sur les mesures à prendre en cas de crevaison.
(→P. 584, 586)
■ Lorsque des routes sont inondées
Ne roulez pas sur une route qui est inondée, par exemple à la suite de fortes
pluies. Cela pourrait causer les dommages graves suivants au véhicule :
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dommages au moteur à cause de l’immersion
Si vous roulez sur une route inondée et que le véhicule vient à être inondé,
assurez-vous de faire vérifier par votre concessionnaire Toyota les éléments suivants :
● Fonction de freinage
● Changements de quantité et de qualité de l’huile et des liquides utilisés
pour le moteur, la boîte-pont, le boîtier de transfert (modèles à traction
intégrale), le différentiel arrière (modèles à traction intégrale), etc.
● État des lubrifiants des roulements et des rotules de suspension (si possible), et fonctionnement de toutes les rotules, de tous les roulements, etc.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
209
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes sur les précautions relatives au rangement, à la capacité de chargement et à la charge :
Capacité et répartition
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité totale de charge) - (Poids total
des occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte 
(1) Repérez l’avis “Le poids combiné des occupants et du chargement
ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque de
votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat obtenu équivaut à la capacité de chargement et de
charge de bagages disponible.
Par exemple, si la somme “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il va y avoir
dans votre véhicule cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité
de chargement et de charge de bagages disponible sera de 650
lbs. (1400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids combiné du chargement et des bagages placés dans le véhicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des
raisons de sécurité, la capacité de chargement et de charge de
bagages disponible calculée à l’étape 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera transféré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer quelle
sera l’ampleur de la réduction de la capacité de chargement et de
charge de bagages disponible de votre véhicule. (→P. 618)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
vont prendre place dans votre véhicule.
210
4-1. Avant de conduire
Formule mathématique pour votre véhicule
1
Capacité de chargement
2
Capacité totale de charge
(capacité de charge du véhicule) (→P. 618)
Lorsque 2 personnes, dont le poids combiné est de A lb. (kg), voyagent dans votre véhicule qui a une capacité totale de charge (capacité
de charge du véhicule) de B lb. (kg), la capacité de chargement et de
charge de bagages disponible sera C lb. (kg) comme suit :
B*2 lb. (kg) - A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
*1 : A = poids des occupants
*2 : B = capacité totale de charge
*3 : C = capacité de chargement et de charge de bagages disponible
Dans ce cas, si 3 passagers supplémentaires, dont le poids combiné
est de D lb. (kg), prennent place dans le véhicule, la capacité de chargement et de charge de bagages disponible sera réduite à E lb. (kg) de
la manière suivante :
C lb. (kg) - D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4 : D = poids des occupants supplémentaires
*5 : E = capacité de chargement et de charge de bagages disponible
Comme le montre l’exemple ci-dessus, si le nombre d’occupants augmente, la capacité de chargement et de charge de bagages sera
réduite d’un montant équivalent au poids ajouté en raison des occupants supplémentaires. En d’autres termes, si une augmentation du
nombre d’occupants entraîne un excédent de la capacité totale de
charge (poids combiné des occupants plus la capacité de chargement
et de charge de bagages), vous devrez réduire le poids du chargement et des bagages placés dans le véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
211
Porte-bagages de toit (si le véhicule en est doté)
■ Composants du porte-bagages de toit
1 Longerons de toit
2 Glissières transversales
■ Réglage de la position des glissières transversales
1
Faites coulisser les glissières
transversales à la position
adéquate pour le chargement des bagages, puis tournez les boutons dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour les serrer de manière
sécuritaire.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
2
Tournez les boutons dans le
sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour
desserrer
les
glissières
transversales.
212
4-1. Avant de conduire
Variation dans la configuration des sièges
1
Capacité de chargement
2
Poids de la deuxième rangée
de sièges retirée
Si vous retirez la deuxième rangée de sièges, vous pouvez ajouter
une charge supplémentaire égale au poids des sièges retirés.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) - (Poids total des
occupants) + (Poids de la deuxième rangée de sièges retirée)
Poids de la deuxième rangée de sièges :
X
Modèles à 7 passagers
Siège inclinable, en tissu : 47,2 lb. (20,5 kg)
Siège inclinable, en cuir : 49,5 lb. (21,5 kg)
Siège avec repose-pieds : 74,1 lb. (32,2 kg)
X Modèles à 8 passagers
Côté droit, en tissu : 47,2 lb. (20,5 kg)
Côté droit, en cuir : 49,5 lb. (21,5 kg)
Côté gauche, en tissu : 97,1 lb. (42,2 kg)
Côté gauche, en cuir : 100,3 lb. (43,6 kg)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
213
AVERTISSEMENT
■ Objets qui ne doivent pas être transportés dans le compartiment de
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
charge
Les objets suivants pourraient provoquer un incendie s’ils étaient rangés dans le compartiment de charge :
● Récipients contenant de l’essence
● Contenants pressurisés
■ Précautions relatives au rangement
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait empêcher d’enfoncer correctement les pédales,
obstruer la vision du conducteur ou être à l’origine d’objets heurtant le
conducteur ou les passagers, et provoquer éventuellement un accident.
● Dans la mesure du possible, rangez le chargement et les bagages
dans le compartiment de charge.
● N’empilez pas d’objets ni de bagages dans le compartiment de charge
à une hauteur supérieure aux dossiers.
● Ne placez pas de chargement ni de bagages aux endroits suivants.
• Pieds du conducteur
• Siège du passager avant ou sièges arrière (lorsqu’on empile des
objets)
• Tableau de bord
• Planche de bord
• Compartiment auxiliaire ou plateau sans couvercle
● Fixez bien tous les objets dans l’habitacle.
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, ne placez pas de longs articles directement derrière les sièges avant.
● Ne laissez jamais personne voyager dans le compartiment de charge.
Il n’est pas conçu pour recevoir des passagers. Les passagers
devraient s’asseoir sur leur siège et boucler correctement leur ceinture
de sécurité. Sinon ils courent un risque beaucoup plus élevé de blessures corporelles graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident.
■ Capacité et répartition
● Ne dépassez pas la charge maximale sur les essieux ni le poids nominal total du véhicule.
● Même si la somme du poids des occupants et du poids du chargement
est inférieure à la capacité totale de charge, répartissez également la
charge.
Un chargement incorrect pourrait entraîner une détérioration des commandes de direction ou des freins susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
214
4-1. Avant de conduire
AVERTISSEMENT
■ Réglage des glissières transversales
Assurez-vous que les glissières transversales sont verrouillées de
manière sécuritaire en les poussant vers l’avant et vers l’arrière.
Négliger de le faire pourrait provoquer un accident imprévu.
■ Lors de l’installation d’un chargement
Pour utiliser les longerons de toit comme porte-bagages, vous devez
équiper les longerons de toit d’au moins deux glissières transversales
Toyota d’origine ou leur équivalent.
Lorsque vous placez un chargement sur le porte-bagages de toit,
observez les précautions suivantes :
● Placez le chargement de sorte que son poids soit réparti également
entre les essieux avant et arrière.
● Si le chargement est long ou large, ne dépassez jamais la longueur ou
la largeur totale du véhicule. (→P. 618)
● Avant de conduire, assurez-vous que le chargement est correctement
fixé sur le porte-bagages de toit.
● L’installation d’un chargement sur le porte-bagages de toit relèvera le
centre de gravité du véhicule. Évitez les vitesses élevées, les démarrages, les freinages et les coups de volant brusques, ainsi que les virages serrés; cela pourrait provoquer une perte de contrôle ou le
retournement du véhicule en raison d’une conduite inadéquate de ce
véhicule et occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Si vous conduisez sur une longue distance ou si vous conduisez sur
des routes accidentées ou à des vitesses élevées, arrêtez le véhicule
de temps à autre durant le trajet pour vous assurer que le chargement
reste à sa place.
● Ne placez pas de chargement de plus de 150 lb. (68 kg) sur le portebagages de toit.
NOTE
■ Lors de l’installation d’un chargement (véhicules dotés d’un pan-
neau de toit transparent)
Veillez à ne pas rayer la surface du panneau de toit transparent.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
215
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité
totale de charge, le nombre de sièges, le PNR (poids nominal de
la remorque) et la capacité de chargement.
◆ Capacité totale de charge (capacité de charge du véhicule) :
→P. 618
La capacité totale de charge équivaut au poids combiné des occupants, du chargement et des bagages.
◆ Nombre de sièges
Sans le siège central de la deuxième rangée de sièges :
7 occupants (avant 2, arrière 5)
Avec le siège central de la deuxième rangée de sièges :
8 occupants (avant 2, arrière 6)
4
Le nombre de sièges équivaut au nombre maximum d’occupants,
dont le poids moyen est estimé à 150 lb. (68 kg) par personne.
Conduite
◆ PNR (poids nominal de la remorque) : →P. 220, 618
Le PNR équivaut au poids brut maximal de la remorque (poids de
la remorque, plus poids de son chargement) que votre véhicule est
en mesure de tracter.
◆ Capacité de chargement
La capacité de chargement peut augmenter ou diminuer en fonction du poids et du nombre d’occupants.
■ Capacité totale de charge et nombre de sièges
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette d’information
sur la charge et les pneus. (→P. 514)
AVERTISSEMENT
■ Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la
maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut provoquer un accident.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
216
4-1. Avant de conduire
Traction d’une remorque (véhicules dotés
de l’équipement de remorquage)
Votre véhicule est conçu avant tout pour le transport de passagers et de chargement. La traction d’une remorque peut nuire à
la tenue de route, au rendement, au freinage, à la durabilité et à
la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des
autres, vous ne devez pas surcharger votre véhicule ni la remorque. Vous devez aussi vous assurer que vous utilisez l’équipement de remorquage approprié, que cet équipement est
correctement installé et utilisé de façon adéquate, et que vous
adoptez les habitudes de conduite requises.
La stabilité de l’ensemble véhicule-remorque et le rendement
des freins dépendent de la stabilité de la remorque, du réglage
des freins et de leur rendement, des freins de la remorque ainsi
que de l’attelage et de ses systèmes (si le véhicule en est doté).
Pour tracter une remorque en toute sécurité, soyez extrêmement
prudent et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de votre remorque et des conditions d’utilisation.
Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas aux dommages ni
aux défaillances causés par la traction d’une remorque à des
fins commerciales.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus d’informations sur
les exigences supplémentaires, par exemple un équipement de
remorquage, etc.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
217
Terminologie relative au remorquage
■ PNBC (poids nominal brut combiné)
Le poids brut combiné maximal
permis. Le poids brut combiné
correspond à la somme du
poids total du véhicule (y compris les occupants, le chargement et tout autre équipement
facultatif installé sur le véhicule), et du poids de la remorque (y compris le chargement
dans la remorque).
■ PNBV (poids nominal brut du véhicule)
Le poids brut maximal permis
pour le véhicule. Le poids brut
du véhicule correspond au
poids total du véhicule. Si l’on
tracte une remorque, il correspond à la somme du poids du
véhicule (y compris les occupants, le chargement et tout
autre équipement facultatif installé sur le véhicule) et du poids
au timon.
4
Conduite
■ PTME (poids technique maximal sous essieu)
Le poids technique maximal
sous essieu permis. Le poids
brut sur essieu correspond à la
charge placée sur chaque
essieu (avant et arrière).
PTME à l’avant
PTME à l’arrière
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
218
4-1. Avant de conduire
■ PNR (poids nominal de la remorque)
Le poids brut maximal permis
pour la remorque. Le poids brut
de la remorque correspond à la
somme du poids de la remorque et du poids du chargement
dans la remorque.
(Avec freins)
Le PNR est calculé en prenant
en compte le poids de base du
véhicule avec un conducteur,
un passager avant, l’équipement de remorquage, l’attelage
et ses systèmes (si requis).
L’équipement supplémentaire facultatif, les passagers et le chargement
dans le véhicule réduiront le poids nominal de la remorque de façon à
ne pas dépasser le PNBC, le PNBV et le PTME.
Si le poids brut de la remorque dépasse 3000 lb. (1360 kg), il est recommandé d’utiliser une remorque comportant au moins 2 essieux.
■ PNR sans freinage (poids nominal de la remorque sans frei-
nage)
Le poids nominal de la remorque permettant de tracter une
remorque sans système de
freins de service pour remorque.
■ Poids au timon
La charge placée sur la boule
de l’attelage de remorque.
(→P. 221)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
(Sans freins)
4-1. Avant de conduire
219
Limites de poids
● Le poids brut de la remorque ne doit jamais dépasser 3500 lb.
(1588 kg).*
● Le poids brut combiné ne doit jamais dépasser le PNBC mentionné
ci-dessous.
Modèles 2RM : 8900 lb. (4037 kg)*
Modèles à traction intégrale : 8990 lb. (4078 kg)*
∗
: L’équipement de remorquage est requis.
Toyota vous recommande de ne pas tracter quoi que ce soit sans l’équipement de remorquage.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais dépasser le PNBV
indiqué sur l’étiquette d’homologation.
● Le poids brut sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser le
PTME indiqué sur l’étiquette
d’homologation.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur au PNR sans freinage,
des freins de service pour remorque sont requis.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur à 2000 lbs. (907 kg),
un dispositif de contrôle du tangage d’une capacité suffisante est
requis.
220
4-1. Avant de conduire
PNBC, PNR et PNR sans freinage
Assurez-vous que le poids brut de la remorque, le poids brut combiné,
le poids brut du véhicule, le poids brut sur essieu et le poids au timon
se situent tous à l’intérieur des limites.
■ PNBC∗
Modèles 2RM : 8900 lb. (4037 kg)
Modèles à traction intégrale : 8990 lb. (4078 kg)
■ PNR∗
3500 lb. (1588 kg)
■ PNR sans freinage∗
1000 lb. (454 kg)
∗
: Ces modèles sont conformes aux exigences relatives aux véhicules tracteurs de remorque de la norme SAE J2807 de SAE International.
L’équipement de remorquage est requis.
Toyota vous recommande de ne pas tracter quoi que ce soit sans l’équipement de remorquage.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
221
Poids au timon de la remorque
● Le poids au timon recommandé varie en fonction du type de remorque ou de remorquage, tel que décrit ci-dessous.
● Pour obtenir les valeurs recommandées figurant ci-dessous, la
remorque doit être chargée conformément aux instructions suivantes.
• Poids au timon
Le poids brut de la remorque doit être réparti de façon à ce que
le poids au timon représente de 9 à 11 % de celui-ci.
(Poids au timon / Poids brut de la remorque × 100 = 9 à 11 %)
1 Poids brut de la remorque
2 Poids au timon
4
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
On peut mesurer le poids brut de la remorque, le poids brut sur
essieu et le poids au timon sur les balances à plate-forme que l’on
trouve dans les postes de pesée sur les autoroutes, dans les entreprises de fourniture de matériaux de construction, dans les entreprises de transport routier, chez les ferrailleurs, etc.
222
4-1. Avant de conduire
Attelage
La capacité de charge varie selon les ensembles d’attelage de remorque. Toyota recommande l’utilisation d’un attelage/support Toyota
pour votre véhicule. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire Toyota.
● Si vous voulez installer un attelage de remorque, contactez votre
concessionnaire Toyota.
● N’utilisez qu’un attelage conforme aux exigences de poids brut de
la remorque de votre véhicule.
● Suivez les instructions fournies par le fabricant de l’attelage.
● Lubrifiez la boule d’attelage avec une fine couche de graisse.
● Retirez l’attelage de remorque chaque fois que vous ne tractez pas
de remorque. Une fois l’attelage retiré, obturez tous les orifices de
montage de la carrosserie du véhicule pour empêcher la pénétration de corps étrangers dans le véhicule.
Choix d’une boule d’attelage
Utilisez la boule d’attelage convenant à votre utilisation.
1
Limite de charge de la boule
d’attelage
Correspond au poids nominal brut
de la remorque ou le dépasse.
2
Diamètre de la boule
Correspond à la taille de l’attelage
de la remorque. La taille de boule
d’attelage requise est imprimée sur
la plupart des attelages.
Classe de
remorque
3
Dimension type de
boule d’attelage
IV
2 5/16 in.
II et III
2 in.
I
1 7/8 in.
Longueur de la tige
Dépasse d’au moins 2 filets sous la rondelle et l’écrou de blocage.
4
Diamètre de la tige
Correspond au diamètre du trou de la boule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
223
Positions de la tête d’attelage de remorquage
1
Position du trou de la tête
d’attelage : 37,3 in. (949,8 mm)
Branchement des feux de remorque
Veuillez consulter votre concessionnaire lorsque vous installez des
feux de remorque; une installation inadéquate pourrait endommager
les feux du véhicule. Lors de l’installation de feux de remorque,
veuillez vous conformer aux lois de votre province ou de votre État.
Votre véhicule réagira différemment lorsque vous tracterez une remorque. Pour vous aider à éviter un accident ou des blessures graves,
voire mortelles, gardez à l’esprit ce qui suit lors d’un remorquage :
● Les limites de vitesse lorsqu’on tracte une remorque varient d’une
province ou d’un État à l’autre. Ne dépassez pas la limite de vitesse
indiquée pour le remorquage.
● Toyota recommande une limite de vitesse de 65 mph (104 km/h)
pour l’ensemble véhicule-remorque sur une route plane, droite et
sèche. Ne dépassez pas cette limite, la limite de vitesse indiquée
pour le remorquage ou la limite de vitesse propre à votre remorque
figurant dans le manuel du propriétaire de la remorque, soit la plus
basse des trois vitesses. L’instabilité (tangage de la remorque) de
l’ensemble véhicule-remorque augmente à mesure que la vitesse
augmente. Le dépassement de la limite de vitesse peut provoquer
une perte de contrôle.
● Avant de prendre la route, vérifiez les feux de remorque, les pneus
et les raccords véhicule-remorque. Effectuez une nouvelle fois ces
vérifications après avoir roulé sur une courte distance.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Conseils relatifs à la traction d’une remorque
4
224
4-1. Avant de conduire
● Dans un endroit à l’écart de la circulation, exercez-vous à tourner, à
vous arrêter et à utiliser la marche arrière avec la remorque attachée, jusqu’à ce que vous soyez habitué au comportement de
l’ensemble véhicule-remorque.
● Effectuer une marche arrière avec une remorque attachée est une
manœuvre difficile et demande de la pratique.
Tenez la partie inférieure du volant et déplacez vos mains vers la
gauche pour déplacer la remorque dans cette direction. Déplacez
vos mains vers la droite pour déplacer la remorque dans cette
direction. (Il s’agit de la manœuvre opposée à celle habituellement
utilisée pour effectuer une marche arrière sans remorque attachée.) Évitez les virages serrés ou prolongés. Pour réduire les risques d’accident, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque
vous effectuez une marche arrière.
● Comme la distance de freinage augmente lorsque vous tractez une
remorque, la distance de véhicule à véhicule devrait être augmentée. Pour chaque intervalle de 10 mph (16 km/h) de vitesse, laissez
au moins une distance d’une longueur de véhicule et de remorque.
● Évitez les freinages brusques, car vous pourriez déraper; cela
pourrait alors provoquer une mise en portefeuille de la remorque et
une perte de contrôle du véhicule. Cela est particulièrement vrai sur
des chaussées mouillées ou glissantes.
● Évitez les départs saccadés ou les accélérations brusques.
● Évitez les mouvements de volant saccadés et les virages serrés;
ralentissez avant de négocier un virage.
● Notez que, lorsque vous négociez un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Compensez cet effet en effectuant un virage plus large qu’à la
normale.
● Ralentissez avant de négocier un virage lorsqu’il y a un vent latéral,
lorsque vous roulez sur une chaussée mouillée ou glissante, etc.
Une accélération peut déstabiliser la remorque.
● Soyez prudent lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le
dépassement requiert une très longue distance. Après avoir
dépassé un véhicule, n’oubliez pas la longueur de votre remorque
et assurez-vous de disposer d’un espace suffisant avant de changer de voie.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
225
1
Engagez les freins et maintenez-les engagés.
2
Demandez à quelqu’un de placer des cales à la fois sous les
roues du véhicule et sous celles de la remorque.
3
Lorsque les cales sont en place, relâchez lentement les freins,
jusqu’à ce que les cales absorbent la charge.
4
Engagez fermement le frein de stationnement.
5
Passez en position de changement de vitesse P, puis coupez le
moteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
● Pour conserver l’efficacité du freinage moteur et le rendement du
système de charge lorsque vous utilisez le freinage moteur, ne placez pas la transmission en position D. Si vous êtes en mode S, la
plage de rapports de la transmission doit être en position 4 ou inférieure.
● L’instabilité est plus fréquente lors de la descente de pentes abruptes ou longues. Avant d’effectuer une descente, ralentissez et rétrogradez. Ne rétrogradez pas brusquement lors de la descente de
pentes abruptes ou longues.
● Évitez de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou
d’engager les freins trop fréquemment. Cela pourrait provoquer une
surchauffe des freins et entraîner une diminution de l’efficacité du
freinage.
● En raison de la charge supplémentaire de la remorque, le moteur
de votre véhicule pourrait surchauffer par temps chaud (à des températures supérieures à 85 °F [30 °C]) lorsque vous gravissez une
côte longue ou abrupte. Si la jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique une surchauffe, arrêtez immédiatement le climatiseur (si utilisé), rangez le véhicule sur le bascôté de la route et arrêtez-le dans un endroit sécuritaire. (→P. 611)
● Lorsque vous garez le véhicule, placez toujours des cales à la fois
sous les roues du véhicule et sous celles de la remorque. Engagez
fermement le frein de stationnement et placez la transmission en
position P. Évitez de garer le véhicule dans une pente, mais si vous
ne pouvez pas faire autrement, procédez impérativement comme
suit au préalable :
226
4-1. Avant de conduire
● Lorsque vous redémarrez après avoir garé le véhicule dans une
pente :
1
La transmission étant en position P, faites démarrer le moteur.
Assurez-vous de garder la pédale de frein enfoncée.
2
Passez un rapport avant. Pour effectuer une marche arrière, passez en position de changement de vitesse R.
3
Relâchez le frein de stationnement et la pédale de frein, puis
éloignez-vous lentement des cales de roues ou reculez lentement loin d’elles. Arrêtez-vous et engagez les freins.
4
Demandez à quelqu’un de récupérer les cales.
■ Alignement de la hauteur de la boule d’attelage avec celle de l’attelage
de la remorque
Quelle que soit la classe d’attelage de
remorquage utilisée, pour un raccordement sécuritaire de la remorque, la boule
d’attelage doit être réglée à la hauteur
adéquate pour l’attelage de la remorque.
1
Attelage
2
Boule d’attelage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
227
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies :
● Assurez-vous que les pneus de votre véhicule sont gonflés de manière adéquate. (→P. 625)
● Les pneus de la remorque sont gonflés conformément aux recommandations du fabricant de la remorque.
● Tous les feux de remorque fonctionnent comme la loi l’exige.
● Tous les feux fonctionnent chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est réglée à la hauteur adéquate pour l’attelage de la
remorque.
● La remorque est à niveau lorsque vous l’attelez.
Ne conduisez pas si la remorque n’est pas à niveau; vérifiez que le poids au
timon est adéquat, qu’il n’y a pas de surcharge, que la suspension n’est pas
usée et vérifiez si d’autres causes ne peuvent pas être responsables de cet
état.
● Le chargement de la remorque est correctement installé.
● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales,
provinciales ou locales applicables. Si ce n’est pas le cas, installez des
rétroviseurs adaptés aux fins de remorquage.
■ Période de rodage
Si votre véhicule est neuf ou doté de nouveaux composants du groupe motopropulseur (moteur, transmission, différentiel, roulement de roues, etc.),
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avant d’avoir parcouru plus de 500 miles (800 km).
Une fois que le véhicule a parcouru une distance de plus de 500 miles (800
km), vous pouvez commencer à tracter une remorque. Toutefois, durant les
500 miles (800 km) suivants, conduisez le véhicule à une vitesse inférieure à
50 mph (80 km/h) lorsque vous tractez une remorque et évitez les accélérations à pleine puissance.
228
4-1. Avant de conduire
■ Entretien
● En raison de la charge supplémentaire, votre véhicule nécessitera des
entretiens plus fréquents si vous tractez une remorque. (Reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.)
● Resserrez les boulons de fixation de la boule et du support de remorquage
après environ 600 miles (1000 km) de traction de remorque.
■ En cas de tangage de la remorque
Un ou plusieurs facteurs (vents latéraux, véhicules qui dépassent, routes
accidentées, etc.) peuvent compromettre la tenue de route de votre véhicule
et de votre remorque, causant ainsi de l’instabilité.
● En cas de tangage de la remorque :
• Agrippez fermement le volant. Maintenez le véhicule en ligne droite.
Ne tentez pas de maîtriser le tangage de la remorque en tournant le
volant.
• Commencez par relâcher la pédale d’accélérateur immédiatement, mais
très progressivement, pour réduire la vitesse.
N’augmentez pas la vitesse. N’engagez pas les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de manœuvre corrective extrême avec le volant ou
les freins, votre véhicule et votre remorque devraient se stabiliser.
● Une fois que le tangage de la remorque a cessé :
• Arrêtez-vous dans un endroit sécuritaire. Faites sortir tous les occupants
du véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la remorque.
• Vérifiez la charge dans la remorque.
Assurez-vous que la charge ne s’est pas déplacée.
Si possible, assurez-vous que le poids au timon est approprié.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Assurez-vous que le véhicule n’est pas surchargé une fois que les occupants y ont pris place.
Si vous ne pouvez relever aucun problème, la vitesse à laquelle le tangage
de la remorque s’est produit se situe au-delà de la limite pour votre ensemble
véhicule-remorque en particulier.
Roulez plus lentement pour éviter toute instabilité. Souvenez-vous que le tangage de l’ensemble véhicule-remorque augmente à mesure que la vitesse
augmente.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
229
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Précautions relatives à la traction d’une remorque
Pour tracter une remorque en toute sécurité, soyez extrêmement prudent et
conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la remorque et
des conditions d’utilisation. Négliger de le faire pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. La
stabilité du véhicule et le rendement des freins dépendent de la stabilité de
la remorque, du réglage des freins et de leur rendement, ainsi que de l’attelage. Votre véhicule réagira différemment lorsque vous tracterez une remorque.
■ Pour éviter des accidents ou des blessures
● Ne dépassez pas le PNR, le PNR sans freinage, le PNBC, le PNBV ou le
PTME.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), un dispositif de contrôle du tangage d’une capacité suffisante est requis.
● Réglez le poids au timon à l’intérieur de la plage adéquate. Placez les
charges les plus lourdes le plus près possible de l’essieu de la remorque.
● Ne dépassez pas 65 mph (104 km/h), la limite de vitesse indiquée pour le
remorquage ou la limite de vitesse de votre remorque figurant dans le
manuel du propriétaire de la remorque, soit la plus basse des trois vitesses. Afin d’éviter un accident, ralentissez suffisamment avant de négocier
un virage, lorsqu’il y a un vent latéral, lorsque vous roulez sur une chaussée mouillée ou glissante, etc. Si vous rencontrez une instabilité de
l’ensemble véhicule-remorque à une certaine vitesse, ralentissez et assurez-vous de maintenir la vitesse de votre véhicule en deçà de la vitesse à
laquelle l’instabilité se produit.
● N’effectuez pas de virages saccadés, brusques ou serrés.
● N’engagez pas les freins brusquement, car vous pourriez déraper, provoquant ainsi une mise en portefeuille et une perte de contrôle du véhicule.
Cela est particulièrement vrai sur des chaussées mouillées ou glissantes.
● Ne dépassez pas le poids du module d’attelage de remorque, le poids brut
du véhicule, le poids brut sur essieu et les capacités de poids au timon de
la remorque.
230
4-1. Avant de conduire
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter des accidents ou des blessures
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tractez une remorque.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre des pentes abruptes ou
longues. Ne rétrogradez pas brusquement lors de la descente de pentes
abruptes ou longues.
● L’instabilité de l’ensemble véhicule-remorque est plus probable dans les
longues pentes abruptes. Avant de descendre des pentes abruptes ou
longues, ralentissez et rétrogradez. Ne rétrogradez pas brusquement lors
de la descente de pentes abruptes ou longues. Évitez de maintenir la
pédale de frein enfoncée trop longtemps ou d’engager les freins trop fréquemment. Cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et entraîner
une diminution de l’efficacité du freinage.
● Véhicules dotés d’un pneu de secours compact : Ne tractez pas de remorque lorsqu’un pneu de secours compact est installé sur votre véhicule.
■ Attelage
Les capacités de poids des modules d’attelage de remorque varient et sont
établies par les fabricants d’attelages. Même si le véhicule a la capacité
physique de tracter un poids plus élevé, l’opérateur doit déterminer le poids
nominal maximal du module d’attelage considéré et ne doit jamais dépasser le poids nominal maximal établi pour l’attelage de remorque. Si le poids
nominal maximal déterminé par le fabricant d’attelages de remorque est
dépassé, un accident peut survenir et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
■ Lorsque vous tractez une remorque
Toyota recommande les remorques avec des freins conformes aux réglementations fédérales et provinciales applicables.
● Si le poids brut de la remorque dépasse le PNR sans freinage, des freins
pour remorque sont requis. Toyota recommande les remorques avec des
freins conformes à toutes les réglementations fédérales et provinciales
applicables.
● Ne percez jamais de trou dans le système hydraulique de votre véhicule;
cela réduirait l’efficacité des freins de votre véhicule.
● Ne tractez jamais de remorque sans utiliser une chaîne de sécurité correctement fixée à la fois à la remorque et au véhicule. Si l’unité d’attelage ou
la boule d’attelage est endommagée, la remorque risque de louvoyer dangereusement vers une autre voie.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-1. Avant de conduire
231
NOTE
■ Lorsque vous installez un attelage de remorque
Utilisez seulement la position recommandée par votre concessionnaire
Toyota. N’installez pas l’attelage de remorque sur le pare-chocs; cela pourrait endommager la carrosserie.
■ Ne raccordez pas directement par épissure les feux de remorque
Ne raccordez pas directement par épissure les feux de remorque. Le raccord direct par épissure des feux de remorque peut endommager le système électrique de votre véhicule et entraîner une défaillance.
4
Conduite
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
232
4-1. Avant de conduire
Remorquage avec les quatre roues au sol
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues
au sol) par une autocaravane.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager sérieusement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule en laissant les quatre roues au sol.
ITN25N009
■ Pour éviter d’endommager sérieusement la boîte-pont et le système de
commande active du couple 4RM (modèles à traction intégrale)
Modèles 2RM : Ne remorquez jamais ce
véhicule par l’arrière en laissant les roues
avant au sol. Cela pourrait endommager
sérieusement la boîte-pont.
ITN25N010
Modèles à traction intégrale : Ne remorquez jamais ce véhicule en laissant l’une
de ses roues au sol. Cela pourrait
endommager sérieusement la boîte-pont
et le système de commande active du
couple 4RM.
ITN25N011
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
233
Contacteur du moteur (allumage) (véhicules
non dotés du système Smart key)
Démarrage du moteur
1
Vérifiez que le frein de stationnement est engagé.
2
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
3
Enfoncez fermement la pédale de frein.
4
Placez le contacteur du moteur en position “START” pour faire
démarrer le moteur.
Changement de position du contacteur du moteur
1
“LOCK”
2
“ACC”
Vous pouvez utiliser certains composants électriques, par exemple
le système audio.
3
“ON”
Vous pouvez utiliser tous les composants électriques.
4
“START”
Pour faire démarrer le moteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Le volant est verrouillé et la clé
peut être retirée. (La clé ne peut
être retirée que lorsque le levier
sélecteur de vitesses est en position “P”.)
234
4-2. Procédures liées à la conduite
■ Passage de la clé de “ACC” à “LOCK”
1
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P. (→P. 242)
2
Enfoncez la clé et tournez-la en position
“LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 76)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsqu’il est impossible de déverrouiller le mécanisme de verrouillage
de direction
Lors du démarrage du moteur, le contacteur du moteur peut sembler bloqué en
position “LOCK”. Pour le déverrouiller,
tournez la clé tout en tournant légèrement
le volant vers la gauche et vers la droite.
■ Fonction de rappel de clé
Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur du moteur est en position “LOCK” ou “ACC” pour vous rappeler de retirer la clé.
AVERTISSEMENT
■ Lors du démarrage du moteur
Ne faites démarrer le moteur qu’après vous être assis sur le siège du conducteur. En aucun cas, vous ne devez appuyer sur la pédale d’accélérateur
pendant que vous faites démarrer le moteur.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Pendant que vous conduisez, ne placez pas le contacteur du moteur en
position “LOCK”. Si, en cas d’urgence, vous devez couper le moteur pendant que le véhicule est en mouvement, ne placez le contacteur du moteur
qu’en position “ACC” pour arrêter le moteur. Arrêter le moteur pendant que
vous conduisez pourrait provoquer un accident. (→P. 549)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
235
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contacteur du moteur en position
“ACC” ou “ON” sur une longue période de temps.
■ Lors du démarrage du moteur
● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Cela pourrait entraîner une surchauffe du démarreur et du système électrique.
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier
immédiatement.
4
Conduite
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
236
4-2. Procédures liées à la conduite
Contacteur du moteur (allumage)
(véhicules dotés du système Smart key)
Effectuer les opérations suivantes lorsque vous portez la clé à
puce sur vous fera démarrer le moteur ou changera le mode du
contacteur du moteur.
Démarrage du moteur
1
Vérifiez que le frein de stationnement est engagé.
2
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
3
Enfoncez fermement la pédale de frein.
Le voyant du contacteur du moteur deviendra vert. Si le voyant ne devient
pas vert, il sera impossible de faire démarrer le moteur.
4
Appuyez sur le contacteur du
moteur.
Le moteur sera entraîné par le
démarreur jusqu’à ce qu’il démarre
ou pendant 30 secondes maximum, selon la première éventualité.
Maintenez la pédale de frein
enfoncée jusqu’à ce que le moteur
démarre complètement.
Vous pouvez faire démarrer le
moteur à partir de n’importe quel
mode du contacteur du moteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
237
Arrêt du moteur
1
Arrêtez le véhicule.
2
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P.
3
Engagez le frein de stationnement. (→P. 247)
4
Appuyez sur le contacteur du moteur.
5
Relâchez la pédale de frein et vérifiez que le voyant du contacteur
du moteur est éteint.
Changement de mode du contacteur du moteur
Vous pouvez changer de mode en appuyant sur le contacteur du
moteur avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change chaque
fois que vous appuyez sur le contacteur.)
1
Vous pouvez utiliser les feux de
détresse.
4
Mode ACCESSORY
Conduite
2
Désactivé*
Vous pouvez utiliser certains composants électriques, par exemple
le système audio.
Le voyant du contacteur du moteur
devient ambre.
3
Mode IGNITION ON
Vous pouvez utiliser tous les composants électriques.
Le voyant du contacteur du moteur
devient ambre.
* : Si
le levier sélecteur de vitesses
est dans une position autre que P
lorsque vous coupez le moteur, le
contacteur du moteur passera en
mode ACCESSORY au lieu de se
désactiver.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
238
4-2. Procédures liées à la conduite
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le levier sélecteur de
vitesses est dans une position autre que P
Si vous arrêtez le moteur alors que le levier sélecteur de vitesses est
dans une position autre que P, le contacteur du moteur ne sera pas
désactivé, mais passera plutôt en mode ACCESSORY. Procédez
comme suit pour désactiver le contacteur :
1
Vérifiez que le frein de stationnement est engagé.
2
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P.
3
Vérifiez que le voyant du contacteur du moteur est allumé en couleur ambre, puis appuyez une fois sur le contacteur du moteur.
4
Vérifiez que le voyant du contacteur du moteur est éteint.
■ Fonction de désactivation automatique du contacteur d’alimentation
Si vous laissez le véhicule en mode ACCESSORY pendant plus de 20 minutes ou en mode IGNITION ON (moteur à l’arrêt) pendant plus d’une heure
avec le levier sélecteur de vitesses en position P, le contacteur du moteur se
désactivera automatiquement. Néanmoins, cette fonction ne peut pas empêcher totalement la batterie de se décharger. Lorsque le moteur est à l’arrêt,
ne laissez pas le véhicule avec le contacteur du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON sur une longue période de temps.
■ Affaiblissement de la pile de la clé à puce
→P. 111
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
→P. 122
■ Remarque relative à la fonction d’ouverture
→P. 150
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 76)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
239
■ Verrouillage de direction
Une fois que le contacteur du moteur est désactivé et après avoir ouvert et
fermé les portières, le volant sera verrouillé par la fonction de verrouillage de
direction.
Une nouvelle activation du contacteur du moteur annulera automatiquement
le verrouillage de direction.
■ Lorsqu’il est impossible de déverrouiller le mécanisme de verrouillage
de direction
Le voyant vert du contacteur du moteur
clignotera et un message s’affichera sur
l’écran multifonction. Appuyez sur le contacteur du moteur, tout en tournant le
volant vers la gauche et vers la droite.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Prévention contre la surchauffe du moteur de verrouillage de direction
Pour éviter une surchauffe du moteur de verrouillage de direction, celui-ci
peut être désactivé si vous faites démarrer puis coupez le moteur à répétition
sur une courte période.
Dans ce cas, évitez de faire fonctionner le moteur. Au bout d’environ 10
secondes, le moteur de verrouillage de direction se réactivera.
■ Lorsque le voyant du contacteur du moteur clignote de couleur ambre
Le système est peut-être défaillant. Faites immédiatement vérifier le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
■ Si la pile de la clé à puce est à plat
→P. 522
■ Fonctionnement du contacteur du moteur
● Pour faire fonctionner le contacteur du moteur, une seule pression ferme et
brève est suffisante. Si vous appuyiez sur le contacteur de façon incorrecte,
le moteur pourrait ne pas démarrer ou le mode du contacteur du moteur
pourrait ne pas changer. Il n’est pas nécessaire de maintenir le contacteur
enfoncé.
● Dans certaines situations, si vous tentez de faire redémarrer le moteur
immédiatement après avoir désactivé le contacteur du moteur, il ne démarrera peut-être pas. Après avoir désactivé le contacteur du moteur, veuillez
patienter quelques secondes avant de faire redémarrer le moteur.
240
4-2. Procédures liées à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lors du démarrage du moteur
Ne faites démarrer le moteur qu’après vous être assis sur le siège du conducteur. En aucun cas, vous ne devez appuyer sur la pédale d’accélérateur
pendant que vous faites démarrer le moteur.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Si le véhicule commence à déraper en raison d’une panne du moteur ou
d’autres circonstances, ne verrouillez pas les portières et ne les ouvrez pas,
tant que le véhicule ne s’est pas immobilisé complètement de manière
sécuritaire. L’activation du verrouillage de direction dans cette situation
pourrait entraîner un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Arrêt du moteur en cas d’urgence
En cas d’urgence, si vous voulez arrêter le moteur pendant que le véhicule
roule, maintenez le contacteur du moteur enfoncé pendant plus de 2 secondes ou appuyez brièvement sur celui-ci 3 fois de suite ou plus. (→P. 549)
Cependant, ne touchez pas au contacteur du moteur pendant que vous
conduisez, sauf en cas d’urgence. Si vous coupez le moteur pendant que
vous conduisez, vous ne perdrez pas le contrôle de la direction ni des
freins. Par contre, l’assistance au freinage et la direction assistée cesseront
de fonctionner. Il sera alors plus difficile de tourner le volant et de freiner.
Vous devriez par conséquent arrêter le véhicule sur le bas-côté dès que
vous pourrez le faire de façon sécuritaire.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
241
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contacteur du moteur en mode
ACCESSORY ou IGNITION ON sur une longue période de temps.
● Si le voyant du contacteur du moteur est allumé, le contacteur du moteur
n’est pas désactivé. Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que
le contacteur du moteur est désactivé.
● N’arrêtez pas le moteur lorsque le levier sélecteur de vitesses est dans
une position autre que P. Si vous arrêtez le moteur alors que le levier
sélecteur de vitesses est dans une autre position, le contacteur du moteur
ne sera pas désactivé, mais passera plutôt en mode ACCESSORY. Si le
véhicule est laissé en mode ACCESSORY, la batterie peut se décharger.
■ Lors du démarrage du moteur
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier
immédiatement.
■ Symptômes indiquant une défaillance du contacteur du moteur
Si le contacteur du moteur semble fonctionner d’une manière légèrement
différente qu’à l’habitude, par exemple s’il est légèrement coincé, il peut y
avoir une défaillance.
Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
242
4-2. Procédures liées à la conduite
Boîte-pont automatique
Déplacement du levier sélecteur de vitesses
Alors que le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON
(véhicules dotés du système Smart key), déplacez le levier
sélecteur de vitesses tout en enfonçant la pédale de frein.
Lorsque vous faites passer le levier sélecteur de vitesses de P à D,
assurez-vous que le véhicule est complètement arrêté.
Fonctions associées aux positions de changement de vitesse
Position de changement
de vitesse
Fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
S
Conduite en mode S*2 (→P. 243)
*1 : Placer le levier sélecteur de vitesses en position D permet au système de
choisir un rapport adapté aux conditions de conduite. Il est recommandé
de placer le levier sélecteur de vitesses en position D en conduite normale.
*2 : Le choix de plages de rapports en mode S restreint la limite supérieure
des rapports possibles, contrôle la puissance du freinage moteur et
empêche les changements de rapport inutiles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
243
Changement des plages de rapports en mode S
Pour entrer en mode S, placez le levier sélecteur de vitesses en position S. Vous pouvez sélectionner les plages de rapports en actionnant
le levier sélecteur de vitesses, ce qui vous permet de conduire dans la
plage de rapports de votre choix. Vous pouvez sélectionner la plage
de rapports à l’aide du levier sélecteur de vitesses.
1
Passage à un rapport supérieur
2
Passage à un rapport inférieur
■ Plages de rapports et leurs fonctions
● Sélection automatique des rapports entre 1 et 6 selon la vitesse
du véhicule et les conditions de conduite. Le rapport est toutefois
limité selon la plage de rapports sélectionnée.
● Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance de freinage
moteur.
● Une plage de rapports plus basse vous donnera plus de puissance de freinage moteur qu’une plage de rapports plus élevée;
le régime moteur augmentera également.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
La plage de rapports sélectionnée
(de 1 à 6) s’affichera sur l’écran
multifonction.
En mode S, la plage de rapports
initiale est automatiquement 5 ou
4, selon la vitesse du véhicule.
Cependant, on peut régler la première position du sélecteur à 3 si
l’on a utilisé la fonction AI-SHIFT
pendant que le levier sélecteur de
vitesses était en position D.
(→P. 245)
244
4-2. Procédures liées à la conduite
■ Mode S
● Lorsque la plage de rapports est 5 ou en deçà, elle passe à 6 si l’on maintient le levier sélecteur de vitesses vers “+”.
● Afin d’éviter un régime moteur excessif, une fonction a été conçue afin de
passer automatiquement à une plage de rapports plus élevée avant que le
régime moteur devienne trop élevé.
● Afin de protéger la boîte-pont automatique, une fonction a été conçue afin
de passer automatiquement à une plage de rapports plus élevée lorsque la
température du liquide est élevée.
■ Avertisseur sonore de restriction de rétrogradation (en mode S)
Afin d’aider à améliorer la sécurité et la tenue de route, la rétrogradation peut
parfois être limitée. Dans certains cas, il ne sera pas possible de rétrograder,
même en actionnant le levier sélecteur de vitesses. (Un avertisseur sonore
retentira deux fois.)
■ Lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse ou le régulateur
de vitesse dynamique à radar activé (si le véhicule en est doté)
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes en vue d’activer le freinage moteur, le freinage moteur ne s’activera pas si vous conduisez en mode
S et rétrogradez au rapport 5 ou 4, car le régulateur de vitesse ou le régulateur de vitesse dynamique à radar ne s’annulera pas. (→P. 268, 272)
■ S’il est impossible de déplacer le levier sélecteur de vitesses de la position P
● →P. 603
● Véhicules dotés d’un AUTO ACCESS SEAT : Si le AUTO ACCESS SEAT
n’a pas été verrouillé en place après son rangement, il sera impossible de
déplacer le levier sélecteur de vitesses de la position P.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
245
■ Si “S” ne s’allume pas, même après avoir placé le levier sélecteur de
vitesses en position S
Cela pourrait indiquer une défaillance du système de boîte-pont automatique.
Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Dans cette situation, la boîte-pont fonctionnera comme si le levier sélecteur
de vitesses était en position D.)
■ AI-SHIFT
La fonction AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport approprié en
fonction du type de conducteur et des conditions de conduite.
La fonction AI-SHIFT s’active automatiquement lorsque le levier sélecteur de
vitesses est en position D. (Si vous placez le levier sélecteur de vitesses en
position S, la fonction est annulée.)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous roulez sur des chaussées glissantes
N’accélérez pas et ne changez pas de rapport brusquement.
Les changements brusques de freinage moteur peuvent faire patiner ou
déraper le véhicule et provoquer un accident.
4
Conduite
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
246
4-2. Procédures liées à la conduite
Levier de commande des clignotants
Directives de fonctionnement
1
Virage à droite
2
Virage à gauche
3
Changement de voie vers la
droite (déplacez le levier à micourse, puis relâchez-le)
Les clignotants de droite clignoteront 3 fois.
4
Changement de voie vers la
gauche (déplacez le levier à micourse, puis relâchez-le)
Les clignotants de gauche clignoteront 3 fois.
■ Les clignotants peuvent être actionnés lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Si le voyant clignote plus rapidement qu’à l’habitude
Vérifiez si une ampoule du clignotant avant ou arrière n’est pas brûlée.
■ Si les clignotants cessent de clignoter avant la fin du changement de
voie
Actionnez le levier de nouveau.
■ Pour interrompre les clignotants pendant un changement de voie
Actionnez le levier dans la direction opposée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
247
Frein de stationnement
Directives de fonctionnement
Pour engager le frein de stationnement, appuyez à fond sur la
pédale de frein de stationnement
avec votre pied gauche, tout en
appuyant sur la pédale de frein
avec votre pied droit.
États-Unis Canada
(Le frein de stationnement est
relâché si vous appuyez de nouveau sur la pédale.)
■ Utilisation pendant l’hiver
→P. 326
■ Avant de conduire
Relâchez complètement le frein de stationnement.
Conduire le véhicule alors que le frein de stationnement est engagé entraînera une surchauffe des composants des freins, ce qui peut nuire au rendement des freins et les user prématurément.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
NOTE
4
248
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Contacteur des phares
Les phares peuvent être actionnés manuellement ou automatiquement.
Directives de fonctionnement
Si vous tournez l’extrémité du levier, les phares s’allument comme suit :
L’illustration n’est présentée qu’à titre d’exemple.
X
États-Unis
X
Canada
1
Les phares, les feux de gabarit, les feux de stationnement,
les phares de jour (si le véhicule en est doté) et autres
s’allument et s’éteignent automatiquement (lorsque le contacteur du moteur est en position “ON” [véhicules non dotés
du système Smart key] ou en mode IGNITION ON [véhicules dotés du système Smart key]).
2
Les feux de gabarit, les feux de stationnement, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation, les phares de jour (si le véhicule en est doté) et l’éclairage du
tableau de bord s’allument.
3
Les phares et toutes les lumières énumérées ci-dessus
(sauf les phares de jour) s’allument.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
*1
4
249
Désactivé.
(États-Unis)
*2
Le système des phares de jour est désactivé.
(États-Unis)
(Canada)
Le système des phares de jour est activé.
*1 : Véhicules non dotés d’un système des phares de jour
*2 : Véhicules dotés d’un système des phares de jour
Allumage des feux de route
1
Lorsque les phares sont allumés, poussez le levier vers
l’avant pour allumer les feux de
route.
2
Pour faire un appel de phares, tirez le levier vers vous et relâchezle.
Vous pouvez faire un appel de phares lorsque les phares sont allumés ou
éteints.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Lorsque le contacteur des phares
est en position
, la fonction
automatique des feux de route
s’active. (→P. 253)
Ramenez le levier vers vous à la
position centrale pour éteindre les
feux de route.
4
250
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Molette d’ajustement manuel des phares (véhicules dotés de
phares à décharge)
L’inclinaison des phares peut être ajustée en fonction du nombre de
passagers et du chargement du véhicule.
1
Augmente l’inclinaison des phares
2
Réduit l’inclinaison des phares
■ Guide relatif aux réglages de la molette
Conditions de charge des occupants et des
bagages
Position de la molette
Occupants
Charge de bagages
Modèles
2RM
Modèles à
traction
intégrale
Conducteur
Aucun
0
0
Conducteur et
passager avant
Aucun
0
0
Conducteur, passager
avant et tous les
passagers de la
deuxième rangée de
sièges
Aucun
0
0
Tous les sièges
occupés
Aucun
1
0,5
Tous les sièges
occupés
Charge complète de
bagages
1
1
Conducteur
Charge complète de
bagages
0
0
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
251
■ Système des phares de jour (si le véhicule en est doté)
● Type à ampoule : Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement est relâché, les phares s’allument automatiquement (à une intensité
réduite) afin que les autres conducteurs puissent mieux voir votre véhicule.
Les phares de jour ne sont pas conçus pour être utilisés la nuit.
Pour les États-Unis : Vous pouvez éteindre les phares de jour en actionnant
le contacteur des phares.
Type DEL : Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement
est relâché, les phares de jour s’allument automatiquement afin que les
autres conducteurs puissent mieux voir votre véhicule. Les phares de jour
ne sont pas conçus pour être utilisés la nuit.
Pour les États-Unis : Vous pouvez éteindre les phares de jour en actionnant le contacteur des phares.
● Par rapport aux phares, les phares de jour offrent une plus grande longévité
et consomment moins d’électricité, ainsi ils peuvent contribuer à réduire la
consommation de carburant.
■ Capteur de commande des phares
■ Système automatique d’extinction des phares
X Véhicules non dotés du système Smart key
● Lorsque les phares sont allumés : Les phares et les feux arrière s’éteignent
30 secondes après l’ouverture et la fermeture d’une portière si le contacteur
du moteur est placé en position “ACC” ou “LOCK”. (Une fois toutes les portières verrouillées, les phares s’éteignent immédiatement si l’on appuie sur
sur la clé.)
● Lorsque seuls les feux arrière sont allumés : Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si le contacteur du moteur est placé en position “ACC” ou
“LOCK” et que la portière du conducteur est ouverte.
Pour rallumer les phares, placez le contacteur du moteur en position “ON” ou
désactivez le contacteur des phares une fois, puis retournez-le en position
ou
.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Il se peut que le capteur ne fonctionne
pas correctement si l’on place un objet
sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque.
Dans ce cas, l’interférence causée à la
détection de la lumière ambiante par le
capteur pourrait nuire au fonctionnement
du système de phares automatique.
4
252
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
X Véhicules dotés du système Smart key
● Lorsque les phares sont allumés : Les phares et les feux arrière s’éteignent
30 secondes après l’ouverture et la fermeture d’une portière si le contacteur
du moteur est placé en mode ACCESSORY ou s’il est désactivé. (Une fois
toutes les portières verrouillées, les phares s’éteignent immédiatement si
l’on appuie sur
sur la clé.)
● Lorsque seuls les feux arrière sont allumés : Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si le contacteur du moteur est placé en mode ACCESSORY ou s’il est désactivé et que la portière du conducteur est ouverte.
Pour rallumer les phares, placez le contacteur du moteur en mode IGNITION
ON ou désactivez le contacteur des phares, puis retournez-le en position
ou
.
■ Avertisseur sonore d’oubli des feux
X Véhicules non dotés du système Smart key
Un avertisseur sonore retentit lorsque le contacteur du moteur est placé en
position “LOCK”, que la clé est retirée et que la portière du conducteur est
ouverte alors que les phares sont allumés.
X Véhicules dotés du système Smart key
Un avertisseur sonore retentit lorsque le contacteur du moteur est désactivé
et que la portière du conducteur est ouverte alors que les phares sont allumés.
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. la sensibilité du capteur d’éclairage) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 652)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les phares allumés plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur ne tourne pas.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
253
Fonction automatique des feux de route∗
La fonction automatique des feux de route utilise un capteur de
caméra interne pour évaluer l’intensité lumineuse des réverbères, des phares des véhicules qui viennent en sens inverse ou
qui vous précèdent, etc.; au besoin, elle allume ou éteint automatiquement les feux de route.
Activation de la fonction automatique des feux de route
Le contacteur des phares étant en
position
, poussez le levier
vers l’avant.
Le voyant de la fonction automatique des feux de route s’allumera
pour indiquer que le système est
actif lorsque les phares s’allumeront automatiquement.
4
Lorsque toutes les conditions suivantes seront remplies, les feux de
route seront automatiquement allumés (au bout d’environ 1 seconde) :
● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 20 mph (32 km/h).
● La zone à l’avant du véhicule est sombre.
● Il n’y a aucun véhicule venant en sens inverse ou vous précédant
dont les phares ou les feux arrière sont allumés.
Si l’une des conditions suivantes est remplie, les feux de route s’éteindront automatiquement :
● La vitesse du véhicule descend en dessous d’environ 20 mph (32
km/h).
● La zone à l’avant du véhicule n’est pas sombre.
● Les phares ou les feux arrière des véhicules venant en sens
inverse ou vous précédant sont allumés.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Conditions d’activation/de désactivation de la fonction automatique des feux de route
254
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Allumer/éteindre les feux de route manuellement
■ Passage aux feux de croisement
Tirez le levier jusqu’à sa position d’origine.
■ Passage aux feux de route
Placez le contacteur des phares en position
.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
255
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ La fonction automatique des feux de route peut être actionnée lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Informations sur la détection par le capteur de la caméra
● Les feux de route pourraient ne pas s’éteindre automatiquement dans les
circonstances suivantes :
• Lorsque les véhicules qui viennent en sens inverse surgissent soudainement d’un virage.
• Lorsqu’un véhicule vous coupe la route.
● Les feux de route peuvent s’éteindre si le système détecte un véhicule
venant en sens inverse qui utilise des phares antibrouillards sans que ses
phares réguliers soient allumés.
● L’éclairage résidentiel, les réverbères, les feux de circulation et les panneaux d’affichage ou les signaux lumineux peuvent causer la désactivation
des feux de route.
● Les facteurs suivants peuvent influer sur le temps nécessaire avant que les
feux de route ne s’allument ou ne s’éteignent :
• L’intensité des phares, des phares antibrouillards et des feux arrière des
véhicules qui viennent en sens inverse ou qui vous précèdent
• Conditions routières (eau, glace, neige, etc.)
• Le nombre de passagers et la quantité de bagages
● Les feux de route peuvent s’allumer ou s’éteindre lorsque le conducteur ne
s’y attend pas.
256
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
● Dans les situations ci-dessous, le système pourrait ne pas être en mesure
de détecter correctement les niveaux d’intensité de la lumière environnante
et les feux de route pourraient éblouir des piétons à proximité. Par conséquent, vous devriez envisager d’allumer ou d’éteindre les feux de route
manuellement plutôt que de vous fier à la fonction automatique des feux de
route.
• Lorsque le temps est mauvais (pluie, neige, brouillard, tempête de sable,
etc.)
• Le pare-brise est obstrué par du brouillard, de la buée, de la glace, de la
saleté, etc.
• Le pare-brise est fêlé ou endommagé.
• Le capteur de la caméra est déformé ou sale.
• Les niveaux d’intensité de la lumière environnante sont identiques à ceux
des phares, des feux arrière ou des phares antibrouillards.
• Les phares des véhicules qui vous précèdent sont éteints, sont sales,
changent de couleur ou sont mal alignés.
• Lorsque vous roulez dans une zone tantôt claire, tantôt obscure
• Lorsque vous roulez fréquemment et à maintes reprises sur des routes
pentues ou dont la chaussée est rude, accidentée ou inégale (par exemple des routes pavées de pierres, des pistes en gravier, etc.)
• Lorsque vous roulez fréquemment et à maintes reprises sur des routes
comportant de nombreux virages ou sur des routes sinueuses
• Il y a un objet très réfléchissant à l’avant du véhicule, par exemple un
panneau de signalisation ou un miroir.
• Les phares du véhicule sont endommagés ou sales.
• Le véhicule gîte ou s’incline en raison d’un pneu crevé, de la traction
d’une remorque, etc.
• Les phares basculent à maintes reprises entre les feux de route et les
feux de croisement de manière anormale.
• Le conducteur estime que les feux de route peuvent causer des problèmes aux autres conducteurs ou aux piétons à proximité, ou les incommoder.
■ Lorsque le message d’avertissement s’affiche sur l’écran multifonction
→P. 575
■ Réduction temporaire de la sensibilité du capteur
Vous pouvez réduire temporairement la sensibilité du capteur.
Pour réduire la sensibilité, maintenez enfoncé le bouton
situé sur le
rétroviseur intérieur pendant 15 à 20 secondes, puis relâchez-le. Le voyant
du rétroviseur intérieur clignotera pour indiquer que la sensibilité a été
réduite.
Lorsque le contacteur du moteur sera placé en position “LOCK” (véhicules
non dotés du système Smart key) ou désactivé (véhicules dotés du système
Smart key), la sensibilité reviendra à son niveau normal.
■ Personnalisation
La fonction automatique des feux de route peut être désactivée.
(Fonctions personnalisables : →P. 652)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
257
AVERTISSEMENT
■ Limites de la fonction automatique des feux de route
Ne vous fiez pas à la fonction automatique des feux de route. Conduisez
toujours prudemment, en prenant soin d’observer votre environnement et
d’allumer ou d’éteindre les feux de route manuellement au besoin.
NOTE
■ Capteur de la caméra
Observez les précautions suivantes pour
vous assurer que la fonction automatique
des feux de route fonctionne correctement.
4
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
● Ne touchez pas au capteur de la caméra.
● Ne soumettez pas le rétroviseur intérieur ni le capteur de la caméra à un
choc violent.
● Ne démontez pas le capteur de la caméra.
● Ne renversez pas de liquide sur le rétroviseur intérieur ni sur le capteur de
la caméra.
● N’appliquez pas de produits teintants pour glaces ni d’autocollants sur le
capteur de la caméra ou sur la zone du pare-brise à proximité de ce capteur.
● Ne placez aucun objet sur la planche de bord. Il se peut que le capteur de
la caméra prenne les objets réfléchis dans le pare-brise pour des réverbères, pour les phares d’autres véhicules, etc.
● N’installez pas de vignette de stationnement ni d’autres accessoires à
proximité ou autour du rétroviseur intérieur et du capteur de la caméra.
● Ne surchargez pas le véhicule.
● Ne modifiez pas le véhicule.
● Ne remplacez pas le pare-brise par un pare-brise qui n’est pas d’origine.
Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Ajustement des phares
Lorsque le véhicule est chargé, l’inclinaison des phares devrait être ajustée
en conséquence à l’aide de la molette. (→P. 250)
258
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Contacteur des phares antibrouillards∗
Les phares antibrouillards assurent une visibilité excellente en
conditions de conduite difficiles, notamment lorsqu’il pleut ou
qu’il y a du brouillard.
L’illustration n’est présentée qu’à titre d’exemple.
1
Allume les phares antibrouillards
2
*1 ou
*2
Éteint les phares antibrouillards
*1 : Pour les États-Unis
*2 : Pour le Canada
■ Les phares antibrouillards peuvent être utilisés lorsque
Les phares sont allumés en position de feux de croisement.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
259
Essuie-glaces et lave-glace avant
Fonctionnement du levier des essuie-glaces
Vous sélectionnez le fonctionnement des essuie-glaces en déplaçant
le levier comme suit.
L’illustration n’est présentée qu’à titre d’exemple.
X
1
Essuie-glaces avant à balayage intermittent avec dispositif de
réglage de l’intervalle de balayage
*1 ou
*2
Balayage
intermittent
des essuie-glaces avant
2
*1 ou
*2
Balayage
lent
des
essuie-glaces avant
*1 ou
*2
Balayage rapide des
essuie-glaces avant
4
*1 ou
*2
Fonctionnement temporaire
5
*1 ou
*2
Désactivé
*1 : Pour les États-Unis
*2 : Pour le Canada
Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des essuie-glaces lorsque
le balayage intermittent est sélectionné.
6
Augmente la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces avant
7
Diminue la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces avant
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
3
4
260
8
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Fonctionnement jumelé du
lave-glace et de l’essuie-glace
Une fois le liquide de lave-glace
projeté sur le pare-brise, les
essuie-glaces effectueront automatiquement quelques balayages.
X
1
Essuie-glaces avant avec détecteur de pluie (si le véhicule en est
doté)
Fonctionnement
essuie-glaces
détecteur
de
(“AUTO”)
des
avec
pluie
Lorsque “AUTO” est sélectionné, les essuie-glaces
fonctionnent automatiquement quand le capteur
détecte de la pluie. Le système règle automatiquement la fréquence de
balayage des essuie-glaces en fonction de la quantité de pluie.
2
*1 ou
*2
Balayage
lent
essuie-glaces
3
*1 ou
*2
Balayage rapide
essuie-glaces
4
*1 ou
des
des
*2
Fonctionnement temporaire
5
*1 ou
Désactivé
* : Pour les États-Unis
*2 : Pour le Canada
1
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
*2
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
261
Vous pouvez régler la sensibilité du capteur lorsque “AUTO” est
sélectionné.
6 Augmente la sensibilité
7 Diminue la sensibilité
8 Fonctionnement
jumelé du
lave-glace et de l’essuieglace
■ Les essuie-glaces et le lave-glace avant peuvent être actionnés lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Capteur d’intensité de pluie (véhicules dotés d’essuie-glaces avant avec
détecteur de pluie)
● Le capteur d’intensité de pluie évalue la
quantité de pluie.
● Si le contacteur des essuie-glaces est placé en position “AUTO” alors que le
contacteur du moteur est en mode IGNITION ON, les essuie-glaces effectueront un balayage pour indiquer que le mode “AUTO” est activé.
● Si la température du capteur d’intensité de pluie est de 185 °F (85 °C) ou
plus, ou de 14 °F (-10 °C) ou moins, il se peut qu’il n’y ait pas de fonctionnement automatique. Dans ce cas, faites fonctionner les essuie-glaces sous
un mode autre que “AUTO”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Une fois le liquide de lave-glace
projeté sur le pare-brise, les
essuie-glaces effectueront automatiquement quelques balayages.
262
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Si le liquide de lave-glace avant ne gicle pas
Si le réservoir du liquide de lave-glace avant n’est pas vide, vérifiez que les
gicleurs du lave-glace ne sont pas obstrués.
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives à l’utilisation des essuie-glaces avant en mode
“AUTO”
En mode “AUTO”, les essuie-glaces avant peuvent s’activer de manière
imprévue si l’on touche au capteur ou si le pare-brise subit des vibrations.
Prenez soin de ne pas coincer vos doigts ni une autre partie de votre corps
dans les essuie-glaces avant.
■ Précautions relatives à l’utilisation du liquide de lave-glace
Lorsqu’il fait froid, attendez que le pare-brise se réchauffe avant d’utiliser le
liquide de lave-glace. Le liquide peut geler sur le pare-brise et entraîner une
réduction de la visibilité. Cela pourrait provoquer un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, car ils pourraient endommager le parebrise.
■ Lorsque le réservoir du liquide de lave-glace est vide
N’actionnez pas sans cesse le contacteur, car cela pourrait entraîner une
surchauffe de la pompe du liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’un gicleur est obstrué
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N’essayez pas de le nettoyer à l’aide d’une aiguille ou d’un autre objet. Le
gicleur sera endommagé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
263
Essuie-glace et lave-glace de la lunette
arrière
Fonctionnement du levier des essuie-glaces
Si vous tournez l’extrémité du levier, l’essuie-glace et le lave-glace de
la lunette arrière s’activent.
L’illustration n’est présentée qu’à titre d’exemple.
1
*1 ou
*2
Balayage intermittent de
la lunette arrière
2
*1 ou
*2
Balayage normal de la
lunette arrière
Fonctionnement jumelé
du lave-glace et de
l’essuie-glace
4
Fonctionnement jumelé
du lave-glace et de
l’essuie-glace
5
*1 ou
*2
Désactivé
* : Pour les États-Unis
*2 : Pour le Canada
1
■ L’essuie-glace et le lave-glace de la lunette arrière peuvent être actionnés lorsque
Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
■ Si le liquide de lave-glace avant ne gicle pas
Si le réservoir du liquide de lave-glace avant n’est pas vide, vérifiez que les
gicleurs du lave-glace ne sont pas obstrués.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
3
264
4-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
NOTE
■ Lorsque la lunette arrière est sèche
N’utilisez pas l’essuie-glace, car il pourrait endommager la lunette arrière.
■ Lorsque le réservoir du liquide de lave-glace est vide
N’actionnez pas sans cesse le contacteur, car cela pourrait entraîner une
surchauffe de la pompe du liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’un gicleur est obstrué
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N’essayez pas de le nettoyer à l’aide d’une aiguille ou d’un autre objet. Le
gicleur sera endommagé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-4. Remplissage du réservoir
265
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant :
Avant de faire le plein
● Fermez toutes les portières et toutes les glaces, puis placez le contacteur du moteur en position “LOCK” (véhicules non dotés du système Smart key) ou désactivez-le (véhicules dotés du système
Smart key).
● Vérifiez le type de carburant.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Type de carburant
Essence sans plomb (Indice d’octane 87 [Indice d’octane recherche 91] ou
supérieur)
266
4-4. Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous faites le plein
Observez les précautions suivantes lorsque vous faites le plein. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Après être sorti du véhicule et avant d’ouvrir le panneau de réservoir, touchez une surface métallique non peinte pour éliminer toute trace d’électricité statique. Il est important d’éliminer l’électricité statique avant de faire
le plein, car les étincelles provoquées par une décharge d’électricité statique pourraient enflammer les vapeurs de carburant lors du plein.
● Maintenez toujours une prise sur le bouchon du réservoir de carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Au moment du desserrement du bouchon du réservoir de carburant, vous
entendrez peut-être un son d’échappement d’air. Attendez que ce son
s’arrête avant d’enlever complètement le bouchon.
Lors de fortes chaleurs, de l’essence sous pression pourrait jaillir du goulot de remplissage de carburant et causer une blessure.
● Ne permettez pas à quelqu’un n’ayant pas éliminé l’électricité statique de
sa personne de s’approcher d’un réservoir de carburant ouvert.
● N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances nocives si elles sont inhalées.
● Ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
Sinon le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet
chargés d’électricité statique.
L’électricité statique pourrait alors s’accumuler ce qui entraînerait un risque d’incendie.
■ Lorsque vous faites le plein
Observez les précautions suivantes pour éviter un débordement de carburant du réservoir de carburant :
● Insérez de manière sécuritaire le pistolet dans le goulot de remplissage de
carburant.
● Cessez de remplir le réservoir lorsque le pistolet s’arrête automatiquement
en faisant un bruit sec.
● Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord.
NOTE
■ Remplissage du réservoir
Ne renversez pas de carburant pendant le remplissage du réservoir.
Sinon, cela pourrait endommager le véhicule, notamment entraîner un fonctionnement anormal du système antipollution, nuire aux composants du
système d’alimentation ou détériorer la peinture du véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-4. Remplissage du réservoir
267
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
1
Tirez le dispositif d’ouverture
vers le haut pour ouvrir le panneau de réservoir.
2
Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
le retirer, puis accrochez-le à
l’arrière du panneau de réservoir.
Après avoir fait le plein, replacez
le bouchon du réservoir de carburant et tournez-le jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Une fois
relâché, le bouchon tournera légèrement dans la direction opposée.
AVERTISSEMENT
■ Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant
Utilisez uniquement un bouchon de réservoir de carburant d’origine Toyota
conçu pour votre véhicule. L’utilisation d’autres bouchons pourrait causer
un incendie ou d’autres incidents pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
4
268
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Régulateur de vitesse∗
Résumé des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse sélectionnée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
1
Voyants
2
Contacteur du régulateur de
vitesse
Réglage de la vitesse du véhicule
1
Appuyez sur le bouton “ONOFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le voyant du régulateur de vitesse
s’allumera*1 ou s’affichera sur
l’écran multifonction*2.
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2
Accélérez
ou
ralentissez
jusqu’à la vitesse souhaitée,
puis poussez le levier vers le
bas pour sélectionner la
vitesse.
Le voyant “SET” s’allumera*1 ou
s’affichera sur l’écran multifonction*2.
La vitesse à laquelle le véhicule
roule au moment où le levier est
relâché devient la vitesse sélectionnée.
*1 : Véhicules dotés de l’affichage monochrome
*2 : Véhicules dotés de l’affichage en couleurs
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
∗ : Si le véhicule en est doté
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
269
Réglage de la vitesse sélectionnée
Pour changer la vitesse sélectionnée, actionnez le levier jusqu’à
l’obtention de la vitesse souhaitée.
1
Augmente la vitesse
2
Réduit la vitesse
Réglage précis : Déplacez momentanément le levier dans la direction
souhaitée.
Réglage large : Maintenez le levier
dans la direction souhaitée.
La vitesse sélectionnée sera augmentée ou réduite comme suit :
Annulation et restauration de la régulation à vitesse constante
1
Si vous tirez le levier vers vous,
vous annulez la régulation à
vitesse constante.
Le réglage de la vitesse est aussi
annulé si l’on freine.
2
Si vous poussez le levier vers
le haut, vous restaurez la régulation à vitesse constante.
La vitesse sélectionnée ne pourra être restaurée que si le véhicule roule à
une vitesse supérieure à 25 mph (40 km/h) environ.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Réglage précis : D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque déplacement
du levier.
Réglage large : La vitesse sélectionnée peut être augmentée ou
réduite de manière continue, jusqu’au relâchement du levier.
270
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Le régulateur de vitesse peut être activé lorsque
● Le levier sélecteur de vitesses est en position D, ou dans la plage 4, 5 ou 6
du mode S.
● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 25 mph (40 km/h).
■ Accélération après le réglage de la vitesse du véhicule
● On peut accélérer de façon normale. Après l’accélération, le véhicule
revient à la vitesse sélectionnée.
● Vous pouvez même augmenter la vitesse sélectionnée sans désactiver le
régulateur de vitesse; accélérez d’abord jusqu’à la vitesse souhaitée, puis
poussez le levier vers le bas pour sélectionner la nouvelle vitesse.
■ Annulation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse sera annulé dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est d’environ plus de 10 mph (16 km/h) inférieure à la vitesse présélectionnée.
À ce moment-là, la vitesse présélectionnée n’est pas conservée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
■ Affichage du guide de fonctionnement (véhicules dotés d’un écran multifonction [avec affichage en couleurs])
● Lorsque le contacteur du régulateur de vitesse est actionné, un écran de
directives s’affiche sur l’écran multifonction pendant quelques secondes sur
la manière d’actionner le contacteur du régulateur de vitesse ou le contacteur de distance. (→P. 100)
● Lorsque l’onglet
est sélectionné sur l’écran multifonction : →P. 95
■ Si le message d’avertissement du régulateur de vitesse s’affiche sur
l’écran multifonction
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
appuyez de nouveau sur le bouton pour réactiver.
S’il est impossible de sélectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur
de vitesse s’annule dès sa mise en marche, il se peut que le système soit
défectueux. Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
271
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse
Lorsque vous ne l’utilisez pas, désactivez le régulateur de vitesse à l’aide
du bouton “ON-OFF”.
■ Situations ne convenant pas à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur les routes sinueuses
● Sur les routes glissantes, comme celles qui sont couvertes d’eau, de glace
ou de neige
● Dans des pentes abruptes
Lorsque vous descendez une pente abrupte, la vitesse du véhicule pourrait excéder la vitesse sélectionnée.
● Lorsque votre véhicule tracte une remorque
4
Conduite
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
272
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Régulateur de vitesse dynamique à radar∗
Résumé des fonctions
Le régulateur de vitesse dynamique à radar est un complément intéressant au régulateur de vitesse traditionnel, car il offre un mode de
commande de la distance de véhicule à véhicule. En mode de commande de la distance de véhicule à véhicule, le véhicule accélère ou
ralentit automatiquement de façon à maintenir une distance prédéfinie
derrière le véhicule qui le précède.
1
Écran multifonction
2
Voyants
Les voyants ne sont présentés
qu’à titre d’exemple.
3
Affichage de la distance de
véhicule à véhicule (→P. 275)
4
Vitesse sélectionnée
5
Bouton de distance de véhicule
à véhicule
6
Contacteur du régulateur de
vitesse
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
273
Réglage de la vitesse du véhicule (mode de commande de la distance de véhicule à véhicule)
1
Appuyez sur le bouton “ONOFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le voyant du régulateur de vitesse
dynamique à radar s’allumera.
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2
Accélérez
ou
ralentissez
jusqu’à la vitesse souhaitée,
puis poussez le levier vers le
bas pour sélectionner la
vitesse.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Le voyant “SET” s’affichera.
La vitesse à laquelle le véhicule
roule au moment où le levier est
relâché devient la vitesse sélectionnée.
4
274
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Réglage de la vitesse sélectionnée
Pour changer la vitesse sélectionnée, actionnez le levier jusqu’à l’affichage de la vitesse souhaitée.
1
Augmente la vitesse
2
Réduit la vitesse
Réglage précis : Déplacez momentanément le levier dans la direction
souhaitée.
Réglage large : Maintenez le levier
dans la direction souhaitée.
En mode de commande de la distance de véhicule à véhicule, la
vitesse sélectionnée sera augmentée ou réduite comme suit :
• Lorsque la vitesse sélectionnée s’affiche en “MPH”
Réglage précis : D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque déplacement
du levier
Réglage large : D’environ 5 mph (8 km/h) pour chaque 0,75
seconde que le levier est maintenu
• Lorsque la vitesse sélectionnée s’affiche en “km/h”
Réglage précis : D’environ 0,6 mph (1 km/h) à chaque déplacement
du levier
Réglage large : D’environ 3,1 mph (5 km/h) pour chaque 0,75
seconde que le levier est maintenu
En mode de régulation à vitesse constante (→P. 278), la vitesse
sélectionnée sera augmentée ou réduite comme suit :
Réglage précis : D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque déplacement
du levier
Réglage large : La vitesse sélectionnée peut être augmentée ou
réduite de manière continue, jusqu’au relâchement du levier.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
275
Modification de la distance de véhicule à véhicule
Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton, la distance de véhicule à véhicule est modifiée
comme suit :
1
Longue
2
Moyenne
3
Courte
Repère du véhicule
qui vous précède
La distance de véhicule à véhicule
est automatiquement réglée en
mode Longue lorsque le contacteur du moteur est placé en mode
IGNITION ON.
Si un véhicule vous précède, le
repère de ce véhicule sera aussi
affiché.
4
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Prenez note
que les distances affichées correspondent à une vitesse de 50 mph
(80 km/h). La distance de véhicule à véhicule augmente ou diminue
en fonction de la vitesse du véhicule.
Options de distance
Distance de véhicule à véhicule
Longue
Environ 160 ft. (50 m)
Moyenne
Environ 130 ft. (40 m)
Courte
Environ 100 ft. (30 m)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Réglages de la distance de véhicule à véhicule
276
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Annulation et restauration de la vitesse sélectionnée
1
Si vous tirez le levier vers vous,
vous annulez le régulateur de
vitesse.
Le réglage de la vitesse est aussi
annulé si l’on freine.
2
Si vous poussez le levier vers
le haut, vous restaurez le régulateur de vitesse et revenez à la
vitesse sélectionnée.
La vitesse sélectionnée ne pourra être restaurée que si le véhicule roule à
une vitesse supérieure à 25 mph (40 km/h) environ.
Conduite en mode de commande de la distance de véhicule à
véhicule
Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicules vous précédant d’environ 400 ft. (120 m) et évaluer la distance de
véhicule à véhicule actuelle; il fonctionne de sorte à maintenir une distance convenable entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Prenez note que la distance de véhicule à véhicule diminuera si vous descendez une longue pente.
1
Exemple de conduite en mode de régulation à vitesse constante
Lorsqu’aucun véhicule ne vous précède
Le véhicule roule à la vitesse sélectionnée par le conducteur. On peut également sélectionner la distance de véhicule à véhicule en utilisant la commande de la distance de véhicule à véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
2
277
Exemple de ralentissement de la vitesse de croisière
Lorsque le véhicule qui vous précède roule moins vite que la
vitesse sélectionnée
Lorsque le système détecte un véhicule roulant devant vous, il fait automatiquement ralentir votre véhicule. Si une diminution plus importante de
vitesse est requise, le système utilise les freins. Un signal sonore vous
avertit lorsque le système ne peut pas ralentir suffisamment pour empêcher votre véhicule de se rapprocher trop de celui qui vous précède.
3
Exemple de régulation de la vitesse en mode suivi du véhicule
Lorsqu’on suit un véhicule roulant à une vitesse inférieure à celle
sélectionnée
Tout en s’ajustant aux variations de la vitesse du véhicule qui vous précède pour maintenir la distance de véhicule à véhicule sélectionnée par le
conducteur, le système conserve la régulation de la vitesse en mode suivi
de véhicule.
4
Exemple d’accélération
Lorsqu’il n’y a plus de véhicule vous précédant dans la même voie
et roulant à une vitesse inférieure à celle sélectionnée
Avertisseur d’approche
Lorsque votre véhicule est trop près d’un véhicule qui le précède et
que le régulateur de vitesse n’est pas en mesure de ralentir automatiquement à une vitesse suffisante, l’affichage clignote et l’avertisseur
sonore retentit pour avertir le conducteur. Ceci pourrait se produire si
un autre conducteur vous coupait la route pendant que vous suivez
un autre véhicule. Freinez pour vous assurer de maintenir une distance suffisante de véhicule à véhicule.
■ Circonstances dans lesquelles des avertissements pourraient
ne pas être émis
Dans les circonstances suivantes, il se peut que les avertissements
ne surviennent pas :
● Lorsque la vitesse du véhicule qui vous précède correspond à
celle de votre véhicule ou la dépasse
● Lorsque le véhicule qui vous précède roule à une vitesse extrêmement basse
● Tout de suite après avoir sélectionné la vitesse de croisière
● Au moment où la pédale d’accélérateur est enfoncée
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Le système accélère jusqu’à la vitesse sélectionnée. Le système revient
ensuite en mode de régulation à vitesse constante.
4
278
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Sélection du mode traditionnel de régulation à vitesse constante
Le mode de régulation à vitesse constante est différent du mode de
commande de la distance de véhicule à véhicule. Lorsque vous utilisez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule maintient la vitesse sélectionnée, qu’il y ait ou non d’autres véhicules vous
précédant dans votre voie.
1
Appuyez sur le bouton “ONOFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2
Passez en mode de régulation
à vitesse constante.
(Gardez le levier poussé vers
l’avant pendant environ une
seconde.)
Le voyant du mode de régulation à vitesse constante s’affichera.
Lorsque le véhicule est en mode de régulation à vitesse constante, poussez de nouveau le levier vers l’avant et maintenez-le dans cette position
pendant environ 1 seconde pour revenir au mode de commande de la distance de véhicule à véhicule.
Une fois que vous avez sélectionné la vitesse souhaitée, vous ne pouvez
plus revenir au mode de commande de la distance de véhicule à véhicule.
Si le contacteur du moteur est désactivé, puis replacé en mode IGNITION
ON, le véhicule repassera automatiquement en mode de commande de la
distance de véhicule à véhicule.
Réglage de la sélection de la vitesse : →P. 274
Annulation et restauration de la vitesse sélectionnée : →P. 276
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
279
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Vous pouvez activer le régulateur de vitesse dynamique à radar lorsque
● Le levier sélecteur de vitesses est en position D, ou dans la plage 4, 5 ou 6
du mode S.
● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 30 mph (50 km/h).
■ Accélération après le réglage de la vitesse du véhicule
Le véhicule peut accélérer de façon normale. Après l’accélération, le véhicule
revient à la vitesse sélectionnée. Cependant, en mode de commande de la
distance de véhicule à véhicule, la vitesse de votre véhicule peut diminuer en
deçà de la vitesse sélectionnée pour conserver l’écart avec le véhicule qui
vous précède.
■ Annulation automatique de la commande de la distance de véhicule à
véhicule
Dans les cas suivants, la commande de la distance de véhicule à véhicule est
annulée automatiquement :
● La vitesse réelle du véhicule descend en dessous d’environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
● Le capteur ne peut pas fonctionner normalement parce qu’il est recouvert
d’une manière quelconque.
● Les essuie-glaces avant fonctionnent à vitesse élevée (lorsque le contacteur d’essuie-glaces est réglé en mode “AUTO” ou à la position de balayage
rapide).
Si la commande de la distance de véhicule à véhicule est annulée automatiquement pour toute autre raison, il se peut que le système soit défectueux.
Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Annulation automatique de la régulation à vitesse constante
Le régulateur de vitesse sera annulé dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est d’environ plus de 10 mph (16 km/h) inférieure à la vitesse sélectionnée du véhicule.
À ce moment-là, la vitesse sélectionnée n’est pas conservée.
● La vitesse du véhicule descend en dessous d’environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
280
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Capteur radar et protection de calandre
Gardez toujours propres le capteur et la protection de calandre pour vous
assurer que la commande de la distance de véhicule à véhicule fonctionne
correctement. (Certains obstacles, notamment la neige, la glace et les objets
de plastique, ne peuvent pas être détectés par le capteur.)
Le régulateur de vitesse dynamique à radar est annulé en cas de détection
d’un obstacle.
1
Protection de calandre
2
Capteur radar
■ Affichage du guide de fonctionnement
● Lorsque le contacteur du régulateur de vitesse dynamique à radar est
actionné, un écran de directives s’affiche sur l’écran multifonction pendant
quelques secondes sur la manière d’actionner le contacteur du régulateur
de vitesse dynamique à radar ou le contacteur de distance. (→P. 100)
● Lorsque l’onglet
ou
est sélectionné sur l’écran multifonction :
→P. 96
■ Messages d’avertissement et avertisseurs sonores du régulateur de
vitesse dynamique à radar
Les messages d’avertissement et les avertisseurs sonores servent à indiquer
une défaillance du système ou à informer le conducteur de la nécessité
d’adopter une conduite prudente. (→P. 572, 573)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
281
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Homologation
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : HYQDNMWR004
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Informations relatives à l’exposition aux radiations des fréquences radioélectriques :
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies
par la FCC pour un environnement non contrôlé.
Lorsque vous installez ou utilisez cet équipement, il doit y avoir une distance
minimale de 20 cm entre l’antenne et votre corps.
Cet émetteur ne doit pas être utilisé ni placé à proximité d’une autre antenne
ou d’un autre émetteur.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) I’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de I’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
282
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse dynamique à radar
Ne vous fiez pas aveuglément à la commande de la distance de véhicule à
véhicule.
Soyez conscient de la vitesse sélectionnée. Si l’accélération ou le ralentissement automatiques ne sont pas appropriés aux circonstances, ajustez la
vitesse du véhicule ainsi que la distance vous séparant du véhicule qui vous
précède en freinant ou d’une autre manière.
■ Précautions relatives aux systèmes d’assistance à la conduite
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Aide au conducteur dans l’estimation de la distance de suivi
Le régulateur de vitesse dynamique à radar ne vise qu’à aider le conducteur à estimer la distance entre son véhicule et un véhicule particulier qui
le précède. Il ne s’agit pas d’un système qui permet de conduire de façon
négligente ou de manière distraite, et il ne peut pas aider le conducteur
dans des conditions de visibilité réduite. Le conducteur doit quand même
surveiller très attentivement les alentours du véhicule.
● Aide au conducteur dans l’estimation de la distance de suivi adéquate
Le régulateur de vitesse dynamique à radar estime si la distance séparant
le véhicule du conducteur et un véhicule particulier qui le précède est adéquate ou non. Il n’est pas en mesure de juger d’autres éléments de conduite. Aussi est-il primordial que le conducteur reste vigilant et en mesure
d’estimer s’il y a ou non une possibilité de danger dans toute situation donnée.
● Aide au conducteur dans l’utilisation du véhicule
Le régulateur de vitesse dynamique à radar ne peut pas prévenir ni éviter
une collision avec un véhicule qui roule devant. Par conséquent, s’il y a le
moindre danger, le conducteur doit lui-même prendre immédiatement le
contrôle du véhicule et agir de sorte à assurer la sécurité de toutes les
personnes impliquées.
■ Pour éviter l’activation intempestive du régulateur de vitesse
Lorsque vous ne l’utilisez pas, désactivez le régulateur de vitesse à l’aide
du bouton “ON-OFF”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
283
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Situations ne convenant pas à l’utilisation du régulateur de vitesse
dynamique à radar
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dynamique à radar dans les situations
suivantes.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle de la vitesse du véhicule et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur les routes sinueuses
● Sur les routes glissantes, comme celles qui sont couvertes d’eau, de glace
ou de neige
● Dans les pentes abruptes ou lorsqu’il y a des variations subites dans la
déclivité des côtes
Lorsque vous descendez une pente abrupte, la vitesse du véhicule pourrait excéder celle sélectionnée.
● Dans les entrées des autoroutes
● Lorsque les conditions atmosphériques sont tellement mauvaises qu’elles
peuvent empêcher le fonctionnement adéquat du capteur (brouillard,
neige, tempête de sable, forte pluie, etc.)
● Lorsqu’un avertisseur sonore d’approche retentit fréquemment
● Lorsque votre véhicule tracte une remorque
■ Lorsqu’il y a un risque que le capteur ne détecte pas correctement le
véhicule qui vous précède
Freinez au besoin lorsque l’un des types suivants de véhicule vous précède.
Comme le capteur pourrait ne pas détecter correctement ces types de véhicule, l’avertisseur d’approche (→P. 277) ne se déclenchera pas, ce qui
pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
● Les véhicules qui vous coupent brusquement la route
● Les véhicules qui roulent à basse vitesse
● Les véhicules qui ne sont pas en mouvement
● Les véhicules dont l’arrière est petit (les remorques sans charge, etc.)
● Les motocyclettes circulant dans la même voie
284
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Circonstances pouvant nuire au fonctionnement de la commande de
distance de véhicule à véhicule
Freinez au besoin dans les circonstances suivantes, car il y a un risque que
le capteur radar ne détecte pas correctement les véhicules qui vous précèdent, ce qui pourrait provoquer un accident grave, voire mortel :
● Lorsque les projections d’eau ou de neige des véhicules à proximité nuisent au fonctionnement du capteur
● Lorsque l’avant du véhicule est relevé (en raison d’une charge lourde dans
le compartiment de charge, etc.)
● Lorsque la route est sinueuse ou que les voies sont étroites
● Lorsque le volant est instable ou si votre position dans la voie est incertaine
● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit subitement
■ Gestion du capteur radar
Observez les précautions suivantes pour vous assurer que le régulateur de
vitesse peut fonctionner correctement :
Sinon, le système pourrait ne pas fonctionner correctement et provoquer un
accident.
● Gardez le capteur et la protection de calandre propres en tout temps.
Nettoyez le capteur et la protection de calandre avec un chiffon doux pour
ne pas les marquer ni les endommager.
● N’exposez pas le capteur ni la zone environnante à un choc violent.
Si un capteur se déplaçait même légèrement de sa position d’origine, le
système pourrait ne pas fonctionner correctement. Si le capteur ou la zone
environnante subit un choc violent, faites toujours vérifier et ajuster cette
zone par un concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires ni d’autocollants sur le capteur, la protection de
calandre ou la zone environnante.
● Ne modifiez pas le capteur ni la protection de calandre et ne les peignez
pas.
● Ne les remplacez pas par des pièces qui ne sont pas d’origine.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
285
Système intuitif d’aide au stationnement∗
Lorsque vous garez votre véhicule en parallèle ou que vous
entrez dans un garage, la distance entre votre véhicule et des
obstacles à proximité est calculée par les capteurs; vous en êtes
informé par l’intermédiaire de l’écran multifonction, de l’écran
du système audio et d’un avertisseur sonore. Vérifiez toujours la
zone environnante lorsque vous utilisez ce système.
Types de capteurs
1
Capteurs d’angle avant
(si le véhicule en est doté)
2
Capteurs d’angle arrière
3
Capteurs centraux arrière
4
Conduite
Contacteur du système intuitif d’aide au stationnement
Active/désactive le système intuitif
d’aide au stationnement
Lorsque le système est activé, le
voyant s’allume et l’avertisseur
sonore retentit pour informer le
conducteur que le système est
opérationnel.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
286
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Affichage
Lorsque les capteurs détectent un obstacle, les affichages suivants
informent le conducteur de la position et de la distance de l’obstacle.
■ Écran multifonction
1 Fonctionnement du capteur
d’angle avant
2 Fonctionnement du capteur
d’angle arrière
3 Fonctionnement du capteur
central arrière
■ Écran du système audio
1 Affichage du système intuitif
d’aide au stationnement
Lorsque le système de moniteur
de rétrovision n’est pas affiché.
Un graphique s’affiche automatiquement lorsqu’un obstacle est
détecté. On peut aussi régler
l’écran de sorte que le graphique ne s’affiche pas. (→P. 289)
2 Affichage en encart
Lorsque le système de moniteur
de rétrovision est affiché.
Lorsqu’un obstacle est détecté,
un croquis s’affiche dans le coin
supérieur droit de l’écran du
système audio.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
287
Affichage de la détection par le capteur, distance des obstacles
■ Affichage de la distance
Les capteurs qui détectent un obstacle resteront allumés en permanence ou clignoteront.
Affichage*
1
Affichage
en encart
Distance approximative de l’obstacle
Capteur d’angle
avant et arrière
Capteur central
arrière

De 5,9 ft. (180 cm)
à 2,8 ft. (85 cm)
(clignotement
lent)
(en permanence)
Capteur d’angle avant :
De 2,0 ft. (60 cm) à
1,2 ft. (37,5 cm)
Capteur d’angle arrière :
(clignotement) De 2,8 ft. (85 cm) à
1,2 ft. (37,5 cm)
4
De 2,8 ft. (85 cm) à
1,5 ft. (45 cm)
De 1,2 ft. (37,5 cm) De 1,5 ft. (45 cm) à
à 0,8 ft. (25 cm)
1,1 ft. (35 cm)
(en permanence)
(clignotement
rapide)
(clignotement*2 ou en
permanence*3)
(en permanence)
Moins de
0,8 ft. (25 cm)
Moins de
1,1 ft. (35 cm)
*1 : Les images peuvent différer de ce qui est illustré. (→P. 286)
*2 : Écran multifonction
*3 : Écran du système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
(en permanence)
288
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Fonctionnement de l’avertisseur sonore et distance d’un obs-
tacle
Un avertisseur sonore retentit lorsque les capteurs sont en fonction.
● À l’approche d’un obstacle, l’avertisseur sonore retentit plus rapidement.
Si le véhicule approche de l’obstacle à une distance inférieure à
celle indiquée ci-dessous, l’avertisseur sonore retentit en continu.
• Capteurs d’angle avant et arrière : Environ 0,8 ft. (25 cm)
• Capteurs centraux arrière : Environ 1,1 ft. (35 cm)
● Si 2 obstacles ou plus sont détectés en même temps, l’avertisseur sonore répond à l’obstacle le plus près. Si l’un ou l’autre des
obstacles, ou les deux, s’approchent aux distances mentionnées
ci-dessus, le système émettra un long signal sonore, suivi de
signaux rapides.
Portée de détection des capteurs
1
Environ 2,0 ft. (60 cm)
2
Environ 2,8 ft. (85 cm)
3
Environ 5,9 ft. (180 cm)
Le diagramme illustre la portée de
détection des capteurs. Prenez
note que les capteurs ne peuvent
pas détecter les obstacles qui sont
extrêmement près du véhicule.
La portée des capteurs peut varier
en fonction de la forme de l’objet,
etc.
* : si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
*
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
289
Configuration du système intuitif d’aide au stationnement
Vous pouvez modifier le volume de l’avertisseur sonore et les conditions de fonctionnement de l’écran.
1
Appuyez sur le bouton “APPS”.
2
Sélectionnez “Configuration” sur l’écran.
3
Sélectionnez “Véhicule” sur l’écran.
4
Sélectionnez “Paramètres TOYOTA Park Assist” sur l’écran.
5
Sélectionnez l’élément souhaité.
1 Vous
volume
sonore.
pouvez régler le
de
l’avertisseur
2 Vous pouvez choisir d’activer
ou de désactiver l’affichage
du système intuitif d’aide au
stationnement.
pouvez régler l’affichage du capteur central
arrière, et l’émission d’un
signal sonore.
■ Vous pouvez utiliser le système intuitif d’aide au stationnement lorsque
● Le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système
Smart key).
● Capteurs d’angle avant :
• Le levier sélecteur de vitesses n’est pas en position P.
• La vitesse du véhicule est d’environ 6 mph (10 km/h) ou moins.
● Capteurs d’angle arrière et capteur central arrière :
Le levier sélecteur de vitesses est en position R.
■ Affichage du système intuitif d’aide au stationnement
Lorsqu’un obstacle est détecté alors que le système de moniteur de rétrovision est en marche, la lampe témoin s’affiche dans le coin supérieur de
l’écran, même si l’affichage a été désactivé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
3 Vous
4
290
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Informations sur la détection des capteurs
● Les zones de détection des capteurs sont limitées aux zones situées autour
du pare-chocs du véhicule.
● Certaines conditions présentées par le véhicule et l’environnement extérieur
peuvent avoir une incidence sur la capacité du capteur à détecter correctement les obstacles. Les circonstances particulières dans lesquelles cela
peut se produire sont énumérées ci-dessous.
• Le capteur est encrassé ou couvert de glace ou de neige. (On résoudra
ce problème en essuyant les capteurs.)
• Le capteur est gelé. (On résoudra ce problème en déglaçant la zone.)
S’il fait particulièrement froid et qu’un capteur est gelé, l’affichage à
l’écran peut paraître anormal ou des obstacles peuvent ne pas être
détectés.
• Le capteur est recouvert d’une façon ou d’une autre.
• Le véhicule penche de façon importante d’un côté.
• Sur une chaussée extrêmement cahoteuse ou inclinée, sur le gravier ou
sur l’herbe
• Le véhicule se trouve en zone bruyante causée par le bruit des klaxons,
des moteurs de motocyclettes, des freins à air de gros véhicules ou
d’autres bruits assourdissants générant des ondes ultrasoniques.
• Un autre véhicule doté de capteurs de système d’aide au stationnement
se trouve à proximité.
• Le capteur est obstrué par une pellicule de bruine ou par une forte pluie.
• Le véhicule est doté d’une antenne d’aile ou d’une antenne sans fil.
• Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent.
• Le véhicule approche d’une bordure de trottoir élevée ou incurvée.
• Sous un soleil de plomb ou dans des froids extrêmes
• La zone directement sous les pare-chocs n’est pas détectée.
• Si les obstacles se rapprochent trop près du capteur.
• La suspension installée (suspension surbaissée, etc.) n’est pas d’origine
Toyota.
• Il se peut que des personnes ne soient pas détectées si elles portent certains types de vêtement.
Outre les exemples ci-dessus, il y a des circonstances dans lesquelles il peut
arriver que le capteur estime que certains objets (par ex., des panneaux indicateurs) sont plus proches qu’ils ne le sont en réalité en raison de leur forme.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
291
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez le capteur du système intuitif d’aide au stationnement
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire du véhicule et risquer
de provoquer un accident.
● N’utilisez pas le capteur à une vitesse supérieure à 6 mph (10 km/h).
● La zone de détection des capteurs et les temps de réponse ont leurs limites. Pour des raisons de sécurité, lorsque vous avancez ou faites marche
arrière, regardez autour du véhicule (particulièrement sur les côtés) et
conduisez lentement, tout en utilisant les freins pour contrôler la vitesse.
● N’installez pas d’accessoires dans la zone de détection des capteurs.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
● Il est possible que la forme de l’obstacle empêche le capteur de le détecter.
Portez une attention particulière aux obstacles suivants :
• Câbles, clôtures, cordages, etc.
• Coton, neige et autres matériaux qui absorbent les ondes sonores
• Objets à arêtes aiguës
• Obstacles bas
• Obstacles hauts dont la partie supérieure se présente en saillie vers votre
véhicule
● Les situations suivantes peuvent se produire pendant l’utilisation du système.
• En fonction de la forme de l’obstacle et d’autres facteurs, il se peut que la
distance de détection soit plus courte ou que la détection soit impossible.
• Il se peut que les obstacles ne soient pas détectés s’ils sont trop près du
capteur.
• Il y aura un certain délai entre la détection d’un obstacle et son affichage.
Même à basse vitesse, il est possible que l’obstacle entre dans la zone
de détection des capteurs avant qu’il soit affiché ou que le signal sonore
retentisse.
• Même s’ils ont déjà été détectés une fois, il est possible que le système
ne détecte pas les poteaux étroits ni les objets plus bas que le capteur.
• Il pourrait être difficile d’entendre les signaux sonores en raison du
volume du système audio ou des bruits de ventilation du climatiseur.
■ Si l’affichage clignote et qu’un message s’affiche
→P. 569
■ Homologation (Canada uniquement)
Cet appareil ISM est conforme a la norme NMB-001 du Canada.
292
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
NOTE
■ Lors de l’utilisation du système intuitif d’aide au stationnement
Dans les circonstances suivantes, le système pourrait ne pas fonctionner
correctement en raison d’une défaillance de capteur ou pour un autre motif.
Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● L’affichage de fonctionnement du système intuitif d’aide au stationnement
clignote et un signal sonore retentit lorsqu’aucun obstacle n’a été détecté.
● Si la zone autour d’un capteur heurte quelque chose ou subit un choc violent.
● Si le pare-chocs heurte quelque chose.
● Si l’affichage apparaît continuellement, sans signal sonore.
● En cas d’erreur d’affichage, vérifiez d’abord le capteur.
● Si l’erreur se produit même lorsqu’il n’y a pas de glace, de neige ou de
boue sur le capteur, c’est que ce dernier subit sans doute une défaillance.
■ Remarques relatives au lavage du véhicule
Ne dirigez pas de jets d’eau violents ni de vapeur en direction de la zone du
capteur.
Cela pourrait provoquer une défaillance du capteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
293
Système de moniteur de rétrovision
Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en
affichant une image de la zone à l’arrière du véhicule et des
lignes de guidage pendant la marche arrière, par exemple lorsque vous garez le véhicule.
Les illustrations d’écran utilisées dans ce texte ne servent qu’à des
fins d’exemple et peuvent différer des images réellement affichées à
l’écran.
X
Véhicules dotés d’une fonction de guidage
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
X
Véhicules non dotés d’une fonction de guidage
Si vous déplacez le levier sélecteur
de vitesses de la position R, le système de moniteur de rétrovision se
désactivera.
Lorsque vous placez le levier
sélecteur de vitesses en position R
et que vous appuyez sur un des
boutons de mode (par exemple
“APPS”/“SETUP”), le système de
moniteur de rétrovision est annulé
et l’écran passe au mode qui a été
sélectionné.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Le système de moniteur de rétrovision s’active lorsque le levier
sélecteur de vitesses est en position R.
4
294
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Utilisation du système de moniteur de rétrovision
■ Description de l’écran
L’écran du système de moniteur de rétrovision s’affichera si le
levier sélecteur de vitesses est placé en position R alors que le
contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules non dotés du
système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du
système Smart key).
1
Ligne de guidage de largeur du véhicule
Cette ligne indique une trajectoire de guidage lorsque le véhicule recule en
ligne droite.
La largeur affichée est plus grande que la largeur réelle du véhicule.
2
Ligne de guidage du centre du véhicule
Ces lignes représentent le centre du véhicule estimé sur le sol.
3
Ligne de guidage de distance
Cette ligne (rouge) indique la distance, à l’arrière du véhicule, d’un point
situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) de l’extrémité du pare-chocs.
4
Ligne de guidage de distance
Cette ligne (bleue) indique la distance, à l’arrière du véhicule, d’un point
situé à environ 3 ft. (1 m) de l’extrémité du pare-chocs.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
295
Précautions relatives au système de moniteur de rétrovision
■ Zone affichée à l’écran
Le système de moniteur de
rétrovision affiche une image
de la vue de la zone à l’arrière
du véhicule à partir du parechocs.
Vous pouvez régler l’image sur
le système de moniteur de
rétrovision. (→P. 345)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
• La zone affichée à l’écran peut
varier selon l’orientation du véhicule.
• Les objets proches des coins du
pare-chocs ou situés sous le
pare-chocs ne sont pas affichés.
• La caméra utilise une lentille
spéciale. Les distances représentées sur l’image affichée à
Coins du pare-chocs
l’écran diffèrent des distances
réelles.
• Il se peut que le moniteur n’affiche pas les objets situés plus haut que la
caméra.
• Si votre véhicule est doté d’une plaque d’immatriculation rétroéclairée,
celle-ci pourrait interférer avec l’écran.
296
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Caméra du système de moniteur de rétrovision
La caméra du système de
moniteur de rétrovision est
située au-dessus de la plaque
d’immatriculation.
● Utilisation de la caméra
L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité lorsque la lentille est sale. Si des gouttes d’eau, de la neige
ou de la boue adhèrent à la lentille, rincez d’abord sa surface à
l’eau, puis essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Si la lentille est
extrêmement sale, lavez-la avec un produit nettoyant doux, puis
rincez-la.
■ Différences entre l’écran et la véritable route
Il se peut que les lignes de guidage de distance et les lignes de guidage de largeur du véhicule ne soient pas réellement parallèles aux
lignes de démarcation de l’espace de stationnement, même si elles
semblent l’être. Assurez-vous de procéder à une vérification
visuelle.
Il se peut que les distances entre les lignes de guidage de largeur
du véhicule et les lignes de démarcation gauche et droite de
l’espace de stationnement ne soient pas égales, même si elles
semblent l’être. Assurez-vous de procéder à une vérification
visuelle.
Les lignes de guidage de distance se rapportent à des chaussées
planes. Dans tous les cas suivants, il existe une marge d’erreur
entre les lignes de guidage d’extension affichées à l’écran et la distance/trajectoire réelle sur la route.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
297
● Lorsque le sol derrière le véhicule monte brusquement
Les lignes de guidage de distance semblent plus près du
véhicule qu’en réalité. C’est
pourquoi les objets semblent
plus éloignés qu’ils ne le sont
en réalité. De la même
manière, il existe une marge
d’erreur entre les lignes de
guidage et la distance/trajectoire réelle sur la route.
4
Les lignes de guidage de distance semblent plus éloignées du véhicule qu’en
réalité. C’est pourquoi les
objets semblent plus près
qu’ils ne le sont en réalité. De
la même manière, il existe
une marge d’erreur entre les
lignes de guidage et la distance/trajectoire réelle sur la
route.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
● Lorsque le sol derrière le véhicule descend brusquement
298
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
● Lorsqu’une partie du véhicule est affaissée
Lorsqu’une partie du véhicule est affaissée en raison
du nombre de passagers ou
de la répartition de la charge,
il y a une marge d’erreur
entre les lignes de guidage
d’extension
affichées
à
l’écran et la distance/trajectoire réelle sur la route.
Une marge d’erreur
■ Lorsque le véhicule approche d’objets tridimensionnels
Les lignes de guidage de distance sont affichées en fonction des
objets à surface plane (comme la route). Il est impossible d’estimer
la position des objets tridimensionnels (comme les véhicules) à
l’aide des lignes de guidage de distance. Lorsque vous approchez
d’un objet tridimensionnel dont une partie dépasse vers l’extérieur
(comme le plateau d’un camion), soyez attentif aux éléments suivants.
● Lignes de guidage de largeur du véhicule
Procédez à une vérification
visuelle des zones entourant
le véhicule et derrière celuici. Dans l’exemple illustré, le
camion semble se trouver en
dehors des lignes de guidage
de largeur du véhicule et le
véhicule ne donne pas
l’impression de le heurter.
Toutefois, l’arrière du camion
peut en réalité chevaucher
les lignes de guidage de largeur du véhicule. En fait, si
vous reculez en suivant les
lignes de guidage de largeur
du véhicule, le véhicule risque de heurter le camion.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
299
● Lignes de guidage de distance
Procédez à une vérification
visuelle des zones entourant
le véhicule et derrière celuici. À l’écran, il semble qu’un
camion est garé au point 2 .
Cependant, en réalité, si
vous reculez jusqu’au point
1 ,
vous heurterez le
camion. À l’écran, il semble
que 1 est plus près et que
3 est plus loin. Cependant,
en réalité, la distance jusqu’à
1 et 3 est la même, et 2
est plus loin que 1 et 3 .
4
Conduite
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
300
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Ce que vous devriez savoir
■ Si vous remarquez un quelconque symptôme
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la
cause probable et à la solution, puis procédez à une nouvelle vérification.
Si la solution n’arrive pas à éliminer le symptôme, faites vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Cause probable
Solution
‰ L’image est difficile à voir
• Le véhicule est dans un endroit
sombre
• La température autour de la lentille est élevée ou basse
• La température extérieure est
basse
• Il y a des gouttes d’eau sur la
caméra
• Il pleut ou il y a de l’humidité
• Une substance étrangère (boue,
etc.) adhère à la caméra
• La caméra est rayée
• Le soleil ou la lumière des phares
éclaire directement la caméra
• Le véhicule se trouve sous un
éclairage fluorescent, au sodium,
au mercure, etc.
Si cela se produit pour ces raisons,
cela n’indique pas une anomalie.
Faites marche arrière tout en vérifiant visuellement la zone autour du
véhicule. (Lorsque les conditions
seront meilleures, utilisez à nouveau
le moniteur.)
Vous pouvez régler l’image sur le
système de moniteur de rétrovision.
(→P. 345)
‰ L’image est imprécise
Rincez la lentille de la caméra à
De la saleté ou une substance
l’eau, puis essuyez-la complètement
étrangère (comme des gouttes
à l’aide d’un chiffon doux.
d’eau, de la neige, de la boue, etc.)
S’il s’agit de saleté tenace, lavez-la
adhère à la caméra.
à l’aide d’un savon doux.
‰ L’image est mal alignée
La caméra ou sa zone environnante Faites vérifier le véhicule par votre
a subi un choc violent.
concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Cause probable
301
Solution
‰ Les lignes de guidage fixes sont très mal alignées
La caméra est mal alignée par rap- Faites vérifier le véhicule par votre
port à sa position normale.
concessionnaire Toyota.
• Le véhicule est incliné (il y a une
charge lourde dans le véhicule, la
pression des pneus est basse en
raison d’une crevaison, etc.)
• Le véhicule roule sur une pente.
Si cela se produit pour ces raisons,
cela n’indique pas une anomalie.
Faites marche arrière tout en vérifiant visuellement la zone autour du
véhicule.
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Lorsque vous utilisez le système de moniteur de rétrovision
Le système de moniteur de rétrovision est un dispositif supplémentaire destiné à aider le conducteur lors d’une marche arrière. Lors d’une marche
arrière, assurez-vous de vérifier visuellement la situation derrière le véhicule et autour de celui-ci, avant d’effectuer la manœuvre.
Observez les précautions suivantes afin d’éviter un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Lors d’une marche arrière, ne vous fiez jamais totalement au système de
moniteur de rétrovision. L’image et la position des lignes de guidage affichées à l’écran peuvent ne pas refléter la situation réelle.
Soyez prudent, exactement comme vous le seriez au moment d’effectuer
une marche arrière avec n’importe quel autre véhicule.
● Assurez-vous de reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein
pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Les instructions fournies ne représentent que des lignes directrices.
Lorsque vous vous garez, le moment et la manière de tourner le volant
varient selon la circulation, l’état de la chaussée, l’état du véhicule, etc.
Vous devez être parfaitement conscient de cela avant d’utiliser le système
de moniteur de rétrovision.
● Lorsque vous vous garez, assurez-vous de vérifier avant de commencer
votre manœuvre que l’espace de stationnement est suffisant pour
accueillir votre véhicule.
● N’utilisez pas le système de moniteur de rétrovision dans les cas suivants :
• Sur des chaussées verglacées, glissantes ou enneigées
• Lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes ou le pneu de
secours compact (si le véhicule en est doté)
• Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé
• Sur des routes qui ne sont pas planes ou droites, par exemple des virages ou des pentes.
302
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
AVERTISSEMENT
● Sous des températures basses, l’écran peut s’assombrir ou l’image
s’estomper. Lorsque le véhicule est en mouvement, l’image peut se déformer ou il peut vous être impossible de la voir à l’écran. Avant d’effectuer la
manœuvre, assurez-vous de vérifier visuellement, directement et à l’aide
des rétroviseurs, la situation tout autour du véhicule.
● Si vous changez la dimension des pneus, il est possible qu’un changement se produise au niveau de la position des lignes de guidage d’extension affichées à l’écran.
● La caméra utilise une lentille spéciale. Les distances entre les objets et les
piétons apparaissant sur l’image à l’écran ne sont pas les mêmes que les
distances réelles. (→P. 296)
NOTE
■ Procédure d’utilisation de la caméra
● Il se peut que le système de moniteur de rétrovision ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants.
• En cas d’impact à l’arrière du véhicule, la position et l’angle d’installation de la caméra risquent d’être perturbés.
• La caméra est étanche. Ne tentez pas de la retirer, de la démonter, ni
de la modifier. Cela pourrait nuire à son bon fonctionnement.
• Ne frottez pas vigoureusement la lentille de la caméra. L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité lorsque la lentille
est rayée.
• Ne laissez pas du solvant organique, de la cire pour voiture, du produit
de nettoyage pour vitres ou un revêtement transparent se coller sur la
caméra. Si cela se produit, nettoyez la caméra dès que possible.
• Lorsque la température change rapidement, notamment en cas de
déversement d’eau chaude sur le véhicule par temps froid, il est possible que le système ne fonctionne plus normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, ne dirigez pas de jets d’eau violents sur
la caméra ni sur les zones avoisinantes. Cela pourrait provoquer une
défaillance de la caméra.
● N’exposez pas la caméra à un choc violent, car cela pourrait provoquer
une défaillance. Si cela se produit, faites vérifier le véhicule dès que possible par votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
303
Systèmes d’assistance à la conduite
Pour aider à améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les systèmes suivants s’activent automatiquement en
réponse aux différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu’il s’agit de systèmes complémentaires et qu’il
ne faut pas s’y fier aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
◆ ABS (freins antiblocage)
Aide à prévenir le blocage des roues lors d’un freinage brusque ou
d’un freinage sur une chaussée glissante
◆ Assistance au freinage
◆ VSC (dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage lors d’un coup de volant
soudain ou lors d’un virage sur une chaussée glissante
◆ TRAC (régulateur de traction)
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une chaussée glissante
◆ Dispositif d’assistance pour démarrage en côte (si le véhicule
en est doté)
Aide à empêcher le véhicule de reculer lorsqu’on démarre sur un
plan incliné ou dans une côte glissante
◆ EPS (direction assistée électrique)
Utilise un moteur électrique pour réduire l’effort demandé pour tourner le volant
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
Génère une plus grande force de freinage sur pression de la
pédale de frein lorsque le système détecte une situation de freinage d’urgence
304
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
◆ Système de commande active du couple 4RM (modèles à traction intégrale uniquement)
En fonction des conditions de conduite, passe automatiquement de
la traction avant à la traction intégrale (traction intégrale), ce qui
permet d’assurer une bonne tenue de route et la stabilité du véhicule. Exemples de circonstances dans lesquelles le système passera en traction intégrale : lorsque le véhicule effectue des virages,
lorsqu’il gravit une côte, lorsqu’il démarre ou accélère, et lorsque la
chaussée est glissante en raison de la neige ou de la pluie, etc.
◆ VDIM (système de gestion intégrée de la dynamique du véhicule) (si le véhicule en est doté)
Offre un contrôle intégré des systèmes ABS, d’assistance au freinage, TRAC, VSC, du dispositif d’assistance pour démarrage en
côte et du système EPS
Aide à assurer la stabilité du véhicule lors de dérapages sur une
chaussée glissante, en contrôlant la puissance de freinage et du
moteur
◆ PCS (système de sécurité préventive) (si le véhicule en est
doté)
→P. 309
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en fonction
Le voyant de dérapage clignotera
lorsque les systèmes TRAC/VSC
seront en fonction.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
305
Désactivation du système TRAC
Si le véhicule est enlisé dans la boue, la saleté ou la neige, le système TRAC peut réduire la puissance transmise du moteur aux roues.
En appuyant sur
pour désactiver le système, il est possible que
vous puissiez dégager le véhicule plus facilement en le faisant bouger
d’avant en arrière.
Pour désactiver le système
TRAC, appuyez brièvement sur
, puis relâchez.
“Contrôle traction à l’arrêt”/“TRAC
DÉSACTIVÉE” s’affichera sur
l’écran multifonction.
Appuyez de nouveau sur
pour
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Pour désactiver les systèmes TRAC et VSC, maintenez
enfoncé pendant plus de 3 secondes alors que le véhicule est arrêté.
Le voyant VSC OFF s’allumera et “Contrôle traction à l’arrêt”/“TRAC
DÉSACTIVÉE” s’affichera sur l’écran multifonction.
Appuyez de nouveau sur
pour réactiver les systèmes.
■ Lorsque le message indiquant que le système TRAC a été désactivé s’affiche sur l’écran multifonction même si vous n’avez pas appuyé sur
Le système TRAC et le dispositif d’assistance pour démarrage en côte (si le
véhicule en est doté) ne peuvent pas être utilisés. Contactez votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
réactiver le système.
4
306
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Sons et vibrations engendrés par les systèmes ABS, TRAC, VSC et
d’assistance au freinage, et le dispositif d’assistance pour démarrage en
côte (si le véhicule en est doté)
● On peut entendre un bruit provenant du compartiment moteur lorsque la
pédale de frein est enfoncée à répétition, lors du démarrage du moteur ou
juste après la mise en mouvement du véhicule. Ce bruit n’indique pas une
défaillance de l’un de ces systèmes.
● L’une ou l’autre des situations suivantes peut se produire lorsque les systèmes ci-dessus sont en fonction. Aucune d’entre elles n’indique une
défaillance.
• Vous pouvez ressentir les vibrations de la carrosserie du véhicule et du
volant.
• Vous pouvez entendre un bruit de moteur une fois le véhicule arrêté.
• Une fois l’ABS activé, la pédale de frein peut générer de légères impulsions.
• Une fois l’ABS activé, il se peut que la pédale de frein s’abaisse un peu.
■ Bruit de fonctionnement de l’EPS
Lorsque vous tournez le volant, un bruit de moteur (ronronnement) peut être
audible. Cela n’indique pas une défaillance.
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Après avoir été désactivés, les systèmes TRAC et VSC se réactiveront automatiquement dans les circonstances suivantes :
● Lorsque le contacteur du moteur est placé en position “LOCK” (véhicules
non dotés du système Smart key) ou désactivé (véhicules dotés du système
Smart key).
● Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactivera lorsque la vitesse du
véhicule augmentera.
Si les systèmes TRAC et VSC sont tous deux désactivés, ils ne se réactiveront pas automatiquement lorsque la vitesse du véhicule augmentera.
■ Efficacité réduite du système EPS
Lorsque vous tournez fréquemment le volant sur une longue période de
temps, l’efficacité du système EPS est réduite pour en éviter une surchauffe.
Le volant peut alors sembler plus lourd qu’à l’habitude. Si cela se produit, évitez de tourner trop fréquemment le volant, ou arrêtez le véhicule et coupez le
moteur. Le système EPS devrait revenir à la normale en 10 minutes.
■ Conditions de fonctionnement du dispositif d’assistance pour démarrage en côte (véhicules dotés d’un dispositif d’assistance pour démarrage en côte)
Lorsque les quatre conditions suivantes seront remplies, le dispositif d’assistance pour démarrage en côte fonctionnera :
● Le levier sélecteur de vitesses est dans une position autre que P ou N (lors
du démarrage en côte, vers l’avant/vers l’arrière).
● Le véhicule est arrêté.
● La pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
● Le frein de stationnement n’est pas engagé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
307
■ Annulation automatique du dispositif d’assistance pour démarrage en
côte (véhicules dotés d’un dispositif d’assistance pour démarrage en
côte)
Le dispositif d’assistance pour démarrage en côte se désactivera dans chacune des situations suivantes :
● Le levier sélecteur de vitesses est placé en position P ou N.
● La pédale d’accélérateur est enfoncée.
● Le frein de stationnement est engagé.
● Il s’est écoulé environ 2 secondes depuis le relâchement de la pédale de
frein.
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ L’ABS ne fonctionne pas correctement lorsque
● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées (tels des pneus
excessivement usés sur une chaussée enneigée).
● Le véhicule fait de l’aquaplanage alors qu’il roule à vitesse élevée sur une
route mouillée ou glissante.
■ La distance d’arrêt peut être plus élevée qu’à l’habitude lorsque l’ABS
est activé
L’ABS n’est pas conçu pour réduire la distance d’arrêt du véhicule. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous
précède, surtout dans les situations suivantes :
● Lorsque vous conduisez sur une chaussée recouverte de terre, de gravier
ou de neige
● Lorsque vous conduisez avec des chaînes antidérapantes
● Lorsque vous roulez sur des routes cahoteuses
● Lorsque vous conduisez sur des routes où il y a des nids-de-poule ou à
surface inégale
■ Le système TRAC peut ne pas fonctionner efficacement lorsque
Même si le système TRAC est en fonction, vous ne pourrez peut-être pas
parvenir à garder le contrôle de la direction et de la puissance si vous conduisez sur une chaussée glissante.
Conduisez le véhicule prudemment dans des conditions où vous risquez de
déraper et de perdre de la puissance.
308
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Dispositif d’assistance pour démarrage en côte (véhicules dotés d’un
dispositif d’assistance pour démarrage en côte)
● Ne vous fiez pas aveuglément au dispositif d’assistance pour démarrage
en côte. Le dispositif d’assistance pour démarrage en côte pourrait ne pas
fonctionner correctement dans des pentes abruptes et sur des routes glacées.
● Contrairement au frein de stationnement, le dispositif d’assistance pour
démarrage en côte n’est pas conçu pour garder le véhicule à l’arrêt pendant une longue période. N’essayez pas d’utiliser le dispositif d’assistance
pour démarrage en côte pour garder le véhicule à l’arrêt sur un plan
incliné, car cela risquerait de provoquer un accident.
■ Lorsque le VSC est activé
Le voyant de dérapage clignote. Conduisez toujours prudemment. Une conduite irréfléchie pourrait provoquer un accident. Soyez particulièrement prudent lorsque le voyant clignote.
■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont désactivés
Soyez particulièrement prudent et conduisez à une vitesse adaptée aux
conditions routières. Comme les systèmes TRAC/VSC aident à assurer la
stabilité du véhicule et la puissance de conduite, ne les désactivez pas sans
motif sérieux.
■ Remplacement des pneus
Assurez-vous que tous les pneus ont les dimensions, la marque, la
sculpture de bande de roulement et la capacité totale de charge prescrites. De plus, assurez-vous que les pneus sont gonflés au niveau de
pression de gonflage des pneus recommandé.
Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionneront pas correctement
si différents types de pneus sont installés sur le véhicule.
Pour plus de détails sur le remplacement des pneus ou des roues, contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Gestion des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus avec un quelconque problème ou la modification
de la suspension aura une incidence sur les systèmes d’assistance à la
conduite et pourra même causer la défaillance de l’un d’eux.
■ Système de commande active du couple 4RM (modèles à traction intégrale uniquement)
● Le système à traction intégrale de ce véhicule vise à assurer la stabilité de
conduite sur des routes normales. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans
des situations contraignantes, par exemple dans des rallyes.
● Soyez prudents lorsque vous conduisez sur des chaussées glissantes.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
309
PCS (système de sécurité préventive)∗
Lorsque le capteur radar détecte un risque de collision frontale,
les composants du système de sécurité préventive comme les
freins et les ceintures de sécurité se déclenchent automatiquement pour atténuer l’impact, ainsi que pour réduire les dommages au véhicule.
◆ Avertissement du système de sécurité préventive
Lorsqu’un risque élevé de collision frontale est détecté, la
lampe témoin du système de
sécurité préventive clignote, un
avertisseur sonore retentit et un
message s’affiche sur l’écran
multifonction pour demander
instamment au conducteur
d’effectuer une manœuvre
d’évitement.
4
Conduite
◆ Ceintures de sécurité à action préventive (à l’avant uniquement)
Si le capteur du système de sécurité préventive estime qu’une collision est inévitable, le système de sécurité préventive fera se rétracter la ceinture de sécurité avant que la collision ne se produise. Il se
produira la même chose si le conducteur effectue un freinage
d’urgence ou s’il perd le contrôle du véhicule. (→P. 31)
Cependant, lorsque le système VSC est désactivé, le système ne
fonctionnera pas en cas de dérapage.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
310
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
◆ Assistance au freinage à action préventive
En cas de risque élevé de collision frontale, le système applique
une force de freinage plus élevée en fonction de la pression exercée sur la pédale de frein.
Le système peut ne pas avertir le conducteur à l’aide d’une lampe
témoin, de l’affichage d’un avertissement et d’un avertisseur sonore
lorsque le système détecte et évalue des opérations de freinage.
◆ Freinage à action préventive
En cas de risque élevé de collision frontale, le système en avertit le
conducteur à l’aide d’une lampe témoin, d’un affichage d’avertissement et d’un avertisseur sonore. S’il juge qu’une collision est inévitable, les freins sont automatiquement engagés pour réduire la
vitesse de collision. Vous pouvez désactiver le freinage à action
préventive à l’aide du contacteur de désactivation du freinage à
action préventive.
Désactivation du freinage à action préventive
1
Freinage à action préventive
désactivé
2
Freinage à action préventive
activé
La lampe témoin du système de
sécurité préventive s’allumera lorsque le freinage à action préventive
sera désactivé.
Capteur radar
Le capteur radar détecte les véhicules ou les autres obstacles à
l’avant, sur la route ou près de
celle-ci, et estime si une collision
est imminente en fonction de la
position, de la vitesse et de la
direction des obstacles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
311
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Le système de sécurité préventive est opérationnel lorsque
● Ceintures de sécurité à action préventive (type A) :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 4 mph (5 km/h).
• La vitesse à laquelle votre véhicule se rapproche de l’obstacle ou du
véhicule qui vous précède est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• Les occupants des sièges avant portent une ceinture de sécurité.
● Ceintures de sécurité à action préventive (type B) :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• Le système détecte un freinage brusque ou un dérapage.
• Les occupants des sièges avant portent une ceinture de sécurité.
● Assistance au freinage à action préventive :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• La vitesse à laquelle votre véhicule se rapproche de l’obstacle ou du
véhicule qui vous précède est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• La pédale de frein est enfoncée.
● Freinage à action préventive :
• Vous n’avez pas appuyé sur le contacteur de désactivation du freinage à
action préventive.
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 10 mph (15 km/h).
• La vitesse à laquelle votre véhicule se rapproche de l’obstacle ou du
véhicule qui vous précède est supérieure à environ 10 mph (15 km/h).
312
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Conditions pouvant déclencher le système, même s’il n’y a aucun risque
de collision
● Lorsqu’il y a un objet sur le bord de la route à l’entrée d’un virage
● Lorsque vous croisez un véhicule venant en sens inverse dans un virage
● Lorsque vous roulez sur un pont de fer étroit
● Lorsqu’un objet métallique est présent sur la route
● Lorsque vous roulez sur une chaussée inégale
● Lorsque vous croisez un véhicule venant en sens inverse dans un virage à
gauche
● Lorsque votre véhicule se rapproche rapidement de celui qui le précède
● Lorsqu’un passage surélevé/échangeur, un panneau de signalisation, un
panneau d’affichage ou toute autre structure se trouve directement dans la
trajectoire du véhicule
● Lorsqu’un panneau d’affichage en hauteur ou toute autre structure métallique apparaît directement dans la trajectoire du véhicule lorsque celui-ci se
trouve dans une côte raide ou une pente
● Lorsque la hauteur du véhicule varie de manière excessive (lorsqu’il
s’incline vers l’avant ou vers l’arrière)
● Lorsque le véhicule franchit la barrière d’un poste de péage électronique
(uniquement dans les pays ayant des postes de péage électroniques)
● Lorsque l’axe du radar est mal aligné
● Lorsque vous traversez un tunnel
Si le système s’active dans les circonstances énumérées ci-dessus, il se peut
aussi que les ceintures de sécurité se rétractent rapidement et que les freins
réagissent avec plus de puissance qu’à l’habitude. Lorsque la ceinture de
sécurité est verrouillée en position rétractée, arrêtez le véhicule dans un
endroit sécuritaire, relâchez la ceinture de sécurité, puis bouclez-la de nouveau.
■ Obstacles non détectés
Le capteur ne peut pas détecter les obstacles en plastique, par exemple les
cônes de signalisation. Il peut aussi arriver que le capteur radar ne puisse
pas détecter les piétons, les animaux, les vélos, les motocyclettes, les arbres
ou les bancs de neige.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
313
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Circonstances empêchant le système de sécurité préventive de fonctionner correctement
Le système pourrait ne pas fonctionner correctement, notamment dans les
situations suivantes :
● Sur des routes comportant des virages serrés ou une chaussée inégale
● Si un véhicule se déplace brusquement devant le vôtre, par exemple à une
intersection
● Si un véhicule vous coupe brusquement la route, par exemple lors d’un
dépassement
● Si les conditions météorologiques sont défavorables, par exemple en cas de
pluie forte, de brouillard, de neige ou de tempête de sable
● Lorsque votre véhicule dérape, par exemple lorsque le système VSC est
désactivé
● Lorsqu’un changement extrême de la hauteur du véhicule survient
● Lorsque l’axe du radar est mal aligné
■ Annulation automatique du système de sécurité préventive
Le système de sécurité préventive se désactivera automatiquement si une
défaillance survient, par exemple lorsque le capteur est sale, et qu’il n’arrive
plus à détecter les obstacles. Dans ce cas, le système ne s’activera pas,
même s’il y a un risque de collision.
■ Lorsque le système subit une défaillance ou s’il est provisoirement
indisponible
La lampe témoin du système de sécurité préventive s’allumera ou clignotera,
et des messages d’avertissement s’afficheront. (→P. 558, 573)
314
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Homologation
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : HYQDNMWR004
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Informations relatives à l’exposition aux radiations des fréquences radioélectriques :
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies
par la FCC pour un environnement non contrôlé.
Lorsque vous installez ou utilisez cet équipement, il doit y avoir une distance
minimale de 20 cm entre l’antenne et votre corps.
Cet émetteur ne doit pas être utilisé ni placé à proximité d’une autre antenne
ou d’un autre émetteur.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) I’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de I’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
315
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Limites du système de sécurité préventive
Ne vous fiez pas aveuglément au système de sécurité préventive. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin d’observer votre environnement
et de surveiller les obstacles ou les autres risques routiers. Les négliger
pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
■ Précautions relatives aux dispositifs d’aide du système
À l’aide d’alarmes et d’un contrôle des freins, le système de sécurité préventive est conçu pour aider le conducteur à éviter les collisions selon le
principe REGARDER-JUGER-AGIR.
Il y a des limites au niveau d’assistance que le système peut vous offrir; par
conséquent, n’oubliez pas les importants points suivants.
● Aide au conducteur dans la surveillance de la route
Le système de sécurité préventive ne peut détecter que les obstacles
situés directement à l’avant du véhicule, et seulement ceux qui se trouvent
à une distance limitée. Il ne s’agit pas d’un système qui permet de conduire de façon négligente ou de manière distraite, et il ne peut pas aider le
conducteur dans des conditions de visibilité réduite. Le conducteur doit
quand même surveiller très attentivement les alentours du véhicule.
● Aide au jugement du conducteur
Lorsqu’il tente d’évaluer la probabilité d’une collision, les seules données
dont dispose le système de sécurité préventive proviennent des obstacles
détectés qui sont situés directement devant le véhicule. Aussi est-il primordial que le conducteur reste vigilant et en mesure d’estimer s’il y a ou
non un risque de collision dans toute situation donnée.
● Aide à l’action du conducteur
La fonction d’assistance au freinage du système de sécurité préventive est
conçue pour aider à atténuer la gravité d’une collision et par conséquent
elle ne s’active que si le système a jugé qu’une collision était inévitable.
Ce système n’est pas en mesure par lui-même d’éviter une collision ni
d’arrêter le véhicule automatiquement en toute sécurité. C’est pourquoi le
conducteur confronté à une situation dangereuse doit lui-même agir
immédiatement pour assurer la sécurité de toutes les personnes impliquées.
316
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu’il y a un risque que le capteur ne détecte pas correctement le
véhicule qui vous précède
Freinez au besoin dans les situations suivantes.
● Lorsque les projections d’eau ou de neige des véhicules à proximité nuisent au fonctionnement du capteur
● Lorsque l’avant du véhicule est relevé (en raison d’une charge lourde dans
le compartiment de charge, etc.)
● Les véhicules qui vous coupent brusquement la route
● Les véhicules dont l’arrière est petit (les remorques sans charge, etc.)
● Les motocyclettes circulant dans la même voie
■ Gestion du capteur radar
Observez les précautions suivantes pour vous assurer que le système de
sécurité préventive peut fonctionner correctement :
● Gardez le capteur et la calandre avant propres en tout temps.
Nettoyez le capteur et la calandre avant avec un chiffon doux pour ne pas
les marquer ni les endommager.
● N’exposez pas le capteur ni la zone environnante à un choc violent.
Même un léger déplacement du capteur pourrait entraîner une défaillance
du système ou affecter sa précision. Si le capteur ou la zone environnante
subit un choc violent, faites toujours vérifier et ajuster cette zone par votre
concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires ni d’autocollants sur le capteur, la calandre ou
la zone environnante.
● Ne modifiez pas le capteur ni la protection de calandre et ne les peignez
pas.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
317
BSM (moniteur d’angle mort)∗
Résumé du moniteur d’angle mort
Le moniteur d’angle mort est un système à 2 fonctions :
● La fonction Moniteur d’angle mort
Aide le conducteur à prendre une décision lors d’un changement de
voie
● La fonction Alerte de trafic transversal arrière
Aide le conducteur lors d’une marche arrière
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
4
Conduite
1
Contacteur principal du BSM
Appuyez sur le contacteur pour activer ou désactiver le système. Lorsque
le contacteur est activé, son voyant s’allume. Contacteur commun pour les
fonctions Moniteur d’angle mort et Alerte de trafic transversal arrière.
2
Voyant du rétroviseur extérieur
Fonction Moniteur d’angle mort :
Lorsqu’un véhicule est détecté dans l’angle mort, le voyant du rétroviseur
extérieur s’allume quand le levier de commande des clignotants n’est pas
actionné et il clignote quand le levier de commande des clignotants est
actionné.
Fonction Alerte de trafic transversal arrière :
Lorsque le système détecte un véhicule approchant du côté arrière droit
ou arrière gauche de votre véhicule, les voyants des rétroviseurs extérieurs clignotent.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
318
3
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Avertisseur sonore d’alerte de trafic transversal arrière (fonction
Alerte de trafic transversal arrière uniquement)
Lorsque le système détecte un véhicule approchant du côté arrière droit
ou arrière gauche de votre véhicule, un avertisseur sonore provenant de
l’arrière du siège arrière retentit.
■ Visibilité des voyants des rétroviseurs extérieurs
Sous une forte lumière du soleil, il se peut que les voyants des rétroviseurs
extérieurs soient difficiles à voir.
■ Avertisseur sonore d’alerte de trafic transversal arrière
Il peut être difficile d’entendre l’avertisseur sonore d’alerte de trafic transversal arrière si le bruit ambiant, par exemple le volume audio, est élevé.
■ Lorsque le moniteur d’angle mort subit une défaillance
Si une défaillance du système est détectée pour l’un des motifs suivants, un
message d’avertissement s’affichera : (→P. 573)
● Les capteurs subissent une défaillance
● Les capteurs sont sales
● La température extérieure est extrêmement élevée ou basse
● La tension du capteur est anormale
■ Homologation du moniteur d’angle mort
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : OAYSRR2A
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
(2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles
pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Droit applicable : Canada 310
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Bandes de fréquences : 24.05 - 24.25GHz
Puissance émise : Moins de 20 milliwatts
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
319
AVERTISSEMENT
■ Gestion du capteur radar
Un capteur du moniteur d’angle mort est installé respectivement à l’intérieur
des côtés gauche et droit du pare-chocs arrière du véhicule. Observez les
précautions suivantes pour vous assurer que le moniteur d’angle mort peut
fonctionner correctement.
● En tout temps, gardez propres le capteur et sa zone environnante sur le
pare-chocs.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
● N’exposez pas le capteur ni la zone environnante sur le pare-chocs à un
choc violent. Si un capteur se déplaçait même légèrement de sa position
d’origine, le système pourrait ne pas fonctionner correctement et ne pas
détecter les véhicules qui pénètreraient dans la zone de détection. Si le
capteur ou la zone environnante subit un choc violent, faites toujours vérifier cette zone par votre concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires ni d’autocollants sur le capteur ou sur la zone
environnante sur le pare-chocs.
● Ne modifiez pas le capteur ni la zone environnante sur le pare-chocs.
● Ne peignez pas le capteur ni la zone environnante sur le pare-chocs.
320
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
La fonction Moniteur d’angle mort
La fonction Moniteur d’angle mort utilise des capteurs radars pour
détecter les véhicules qui circulent sur une voie adjacente, dans une
zone hors de la portée du rétroviseur extérieur (l’angle mort), et avise
le conducteur de la présence de ces véhicules par l’intermédiaire du
voyant du rétroviseur extérieur.
Les zones de détection de la fonction Moniteur d’angle mort
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
exposées ci-dessous dans les grandes lignes.
La portée de la zone de détection
s’étend jusqu’à :
1
Environ 11,5 ft. (3,5 m) à partir
du côté du véhicule
Le premier 1,6 ft. (0,5 m) à partir
du côté du véhicule ne se trouve
pas à l’intérieur de la zone de
détection
2
Environ 9,8 ft. (3 m) à partir du
pare-chocs arrière
3
Environ 3,3 ft. (1 m) devant le
pare-chocs arrière
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
321
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives à l’utilisation du système
Le conducteur est l’unique responsable d’une conduite sécuritaire. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin d’observer votre environnement.
La fonction Moniteur d’angle mort est une fonction complémentaire qui
alerte le conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne
vous fiez pas aveuglément à la fonction Moniteur d’angle mort. La fonction
ne peut pas juger s’il est sécuritaire ou non de changer de voie; par conséquent, un excès de confiance pourrait provoquer un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Selon les circonstances, il se peut que le système ne fonctionne pas correctement. Le conducteur doit donc procéder à sa propre confirmation visuelle
de la sécurité.
* : Selon les circonstances, il se peut que le système détecte un véhicule ou
un objet.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ La fonction Moniteur d’angle mort est opérationnelle lorsque
● Le contacteur principal du BSM est activé
● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 10 mph (16 km/h).
■ La fonction Moniteur d’angle mort détectera un véhicule lorsque
● Un véhicule d’une voie adjacente dépasse votre véhicule.
● Un autre véhicule pénètre dans la zone de détection en changeant de voie.
■ Circonstances dans lesquelles la fonction Moniteur d’angle mort ne
détectera pas un véhicule
La fonction Moniteur d’angle mort n’est pas conçue pour détecter les types
de véhicules ou d’objets suivants :
● Les petites motocyclettes, les vélos, les piétons, etc.*
● Les véhicules circulant dans la direction opposée
● Les glissières de sécurité, murs, panneaux de signalisation, véhicules garés
et autres objets fixes semblables*
● Les véhicules qui suivent le vôtre dans la même voie*
● Les véhicules qui circulent à une distance de 2 voies du vôtre*
322
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
■ Circonstances dans lesquelles la fonction Moniteur d’angle mort pourrait ne pas fonctionner correctement
● Il se peut que la fonction Moniteur d’angle mort ne détecte pas les véhicules
correctement dans les circonstances suivantes :
• Lorsque le temps est mauvais (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
• Lorsque de la glace, de la boue ou une autre substance est présente sur
le pare-chocs arrière
• Lorsque vous roulez sur une chaussée qui est mouillée en raison de la
pluie, d’un mauvais écoulement des eaux, etc.
• Lorsqu’il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui
pénètre dans la zone de détection
• Lorsqu’un véhicule se trouve dans la zone de détection à un arrêt et qu’il
y demeure alors que votre véhicule accélère
• Lorsque vous montez ou descendez des pentes abruptes consécutives
comme des collines, une route vallonneuse, etc.
• Lorsque plusieurs véhicules approchent en se suivant de près
• Lorsque les voies sont larges et que le véhicule dans la voie adjacente à
la vôtre est trop loin de votre véhicule
• Lorsque le véhicule qui pénètre dans la zone de détection roule à peu
près à la même vitesse que votre véhicule
• Lorsqu’il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui
qui pénètre dans la zone de détection
• Immédiatement après l’activation du contacteur principal du BSM
• Lorsque vous tractez une remorque
• Lorsque des articles, comme un support à vélo, sont installés à l’arrière
du véhicule
● Les cas où la fonction Moniteur d’angle mort détecte inutilement un véhicule
ou un objet peuvent augmenter dans les circonstances suivantes :
• Lorsqu’il n’y a qu’une courte distance entre votre véhicule et une glissière
de sécurité, un mur, etc.
• Lorsqu’il n’y a qu’une courte distance entre votre véhicule et un véhicule
qui le suit
• Lorsque les voies sont étroites et qu’un véhicule roulant à 2 voies de distance du vôtre pénètre dans la zone de détection
• Lorsque des articles, comme un support à vélo, sont installés à l’arrière
du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
323
La fonction Alerte de trafic transversal arrière
La fonction Alerte de trafic transversal arrière est opérationnelle lorsque votre véhicule est en marche arrière. Elle peut détecter les véhicules approchant du côté arrière droit ou arrière gauche de votre
véhicule. Elle utilise des capteurs radars pour alerter le conducteur de
la présence de l’autre véhicule en faisant clignoter un voyant sur le
rétroviseur extérieur et en faisant retentir un avertisseur sonore.
4
Véhicules approchant
2 Zones de détection
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives à l’utilisation du système
Le conducteur est l’unique responsable d’une conduite sécuritaire. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin d’observer votre environnement.
La fonction Alerte de trafic transversal arrière n’est conçue que pour fournir
une assistance et non pas pour remplacer une conduite prudente. Le conducteur doit faire preuve de prudence lors d’une marche arrière, même en
utilisant la fonction Alerte de trafic transversal arrière. Avant d’effectuer une
marche arrière, le conducteur doit procéder à sa propre confirmation
visuelle de l’arrière du véhicule pour s’assurer que rien, notamment des piétons ou des véhicules, ne lui bloque le chemin. Négliger cette précaution
pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Selon les circonstances, il se peut que le système ne fonctionne pas correctement. Le conducteur doit donc procéder à sa propre confirmation visuelle
de la sécurité.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
1
324
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
Les zones de détection de la fonction Alerte de trafic transversal
arrière
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
exposées ci-dessous dans les grandes lignes.
Afin de permettre au conducteur de disposer d’un temps plus adéquat
pour réagir, l’avertisseur sonore peut l’alerter à une plus grande distance en ce qui concerne les véhicules plus rapides.
Exemple :
Véhicule approchant
Vitesse
Distance
approximative
d’alerte
Rapide
18 mph (28 km/h)
65 ft. (20 m)
Lent
5 mph (8 km/h)
18 ft. (5,5 m)
1
■ La fonction Alerte de trafic transversal arrière est opérationnelle lorsque
● Le contacteur principal du BSM est activé.
● Le levier sélecteur de vitesses est en position R.
● La vitesse du véhicule est inférieure à environ 5 mph (8 km/h).
● La vitesse du véhicule qui approche se situe approximativement entre 5
mph (8 km/h) et 18 mph (28 km/h).
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-5. Utilisation des systèmes d’assistance à la conduite
325
■ Circonstances dans lesquelles la fonction Alerte de trafic transversal
arrière ne détectera pas un véhicule
La fonction Alerte de trafic transversal arrière n’est pas conçue pour détecter
les types de véhicules ou d’objets suivants.
● Les petites motocyclettes, les vélos, les piétons, etc.*
● Les véhicules qui approchent directement à l’arrière
● Les glissières de sécurité, murs, panneaux de signalisation, véhicules garés
et autres objets fixes semblables*
● Les véhicules qui s’éloignent du vôtre
● Les véhicules qui approchent depuis les espaces de stationnement situés à
côté de votre véhicule*
● Les véhicules qui font marche arrière dans l’espace de stationnement situé
à côté de votre véhicule
● Les véhicules qui traversent rapidement la zone de détection
* : Selon les circonstances, il se peut que le système détecte un véhicule ou
un objet.
● Les véhicules que les capteurs ne peuvent pas détecter en raison d’obstacles
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4
Conduite
■ Circonstances dans lesquelles la fonction Alerte de trafic transversal
arrière pourrait ne pas fonctionner correctement
Il se peut que la fonction Alerte de trafic transversal arrière ne détecte pas les
véhicules correctement dans les circonstances suivantes :
● Lorsque de la glace, de la boue ou une autre substance est présente sur le
pare-chocs arrière
● Lorsque le temps est mauvais (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
● Lorsque plusieurs véhicules approchent sans arrêt
● Lors d’un stationnement à angle faible
● Lorsqu’un véhicule approche à une vitesse élevée
● Lorsque vous garez le véhicule dans une pente abrupte, comme sur une
colline, une route vallonneuse, etc.
● Immédiatement après l’activation du contacteur principal du BSM
● Lorsque vous tractez une remorque
326
4-6. Conseils relatifs à la conduite
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires
avant de le conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en
fonction des conditions atmosphériques qui prévalent.
Préparation pour l’hiver
● Utilisez les liquides qui conviennent aux températures extérieures
qui prévalent.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier l’état de la batterie par un technicien agréé.
● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de chaînes
antidérapantes pour les pneus avant.
Assurez-vous que les pneus sont tous de dimension et de marque identiques, et que les chaînes correspondent à la dimension des pneus.
Avant de conduire le véhicule
Procédez comme suit, selon les conditions de conduite :
● N’essayez pas de forcer pour ouvrir une glace ou pour déplacer un
essuie-glace qui a gelé. Pour faire fondre la glace, faites couler de
l’eau chaude sur la surface gelée. Essuyez immédiatement l’eau
qui a coulé pour l’empêcher de geler.
● Pour que le ventilateur du système de commande de la température fonctionne correctement, retirez la neige accumulée dans les
évents de l’entrée d’air situés devant le pare-brise.
● Vérifiez si de la glace ou de la neige s’est accumulée sur les feux,
sur le toit du véhicule, sur le châssis, autour des pneus ou sur les
freins, et enlevez-la.
● Retirez la neige ou la boue de dessous vos chaussures avant
d’entrer dans le véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-6. Conseils relatifs à la conduite
327
Pendant la conduite du véhicule
Accélérez doucement, conservez une distance de sécurité entre votre
véhicule et celui qui vous précède, et conduisez plus lentement, à une
vitesse adaptée aux conditions routières.
Lorsque vous garez le véhicule
Garez le véhicule et placez le levier sélecteur de vitesses en position
P, sans engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement
pourrait geler et il serait alors impossible de le relâcher. Si nécessaire,
bloquez les roues pour empêcher le véhicule de glisser ou d’avancer.
Choix des chaînes antidérapantes
Utilisez des chaînes antidérapantes de taille et de type adéquats.
Utilisez des chaînes antidérapantes SAE Classe “S” pour pneu radial, à
l’exception des chaînes à câble radial ou de type à barre en V.
La réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapantes
varie en fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous
toujours sur la réglementation locale avant d’installer les chaînes.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes lorsque vous installez ou retirez les chaînes.
● Installez et retirez les chaînes antidérapantes dans un endroit sécuritaire.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant uniquement. N’installez pas de chaînes antidérapantes sur les pneus arrière.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant en les serrant le
plus possible. Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 à 1/2 mile
(0,5 à 1,0 km).
● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies lors de leur
achat.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Conduite
Réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapantes
4
328
4-6. Conseils relatifs à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus de la dimension prescrite.
● Gardez la pression d’air au niveau recommandé.
● Ne dépassez pas 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus neige
utilisé.
● Les pneus neige doivent être installés impérativement sur les quatre
roues.
■ Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus basse des deux vitesses.
● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-depoule.
● Évitez les accélérations soudaines, les braquages du volant et les freinages brusques, ainsi que les changements de vitesse brusques qui provoquent un freinage moteur soudain.
● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez suffisamment à l’approche d’un virage.
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota ou par un détaillant de pneus reconnu.
Le retrait ou l’installation de pneus neige a en effet une incidence sur le
fonctionnement des capteurs de pression de pneu et des émetteurs.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression de pneu et les émetteurs ne fonctionnent pas correctement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
4-6. Conseils relatifs à la conduite
329
4
Conduite
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
330
5-1. Opérations de base
Types de systèmes
audio ............................... 332
Système audio .................. 333
Contacteurs audio au
volant .............................. 336
Port AUX/Port USB ........... 338
Opérations audio de
base ................................ 339
5-2. Configuration
Menu de configuration ...... 341
Paramètres généraux ....... 342
Paramètres audio.............. 344
Paramètres d’affichage ..... 345
Paramètres de la voix ....... 346
5-3. Utilisation du système
multimédia
Sélection de la source
audio ............................... 347
Fonctionnement de
l’écran de liste ................. 348
Utilisation optimale du
système audio................. 350
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
331
Système audio
5
5-4. Utilisation de la radio
Fonctionnement de la
radio ................................ 351
5-8. Audio Bluetooth®
Écoute d’un lecteur
audio Bluetooth® ............. 381
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA/AAC
Fonctionnement du
lecteur de CD .................. 353
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un
téléphone Bluetooth® ...... 383
Faire un appel ................... 385
Recevoir un appel ............. 388
Parler au téléphone........... 389
Fonction message du
téléphone Bluetooth® ...... 392
Utilisation des
contacteurs au volant...... 396
Paramètres du
téléphone Bluetooth® ...... 397
Paramètres des
contacts/de l’historique
des appels ...................... 399
Que faire si...
(Dépannage) ................... 408
5-6. Utilisation d’un dispositif
externe
Écoute d’un iPod ............... 359
Écoute du contenu
d’une clé USB ................. 364
Utilisation du port AUX ...... 369
5-7. Connexion Bluetooth®
Avant d’utiliser la
communication sans fil.... 370
Enregistrement d’un
lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois ....... 372
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ....... 373
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 374
Connexion d’un
dispositif Bluetooth® ........ 376
Affichage des détails d’un
dispositif Bluetooth® ........ 378
Paramètres détaillés
du système Bluetooth® ... 379
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 412
5-11. Utilisation du système
de commande vocale
Système de commande
vocale ............................. 418
332
5-1. Opérations de base
Types de systèmes audio
X
Système audio Entune (Entune Audio)
→P. 333
X
Système audio plus Entune (Entune Audio Plus)/système audio
haut de gamme Entune avec navigation (Entune Premium Audio
with Navigation)
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, reportez-vous
au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE”.
■ Utilisation de téléphones cellulaires
Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système
audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l’intérieur du véhicule ou près de
celui-ci lorsque le système audio fonctionne.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système audio allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque
le moteur est coupé.
■ Pour éviter d’endommager le système audio
Veillez à ne pas renverser de boissons ni d’autres liquides sur le système
audio.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-1. Opérations de base
333
Système audio∗
Des opérations comme l’écoute du système audio, l’utilisation
d’un téléphone mains libres, la confirmation des informations
du véhicule et la modification des paramètres du système audio
sont lancées à l’aide des boutons suivants.
Boutons de fonctionnement du système audio
5
Bouton “AUDIO”
Affiche l’écran “Select Audio Source” ou l’écran principal du système audio. (→P. 347)
2
Bouton “SETUP”
Appuyez sur ce bouton pour personnaliser les paramètres des
fonctions. (→P. 341)
3
Bouton “CAR”
Appuyez sur ce bouton pour accéder aux informations du véhicule.
(→P. 102)
4
Bouton
Appuyez sur ce bouton pour accéder au système mains libres
Bluetooth® . (→P. 383)
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
334
5-1. Opérations de base
Fonctionnement de l’écran tactile
En effleurant l’écran avec votre doigt, vous pouvez commander le
système audio, etc.
■ Effleurez
Effleurez rapidement, puis relâchez une fois.
● Modification et sélection des différents paramètres
■ Faites glisser*
Effleurez l’écran avec votre doigt, puis déplacez l’écran à la position souhaitée.
● Défilement des listes
● Utilisation des barres de défilement dans les listes
■ Feuilletez*
Effleurez l’écran avec votre doigt, puis déplacez rapidement l’écran
en promenant votre doigt comme si vous feuilletiez un livre.
● Défilement de la page d’écran principal
● Retour à l’écran de menu à partir de l’écran de sous-menu
(écran un niveau en dessous)
* : Les
opérations ci-dessus ne peuvent pas être effectuées sur tous les
écrans.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-1. Opérations de base
335
NOTE
■ Pour éviter d’endommager l’écran tactile
● Pour éviter d’endommager l’écran, effleurez légèrement les boutons
d’écran avec votre doigt.
● N’utilisez rien d’autre que votre doigt pour effleurer l’écran.
● Essuyez les traces de doigt à l’aide d’un chiffon spécial pour écran. N’utilisez pas de nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, car ils pourraient
endommager l’écran tactile.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
■ Contacteurs tactiles capacitifs
Le panneau de commande utilise des capteurs tactiles capacitifs.
Dans les cas suivants, un fonctionnement incorrect ou un défaut de réponse
peut se produire.
● Si la zone en fonction est sale ou si du liquide s’y est collé, un fonctionnement incorrect ou un défaut de réponse peut se produire.
● Si la zone en fonction reçoit des ondes électromagnétiques, un fonctionnement incorrect ou un défaut de réponse peut se produire.
● Si vous portez des gants pendant l’opération, un défaut de réponse peut se
produire.
● Si vous utilisez vos ongles pour faire fonctionner le système, un défaut de
réponse peut se produire.
● Si vous utilisez un stylet tactile pour faire fonctionner le système, un défaut
de réponse peut se produire.
● Si la paume de votre main effleure la zone en fonction pendant l’opération,
un fonctionnement incorrect peut se produire.
● Si la paume de votre main effleure la zone en fonction, un fonctionnement
incorrect peut se produire.
● Si les opérations sont exécutées rapidement, un défaut de réponse peut se
produire.
■ Lors de l’utilisation de l’écran tactile
● Lorsque l’écran est froid, il est possible que l’image affichée s’obscurcisse
ou que le système semble fonctionner un peu plus lentement que d’habitude.
● L’écran peut sembler sombre et être difficile à voir si vous le regardez à travers des lunettes de soleil. Changez votre angle de vision, réglez l’affichage
sur l’écran “Paramètres de l’affichage” (→P. 345) ou enlevez vos lunettes de
soleil.
● Il se peut que l’animation soit saccadée si vous feuilletez en haute altitude.
336
5-1. Opérations de base
Contacteurs audio au volant
Certaines fonctions audio peuvent être commandées à l’aide
des contacteurs au volant.
Il se peut que le fonctionnement diffère selon le type de système
audio ou de système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel fourni avec le système audio ou le système
de navigation.
Fonctionnement du système audio à l’aide des contacteurs au
volant
1
Contacteur de volume
• Augmente/diminue le volume
• Maintenez enfoncé : Augmente/diminue le volume de
façon continue
2
Contacteur du curseur (“∧” et
“∨”)
• Sélectionne (stations de
radio/stations de radio présélectionnées/plages/fichiers/
chansons)
• Maintenez enfoncé : Recherche rapide suivant/précédent (stations de radio)
• Recherche rapide suivant/précédent (plages/fichiers)
Contacteur du curseur (“<” et “>”)
• Recherche d’une station qui émet à une fréquence plus élevée
ou plus basse (station de radio)
• Maintenez enfoncé : Recherche d’une station qui émet à une fréquence plus élevée ou plus basse en continu (station de radio)
• Maintenez enfoncé : Avance rapide/retour en arrière (plages/
fichiers/chansons)
3
Contacteur “MODE/HOLD”
• Change la source audio
• Maintenez ce contacteur enfoncé pour mettre en sourdine ou
interrompre l’opération actuelle. Pour annuler la mise en sourdine ou l’interruption, maintenez enfoncé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-1. Opérations de base
337
4
Contacteur de retour
• Retourne à l’écran précédent (uniquement lorsque le bouton de
retour est affiché)
5
Contacteur d’entrée
• Affiche l’écran de présélection/de liste
• Sélectionne les éléments
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’accident
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les contacteurs audio au
volant.
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
338
5-1. Opérations de base
Port AUX/Port USB
Branchez un iPod, une clé USB ou un lecteur audio portatif au
port AUX/port USB comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez
“iPod”, “USB” ou “AUX” sur l’écran de sélection de la source
audio et vous pourrez faire fonctionner le dispositif au moyen
du système audio.
Branchement au port AUX/port USB
■ iPod
Ouvrez le couvercle et branchez un iPod à l’aide d’un câble
iPod.
Si ce n’est pas encore fait, mettez l’iPod sous tension.
■ Clé USB
Ouvrez le couvercle et branchez la clé USB.
Si ce n’est pas déjà fait, mettez la clé USB sous tension.
■ Lecteur audio portatif
Ouvrez le couvercle et branchez le lecteur audio portatif.
Si ce n’est pas déjà fait, mettez le lecteur audio portatif sous tension.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil et ne manipulez pas les commandes d’un appareil.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-1. Opérations de base
339
Opérations audio de base
Les opérations audio de base et les fonctions communes à chaque mode sont expliquées dans cette section.
Fonctionnement du système audio
5
Appuyez sur ce bouton pour éjecter un disque
2
Insérez un disque dans la fente de chargement
3
Appuyez sur ce bouton pour mettre en pause ou pour reprendre la
lecture de musique.
4
Appuyez sur le bouton “<” ou “>” pour rechercher une station de
radio d’une fréquence plus élevée ou plus basse, ou pour accéder
à la plage souhaitée ou au fichier désiré.
5
Tournez ce bouton pour sélectionner les bandes de stations de
radio, des plages et des fichiers. Vous pouvez également utiliser le
bouton pour sélectionner des articles dans les listes affichées.
6
: Sélectionnez ce bouton pour mettre en pause la musique.
: Sélectionnez ce bouton pour reprendre la lecture de la musique.
7
Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système audio,
et tournez-le pour régler le volume.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
340
5-1. Opérations de base
Lecture aléatoire
Sélectionnez
pour activer/désactiver cette fonction.
Répétition de lecture
Sélectionnez
pour activer/désactiver cette fonction.
■ Utilisation de téléphones cellulaires
Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système
audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l’intérieur du véhicule ou près de
celui-ci lorsque le système audio fonctionne.
■ Homologation (attention)
Produit laser
Ce produit est un produit laser de classe 1.
N’ouvrez pas le couvercle du lecteur et n’essayez pas de réparer l’appareil
vous-même. Confiez l’entretien et les réparations à un personnel qualifié.
● Produits laser
Ce produit utilise un rayon laser.
Toute tentative de modification, de réglage, ou d’opération autre que celles
indiquées dans le présent manuel pourrait vous exposer à des radiations
nocives pour la santé.
L’UTILISATION D’INSTRUMENTS OPTIQUES AVEC CE PRODUIT
AUGMENTERA LES RISQUES POUR LES YEUX.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système audio allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque
le moteur est coupé.
■ Pour éviter d’endommager le système audio
Veillez à ne pas renverser de boissons ni d’autres liquides sur le système
audio.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-2. Configuration
341
Menu de configuration
Vous pouvez régler les paramètres du système audio selon vos
besoins.
Affichez l’écran “Configuration”
Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l’écran “Configuration”.
Sélectionnez ce bouton pour
régler les paramètres des sons
de fonctionnement, de l’animation de l’écran, etc. (→P. 342)
2
Sélectionnez ce bouton pour
configurer les paramètres de la
voix. (→P. 346)
3
Sélectionnez ce bouton pour
régler les paramètres du contraste et de la luminosité de
l’écran. (→P. 345)
4
Sélectionnez ce bouton pour régler les paramètres de l’enregistrement, de la suppression, de la connexion et de la déconnexion des
dispositifs Bluetooth®. (→P. 371)
5
Sélectionnez ce bouton pour régler les paramètres des contacts,
des messages, etc. (→P. 397)
6
Sélectionnez ce bouton pour configurer les paramètres audio.
(→P. 344)
7
Sélectionnez ce bouton pour éteindre l’écran.
8
Sélectionnez ce bouton pour configurer la personnalisation du véhicule. (→P. 644)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
1
342
5-2. Configuration
Paramètres généraux
Vous pouvez configurer les sons de fonctionnement, l’animation
de l’écran, etc.
Écran des paramètres généraux
1
Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2
Sélectionnez “Général”
l’écran “Configuration”.
sur
1 Sélectionnez ce bouton pour
régler la montre de bord.
(→P. 343)
2 Vous
pouvez sélectionner
“English”,
“Français”
ou
“Español”.
3 Sélectionnez ce bouton pour
changer l’unité de mesure
utilisée pour la distance/la
consommation de carburant.
4 Vous pouvez activer/désactiver les signaux sonores.
5 Sélectionnez ce bouton pour changer la couleur de l’écran.
6 Sélectionnez ce bouton pour changer la disposition du clavier.
7 Sélectionnez ce bouton pour changer la sensibilité des capteurs
capacitifs des boutons d’écran.
8 Vous pouvez activer/désactiver l’effet d’animation de l’écran.
9 Sélectionnez ce bouton pour supprimer les données personnel-
les (→P. 343)
10 Sélectionnez ce bouton pour mettre à jour les versions des pro-
grammes. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire
Toyota.
11 Sélectionnez ce bouton pour afficher les informations logicielles.
Vous y trouverez les notes relatives aux logiciels tiers utilisés
dans ce produit. (Cela comprend la marche à suivre pour obtenir
ces logiciels, le cas échéant.)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-2. Configuration
343
■ Pour retourner aux paramètres par défaut du volume
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
Réglage de la montre de bord
1
Affichez l’écran “Paramètres généraux”. (→P. 342)
Toutes les actions que nous venons de voir jusqu’à présent peuvent également être effectuées en sélectionnant la montre de bord affichée en haut
de la plupart des écrans.
2
Sélectionnez les éléments à
configurer.
1 Réglage manuel de la mon-
tre de bord
2 Réglage des minutes sur 00
3 Vous pouvez activer/désacti-
ver le format 24 heures.
3
Sélectionnez “OK”.
5
Suppression des données personnelles
2
Sélectionnez “Supprimer
“Paramètres généraux”.
Sélectionnez “Supprimer”.
les
données
perso.”
sur
l’écran
Soyez prudents, car une fois supprimées, les données ne peuvent plus
être récupérées.
3
Un écran de confirmation s’affichera. Sélectionnez “Oui”.
Les données personnelles suivantes seront supprimées ou réinitialisées à leurs valeurs par défaut.
• Paramètres généraux
• Paramètres audio
• Paramètres du téléphone
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
344
5-2. Configuration
Paramètres audio
Vous pouvez configurer le fonctionnement de la radio, les
pochettes, etc.
Écran des paramètres audio
1
Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2
Sélectionnez “Audio” sur l’écran “Configuration”.
1 Nombre de stations de radio
présélectionnées
Sélectionnez le nombre de
stations de radio présélectionnées.
2 Activation/désactivation
de
l’affichage de la pochette
3 Correcteur automatique de
niveau sonore (→P. 344)
Correcteur automatique de niveau sonore (ASL)
1
Sélectionnez “Ajusteur automatique de son”.
2
Sélectionnez “Élevé”, “Moyen”, “Faible” ou “Arrêt”.
■ À propos du correcteur automatique de niveau sonore (ASL)
L’ASL règle automatiquement le volume et la tonalité en fonction de la vitesse
du véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-2. Configuration
345
Paramètres d’affichage
Vous pouvez configurer les réglages du contraste et de la luminosité de l’écran.
Écran des paramètres d’affichage
1
Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2
Sélectionnez “Affichage” sur l’écran “Configuration”.
1 Réglez le contraste/la lumi-
nosité de l’écran
2 Réglez
le contraste de
l’écran/la luminosité de la
caméra du système de moniteur de rétrovision
3 Passez au mode jour.
5
Réglage du contraste/de la luminosité de l’écran
Sélectionnez “Général” ou “Caméra” sur l’écran “Paramètres de
l’affichage”.
2
Réglez l’affichage comme vous le souhaitez en sélectionnant “+” ou
“-”.
Mode jour
Lorsque les phares sont allumés, la luminosité de l’écran s’atténue.
Vous pouvez toutefois faire passer l’écran en mode jour en sélectionnant “Mode jour”.
Lorsque les phares sont allumés, l’écran reste en mode jour jusqu’à ce
que “Mode jour” soit de nouveau sélectionné.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
346
5-2. Configuration
Paramètres de la voix
Cet écran sert de guide pour le réglage des systèmes de commande vocale.
1
Réglez le volume de l’orientation vocale.
2
Réglez les messages de commande vocale “Élevé”, “Faible”
ou “Arrêt”.
3
Activez la formation de la
reconnaissance vocale.
4
Activez/désactivez
l’interruption des messages de commande vocale.
5
Tutoriel de reconnaissance vocale
■ Pour retourner aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-3. Utilisation du système multimédia
347
Sélection de la source audio
Le passage d’une source audio à une autre par exemple la radio
et le CD est expliqué dans cette section.
Changement de source audio
1
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de sélection
de la source audio.
Si l’écran de sélection de la source audio ne s’affiche pas, appuyez de
nouveau sur le bouton “AUDIO”.
2
Sélectionnez la source audio
souhaitée.
1 Sélectionnez la source audio
souhaitée, puis sélectionnez
ou
pour la réorganiser.
Chaque fois que vous appuyez sur le contacteur “MODE/HOLD”, la
source audio est modifiée comme suit.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
Utilisation des contacteurs au volant pour changer la source
audio
5
348
5-3. Utilisation du système multimédia
Fonctionnement de l’écran de liste
Lorsqu’un écran de liste est affiché, utilisez les boutons appropriés pour parcourir la liste.
Procédure de navigation dans la liste
: Sélectionnez ce bouton
pour faire défiler la liste
jusqu’à la page suivante
ou précédente.
: Si
apparaît à la droite des
titres, cela signifie que les
titres complets sont trop
longs pour s’afficher en
entier à l’écran. Sélectionnez ce bouton pour faire défiler le titre.
Tournez le bouton “TUNE•SCROLL” pour déplacer la boîte du curseur
afin de sélectionner l’élément souhaité dans la liste, puis appuyez sur
le bouton “TUNE•SCROLL” pour le lire. La plage en cours de lecture
est mise en surbrillance.
Pour revenir à l’écran principal, sélectionnez “Lecture en cours” sur
l’écran de liste.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-3. Utilisation du système multimédia
349
Sélection, avance rapide et retour en arrière des plages/des
fichiers/des chansons
■ Sélection d’une plage/d’un fichier/d’une chanson
Appuyez sur le côté “>” ou “<” du bouton “SEEK•TRACK”, ou tournez le bouton “TUNE•SCROLL” pour sélectionner le numéro de
plage/de fichier/de chanson souhaité.
Pour une avance rapide ou un retour en arrière, maintenez enfoncé
le côté “>” ou “<” du bouton “SEEK•TRACK”.
■ Sélection d’une plage/d’un fichier/d’une chanson dans la liste
des plages/des fichiers/des chansons
1
Sélectionnez “Parcourir” ou une pochette.
2
Sélectionnez le mode de lecture souhaité. (USB et iPod)
3
Sélectionnez la plage/le
fichier/la chanson souhaités.
5
Selon l’appareil audio, il s’affiche ce qui suit.
Source audio
CD audio
Plage
Disque MP3/WMA/AAC
Bluetooth
Nom de la liste
®
Dossier, Fichier
Album, Plage
USB
Artistes, Albums, Chansons,
Genres, Compositeurs
iPod
Artistes, Albums, Chansons,
Genres, Compositeurs,
Livres audio, Vidéos
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
Vous pouvez sélectionner le dossier, lorsqu’un disque MP3/WMA/
AAC ou une clé USB sont utilisés. Vous pouvez sélectionner l’album,
lorsqu’un dispositif Bluetooth® ou un iPod est utilisé.
350
5-3. Utilisation du système multimédia
Utilisation optimale du système audio
Vous pouvez régler la qualité sonore (Aigus/Médiums/Graves) et
l’équilibrage, sur l’écran “Paramètres du son”.
Procédure pour régler les paramètres audio et la qualité sonore
Sélectionnez “-” ou “+”
pour régler les aigus, les
médiums et les graves à
un niveau situé entre -5
et 5.
1
2
3
4
5
Sélectionnez “Avant” ou
“Arrière” pour régler l’équilibrage sonore avant/arrière.
6
7
Sélectionnez “G” ou “D” pour
régler l’équilibrage sonore
gauche/droite.
■ La qualité sonore est réglée de manière individuelle
Le niveau des aigus, des médiums et des graves peut être réglé séparément
pour chaque mode audio.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-4. Utilisation de la radio
351
Fonctionnement de la radio
Pour commencer l’écoute de la radio, sélectionnez “AM” ou
“FM” sur l’écran de sélection de la source audio.
Écran de commande audio
Si vous appuyez sur le bouton “AUDIO”, l’écran de commande audio
s’affichera à partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1
L’écran de sélection de la
source audio s’affiche
2
Stations présélectionnées
3
Recherche des stations disponibles
4
Sélectionnez ce bouton pour
afficher une liste des stations
disponibles
5
5
Réglage du son (→P. 350)
Syntonisez la station souhaitée en utilisant l’une des méthodes suivantes.
■ Recherche de station
Appuyez sur le côté “>” ou “<” du bouton “SEEK•TRACK”.
La radio commencera à rechercher une station émettant à la fréquence plus élevée ou plus basse la plus proche et elle s’arrêtera
dès qu’elle l’aura trouvée.
■ Syntonisation manuelle
Tournez le bouton “TUNE•SCROLL”.
■ Stations présélectionnées
Sélectionnez la station présélectionnée souhaitée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
Sélection d’une station
352
5-4. Utilisation de la radio
Réglage des stations présélectionnées
1
Recherchez vos stations favorites en tournant le bouton
“TUNE•SCROLL” ou en appuyant sur le côté “>” ou “<” du bouton
“SEEK•TRACK”.
2
Sélectionnez “(ajouter)”.
Pour changer de station présélectionnée, sélectionnez un bouton de présélection et maintenez votre doigt dessus.
3
Sélectionnez “Oui”.
4
Sélectionnez “OK” après avoir défini la nouvelle station présélectionnée.
■ Mise à jour de la liste des stations
1
Sélectionnez “Actualiser” sur l’écran “Liste de stations”.
Pour annuler la mise à jour, sélectionnez “Annuler actualisation”.
■ Sensibilité de la réception
● Maintenir une réception radio parfaite en tout temps est difficile en raison du
changement continuel de position de l’antenne, des différences d’intensité
du signal et des objets environnants, tels que des trains, des émetteurs, etc.
● L’antenne radio est montée à l’intérieur de la glace de custode arrière. Pour
maintenir un niveau élevé de réception de l’antenne, n’installez pas de la
teinture métallique ou tout objet métallique au fil de l’antenne montée à
l’intérieur de la glace de custode arrière.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
353
Fonctionnement du lecteur de CD
Pour commencer l’écoute d’un CD, insérez un disque ou sélectionnez “CD” sur l’écran de sélection de la source audio si un
disque est déjà inséré.
Écran de commande audio
Si vous appuyez sur le bouton “AUDIO”, l’écran de commande audio
s’affichera à partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1
L’écran de sélection de la
source audio s’affiche
2
Affichage de la liste des plages/
des fichiers
3
Lecture aléatoire (→P. 340)
4
Répétition de lecture (→P. 340)
5
Pause
Sélectionnez
dre la lecture
pour repren-
Réglage du son (→P. 350)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
6
5
354
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
■ Affichage du titre et du nom de l’artiste
Si un disque CD-TEXT est inséré, le titre du disque et celui de la plage seront
affichés.
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, apportez le
véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Mesures correctives
“Vérifiez le disque”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
endommagé.
• Insérez le disque cor• Le disque est inséré
rectement.
à l’envers.
• Vérifiez si le disque
• Le disque ne peut
peut être lu par le lecpas être lu par le lecteur.
teur.
“Erreur de DISC”
Le système subit une
Éjectez le disque.
défaillance.
“Aucun fichier musical Le disque ne contient
Éjectez le disque.
trouvé.”
aucune donnée lisible.
■ Disques compatibles
Vous pouvez utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous.
Il se peut que la lecture soit impossible en raison du format d’enregistrement
ou des caractéristiques du disque, ou parce qu’il est rayé, sale ou endommagé.
Les CD protégés contre la copie pourraient ne pas fonctionner correctement.
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes, la lecture s’arrête automatiquement
lorsqu’un problème est détecté.
■ Si un disque est laissé dans le lecteur de CD ou en position d’éjection
pendant une longue période
Le disque pourrait être endommagé et ne plus fonctionner correctement.
■ Nettoyeur à lentilles
N’utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d’endommager le lecteur de CD.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
355
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
■ Fichiers MP3, WMA et AAC
MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio normalisé.
Les fichiers peuvent être compressés à environ 1/10 de leur taille d’origine à
l’aide de la compression MP3.
WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio mis au
point par Microsoft.
Les données compressées à l’aide de ce format ont une taille plus petite
qu’avec le format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de compression audio utilisée avec MPEG2 et MPEG4.
Il existe certaines limites en ce qui concerne les fichiers MP3, WMA et AAC,
et la compatibilité des supports/formats.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3 : 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3 : 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles avec le débit binaire variable
[VBR])
MPEG1 LAYER3 : 32-320 (kbps)
MPEG2 LSF LAYER3 : 8-160 (kbps)
• Modes de canal compatibles : stéréo, stéréo combinée (joint stereo),
double canal (dual channel) et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA ver. 7, 8, 9 (compatible uniquement avec la norme Windows Media
Audio)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement avec la lecture 2
canaux)
Ver. 7, 8 : CBR 48-192 (kbps)
Ver. 9 : CBR 48-320 (kbps)
356
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16-320 (kbps)
Modes de canal compatibles : 1 canal et 2 canaux
● Supports compatibles
Pour la lecture des fichiers MP3, WMA et AAC, vous pouvez utiliser comme
supports les disques CD-R et CD-RW.
Dans certains cas, si le disque CD-R ou CD-RW n’était pas finalisé, la lecture pourrait s’avérer impossible. Il se peut que la lecture soit impossible ou
que l’enregistrement audio saute si le disque est rayé ou s’il y a des traces
de doigts à sa surface.
● Formats de disque compatibles
Les formats de disque suivants peuvent être utilisés.
• Formats de disque : CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier : ISO9660 niveau 1, niveau 2, (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 ou inférieure)
Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits dans un format autre que ceux indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms de leurs fichiers et de
leurs dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement.
On note les normes et limites techniques suivantes.
• Taille maximale de l’arborescence : 8 niveaux (incluant le dossier racine)
• Longueur maximale des noms de dossiers/noms de fichiers : 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers : 192 (incluant le dossier racine)
• Nombre maximal de fichiers par disque : 255
● Noms des fichiers
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a peuvent être
reconnus et lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
● Disques contenant des enregistrements multisessions
Le système audio étant compatible avec les disques multisessions, il est
donc possible de lire des disques qui contiennent des fichiers MP3, WMA
et AAC. Toutefois, seule la première session peut être lue.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
357
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
● Étiquettes ID3, WMA et AAC
Il est possible d’ajouter des étiquettes ID3 aux fichiers MP3, qui peuvent
comprendre, entre autres choses, le titre de la plage, le nom de l’artiste,
etc.
Le système est compatible avec les étiquettes ID3 ver. 1.0, 1.1, et ver. 2.2
et 2.3. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 ver. 1.0 et 1.1.)
Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar
des étiquettes ID3, elles peuvent comprendre, entre autres choses, le titre
de la plage ainsi que le nom de l’artiste.
Il est possible d’ajouter des étiquettes AAC aux fichiers AAC. À l’instar des
étiquettes ID3, elles peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la
plage ainsi que le nom de l’artiste.
● Lecture des fichiers MP3, WMA et AAC
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou AAC est inséré, le
lecteur vérifie en premier tous les fichiers du disque. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC débute. Pour
accélérer cette vérification des fichiers, nous vous recommandons de
n’enregistrer sur le disque que des fichiers en format MP3, WMA ou AAC,
et de ne pas créer de dossiers inutiles.
Les disques qui contiennent un mélange de données musicales en format
traditionnel et de données musicales en format MP3, WMA ou AAC ne peuvent pas être lus.
● Extensions
Si les extensions de fichier .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des
fichiers autres que des fichiers en format MP3, WMA et AAC, ils pourraient
être reconnus et lus par erreur comme étant des fichiers MP3, WMA et
AAC. La reproduction sonore sera alors déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs.
● Lecture
• Pour lire les fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous
recommandons d’utiliser un débit binaire constant d’au moins 128 kbps
et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas, selon les caractéristiques du disque, la lecture de disque CD-R ou CD-RW pourrait s’avérer impossible.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels
commerciaux pour encoder des fichiers MP3, WMA et AAC; selon les
paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore
pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au début
de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer totalement impossible.
• Lorsque le disque contient des fichiers enregistrés dans un format autre
que MP3, WMA ou AAC, le lecteur pourrait prendre davantage de temps
pour reconnaître le disque et, dans certains cas, la lecture pourrait même
s’avérer totalement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
358
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
NOTE
■ Disques et adaptateurs à ne pas utiliser
N’utilisez pas les types de CD suivants.
N’utilisez également pas d’adaptateurs de CD de 3 in. (8 cm) ni de disques
doubles ou de disques imprimables.
Cela pourrait endommager le lecteur de CD et/ou la fonction d’insertion/
éjection de CD.
● Des disques dont le diamètre n’est pas de 4,7 in. (12 cm).
● Des disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Des disques avec une zone d’enregistrement transparente ou translucide.
● Des disques sur lesquels on a apposé du ruban adhésif, des autocollants
ou des étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a été enlevée.
■ Précautions relatives au lecteur
Si vous négligiez les précautions qui suivent, les disques ou le lecteur luimême pourraient être endommagés.
● N’insérez aucun objet autre que des disques dans la fente de chargement
de disque.
● Ne lubrifiez pas le lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● N’essayez jamais de démonter le lecteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
359
Écoute d’un iPod
En branchant un iPod, vous pouvez écouter de la musique dans
les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “iPod” sur l’écran de sélection de la source audio.
Si l’iPod raccordé au système comporte de la vidéo iPod, vous
devez sélectionner l’écran de navigation pour que le système
fasse une lecture audio.
Branchement d’un iPod
→P. 338
Écran de commande audio
Si vous appuyez sur le bouton “AUDIO”, l’écran de commande audio
s’affichera à partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
L’écran de sélection de la
source audio s’affiche
2
Affiche la pochette
3
Sélection du mode de lecture
(→P. 359)
4
Lecture aléatoire (→P. 360)
5
Répétition de lecture (→P. 360)
6
Pause
Sélectionnez
7
pour reprendre la lecture
Réglage du son (→P. 350)
Sélection d’un mode de lecture
1
Sélectionnez “Parcourir” à l’écran.
2
Sélectionnez le mode de lecture souhaité. Ensuite, sélectionnez
une chanson. Le mode de lecture sélectionné sera utilisé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
1
360
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
Lecture aléatoire
Sélectionnez
pour activer/désactiver cette fonction.
Répétition de lecture
Sélectionnez
pour activer/désactiver cette fonction.
■ À propos de iPod
● “Made for iPod” et “Made for iPhone” indiquent qu’un accessoire électronique a été conçu spécialement pour se brancher respectivement à un iPod
ou à un iPhone, et qu’il a été certifié par le fabricant pour répondre aux normes de performance d’Apple.
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ni de sa
conformité réglementaire ou aux normes de sécurité. Veuillez prendre note
que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod ou un iPhone peut avoir un
impact sur le rendement de la connexion sans fil.
● iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques de
commerce d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Lightning est une marque de commerce d’Apple Inc.
■ Pochette d’iPod
● Selon le modèle d’iPod et les chansons qui y sont contenues, la pochette
iPod peut être affichée.
● Vous pouvez activer/désactiver cette fonction. (→P. 344)
● L’affichage de la pochette iPod peut demander un certain temps et vous ne
pourrez pas utiliser l’iPod pendant ce temps.
● Seules les pochettes iPod enregistrées sous le format JPEG peuvent être
affichées.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
361
■ Fonctions iPod
● Lorsqu’un iPod est branché et que vous faites passer le mode de la source
audio à iPod, l’iPod reprend sa lecture au point exact où il a été arrêté lors
de sa dernière utilisation.
● Selon le modèle d’iPod raccordé au système, il se peut que certaines fonctions ne soient pas disponibles. Si une fonction n’est pas disponible en raison d’une défaillance (et non en raison d’une caractéristique du système), le
problème peut être résolu en débranchant l’appareil, puis en le rebranchant.
● Lorsque l’iPod est raccordé au système, il est impossible de le faire fonctionner au moyen de ses propres commandes. Vous devez plutôt utiliser les
commandes du système audio du véhicule.
● Si la charge de sa batterie est très faible, il est possible que l’iPod ne fonctionne pas. Dans ce cas, rechargez l’iPod avant de l’utiliser.
● Modèles compatibles (→P. 363)
■ Problèmes relatifs à un iPod
Pour résoudre la majorité des problèmes qui surviennent lors de l’utilisation
de votre iPod, débranchez votre iPod du connecteur iPod de votre véhicule,
puis rebranchez-le et réinitialisez-le. Pour apprendre comment réinitialiser
votre iPod, reportez-vous à son manuel d’utilisation.
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
362
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, apportez le
véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause/Mesures correctives
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel
du propriétaire pour
voir comment connecter
l’iPod.”
Cela indique un problème au niveau de l’iPod
ou de son branchement.
“Aucun fichier musical
trouvé.”
Cela indique qu’il n’y a aucune donnée musicale sur l’iPod.
“Aucune vidéo trouvée.”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier vidéo sur
l’iPod.
“Aucune chanson
disponible pour la lecture.
Ajoutez des fichiers
compatibles à votre
appareil iPod.”
Cela indique que des chansons sont introuvables sur l’iPod.
“Vérifiez la version du
micrologiciel de l’iPod.”
Cela indique que la version du logiciel n’est
pas compatible.
Veuillez vérifier la liste des modèles compatibles. (→P. 363)
“Échec d’autorisation de
l’iPod.”
Cela indique que le système audio à affichage
n’a pas autorisé l’utilisation de l’iPod.
Veuillez vérifier votre iPod.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
363
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’iPod et ne manipulez pas les commandes.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager l’iPod ou son connecteur
● Ne laissez pas l’iPod dans le véhicule. La température pourrait augmenter
dans l’habitacle.
● N’appuyez pas sur l’iPod pendant qu’il est branché et n’y appliquez pas de
pression indue.
● N’insérez pas de corps étrangers dans le port.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
■ Modèles compatibles
Vous pouvez utiliser les modèles d’appareil suivants avec ce système :
iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone®.
● Conçu pour
• iPod touch (5e génération)
• iPod touch (4e génération)
• iPod touch (3e génération)
• iPod touch (2e génération)
• iPod touch (1re génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (7e génération)
• iPod nano (6e génération)
• iPod nano (5e génération)
• iPod nano (4e génération)
• iPod nano (3e génération)
• iPod nano (2e génération)
• iPod nano (1re génération)
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre les modèles, les versions du logiciel, etc., il se
peut que certains modèles ne soient pas compatibles avec ce système.
364
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
Écoute du contenu d’une clé USB
En branchant une clé USB, vous pouvez écouter de la musique
dans les haut-parleurs du véhicule.
Effleurez “USB” sur l’écran de sélection de la source audio.
Branchement d’une clé USB
→P. 338
Écran de commande audio
Si vous appuyez sur le bouton “AUDIO”, l’écran de commande audio
s’affichera à partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1
L’écran de sélection de la
source audio s’affiche
2
Affiche la pochette
3
Sélection du mode de lecture
(→P. 364)
4
Lecture aléatoire (→P. 340)
5
Répétition de lecture (→P. 340)
6
Pause
Sélectionnez
7
pour reprendre la lecture
Réglage du son (→P. 350)
Sélection d’un mode de lecture
1
Sélectionnez “Parcourir” à l’écran.
2
Sélectionnez le mode de lecture souhaité. Ensuite, sélectionnez
une chanson. Le mode de lecture sélectionné sera utilisé.
■ Affichage de la liste des éléments en cours de lecture
Effleurez l’affichage de la pochette.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
365
■ Fonctions d’une clé USB
● Selon le modèle de clé USB connecté au système, il se peut que l’appareil
lui-même ne fonctionne pas ou que certaines fonctions ne soient pas disponibles. Si l’appareil ne fonctionnait pas ou si une fonction n’était pas disponible en raison d’une défaillance (et non en raison d’une caractéristique du
système), le problème pourrait être résolu en débranchant l’appareil, puis
en le rebranchant.
● Si la clé USB ne fonctionne toujours pas après l’avoir débranchée et rebranchée, formatez-la.
■ Messages d’erreur des clés USB
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, apportez le
véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause/Mesures correctives
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel
du propriétaire pour voir
comment connecter
l’appareil USB.”
Cela indique un problème au niveau de la
clé USB ou de son branchement.
“Aucun fichier musical
trouvé.”
Cela indique qu’aucun fichier MP3/WMA/
AAC n’est présent sur la clé USB.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
■ Clé USB
● Appareils compatibles
Clés USB pouvant servir à la lecture de fichiers MP3, WMA et AAC.
● Formats d’appareil compatibles
Vous pouvez utiliser les formats d’appareil suivants :
• Format de communication USB : USB2.0 HS (480 Mbps) et FS
(12 Mbps)
• Format de système de fichiers : FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance : Classe de mémoire de masse
Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits pour un appareil dans un format
autre que ceux indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms de
leurs fichiers et de leurs dossiers pourraient également ne pas s’afficher
correctement.
On note les normes et limites techniques suivantes :
• Taille maximale de l’arborescence : 8 niveaux
• Nombre maximal de dossiers dans un appareil : 3000 (incluant le dossier
racine)
• Nombre maximal de fichiers dans un appareil : 9999
• Nombre maximal de fichiers par dossier : 255
5
366
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
● Fichiers MP3, WMA et AAC
MP3 (MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio normalisé.
Les fichiers peuvent être compressés à environ 1/10 de leur taille d’origine
à l’aide de la compression MP3.
WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio mis au
point par Microsoft. Les données compressées à l’aide de ce format ont
une taille plus petite qu’avec le format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de compression audio utilisée avec MPEG2 et MPEG4.
Il existe certaines limites en ce qui concerne les fichiers MP3, WMA et
AAC, et la compatibilité des supports/formats.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III,
MPEG2.5)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III : 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III : 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles avec le débit binaire variable
[VBR])
MPEG1 AUDIO LAYERII, III : 32-320 (kbps)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III : 8-160 (kbps)
• Modes de canal compatibles : stéréo, stéréo combinée (joint stereo),
double canal (dual channel) et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA ver. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbps, VBR)
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16-320 (kbps)
• Modes de canal compatibles : 1 canal et 2 canaux
● Noms des fichiers
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a peuvent être
reconnus et lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
367
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
● Étiquettes ID3, WMA et AAC
Il est possible d’ajouter des étiquettes ID3 aux fichiers MP3, qui peuvent
comprendre, entre autres choses, le titre de la plage, le nom de l’artiste,
etc.
Le système est compatible avec les étiquettes ID3 ver. 1.0, 1.1, et ver. 2.2,
2.3, 2.4. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 ver. 1.0 et 1.1.)
Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar
des étiquettes ID3, elles peuvent comprendre, entre autres choses, le titre
de la plage ainsi que le nom de l’artiste.
Il est possible d’ajouter des étiquettes AAC aux fichiers AAC. À l’instar des
étiquettes ID3, elles peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la
plage ainsi que le nom de l’artiste.
● Lecture des fichiers MP3, WMA et AAC
• Lorsqu’un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et AAC est branché, tous les fichiers de la clé USB sont vérifiés. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC débute.
Pour accélérer cette vérification des fichiers, nous vous recommandons
de n’inclure que des fichiers en format MP3, WMA et AAC, et de ne pas
créer de dossiers inutiles.
• Lorsqu’une clé USB est branchée et que vous faites passer le mode de la
source audio à Clé USB, la clé USB commence sa lecture au premier
fichier du premier dossier. Si le même appareil est retiré, puis rebranché
(et que son contenu n’a pas changé), la clé USB reprendra sa lecture au
point exact où elle a été arrêtée lors de sa dernière utilisation.
● Extensions
Si les extensions de fichier .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des
fichiers autres que des fichiers en format MP3, WMA et AAC, ils seront
sautés (non lus).
● Lecture
• Pour lire les fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous
recommandons d’utiliser un débit binaire constant d’au moins 128 kbps
et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels
commerciaux pour encoder des fichiers MP3, WMA et AAC; selon les
paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore
pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au début
de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer totalement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
368
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de clé USB et ne manipulez pas les commandes de
l’appareil.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la clé USB ou son connecteur
● Ne laissez pas la clé USB dans le véhicule. La température pourrait augmenter dans l’habitacle.
● N’appuyez pas sur la clé USB pendant qu’elle est branchée et n’y appliquez pas de pression indue.
● N’insérez pas de corps étrangers dans le port.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-6. Utilisation d’un dispositif externe
369
Utilisation du port AUX
Pour utiliser le port AUX, branchez un lecteur portatif, appuyez
sur le bouton “AUDIO”, puis sélectionnez “AUX” pour afficher
l’écran de commande audio.
Branchement d’un lecteur audio portatif
→P. 338
■ Fonctionnement des lecteurs audio portatifs branchés au système audio
Vous pouvez régler le volume à l’aide des commandes audio du véhicule.
Tous les autres réglages doivent être effectués directement sur le lecteur
audio portatif.
■ Lors de l’utilisation d’un lecteur audio portatif branché dans la prise de
courant
Il peut y avoir des parasites pendant la lecture. Utilisez la source d’alimentation du lecteur audio portatif.
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de lecteur audio portatif et ne manipulez pas les commandes de l’appareil.
5
370
5-7. Connexion Bluetooth®
Avant d’utiliser la communication sans fil
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes en utilisant la
communication sans fil Bluetooth® :
■ Vous pouvez faire fonctionner un lecteur audio portatif et
écouter son contenu à l’aide du système audio
■ Vous pouvez effectuer des appels en mains libres à l’aide
d’un téléphone cellulaire
Pour utiliser la communication sans fil, enregistrez un dispositif
Bluetooth® et connectez-le en procédant comme suit.
Procédure d’enregistrement/de connexion du dispositif
1. Enregistrez le dispositif Bluetooth® qui sera utilisé avec le
système audio (→P. 372, 373, 374)
2. Connectez le dispositif Bluetooth® qui sera utilisé
(→P. 376)
Utilisé pour la lecture audio
Utilisé pour
mains libres
3. Établissez la connexion
Bluetooth® (→P. 376)
3. Établissez la connexion
Bluetooth® (→P. 376)
4. Vérifiez l’état de la connexion (→P. 381)
4. Vérifiez l’état de la connexion (→P. 384)
5. Utilisez l’audio Bluetooth®
(→P. 381)
5. Utilisez le téléphone
Bluetooth® (→P. 385)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
le
système
5-7. Connexion Bluetooth®
371
Enregistrement et connexion à partir de l’écran “Configuration
du Bluetooth*”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP”, puis sélectionnez “Bluetooth*” sur l’écran “Configuration”.
1
Sélectionnez ce bouton pour
connecter le dispositif qui sera
utilisé avec le système audio.
(→P. 376)
2
Sélectionnez ce bouton pour
enregistrer
un
dispositif
Bluetooth® qui sera utilisé avec
le système audio. (→P. 374)
3
Sélectionnez ce bouton pour configurer les paramètres détaillés du
système Bluetooth®. (→P. 379)
4
Sélectionnez ce bouton pour supprimer les dispositifs enregistrés.
(→P. 375)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
372
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un lecteur audio
Bluetooth® pour la première fois
Pour utiliser l’audio Bluetooth®, vous devez enregistrer un lecteur audio dans le système.
Une fois que le lecteur a été enregistré, il est possible d’utiliser
l’audio Bluetooth®.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un dispositif
Bluetooth® (→P. 374)
1
Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre lecteur
audio.
2
Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
3
Sélectionnez “
4
Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
5
Procédez tel qu’indiqué à la section “Procédure d’enregistrement
d’un dispositif Bluetooth®”, à partir de l’étape 2 . (→P. 374)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Audio”.
5-7. Connexion Bluetooth®
373
Enregistrement d’un téléphone Bluetooth®
pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, vous devez enregistrer un
téléphone Bluetooth® dans le système.
Une fois que le téléphone a été enregistré, il est possible d’utiliser le système mains libres.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un dispositif
Bluetooth® (→P. 374)
1
Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre téléphone
cellulaire.
2
Appuyez sur le bouton “
3
Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone.
4
Procédez tel qu’indiqué à la section “Procédure d’enregistrement
d’un dispositif Bluetooth®”, à partir de l’étape 3 . (→P. 374)
”.
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
374
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un dispositif Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer en même temps les téléphones (HFP) et
les lecteurs audio portatifs (AVP) compatibles Bluetooth®. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 5 dispositifs Bluetooth®.
Procédure d’enregistrement d’un dispositif Bluetooth®
1
Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 371)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
2
Sélectionnez “Ajouter”.
3
Lorsque cet écran s’affichera,
vous y trouverez un nom de
dispositif. Recherchez ce nom
sur l’écran de votre dispositif
Bluetooth®.
Pour plus de détails sur le fonctionnement du dispositif Bluetooth®,
reportez-vous au manuel qui
l’accompagne.
Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez “Annuler”.
4
Enregistrez le dispositif Bluetooth® en utilisant votre dispositif
Bluetooth®.
Un code NIP n’est pas requis pour les dispositifs Bluetooth® compatibles
SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type de dispositif Bluetooth® connecté, un message confirmant l’enregistrement pourrait s’afficher à l’écran
du dispositif Bluetooth®. Lisez ce message, puis manipulez votre dispositif
Bluetooth® en conséquence.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-7. Connexion Bluetooth®
375
5
Vérifiez que l’écran suivant est
affiché une fois l’enregistrement
terminé.
6
Sélectionnez “OK” lorsque l’état de la connexion passe de
“Connexion...” à “Connecté”.
Si un message d’erreur s’affiche, suivez les instructions à l’écran pour
essayer de nouveau.
Vous pouvez effectuer l’enregistrement à partir d’écrans autres que
l’écran “Configuration du Bluetooth*”.
■ Lorsque vous effectuez l’enregistrement à partir de l’écran
“Bluetooth* Audio”
Affichez l’écran “Bluetooth* Audio”. (→P. 347)
2
Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
3
Procédez tel qu’indiqué à la section “Procédure d’enregistrement
d’un dispositif Bluetooth®”, à partir de l’étape 2 . (→P. 374)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Suppression d’un dispositif Bluetooth®
1
Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 371)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
2
Sélectionnez “Supprimer”.
3
Sélectionnez le dispositif souhaité.
4
Un message de confirmation s’affichera; sélectionnez “Oui” pour
supprimer le dispositif.
5
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
terminée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
1
376
5-7. Connexion Bluetooth®
Connexion d’un dispositif Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 dispositifs Bluetooth® (téléphones [HFP] et lecteurs audio [AVP]).
Si plus de 1 dispositif Bluetooth® a été enregistré, sélectionnez
le dispositif auquel se connecter.
1
Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2
Sélectionnez “Bluetooth*”.
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
3
Sélectionnez le dispositif à connecter.
Les icônes des profils pris en
charge s’afficheront.
1 Téléphone
2 Lecteur audio
Les icônes des profils pris en
charge pour les dispositifs actuellement connectés s’allumeront.
Les icônes estompées peuvent être sélectionnées afin d’activer la fonction
correspondante manuellement.
Connexion automatique
Pour activer le mode de connexion automatique, activez l’option
“Alimentation Bluetooth*”. (→P. 379)
Lorsque vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est
activée. Utilisez toujours ce mode, et laissez le téléphone Bluetooth®
dans un endroit où une connexion peut s’établir.
Après avoir été allumé, le système audio recherche à proximité un téléphone cellulaire enregistré.
Le système établit ensuite automatiquement une connexion avec le dernier téléphone connecté. Enfin, le résultat de la connexion s’affiche.
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-7. Connexion Bluetooth®
377
Connexion manuelle
Lorsque la connexion automatique a échoué, ou si le bouton
“Alimentation Bluetooth*” est désactivé, vous devez établir la connexion Bluetooth® manuellement.
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
1
Procédez tel qu’indiqué à la section “Connexion d’un dispositif
Bluetooth®”, à partir de l’étape 1 . (→P. 376)
Connexion d’un lecteur audio Bluetooth®
X
Enregistrement d’un dispositif supplémentaire
1
Sélectionnez “Sélectionner appareil” sur l’écran de commande
audio Bluetooth®.
2
Pour plus d’informations : →P. 374
X
Sélection d’un dispositif enregistré
1
Sélectionnez “Sélectionner appareil” sur l’écran de commande
audio Bluetooth®.
2
Pour plus d’informations : →P. 376
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth®
Si le système ne parvient pas à se connecter parce que le signal est trop faible, il tentera automatiquement de se connecter à nouveau.
Si le téléphone est éteint, aucune nouvelle tentative n’aura lieu. Si cela se
produit, la connexion doit être établie manuellement ou le téléphone doit être
de nouveau sélectionné.
5
378
5-7. Connexion Bluetooth®
Affichage des détails d’un dispositif
Bluetooth®
Vous pouvez confirmer et modifier les détails du dispositif enregistré.
État de l’enregistrement d’un dispositif Bluetooth®
1
Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 371)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
2
Sélectionnez le dispositif.
3
Sélectionnez “Infos sur l’appareil”.
4
L’écran suivant s’affiche :
1 Changement du nom du dis-
positif
2 Changement de la méthode
de connexion (→P. 378)
3 Adresse Bluetooth®
4 Affichage de votre numéro
de téléphone
Selon le modèle du téléphone, il se peut que le
numéro ne s’affiche pas.
5 Profil de compatibilité du dispositif
6 Restauration des paramètres par défaut
Changement de la méthode de connexion
1
Sélectionnez “Connecter un lecteur audio à partir de”.
2
Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”.
“Véhicule” : Connectez le système audio au lecteur audio portatif.
“Appareil” : Connectez le lecteur audio portatif au système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-7. Connexion Bluetooth®
379
Paramètres détaillés du système
Bluetooth®
Vous pouvez confirmer et modifier les paramètres Bluetooth®
détaillés.
Procédure de vérification et de modification des paramètres
Bluetooth® détaillés
1
Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 371)
2
Sélectionnez “Paramètres système”.
3
L’écran suivant s’affiche :
1 Activation/désactivation
l’alimentation Bluetooth®
de
Vous pouvez activer/désactiver
la fonction Bluetooth®
2 Changement
Bluetooth®
du
nom
(→P. 380)
4 Adresse Bluetooth®
5 Affichage de l’état du télé-
phone
Sélectionnez ce bouton pour
activer/désactiver l’affichage de
l’état de la connexion du téléphone.
6 Affichage de l’état du lecteur audio
Sélectionnez ce bouton pour activer/désactiver l’affichage de l’état de la
connexion du lecteur audio.
7 Profil de compatibilité du système
8 Restauration des paramètres par défaut
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
3 Changement du code NIP
5
380
5-7. Connexion Bluetooth®
Modification du NIP Bluetooth*
Vous pouvez changer le code NIP vous servant à enregistrer vos dispositifs Bluetooth® dans le système.
1
Sélectionnez “NIP du Bluetooth*”.
2
Saisissez un code NIP, puis sélectionnez “OK”.
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-8. Audio Bluetooth®
381
Écoute d’un lecteur audio Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® permet à un utilisateur d’écouter
dans les haut-parleurs du véhicule de la musique provenant
d’un lecteur portatif par l’intermédiaire d’une connexion sans fil.
Lorsqu’un dispositif Bluetooth® ne parvient pas à se connecter, vérifiez l’état de la connexion sur l’écran “Bluetooth* Audio”. Si le dispositif ne s’est pas connecté, enregistrez-le ou établissez de nouveau
sa connexion. (→P. 376)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Affichage de l’état
L’écran vous permet de vérifier l’état d’un certain nombre d’éléments,
dont l’intensité du signal et le niveau de charge de la batterie.
1
État de la connexion
2
Niveau de charge de la batterie
5
Indicateurs
État de la connexion
Niveau de charge de la
batterie
Système audio
Selon l’appareil connecté, il se
peut que l’indicateur de charge de
la batterie ne s’affiche pas.
État
Bon
Non connecté
Plein
Vide
L’écran peut différer de ceux illustrés dans ce manuel.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
382
5-8. Audio Bluetooth®
Écoute d’un lecteur audio Bluetooth®
Sélectionnez
ou
pour lancer la lecture/mettre en pause.
Pour plus de détails sur les procédures d’utilisation de l’écran
“Bluetooth* Audio”, reportez-vous à la section Opérations audio de
base. (→P. 339)
Pour plus de détails sur la façon de sélectionner une plage ou un
album, reportez-vous à la section Sélection, avance rapide et retour
en arrière des plages/des fichiers/des chansons. (→P. 349)
* : Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
383
Utilisation d’un téléphone Bluetooth®
Le système mains libres vous permet d’utiliser votre téléphone
cellulaire sans retirer vos mains du volant.
Ce système prend en charge Bluetooth®. Bluetooth® est un protocole de transfert de données sans fil qui permet aux téléphones cellulaires de se connecter sans fil au système mains libres
pour faire et recevoir des appels.
Avant de faire un appel téléphonique, vérifiez l’état de la connexion,
le niveau de charge de la batterie, la zone d’appel et l’intensité du
signal. (→P. 384)
Si un dispositif Bluetooth® ne parvient pas se connecter, vérifiez
l’état de la connexion sur l’écran du téléphone. Si le dispositif ne
s’est pas connecté, enregistrez-le ou établissez de nouveau la connexion. (→P. 376)
Écran du téléphone
En sélectionnant les 4 onglets, vous aurez accès aux différentes
options des écrans qui s’offrent à vous.
1
Nom du dispositif
2
État de la connexion Bluetooth®
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le contacteur
sur le volant ou sur le bouton
.
5
384
5-9. Téléphone Bluetooth®
◆ Contacteur téléphonique (→P. 396)
◆ Microphone
Vous utilisez le microphone
intégré du véhicule lorsque
vous parlez au téléphone.
Vous entendez la voix de votre
interlocuteur à l’aide des hautparleurs avant.
Pour utiliser le système mains
libres, vous devez enregistrer
votre téléphone Bluetooth®
dans le système. (→P. 374)
Affichage de l’état
L’écran du téléphone vous permet de vérifier l’état d’un certain nombre d’éléments, dont l’intensité du signal et le niveau de charge de la
batterie.
1
État de la connexion
2
Intensité du signal
3
Niveau de charge de la batterie
Indicateurs
État de la connexion
Niveau de charge de la
batterie
Zone d’appel
Intensité du signal
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
État
Bon
Mauvais
Plein
Non connecté
Vide
“Rm” : Itinérance (Roaming)
Excellente
Mauvaise
5-9. Téléphone Bluetooth®
385
Faire un appel
Une fois qu’un téléphone Bluetooth® est enregistré, vous pouvez faire un appel en procédant comme suit :
Composition
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Clavier”, puis entrez un numéro de téléphone.
Pour supprimer le numéro de téléphone saisi, sélectionnez
.
Pour le premier chiffre, vous pouvez entrer “+” en sélectionnant “∗” pendant un certain temps.
3
Appuyez sur le contacteur
sur le volant ou sélectionnez
.
Composition à partir de la liste des contacts
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3
Sélectionnez dans la liste le contact que vous souhaitez appeler.
4
Sélectionnez le numéro, puis appuyez sur le contacteur
volant ou sélectionnez
.
sur le
Lorsque le contact est vide
Vous pouvez transférer vers le système les numéros de téléphone
stockés dans un téléphone Bluetooth®.
Le mode de fonctionnement diffère selon que le téléphone Bluetooth®
est compatible ou non avec le profil PBAP (Phone Book Access
Profile). Si le téléphone cellulaire ne prend pas en charge les services
PBAP ou OPP (Object Push Profile), vous ne pouvez pas transférer
les contacts.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
Vous pouvez composer un numéro de téléphone à partir des données
des contacts importées de votre téléphone cellulaire. Le système dispose d’un contact pour chaque téléphone enregistré. Chaque contact
peut contenir jusqu’à 2500 contacts. (→P. 385)
386
1
5-9. Téléphone Bluetooth®
Appuyez sur le contacteur
sur le volant.
Un message s’affichera si l’annuaire est vide.
X
2
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil PBAP si
“Transfert automatique” est désactivé
Sélectionnez l’élément souhaité.
1 Sélectionnez ce bouton pour
transférer de nouveaux contacts depuis un téléphone
cellulaire.
Sélectionnez
“Toujours”,
puis
activez
“Transfert automatique”.
2 Sélectionnez ce bouton pour
ne transférer qu’une seule
fois tous les contacts du téléphone cellulaire connecté.
3 Sélectionnez ce bouton pour annuler le transfert.
X
2
Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles avec le profil PBAP
mais compatibles avec le profil OPP
Sélectionnez l’élément souhaité.
1 Sélectionnez ce bouton pour
transférer les contacts à partir du téléphone cellulaire
connecté.
Procédez tel qu’indiqué à la section “Mise à jour des contacts à
partir du téléphone”, à partir de
2 . (→P. 400)
2 Sélectionnez ce bouton pour
ajouter un contact manuellement.
Procédez tel qu’indiqué à la section “Enregistrement d’un contact dans
la liste des contacts”, à partir de l’étape 2 . (→P. 401)
3 Sélectionnez ce bouton pour annuler le transfert.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
387
Composition à l’aide de la liste des favoris
Vous pouvez faire un appel en utilisant des numéros enregistrés dans
le contact.
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Favoris”.
3
Sélectionnez le numéro que vous souhaitez composer.
Composition à partir de l’historique des appels
Vous pouvez faire un appel à partir de l’historique des appels qui comporte les 3 fonctions ci-dessous.
: les appels que vous avez manqués
: les appels que vous avez reçus
: les appels que vous avez effectués
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Historique appels”.
3
Sélectionnez
X
Lorsque
4
Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
X
Lorsque le contact souhaité est sélectionné
4
Sélectionnez le numéro souhaité.
5
Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
ou l’entrée souhaitée dans la liste.
5
est sélectionné
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
■ Historique des appels
● Si le numéro d’un appel fait ou reçu est enregistré dans le contact, le nom
correspondant sera affiché dans l’historique des appels.
● Si vous faites plusieurs appels au même numéro, seul l’appel le plus récent
figurera dans l’historique des appels.
■ Appels internationaux
Selon le type de téléphone mobile utilisé, vous pourriez ne pas être en
mesure d’effectuer des appels internationaux.
388
5-9. Téléphone Bluetooth®
Recevoir un appel
Lorsque vous recevez un appel, l’écran suivant est affiché et un
son est émis.
Pour répondre au téléphone
Appuyez sur le contacteur
le volant ou sélectionnez
sur
.
Pour refuser un appel
Appuyez sur le contacteur
sur le volant ou sélectionnez
.
Pour régler le volume des appels entrants
Tournez le bouton “PWR•VOL”. Vous pouvez également régler le
volume à l’aide des contacteurs au volant.
■ Appels internationaux
Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, les numéros des appels internationaux reçus pourraient ne pas s’afficher correctement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
389
Parler au téléphone
L’écran suivant s’affiche lorsqu’un appel est en cours.
Pour régler le volume de l’appel
Sélectionnez “+” ou “-”. Vous pouvez également régler le volume à
l’aide des contacteurs au volant ou du bouton de volume.
Pour empêcher votre interlocuteur de vous entendre parler
5
Sélectionnez “Sourdine”.
Lorsque vous utilisez des services téléphoniques tels qu’un répondeur ou une banque, vous pouvez enregistrer dans le contact des
numéros de téléphone et des codes numériques.
1
Sélectionnez “0-9”.
2
Saisissez le numéro.
■ Tonalités de libération
“Tonalités d’envoi” apparaît lorsqu’au moins une tonalité continue
contenant un (w) est enregistrée dans la liste des contacts.
1
Sélectionnez “Tonalités d’envoi”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
Entrée de tonalités
390
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Tonalités de libération
● Une tonalité continue est une chaîne de caractères composée de chiffres et
du caractère p ou w. (par ex. 056133w0123p#1∗)
● Lorsque la tonalité de pause “p” est utilisée, après 2 secondes, les tonalités
sont envoyées automatiquement jusqu’à la prochaine tonalité de pause.
Lorsque la tonalité de pause “w” est utilisée, après une intervention de l’utilisateur, les tonalités sont envoyées automatiquement jusqu’à la prochaine
tonalité de pause.
● Vous pouvez utiliser les tonalités de libération pour automatiser le fonctionnement de certains services téléphoniques, comme un répondeur ou un
service bancaire. Vous pouvez enregistrer, dans la liste des contacts, un
numéro de téléphone qui comprend des tonalités continues.
● Vous pouvez utiliser une commande vocale pour envoyer des tonalités
après une tonalité de pause “w” pendant un appel.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
391
5-9. Téléphone Bluetooth®
Pour transférer un appel
Sélectionnez “Mode combiné” pour passer en mode mains libres.
Sélectionnez “Mode combiné” pour sortir du mode mains libres.
Réglage du volume de transmission
1
Sélectionnez “Volume de transmission”.
2
Sélectionnez le niveau du volume de transmission souhaité.
3
Sélectionnez “OK”.
Pour raccrocher
Appuyez sur le contacteur
sur le volant ou sélectionnez
.
Appel en attente
Lorsqu’un appel est interrompu par un tiers pendant une conversation, un message d’appel entrant s’affiche.
Pour refuser l’appel :
• Appuyez sur le contacteur
sur le volant.
• Sélectionnez
.
Chaque fois que vous appuyez sur le contacteur
sur le volant ou
que vous sélectionnez
pendant qu’un appel est en attente, vous
êtes transféré au tiers.
■ Transferts d’appels
● Lorsque vous passez du téléphone cellulaire au mode mains libres, l’écran
mains libres s’affiche et vous pouvez l’utiliser.
● La méthode de transfert et son fonctionnement peuvent varier selon le téléphone cellulaire utilisé.
● Pour de plus amples informations sur le fonctionnement du téléphone cellulaire, reportez-vous à son manuel d’utilisation.
■ Procédure d’utilisation de la fonction d’appel en attente
La procédure d’utilisation de la fonction d’appel en attente peut varier selon
votre modèle de téléphone cellulaire et votre fournisseur de services.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
Pour parler avec le tiers :
• Appuyez sur le contacteur
sur le volant.
• Sélectionnez
.
392
5-9. Téléphone Bluetooth®
Fonction message du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez transférer les messages reçus sur le téléphone
Bluetooth® connecté, ce qui vous permet de les vérifier et d’y
répondre en utilisant le système audio.
Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il est possible
que les messages reçus ne soient pas transférés à la boîte de
réception.
Si le téléphone ne prend pas en charge la fonction message,
vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
Affichage de l’écran de la boîte de réception
1
Appuyez sur le bouton
2
Sélectionnez
.
.
Réception d’un message
Lorsqu’un courriel/SMS/MMS est reçu, l’écran de message entrant
s’affiche, accompagné d’un signal sonore, et vous pouvez l’utiliser.
1
Sélectionnez ce bouton pour
lire le message.
2
Sélectionnez ce bouton pour
refuser le message.
3
Sélectionnez ce bouton pour
appeler l’expéditeur du message.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
393
■ Réception d’un message
● Selon le téléphone cellulaire utilisé pour recevoir les messages ou l’état de
son enregistrement dans le système audio, il est possible que certaines
informations ne s’affichent pas.
● L’écran contextuel peut s’afficher pour les courriels et les SMS/MMS
entrants dans les circonstances suivantes :
Courriels :
• “Affichage des E-mail entrants” est réglé sur “Plein écran”. (→P. 406)
• “Fenêtre d’avis de E-mail” est activé. (→P. 406)
SMS/MMS :
• “Affichage des SMS/MMS entrants” est réglé sur “Plein écran”. (→P. 406)
• “Fenêtre d’avis de SMS/MMS” est activé. (→P. 406)
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
394
5-9. Téléphone Bluetooth®
Vérification des messages
1
Affichez l’écran de la boîte de réception. (→P. 392)
2
Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3
Vérifiez que le message est affiché.
1 Courriels
: Sélectionnez
“Marquer comme non lu” ou
“Marquer comme lu” pour
marquer le message comme
non lu ou comme lu sur
l’écran de la boîte de réception.
Cette fonction est disponible
lorsque “Mettre à jour l’état de
lecture sur le téléphone” est
activé (→P. 406)
2 Sélectionnez ce bouton pour appeler l’expéditeur.
3 Sélectionnez ce bouton pour que le système lise les messages.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Arrêter”.
4 Sélectionnez ce bouton pour afficher le message précédent ou le
message suivant.
5 Sélectionnez ce bouton pour répondre au message.
■ Vérifiez les messages
● Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il est possible que d’autres
étapes soient nécessaires sur le téléphone.
● Les messages sont affichés dans le dossier de l’adresse de courriel enregistrée du téléphone Bluetooth® connecté.
Sélectionnez l’onglet correspondant au dossier que vous souhaitez afficher.
● Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent
être affichés.
● Le contenu du message ne s’affiche pas pendant que vous conduisez.
● Lorsque “Lecture automatique du message” est activé, les messages sont
lus automatiquement. (→P. 406)
● Tournez le bouton “PWR•VOL” ou utilisez le contacteur de volume sur le
volant pour régler le volume de lecture du message.
● La fonction de lecture du message est disponible même pendant la conduite.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
395
Réponse à un message
1
Affichez l’écran de la boîte de réception. (→P. 392)
2
Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3
Sélectionnez “Message rapide”.
4
Sélectionnez le message souhaité.
5
Sélectionnez “Envoyer”.
Si un message d’erreur s’affiche, suivez les instructions à l’écran pour
essayer de nouveau.
■ Modification du message de réponse rapide
1
Sélectionnez “Message rapide”.
2
Sélectionnez le bouton
vous souhaitez modifier.
3
Sélectionnez “OK” lorsque la modification est terminée.
qui correspond au message que
Appel de l’expéditeur d’un message
Vous pouvez effectuer des appels vers le numéro de téléphone de
l’expéditeur d’un courriel/SMS/MMS.
Affichez l’écran de la boîte de réception. (→P. 392)
2
Sélectionnez le message souhaité.
3
Sélectionnez
4
Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
.
■ Composition d’un numéro contenu dans un message
Vous pouvez effectuer des appels vers un numéro de téléphone
contenu dans le corps d’un message.
Vous ne pouvez pas effectuer cette action pendant que vous conduisez.
1
Affichez l’écran de la boîte de réception. (→P. 392)
2
Sélectionnez le message souhaité.
3
Sélectionnez le corps du message.
4
Sélectionnez le bouton
5
Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
qui correspond au numéro souhaité.
■ Composition à partir de l’écran de message entrant
→P. 391
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
5
396
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation des contacteurs au volant
Vous pouvez utiliser les contacteurs au volant pour faire fonctionner un téléphone cellulaire connecté.
Utilisation d’un téléphone à l’aide des contacteurs au volant
1
Contacteur de volume
• Augmenter/diminuer le volume
• Maintenez enfoncé :
Augmenter/diminuer le volume
de façon continue
2
Contacteur du curseur
• Sélectionner une
onglet
liste/un
3
Contacteur de retour
• Retour à l’écran précédent
4
Contacteur d’entrée
• Sélectionner un élément
5
Contacteur de raccrochage
• Mettre fin à un appel
• Refuser un appel
6
Contacteur de décrochage
• Faire un appel
• Recevoir un appel
• Afficher l’écran “Téléphone”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
397
Paramètres du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez régler les paramètres du système mains libres
selon vos besoins.
Écran “Paramètres téléphone/messages”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP”, puis sélectionnez “Téléphone” sur l’écran “Configuration”.
1
Configuration de la connexion
du téléphone (→P. 374)
2
Réglage du son (→P. 398)
3
Paramètres des contacts/de
l’historique des appels
(→P. 399)
4
Configuration des paramètres
des messages (→P. 406)
5
5
Configuration de l’affichage du téléphone (→P. 407)
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
398
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres de son
1
Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 397)
2
Sélectionnez “Paramètres du son” sur l’écran “Paramètres
téléphone/messages”.
1 Réglez la sonnerie souhai-
tée.
2 Réglez le volume de la son-
nerie.
3 Réglez le volume de lecture
du message.
4 Réglez la tonalité souhaitée
pour un SMS/MMS entrant.
5 Réglez le volume de la tona-
lité des SMS/MMS entrants.
6 Réglez la tonalité pour un
courriel entrant.
7 Réglez le volume de la tonalité des courriels entrants.
8 Réglez le volume par défaut de la voix de votre interlocuteur.
■ Pour retourner aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
399
Paramètres des contacts/de l’historique
des appels
Vous pouvez transférer le contact d’un téléphone Bluetooth® vers le
système. Vous pouvez également ajouter, modifier et supprimer le
contact.
Vous pouvez supprimer l’historique des appels et modifier les contacts ainsi que les favoris.
1
Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 397)
2
Sélectionnez “Paramètres contacts/historique d’appels”.
3
Sélectionnez l’élément que vous souhaitez configurer.
1 Pour
2 Sélectionnez ce bouton pour
mettre à jour les contacts à
partir du téléphone connecté.
(→P. 400)
3 Sélectionnez ce bouton pour trier les contacts par prénom ou par
nom.
4 Sélectionnez ce bouton pour ajouter des contacts à la liste des
favoris. (→P. 403)
5 Sélectionnez ce bouton pour supprimer des contacts de la liste
des favoris. (→P. 405)
6 Sélectionnez ce bouton pour effacer les contacts de l’historique
des appels.*
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
les
téléphones
Bluetooth® compatibles avec
le profil PBAP, sélectionnez
ce bouton pour activer/
désactiver le transfert automatique du contact/de l’historique. Lorsque l’option est
activée, les données des
contacts et l’historique du
téléphone sont automatiquement transférés.
400
5-9. Téléphone Bluetooth®
7 Sélectionnez ce bouton pour ajouter des contacts à la liste des
contacts.* (→P. 401)
8 Sélectionnez ce bouton pour modifier des contacts dans la liste
des contacts.* (→P. 402)
9 Sélectionnez ce bouton pour supprimer des contacts de la liste
des contacts.* (→P. 403)
10 Sélectionnez ce bouton pour réinitialiser tous les éléments de
réglage.
* : Uniquement pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil
PBAP, cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est
désactivé. (→P. 399)
Mise à jour des contacts à partir du téléphone
Le mode de fonctionnement diffère selon que le téléphone Bluetooth®
est compatible avec le profil PBAP ou incompatible avec le profil
PBAP mais compatible avec le profil OPP.
Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible avec les profils
PBAP ou OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés.
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil
PBAP
1
Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée.
Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, il se peut que cette opération ne soit pas nécessaire.
Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, une authentification OBEX
peut être requise lorsque vous transférez les données des contacts.
Entrez “1234” sur le téléphone Bluetooth®.
Si un autre dispositif Bluetooth® est connecté lorsque vous transférez les
données des contacts, selon le type de téléphone utilisé, vous devrez
peut-être déconnecter le dispositif Bluetooth® connecté.
Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il est possible que
d’autres étapes soient nécessaires sur le téléphone.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
401
■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles avec le profil
PBAP mais compatibles avec le profil OPP
1
Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2
Transférez les données des contacts vers le système à l’aide
d’un téléphone Bluetooth®.
Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, il se peut que cette opération ne soit pas nécessaire.
Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, une authentification OBEX
peut être requise lorsque vous transférez les données des contacts.
Entrez “1234” sur le téléphone Bluetooth®.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Annuler”.
3
Sélectionnez le bouton “Done” lorsqu’il s’affiche à l’écran.
4
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée.
■ Autre méthode de mise à jour des contacts (depuis l’écran
“Historique appels”)
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil PBAP,
cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est
désactivé. (→P. 399)
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Historique appels”, puis sélectionnez un
contact qui n’est pas déjà enregistré dans la liste des contacts.
3
Sélectionnez “Mettre à jour contact”.
4
Sélectionnez le contact souhaité.
5
Sélectionnez le type du numéro de téléphone.
Enregistrement d’un contact dans la liste des contacts
Vous pouvez enregistrer les données d’un nouveau contact. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil PBAP, cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé. (→P. 399)
1
Sélectionnez “Nouveau contact”.
2
Entrez le nom, puis sélectionnez “OK”.
3
Entrez le numéro de téléphone, puis sélectionnez “OK”.
4
Sélectionnez le type du numéro de téléphone.
5
Pour ajouter un autre numéro pour ce contact, sélectionnez “Oui”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
5
402
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Autre méthode d’enregistrement d’un contact (depuis l’écran
“Historique appels”)
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Historique appels”, puis sélectionnez un
contact qui n’est pas déjà enregistré dans la liste des contacts.
3
Sélectionnez “Ajouter aux contacts”.
4
Procédez tel qu’indiqué à la section “Enregistrement d’un contact
dans la liste des contacts”, à partir de l’étape 3 . (→P. 401)
Modification des données d’un contact
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil PBAP, cette
fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé.
(→P. 399)
1
Sélectionnez “Modifier le contact”.
2
Sélectionnez le contact souhaité.
3
Sélectionnez le bouton
souhaité.
X
Pour modifier le nom
4
Procédez tel qu’indiqué à la section “Enregistrement d’un contact
dans la liste des contacts”, à partir de l’étape 2 . (→P. 401)
X
Pour modifier le numéro
4
Procédez tel qu’indiqué à la section “Enregistrement d’un contact
dans la liste des contacts”, à partir de l’étape 3 . (→P. 401)
qui correspond au nom ou au numéro
■ Autre méthode de modification des contacts (depuis l’écran
“Détails du contact”)
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique
“Favoris”, puis sélectionnez le contact souhaité.
3
Sélectionnez “Modifier le contact”.
appels”
ou
“Adresses E-mail” : Sélectionnez ce bouton pour afficher toutes les
adresses de courriel enregistrées du contact.
4
Procédez tel qu’indiqué à la section “Modification des données
d’un contact”, à partir de 4 . (→P. 402)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
403
Suppression des données d’un contact
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le profil PBAP, cette
fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé.
(→P. 399)
1
Sélectionnez “Supprimer contacts”.
2
Sélectionnez le contact souhaité, puis sélectionnez “Supprimer”.
3
Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s’affiche.
■ Autre méthode de suppression d’un contact (depuis l’écran
“Détails du contact”)
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique
“Favoris”, puis sélectionnez le contact souhaité.
3
Sélectionnez “Modifier le contact”.
4
Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s’affiche.
appels”
ou
Configuration de la liste de favoris
■ Enregistrement de contacts dans la liste des favoris
1
Sélectionnez “Ajouter un favori”.
2
Sélectionnez le contact que vous souhaitez ajouter à la liste des
favoris.
Les contacts estompés sont déjà enregistrés comme favori.
3
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 contacts (jusqu’à 4 numéros par
contact) dans la liste des favoris.
404
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
Lorsque 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris
1
Lorsque 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris, il est nécessaire de remplacer l’un d’eux.
Pour remplacer un contact, sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de
confirmation s’affiche.
2
Sélectionnez le contact à remplacer.
3
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
terminée.
X
Autre méthode d’enregistrement de contacts dans la liste des favoris (depuis l’écran “Contacts”)
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3
Sélectionnez
au début du nom du contact que vous souhaitez
enregistrer dans la liste des favoris.
Lorsque le contact est sélectionné,
gistré dans la liste des favoris.
devient
, et le contact est enre-
X
Autre méthode d’enregistrement de contacts dans la liste des favoris (depuis l’écran “Détails du contact”)
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou “Historique appels”, puis sélectionnez le contact souhaité.
3
Sélectionnez “Ajouter un favori”.
4
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
terminée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
405
■ Suppression de contacts dans la liste des favoris
1
Sélectionnez “Supprimer un favori”.
2
Sélectionnez
“Supprimer”.
3
Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s’affiche.
4
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération terminée.
les
contacts
souhaités,
puis
sélectionnez
X
Autre méthode de suppression de contacts dans la liste des favoris
(depuis l’écran “Contacts”)
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3
Sélectionnez
au début du nom du contact que vous souhaitez
supprimer de la liste des favoris.
Lorsque le contact est sélectionné,
primé de la liste.
X
devient
, et le contact est sup-
Autre méthode de suppression de contacts dans la liste des favoris
(depuis l’écran “Détails du contact”)
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique appels” ou “Favoris”,
puis sélectionnez le contact que vous souhaitez supprimer.
3
Sélectionnez “Supprimer un favori”.
4
Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s’affiche.
5
Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
terminée.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
1
5
406
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres des messages
1
Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 397)
2
Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
3
Sélectionnez l’élément que vous souhaitez configurer.
1 Activez/désactivez le trans-
fert automatique des messages.
2 Activez/désactivez la lecture
automatique des messages.
3 Activez/désactivez la notifi-
cation de SMS/MMS.
4 Activez/désactivez la notifi-
cation de courriel.
5 Activez/désactivez l’ajout de
la signature du véhicule aux
messages sortants.
6 Activez/désactivez la mise à jour de l’état lu des messages sur le
téléphone.
7 Changez l’affichage des SMS/MMS entrants.
“Plein écran” : Lorsqu’un SMS/MMS est reçu, l’écran des SMS/MMS
entrants est affiché et vous pouvez l’utiliser.
“Déroulant” : Lorsqu’un SMS/MMS est reçu, un message s’affiche en
haut de l’écran.
8 Changez l’affichage des courriels entrants.
“Plein écran” : Lorsqu’un courriel est reçu, l’écran des courriels entrants
est affiché et vous pouvez l’utiliser.
“Déroulant” : Lorsqu’un courriel est reçu, un message s’affiche en haut
de l’écran.
9 Activez/désactivez l’affichage du nom des comptes de message-
rie sur l’onglet de la boîte de réception.
Lorsque l’option est activée, le nom des comptes de messagerie utilisés
sur le téléphone cellulaire est affiché.
■ Pour retourner aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Autre
méthode
messagerie”.
d’affichage
de
1
Affichez l’écran du téléphone. (→P. 383)
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez “Paramètres”.
4
Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
l’écran
407
“Paramètres
.
Paramètres d’affichage du téléphone
1
Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 397)
2
Sélectionnez “Paramètres affichage téléphone”.
3
Sélectionnez l’élément que vous souhaitez configurer.
1 Changez
l’affichage
appels entrants.
des
“Plein écran” : Lorsqu’un appel
est reçu, l’écran du mode mains
libres est affiché et vous pouvez
l’utiliser.
“Déroulant” : Un message s’affiche en haut de l’écran.
du message de fin du transfert de l’historique/des contacts.
■ Pour retourner aux paramètres par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
2 Activez/désactivez l’affichage
5
408
5-9. Téléphone Bluetooth®
Que faire si... (Dépannage)
S’il y a un problème au niveau du système mains libres ou du dispositif Bluetooth®, vérifiez avant tout le tableau ci-dessous.
X
Lorsque vous utilisez le système mains libres avec un dispositif
Bluetooth®
Le système mains libres ou le dispositif Bluetooth® ne fonctionnent pas.
Il est possible que le dispositif connecté ne soit pas un téléphone cellulaire
compatible Bluetooth®.
→ Pour une liste des dispositifs dont le fonctionnement a été confirmé avec ce système, informez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota ou consultez le site Web suivant :
http://www.toyota.com/entune/
Il est possible que la version de la fonction Bluetooth du téléphone cellulaire connecté soit antérieure à la version indiquée.
→ Utilisez un téléphone cellulaire doté de Bluetooth version 2.0 ou
supérieure (recommandé : ver. 3.0 avec EDR ou supérieure).
(→P. 414)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
409
Lors de l’enregistrement/la connexion d’un téléphone cellulaire
Il est impossible d’enregistrer un téléphone cellulaire.
Un code d’accès erroné a été entré sur le téléphone cellulaire.
→ Entrez un code d’accès valide sur le téléphone cellulaire.
La procédure d’enregistrement est inachevée sur le téléphone cellulaire.
→ Achevez la procédure d’enregistrement sur le téléphone cellulaire
(approuvez l’enregistrement sur le téléphone).
Ce système ou le téléphone cellulaire contiennent toujours d’anciennes
informations d’enregistrement.
→ Supprimez les informations d’enregistrement existantes de ce système et du téléphone cellulaire, puis enregistrez le téléphone cellulaire que vous souhaitez connecter à ce système. (→P. 375)
Il est impossible d’établir une connexion Bluetooth®.
Un autre dispositif Bluetooth® est déjà connecté.
→ Établissez manuellement la connexion entre le téléphone cellulaire
que vous souhaitez utiliser et le système. (→P. 377)
La fonction Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone cellulaire.
Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” est affiché.
La fonction Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone cellulaire.
Ce système ou le téléphone cellulaire contiennent toujours d’anciennes
informations d’enregistrement.
→ Supprimez les informations d’enregistrement existantes de ce système et du téléphone cellulaire, puis enregistrez le téléphone cellulaire que vous souhaitez connecter à ce système. (→P. 375)
X
Lors de la composition/la réception d’un appel
Il est impossible de composer/de recevoir un appel.
Votre véhicule est dans une zone “Hors de la zone de service cellulaire.
Veuillez réessayer plus tard.”.
→ Déplacez le véhicule afin que “Hors de la zone de service cellulaire.
Veuillez réessayer plus tard.” ne soit plus affiché.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
L’établissement automatique d’une connexion Bluetooth® est désactivé sur
ce système.
→ Activez l’établissement automatique d’une connexion Bluetooth®
sur ce système lorsque le système audio est allumé. (→P. 376)
410
X
5-9. Téléphone Bluetooth®
Lorsque vous utilisez l’annuaire
Il est impossible de transférer manuellement/automatiquement les données
de l’annuaire.
Il est possible que la version du profil du téléphone cellulaire connecté ne
soit pas compatible avec le transfert des données de l’annuaire.
→ Pour une liste des dispositifs dont le fonctionnement a été confirmé avec ce système, informez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota ou consultez le site Web suivant :
http://www.toyota.com/entune/
La fonction de transfert automatique d’annuaire est désactivée sur ce système.
→ Activez la fonction de transfert automatique d’annuaire sur ce système. (→P. 399)
Le code d’accès n’a pas été entré sur le téléphone cellulaire.
→ Entrez le code d’accès sur le téléphone cellulaire si le système
vous le demande (code d’accès par défaut : 1234).
La procédure de transfert est inachevée sur le téléphone cellulaire.
→ Achevez la procédure de transfert sur le téléphone cellulaire
(approuvez le transfert sur le téléphone).
Il est impossible de modifier les données de l’annuaire.
La fonction de transfert automatique d’annuaire est activée sur ce système.
→ Désactivez la fonction de transfert automatique d’annuaire sur ce
système. (→P. 399)
X
Lorsque vous utilisez la fonction message Bluetooth®
Il est impossible d’afficher les messages.
Le transfert des messages n’est pas activé sur le téléphone cellulaire.
→ Activez le transfert des messages sur le téléphone cellulaire
(approuvez le transfert des messages sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique est désactivée sur ce système.
→ Activez la fonction de transfert automatique sur ce système.
(→P. 406)
Les notifications de nouveaux messages ne sont pas affichées.
La notification de réception des SMS/MMS/courriels est désactivée sur ce
système.
→ Activez la notification de réception des SMS/MMS/courriels sur ce
système. (→P. 406)
La fonction de transfert automatique des messages n’est pas activée sur le
téléphone cellulaire.
→ Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone cellulaire.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
411
Dans d’autres situations
Malgré tous vos efforts, le symptôme persiste.
Le téléphone cellulaire est trop éloigné du système.
→ Rapprochez le téléphone cellulaire du système.
Il est probable que le symptôme soit causé par le téléphone cellulaire.
→ Éteignez le téléphone cellulaire, retirez la batterie, réinstallez-la,
puis rallumez le téléphone cellulaire.
→ Activez la connexion Bluetooth® du téléphone cellulaire.
→ Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone cellulaire, puis fermez
toutes les applications.
→ Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone cellulaire,
vérifiez soigneusement sa provenance et la façon dont son fonctionnement pourrait nuire à ce système.
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
412
5-10. Bluetooth®
Bluetooth®
■ Lorsque vous utilisez le système audio Bluetooth®
● Il est possible que le système ne fonctionne pas dans les conditions suivantes.
• Si le lecteur audio portatif est éteint
• Si le lecteur audio portatif n’est pas connecté
• Si la batterie du lecteur audio portatif est faible
● Il pourrait y avoir un délai si la connexion d’un téléphone cellulaire est établie pendant la lecture audio Bluetooth®.
● Selon le modèle du lecteur audio portatif connecté au système, il se peut
que le fonctionnement diffère légèrement et que certaines fonctions ne
soient pas disponibles.
■ Lorsque vous utilisez le système mains libres
● Le son du système audio est coupé pendant un appel.
● Si vous parlez en même temps, il est possible que votre interlocuteur vous
entende difficilement et vice-versa.
● Si le volume de l’appel reçu est trop élevé, un écho peut être audible.
Si le téléphone Bluetooth® est trop près du système, la qualité sonore et
l’état de la connexion pourraient se détériorer.
● Il est possible que vous n’entendiez pas votre interlocuteur dans les cas suivants :
• Lorsque vous roulez sur des routes non pavées
• Lorsque vous conduisez à grande vitesse
• Si le toit ou une glace sont ouverts
• Si le climatiseur est dirigé directement sur le microphone
• Si le réseau du téléphone cellulaire produit des interférences
■ Le système ne fonctionnera pas dans les conditions suivantes
● Si vous utilisez un téléphone cellulaire qui n’est pas compatible avec
Bluetooth®
● Si le téléphone cellulaire est éteint
● Si vous n’êtes pas dans une zone de couverture cellulaire
● Si le téléphone cellulaire n’est pas connecté
● Si la batterie du téléphone cellulaire est faible
● Lorsque les appels sortants sont contrôlés, en raison d’un trafic important
sur les lignes téléphoniques, etc.
● Lorsqu’il est impossible d’utiliser le téléphone cellulaire
● Lorsque les données des contacts sont transférées depuis le téléphone cellulaire
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-10. Bluetooth®
413
Le mot-symbole et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de
ces
marques
par
PIONEER
CORPORATION est faite sous licence.
Les autres marques de commerce et
noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
■ Antenne Bluetooth®
L’antenne est intégrée à l’affichage.
Si le dispositif Bluetooth® est derrière le siège, dans la boîte à gants ou dans
le bloc central, ou s’il est en contact avec des objets métalliques ou couvert
par ceux-ci, l’état de la connexion peut se dégrader.
■ Niveau de charge de la batterie/État du signal
● Les données affichées à l’écran peuvent différer quelque peu de celles affichées sur le lecteur audio portatif ou sur le téléphone cellulaire.
● Ce système ne possède pas de chargeur.
● La charge de la batterie du lecteur audio portatif ou de celle du téléphone
Bluetooth® s’épuise rapidement lorsque la connexion Bluetooth® est établie
avec ces dispositifs.
■ Lorsque vous utilisez le système audio Bluetooth® et le système mains
libres en même temps
Les problèmes suivants pourraient survenir.
● La connexion audio Bluetooth® risque d’être rompue.
● Vous pourriez entendre du bruit pendant la lecture audio Bluetooth®.
■ À propos des contacts de ce système
Les données suivantes sont enregistrées pour chaque téléphone cellulaire
enregistré. Lorsqu’un autre téléphone établit une connexion, vous ne pouvez
pas lire les données enregistrées.
● Données des contacts
● Historique des appels
● Favoris
● Message
Lorsque vous supprimez un téléphone Bluetooth® du système, les données
indiquées ci-dessus sont également supprimées.
■ À propos de Bluetooth®
414
5-10. Bluetooth®
■ Modèles compatibles
Le système audio Bluetooth® prend en charge les lecteurs audio portatifs qui
respectent les spécifications suivantes
● Spécifications Bluetooth® :
ver. 2.0 ou supérieure (Recommandé : ver. 3.0+EDR ou supérieure)
● Profils :
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) ver. 1.0 ou supérieure
(Recommandé : ver. 1.2 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil permettant de transmettre un son stéréo ou de haute
qualité au système audio.
• AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) ver. 1.0 ou supérieure
(Recommandé : ver. 1.4 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil permettant de commander à distance l’équipement A/V.
Veuillez noter cependant que certaines fonctions pourraient être limitées
selon le modèle du lecteur audio portatif connecté.
Le système mains libres prend en charge les téléphones cellulaires qui respectent les spécifications suivantes.
● Spécifications Bluetooth® :
ver. 2.0 ou supérieure (Recommandé : ver. 3.0+EDR ou supérieure)
● Profils :
• HFP (Hands Free Profile) ver. 1.0 ou supérieure (Recommandé : ver. 1.6
ou supérieure)
Il s’agit d’un profil permettant les appels téléphoniques en mains libres
lorsque vous utilisez un téléphone cellulaire ou un casque d’écoute. Il
comporte des fonctions d’appel sortant et entrant.
• OPP (Object Push Profile) ver. 1.1 ou supérieure (Recommandé : ver.
1.2)
Il s’agit d’un profil permettant de transférer les données des contacts.
Lorsqu’un téléphone cellulaire compatible Bluetooth® prend en charge
les profils PBAP et OPP, le profil OPP ne peut pas être utilisé.
• PBAP (Phone Book Access Profile) ver. 1.0 ou supérieure (Recommandé
: ver. 1.1)
Il s’agit d’un profil permettant de transférer les données des contacts.
• MAP (Message Access Profile) ver.1.0 ou supérieure
Il s’agit d’un profil permettant d’utiliser la messagerie du téléphone.
Si le téléphone cellulaire ne prend pas en charge le service HFP, vous ne
pouvez pas l’enregistrer dans le système mains libres. Les services OPP,
PBAP ou MAP doivent être sélectionnés séparément.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-10. Bluetooth®
415
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5
Système audio
■ Homologations de Bluetooth (attention)
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : AJDK068
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
(2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles
pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
ATTENTION :
Exposition aux radiations des fréquences radioélectriques
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies par la FCC pour un environnement non contrôlé ainsi qu’aux directives d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) émises par la FCC.
Cet équipement présente des niveaux très faibles d’énergie de fréquences
radioélectriques réputés conformes sans évaluation de l’exposition maximale admissible (MPE). Lorsque l’équipement est installé et utilisé, il est
toutefois souhaitable de laisser au moins 20 cm entre l’antenne et le corps
dans une position normale d’utilisation.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable
de l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de
l’équipement.
Emplacement :
Cet émetteur ne doit pas être utilisé ni placé à proximité d’une autre
antenne ou d’un autre émetteur.
416
5-10. Bluetooth®
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
IC: 775E-K068
• This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation
of the device.
• Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
ATTENTION :
Radio Frequency Radiation Exposure
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency
(RF) Exposure rules.
This equipment has very low levels of RF energy that it deemed to comply
without maximum permissive exposure evaluation (MPE). But it is desirable
that it should be installed and operated keeping the radiator at least 20cm
or more away from person’s body in normal use position.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements
énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet
équipement doit être installé et utilisé en gardant une distance de 20 cm ou
plus entre le dispositif rayonnant et le corps en utilisation normale.
The Bluetooth® antenna cannot be removed (or replaced) by user.
L’antenne Bluetooth® ne peut pas être supprimé (ou remplacé) par
l’utilisateur.
■ Reconnexion du lecteur audio portatif
Le système reconnecte automatiquement le lecteur audio portatif s’il est
déconnecté à cause d’une réception trop faible.
Si vous avez déconnecté le lecteur audio portatif vous-même, procédez
comme suit pour rétablir la connexion :
● Sélectionnez de nouveau le lecteur audio portatif
● Entrez le lecteur audio portatif
■ Lorsque vous vendez votre véhicule
Assurez-vous de supprimer vos données personnelles. (→P. 343)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-10. Bluetooth®
417
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas le lecteur audio portatif ni le téléphone cellulaire, et ne connectez pas de dispositifs au système Bluetooth®.
■ Précautions relatives à l’interférence avec des appareils électroniques
● Des antennes Bluetooth® sont installées sur votre composant audio. Les
personnes qui portent un stimulateur cardiaque implantable, un stimulateur de resynchronisation cardiaque ou un défibrillateur automatique
implantable devraient se tenir à une distance raisonnable des antennes
Bluetooth®. Les ondes radio pourraient nuire au fonctionnement de tels
appareils.
● Avant d’utiliser des dispositifs Bluetooth®, les utilisateurs de tout appareil
médical électrique autre que les stimulateurs cardiaques implantables, les
stimulateurs de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil à propos
du fonctionnement de ce dernier lorsqu’il est exposé aux ondes radio. Les
ondes radio pourraient avoir des effets inattendus sur de tels appareils
médicaux.
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Système audio
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne laissez pas votre lecteur audio portatif ni votre téléphone cellulaire dans
le véhicule. La température pourrait augmenter dans l’habitacle et endommager le lecteur audio portatif ou le téléphone cellulaire.
5
418
5-11. Utilisation du système de commande vocale
Système de commande vocale
Le système de commande vocale vous permet de faire fonctionner le système mains libres à l’aide de commandes vocales.
Utilisation du système de commande vocale
1
Appuyez sur le contacteur de
communication.
Pour annuler le système de commande vocale, maintenez le contacteur de communication enfoncé.
2
Après le signal sonore, dites la commande souhaitée.
Sur l’écran de liste, vous pouvez sélectionner la commande souhaitée.
■ Microphone
→P. 384
■ Lorsque vous utilisez le microphone
● Il n’est pas nécessaire de parler directement dans le microphone lorsque
vous dites une commande.
● Lorsque “Interruption des commandes vocales” est activé, il n’est pas
nécessaire d’attendre le signal sonore de confirmation avant de dire une
commande.
(→P. 346)
● Il se peut que des commandes vocales ne soient pas reconnues si :
• Vous parlez trop rapidement.
• Vous parlez à voix basse ou trop fort.
• Le toit ou les glaces sont ouverts.
• Les passagers parlent pendant que vous dites les commandes vocales.
• La vitesse du climatiseur est réglée à une puissance élevée.
• Les évents du climatiseur sont orientés vers le microphone.
● Dans les circonstances suivantes, il se peut que le système ne reconnaisse
pas la commande correctement; il pourrait alors s’avérer impossible d’utiliser les commandes vocales :
• La commande est erronée ou ambiguë. Il convient de noter que le système pourrait avoir de la difficulté à reconnaître certains mots, certains
accents ou certaines formes linguistiques.
• Il y a un bruit ambiant trop fort, comme le bruit du vent.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
5-11. Utilisation du système de commande vocale
419
Reconnaissance de la voix naturelle
La technologie de reconnaissance de la voix naturelle permet à ce
système de reconnaître une commande dite d’une voix naturelle.
Cependant, le système ne peut pas reconnaître toutes les variations
de chaque commande.
Dans certaines situations, vous pouvez omettre la commande de la
procédure et énoncer directement l’opération souhaitée.
Les commandes vocales ne sont pas toutes affichées dans le menu
abrégé.
Cette fonction n’est disponible qu’en anglais, en espagnol et en français.
■ Exemples d’expressions pour chaque fonction
Commande
Exemples d’expressions
“Call <nom>
<type>”
Get me <Robert Brown>.
Call <contact> <type de téléphone>.
“Composer
<numéro>”
Call <3334445555>.
5
Système audio
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
420
5-11. Utilisation du système de commande vocale
Liste des commandes
Quelques commandes vocales identifiables sont décrites ci-dessous
à titre d’exemple, ainsi que leur action.
X
De base
Commande
Action
“Aide”
Demande à l’orientation vocale de proposer des
exemples des commandes et des procédures d’utilisation
“Retourner”
Retourne à l’écran précédent
X
Téléphone
Commande
Action
“Recomposer”
Passe un appel au numéro de téléphone du dernier
appel sortant
“Rappeler”
Passe un appel au numéro de téléphone du dernier
appel entrant
“Afficher les
appels récents”
Affiche l’écran de l’historique des appels
“Appeler <numéro
de téléphone>”
Passe un appel au numéro de téléphone dicté
“Appeler <nom du
contact> <type de
téléphone>”
Passe un appel au type de téléphone dicté du contact
de l’annuaire
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
421
Caractéristiques
intérieures
6-1. Utilisation du climatiseur
et du désembueur
Climatiseur automatique
avant ............................... 422
Climatiseur arrière
automatique .................... 430
Volant chauffant/
sièges chauffants ............ 433
• Volant chauffant............ 434
• Sièges chauffants ......... 434
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Liste des éclairages
intérieurs ......................... 435
• Contacteur principal
d’éclairage intérieur/
de lecture ...................... 435
• Éclairage intérieur/
de lecture ...................... 436
• Plafonniers arrière ........ 436
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
6-3. Utilisation des dispositifs de
rangement
Liste des dispositifs de
rangement....................... 438
• Boîtes à gants............... 439
• Bloc central ................... 439
• Porte-gobelets .............. 441
• Porte-bouteilles............. 442
• Vide-poches de
portière.......................... 443
• Compartiments
auxiliaires...................... 444
Caractéristiques du
compartiment de
charge ............................. 447
6-4. Utilisation des autres
caractéristiques
intérieures
Autres caractéristiques
intérieures ....................... 449
• Pare-soleil..................... 449
• Miroirs de pare-soleil .... 449
• Montre de bord ............. 450
• Miroir de dialogue ......... 450
• Prises de courant.......... 451
• Accoudoirs .................... 454
• Poignées de
maintien ........................ 455
• Écrans pare-soleil
arrière ........................... 456
• Crochets pour sacs à
épicerie ......................... 457
Ouvre-porte de garage...... 458
Boussole ........................... 464
Safety Connect ................. 468
422
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Climatiseur automatique avant
Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées automatiquement en fonction du réglage de la température.
Commandes du climatiseur
■ Réglage de la température
Tournez la molette “TEMP” dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la température et tournez-la dans le sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
423
■ Le bouton “SYNC”
Le climatiseur bascule entre les modes individuel (voyant[s]
éteint[s]) et simultané (voyants allumés).
Lorsque le climatiseur est en mode simultané, la température côté
passager et/ou à l’arrière de l’habitacle est synchronisée avec celle
côté conducteur.
X
Le climatiseur bascule en mode simultané
Appuyez sur le bouton “SYNC”. (voyants allumés)
1 Voyant côté conducteur
2 Voyant côté passager
Lorsque le voyant est allumé, la
température côté passager est
synchronisée avec celle côté
conducteur.
3 Voyant
pour
l’habitacle
l’arrière
de
Lorsque le voyant est allumé*,
la température à l’arrière de
l’habitacle est synchronisée
avec celle côté conducteur.
* : Lorsque le climatiseur arrière est activé. (→P. 425)
X
6
Le climatiseur bascule en mode individuel
Lorsque tous les voyants du bouton “SYNC” sont allumés :
• Appuyez sur le bouton “SYNC”. (Tous les voyants s’éteindront.)
• Vous tournez la molette “PASS TEMP”. (Le voyant côté passager
s’éteindra.)
• Vous tournez la molette “REAR TEMP”. (Le voyant pour l’arrière
de l’habitacle s’éteindra.)
Lorsque deux voyants du bouton “SYNC” sont allumés :
• Appuyez sur le bouton “SYNC” une seconde fois. (Tous les
voyants s’éteindront.)
Si vous changez la température côté passager, ainsi que celle à
l’arrière de l’habitacle, tous les voyants du bouton seront éteints.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
Vous pouvez régler individuellement la température côté conducteur, côté passager et/ou à l’arrière de l’habitacle.
424
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le côté “∧” de
pour augmenter la vitesse du
ventilateur, et sur le côté “∨” pour la diminuer.
Appuyez sur
pour arrêter le ventilateur.
■ Changement du mode de débit d’air
Pour changer les sorties d’air,
appuyez sur le bouton “MODE”.
Les sorties d’air utilisées changent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton.
1
L’air est dirigé vers le haut
du corps.
2
L’air est dirigé vers le haut
du corps et vers les pieds.
3
L’air est dirigé vers les
pieds.
4
L’air est dirigé vers les
pieds et le désembueur du
pare-brise est activé.
Utilisation du mode automatique
1
Appuyez sur le bouton “AUTO” (“AUTO” s’affiche à l’écran).
2
Réglez la température.
3
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur
.
■ Voyant du mode automatique
Si le réglage de la vitesse du ventilateur ou le mode de débit d’air
sont actionnés, le voyant du mode automatique s’éteint. Cependant, le mode automatique est conservé pour toutes les fonctions
autres que celles qui ont été actionnées.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
425
Modification du réglage arrière
■ Réglage de la température
1
Appuyez sur le bouton “REAR” (le voyant s’allume et la température arrière s’affiche à l’écran).
2
Tournez la molette “REAR TEMP” dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la température et tournez-la dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton “SYNC”, le climatiseur
bascule entre les modes individuel (le voyant du bas du bouton “SYNC”
est éteint) et simultané (le voyant du bas du bouton “SYNC” est allumé).
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le côté “∧” de
pour augmenter la vitesse
du ventilateur, et sur le côté “∨” pour la diminuer.
Appuyez sur
pour arrêter le ventilateur.
■ Changement des sorties d’air
Appuyez sur le bouton “REAR MODE”.
Les sorties d’air changent chaque fois que vous appuyez sur le
bouton. (→P. 431)
■ Passage du mode Air extérieur au mode Recirculation d’air et
inversement
Appuyez sur
.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le système bascule entre
le mode Air extérieur (
s’affiche à l’écran) et le mode Recirculation d’air (
s’affiche à l’écran).
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
Autres fonctions
6
426
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs permettent de désembuer le pare-brise et les
glaces latérales avant.
Appuyez sur
.
Si le mode Recirculation d’air est utilisé, réglez le bouton
sur le
mode Air extérieur. (Le mode pourrait changer automatiquement.)
Pour désembuer le pare-brise et les glaces latérales rapidement, augmentez le débit d’air et la température.
Pour revenir au mode précédent, appuyez de nouveau sur
lorsque le pare-brise est désembué.
■ Le désembueur de lunette arrière, les désembueurs des rétro-
viseurs extérieurs (si le véhicule en est doté) et le dégivreur
d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté)
Les désembueurs permettent de désembuer la lunette arrière et
d’éliminer les gouttes de pluie, la rosée et le givre des rétroviseurs
extérieurs. Le dégivreur d’essuie-glace avant permet d’empêcher la
formation de glace sur le pare-brise et les balais d’essuie-glaces.
Appuyez sur
.
Les désembueurs et le dégivreur d’essuie-glace avant se désactiveront
automatiquement après un moment.
Sorties d’air
■ Emplacement des sorties d’air
Les sorties d’air et le débit d’air
changent en fonction du mode
de débit d’air sélectionné.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
427
■ Réglage de la position, et ouverture et fermeture des sorties
d’air
X
Sorties centrales
X
Sorties latérales droite et gauche
1 Tournez le bouton pour ouvrir ou pour fermer l’évent.
2 Dirigez l’air vers la gauche ou vers la droite, vers le haut ou vers
le bas.
sur
.
■ Formation de buée sur les glaces
● De la buée se forme facilement sur les glaces lorsque le taux d’humidité est
élevé à l’intérieur du véhicule. Appuyez sur le bouton “A/C” pour déshumidifier l’air provenant des sorties d’air et désembuer le pare-brise efficacement.
● Si vous désactivez “A/C”, les glaces risquent de s’embuer plus facilement.
● Les glaces risquent de s’embuer si vous utilisez le mode Recirculation d’air.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
■ Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement en fonction du réglage
de la température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, immédiatement après avoir appuyé sur le bouton “AUTO”, le
ventilateur peut s’arrêter quelques instants pendant que l’air est réchauffé ou
refroidi.
■ Lorsque la température extérieure est supérieure à 75 °F (24 °C) et que le
climatiseur est activé
● Pour réduire sa consommation d’énergie, le climatiseur peut passer automatiquement au mode Recirculation d’air.
Cette mesure peut également réduire la consommation de carburant.
● Le mode Recirculation d’air est sélectionné par défaut lorsque le contacteur
du moteur est placé en position “ON” (véhicules non dotés du système
Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart
key).
● Il est possible en tout temps de passer au mode Air extérieur en appuyant
428
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Mode Air extérieur/Recirculation d’air
● Lorsque vous conduisez sur des routes poussiéreuses comme dans les tunnels ou dans une circulation dense, réglez le bouton
sur Recirculation d’air. Il s’agit d’une manière efficace d’éviter que l’air extérieur ne
pénètre à l’intérieur du véhicule. Le mode Recirculation d’air permet également de rafraîchir efficacement l’intérieur du véhicule au cours de l’opération de refroidissement.
● Le mode Air extérieur/Recirculation d’air peut changer automatiquement
selon le réglage de la température ou selon la température intérieure.
■ Affichage de la température
L’affichage de la température sur l’écran multifonction peut être modifié.
(→P. 645)
est sélectionné pour les sorties d’air utilisées
■ Lorsque
Pour un confort de conduite accru, l’air soufflé vers les pieds pourrait être
plus chaud que l’air soufflé vers le haut du corps, selon le réglage de la température.
■ Lorsque la température extérieure est basse
Il se peut que la fonction de déshumidification ne s’active pas, même si vous
appuyez sur le bouton “A/C”.
■ Lorsque “A/C ON” clignote sur l’affichage
Appuyez sur le bouton “A/C”, arrêtez le climatiseur, puis rallumez-le. Si le
voyant “A/C ON” continue à clignoter, il y a peut-être une anomalie dans le climatiseur. Arrêtez le climatiseur et faites-le vérifier par votre concessionnaire
Toyota.
■ Odeurs du ventilateur et du climatiseur
● Pour permettre à l’air extérieur d’entrer, réglez le climatiseur en mode Air
extérieur.
● Durant l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur et de l’extérieur
du véhicule peuvent pénétrer dans le climatiseur et s’y accumuler. Des
odeurs peuvent alors émaner des évents.
● Pour réduire l’émission éventuelle d’odeurs :
• Il est recommandé de régler le climatiseur sur le mode Air extérieur avant
de couper le moteur du véhicule.
• Immédiatement après le démarrage du climatiseur en mode automatique, il se peut que le démarrage du ventilateur soit légèrement retardé.
■ Filtre du climatiseur
→P. 520
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. le fonctionnement lié au bouton “AUTO”) peuvent être
modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 652)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
429
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
● N’utilisez pas
pendant la climatisation en période d’extrême humidité. La différence entre la température de l’air extérieur et celle du parebrise risque d’embuer la surface extérieure du pare-brise et de diminuer
ainsi votre visibilité.
● Ne placez aucun objet sur le tableau de
bord qui pourrait recouvrir les sorties
d’air. Sinon, cela pourrait bloquer le
débit d’air, et empêcher les désembueurs de pare-brise de fonctionner
correctement.
■ Pour éviter des brûlures
● Ne touchez pas à la surface des rétroviseurs lorsque les désembueurs
des rétroviseurs extérieurs (véhicules dotés de désembueurs des rétroviseurs extérieurs) sont activés.
● Ne touchez pas à la vitre de la partie inférieure du pare-brise ni aux côtés
des montants avant lorsque le dégivreur d’essuie-glace avant est activé.
(véhicules dotés d’un dégivreur d’essuie-glace avant)
6
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est arrêté.
430
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Climatiseur arrière automatique
Le débit d’air et les sorties d’air sont réglés automatiquement en
fonction du réglage de la température.
Commandes du climatiseur
■ Réglage de la température
Appuyez sur le côté “∧” du bouton “TEMP” pour augmenter la température, et sur le côté “∨” pour la diminuer.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le côté “∧” de
pour augmenter la vitesse du
ventilateur, et sur le côté “∨” pour la diminuer.
Appuyez sur le bouton “OFF” pour arrêter le ventilateur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
431
■ Changement des sorties d’air
Appuyez sur le bouton “MODE”.
Le mode du débit d’air change chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
1 L’air est dirigé vers le haut du
corps.
2 L’air est dirigé vers le haut du
corps et vers les pieds.
3 L’air est dirigé vers les pieds.
Utilisation du mode automatique
1
Appuyez sur le bouton “AUTO” (“AUTO” s’affiche à l’écran).
2
Réglez la température.
3
Pour arrêter l’opération, appuyez sur le bouton “OFF”.
■ Voyant du mode automatique
Sorties d’air
■ Emplacement des sorties d’air
Les sorties d’air et le débit d’air
changent en fonction du mode
de débit d’air sélectionné.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
Si le réglage de la vitesse du ventilateur ou le mode de débit d’air
sont actionnés, le voyant du mode automatique s’éteint. Cependant, le mode automatique est conservé pour toutes les fonctions
autres que celles qui ont été actionnées.
432
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Réglage de la position des sorties d’air
Dirigez l’air vers l’avant ou vers
l’arrière, vers le haut ou vers le
bas.
■ Affichage de la température
L’affichage de la température sur l’écran multifonction peut être modifié.
(→P. 645)
■ Lorsque le climatiseur avant est en mode simultané
Le voyant du bas du bouton “SYNC” est allumé. Les commandes du climatiseur arrière continueront de fonctionner. (→P. 422)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est arrêté.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
433
Volant chauffant∗/sièges chauffants∗
Ces fonctions permettent de chauffer respectivement les poignées latérales du volant et les sièges.
AVERTISSEMENT
● Prenez soin d’éviter que les personnes suivantes ne se blessent en
entrant en contact avec le volant et les sièges lorsque leur dispositif de
chauffage est activé :
• Bébés, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou personnes aux
prises avec des difficultés physiques
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui provoquent une somnolence (somnifères, médicaments contre le rhume,
etc.)
● Observez les précautions suivantes pour éviter des brûlures légères ou
une surchauffe du système :
• Ne recouvrez pas les sièges chauffants d’une couverture ou d’un coussin.
• N’utilisez pas les sièges chauffants plus que nécessaire.
● Ne placez pas sur le siège des objets lourds dont la surface est irrégulière
et ne plantez pas d’objets pointus dans le siège tels que des aiguilles, des
clous, etc.
● Pour éviter que la batterie ne se décharge, n’utilisez pas les fonctions lorsque le moteur ne tourne pas.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
NOTE
6
434
6-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Volant chauffant
Active/désactive le volant chauffant
Le voyant s’allume lorsque le
volant chauffant fonctionne.
● Vous pouvez utiliser le volant chauffant lorsque le contacteur du moteur est
en mode IGNITION ON.
● Le volant chauffant se désactivera automatiquement au bout de 30 minutes.
Sièges chauffants
1
Pour le siège du conducteur
2
Pour le siège du passager
avant
3
Activé
Le voyant s’allume.
4
Règle la température du siège
Plus vous tournez la molette vers
le haut, plus le siège se réchauffe.
● Vous pouvez utiliser les sièges chauffants lorsque le contacteur du moteur
est en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en
mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key).
● Lorsque vous n’utilisez pas cette fonction, tournez la molette complètement
vers le bas. Le voyant s’éteint.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
435
Liste des éclairages intérieurs
Éclairage intérieur/de lecture arrière (→P. 436)
2
Plafonniers arrière (si le véhicule en est doté) (→P. 436)
3
Éclairage intérieur/de lecture avant (→P. 436)
4
Éclairage du contacteur du moteur
5
Éclairage d’accueil aux portières avant (si le véhicule en est doté)
6
Éclairage de seuil extérieur (si le véhicule en est doté)
Contacteur principal d’éclairage intérieur/de lecture
1
Allume l’éclairage
2
Active la position de portière
3
Éteint l’éclairage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
1
436
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Éclairage intérieur/de lecture
■ Avant
Allume/éteint l’éclairage
■ Arrière
Allume/éteint l’éclairage
Lorsque le contacteur principal d’éclairage intérieur/de lecture est en
position désactivée, l’éclairage de lecture arrière ne s’allume pas,
même si le contacteur est activé.
X
Type A
X
Type B
Plafonniers arrière (si le véhicule en est doté)
Allume/éteint l’éclairage
Lorsque le contacteur principal
d’éclairage intérieur/de lecture est
en position désactivée, les plafonniers arrière ne s’allument pas,
même si le contacteur est activé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
437
■ Réglage de l’inclinaison de l’éclairage de lecture/intérieur arrière (si le
véhicule en est doté)
Poussez sur les côtés du plafonnier.
NOTE
■ Plafonniers arrière (si le véhicule en est doté)
N’accrochez rien dans l’espace situé entre le couvercle du plafonnier et le
plafond et ne tirez pas avec force sur le couvercle du plafonnier.
Ceci pourrait occasionner des dommages.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
■ Système d’éclairage d’accueil
X Véhicules non dotés du système Smart key
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées, lorsque les portières sont ouvertes ou
fermées et selon le mode du contacteur du moteur.
X Véhicules dotés du système Smart key
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque la clé à
puce est détectée, lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées,
lorsque les portières sont ouvertes ou fermées et selon le mode du contacteur du moteur.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si l’éclairage intérieur reste allumé alors que le contacteur du moteur est
désactivé, il s’éteindra automatiquement au bout de 20 minutes.
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. le temps écoulé avant que les éclairages ne s’éteignent) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 653)
438
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
Liste des dispositifs de rangement
Compartiments auxiliaires
(→P. 444)
4 Porte-bouteilles (→P. 442)
2
Porte-gobelets (→P. 441)
6 Bloc central (si le véhicule en
3
Vide-poches de portière
(→P. 443)
1
5 Boîte à gants (→P. 439)
est doté) (→P. 439)
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas de lunettes, de briquets ni d’atomiseurs dans les espaces
de rangement, car les problèmes suivants risqueraient de se produire en
cas de température élevée dans l’habitacle :
• Les lunettes pourraient être déformées par la chaleur ou se fissurer si
elles entraient en contact avec d’autres articles rangés.
• Les briquets ou les atomiseurs pourraient exploser. S’ils entraient en
contact avec d’autres articles rangés, le briquet pourrait s’enflammer et
l’atomiseur pourrait laisser du gaz s’échapper et provoquer un incendie.
● Lorsque vous conduisez ou que les compartiments de rangement ne sont
pas utilisés, gardez les couvercles fermés.
En cas de freinage ou de dérapage brusques, un occupant qui heurterait
un couvercle ouvert ou se ferait frapper par les objets qui sont rangés
dans un compartiment risquerait de provoquer un accident.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
439
Boîtes à gants
X
Boîte à gants supérieure
1
Appuyez sur le bouton.
2
Ouvrez le couvercle.
X
Boîte à gants inférieure
La boîte à gants inférieure peut être ouverte en tirant sur le levier, et
être verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la clé principale (véhicules
non dotés du système Smart key) ou de la clé mécanique (véhicules
dotés du système Smart key).
1
Déverrouillage
2
Verrouillage
3
Ouverture
6
Appuyez sur la languette.
X
Type A
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
X
Type B
Caractéristiques intérieures
Bloc central (si le véhicule en est doté)
440
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
■ Coulissement du bloc central (type B)
X Par l’avant
Appuyez sur la languette, puis faites coulisser le bloc central.
X Par l’arrière
Tirez le levier vers le haut, puis faites coulisser le bloc central.
■ Éclairage du bloc central
L’éclairage du bloc central s’allume lorsque le contacteur des phares est
activé.
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives au réglage du bloc central (type B)
● Ne réglez pas la position du bloc central pendant que le véhicule est en
mouvement.
Le conducteur pourrait alors faire une fausse manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les pieds entre le bloc central et
le bloc central arrière coulissant ou les sièges arrière.
● Lorsque vous réglez la position du bloc central, veillez à ne pas heurter un
passager.
● Une fois la position du bloc central réglée, assurez-vous qu’il est bien verrouillé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
441
Porte-gobelets
X
Avant
X
Bloc central de type A
(si le véhicule en est doté)
X
Bloc central de type C
(si le véhicule en est doté)
Appuyez sur le porte-gobelet
avant, puis relâchez-le.
X
Bloc central de type B
(si le véhicule en est doté)
6
X
Deuxième rangée de sièges (si
le véhicule en est doté)
Retrait du deuxième siège central.
(→P. 162)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
X
Arrière
Caractéristiques intérieures
Tirez le couvercle.
442
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
■ Éclairage du porte-gobelet (de type bloc central)
L’éclairage du porte-gobelet s’allume lorsque le contacteur des phares est
activé.
AVERTISSEMENT
Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes de boisson
dans les porte-gobelets.
En cas d’accident ou de freinage brusque, les autres objets pourraient être
projetés hors des porte-gobelets et occasionner des blessures. Si possible,
placez un couvercle sur les boissons chaudes pour éviter les brûlures.
Porte-bouteilles
X
Avant
X
Arrière
II63SN007
● Lorsque vous y rangez une bouteille, fermez le bouchon.
● En raison de leur taille ou de leur forme, il pourrait s’avérer impossible d’y
ranger certaines bouteilles.
AVERTISSEMENT
Ne placez aucun objet autre que des bouteilles dans les porte-bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, les autres objets pourraient être
projetés hors des porte-bouteilles et occasionner des blessures.
NOTE
À l’arrière : Avant d’actionner la portière coulissante, assurez-vous que les
objets présents dans son porte-bouteille ne gêneront pas son déplacement.
Les objets qui dépassent du porte-bouteille peuvent empêcher l’ouverture
de la portière ou endommager le véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
443
Vide-poches de portière
X
Avant
X
Arrière
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
À l’arrière : Assurez-vous qu’il n’y a pas
de magazines pliés ou dépassant des
vide-poches des portières coulissantes.
Afin de ne pas déformer les vide-poches
des portières coulissantes, n’y insérez
rien de trop gros. De tels objets pourraient entraver l’ouverture/la fermeture
des portières coulissantes, endommager
leurs vide-poches ou la carrosserie du
véhicule, et entraîner une défaillance du
système.
444
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
Compartiments auxiliaires
X
Type A
Appuyez sur le couvercle.
X
Type B
Poussez le bouton vers le bas.
X
Type C (si le véhicule en est
doté)
X
Type D
X
Type E (si le véhicule en est
doté)
X
Type F
Soulevez le couvercle.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
X
Type G (si le véhicule en est
doté)
445
X
Type H (si le véhicule en est
doté)
X
Type J (si le véhicule en est
doté)
Retrait du deuxième siège central.
(→P. 162)
X
Type I (si le véhicule en est
doté)
6
Type K (si le véhicule en est
doté)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
X
446
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
■ Range-monnaie (type B)
Vous pouvez ranger les pièces de cinq
sous, de vingt-cinq sous et de dix sous
dans des compartiments distincts.
AVERTISSEMENT
■ Poids maximal pour le rangement (type A)
Ne rangez pas d’objets d’un poids supérieur à 0,4 lb. (200 g).
Cela pourrait entraîner l’ouverture du compartiment auxiliaire et la chute
des objets qui s’y trouvent, et provoquer un accident.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
447
Caractéristiques du compartiment de
charge
Crochets de rétention
Soulevez le crochet à utiliser.
Les crochets de rétention servent à
fixer les objets en vrac.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, remettez toujours les crochets de rétention à leur position d’origine lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Crochets du filet de rétention
Soulevez le crochet à utiliser.
X
Exemple 1
6
X
Exemple 2
Caractéristiques intérieures
NOTE
Pour éviter d’endommager les crochets du filet de rétention, évitez d’y
accrocher autre chose que le filet de rétention.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
448
6-3. Utilisation des dispositifs de rangement
Coffret de rangement (si le véhicule en est doté)
Enclenchez la boucle de fixation.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
449
Autres caractéristiques intérieures
Pare-soleil
1
Pour régler le pare-soleil en
position avant, abaissez-le.
2
Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez-le,
décrochez-le, puis faites-le
pivoter sur le côté.
3
Pour utiliser la rallonge latérale,
placez le pare-soleil en position
latérale, puis faites-le coulisser
vers l’arrière.
Miroirs de pare-soleil
Ouvrez le couvercle.
Lorsque vous ouvrez le cache,
l’éclairage s’allume automatiquement.
6
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
L’éclairage de courtoisie s’éteindra automatiquement au bout de 20 minutes
s’il reste allumé alors que le moteur est coupé.
450
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Montre de bord
X
Véhicules dotés d’un système
audio Entune (Entune Audio)
→P. 343
X
Véhicules dotés d’un système
audio plus Entune (Entune
Audio Plus) ou d’un système
audio haut de gamme Entune
avec
navigation
(Entune
Premium
Audio
with
Navigation)
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
Miroir de dialogue
1
Appuyez sur le couvercle, puis
laissez-le s’ouvrir.
2
Appuyez sur le couvercle. Arrêtez à la première position de
verrouillage.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
451
Prises de courant
Vous pouvez utiliser la prise de courant pour les composants suivants :
12 V : Les accessoires fonctionnant sur moins de 10 A
120 V CA : Accessoires utilisant moins de 100 W
■ 12 V
Ouvrez le couvercle.
X
Panneau central de type A
X
Compartiment de charge
X
Panneau central de type B
6
Caractéristiques intérieures
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
452
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
■ 120 V CA (si le véhicule en est doté)
Ouvrez le couvercle.
X
Prise de courant du bloc central de type A
X
Prise de courant du compartiment de charge
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
X
Prise de courant du bloc central de type B
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
453
■ La prise de courant peut être utilisée lorsque
X Véhicules non dotés du système Smart key
12 V : Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
120 V CA : Le contacteur du moteur est en position “ON”.
X Véhicules dotés du système Smart key
12 V : Le contacteur du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
120 V CA : Le contacteur du moteur est en mode IGNITION ON.
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
■ Pour éviter d’endommager la prise de courant
Refermez le couvercle de la prise de courant lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
Les corps étrangers ou les liquides qui pénètrent dans la prise de courant
risquent de provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter de faire griller le fusible
X 12 V
N’utilisez pas d’accessoires fonctionnant à plus de 12 V et 10 A.
X 120 V CA
N’utilisez pas d’appareil de 120 V CA demandant plus de 100 W.
Si vous utilisiez un appareil de 120 V CA consommant plus de 100 W, le circuit de protection pourrait couper l’alimentation électrique.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
N’utilisez pas la prise de courant plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur ne tourne pas.
■ Appareils susceptibles de ne pas fonctionner correctement (120 V CA)
Les appareils de 120 V CA suivants peuvent ne pas fonctionner correctement, même si leur consommation d’énergie est inférieure à 100 W :
● Appareils ayant une puissance de pointe initiale élevée (en watts)
● Appareils de mesure calculant des données précises
● Autres appareils demandant une alimentation électrique extrêmement stable
454
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Accoudoirs
Abaissez l’accoudoir pour l’utiliser.
X
Sièges avant
X
Deuxième rangée de sièges
(si le véhicule en est doté)
■ Réglage des accoudoirs du siège avant (si le véhicule en est doté)
Abaissez l’accoudoir tout en appuyant sur
le bouton.
NOTE
Pour éviter d’endommager l’accoudoir, n’exercez pas une trop forte pression dessus.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
455
Poignées de maintien
X
Type A
Une poignée de maintien installée
au plafond peut être utilisée pour
vous soutenir lorsque vous êtes
assis sur le siège.
X
Type B
Une poignée de maintien installée sur le montant peut être utilisée lorsque vous entrez ou
sortez du véhicule, ou autrement.
AVERTISSEMENT
Type A : N’utilisez pas la poignée de maintien lorsque vous entrez ou sortez
du véhicule ni pour vous lever de votre siège.
Pour éviter de l’endommager, n’accrochez aucun objet lourd sur la poignée
de maintien et n’y placez pas de charge lourde.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
NOTE
6
456
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Écrans pare-soleil arrière (si le véhicule en est doté)
X
Glace de portière arrière
1
Tirez la languette vers le haut.
2
Fixez l’écran pare-soleil à l’aide des crochets.
X
Glace de custode arrière
Pour rétracter l’écran pare-soleil, soulevez légèrement la languette pour le
décrocher, puis descendez-le lentement.
NOTE
Pour assurer un fonctionnement normal des écrans pare-soleil arrière,
observez les précautions suivantes.
● Ne placez aucun objet aux endroits où ils risquent d’entraver l’ouverture/la
fermeture de l’écran pare-soleil.
● Ne placez aucun objet sur l’écran pare-soleil.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
457
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Crochets pour sacs à épicerie
Ces crochets sont conçus pour accrocher des choses comme des
sacs à épicerie.
X
Type A (dossier du siège avant)
(si le véhicule en est doté)
X
Type B (dossier de la troisième rangée de sièges)
X
Type C
charge)
X
Type D
charge)
(compartiment
de
(compartiment
de
6
Tirez le crochet vers le haut.
AVERTISSEMENT
Type C : Gardez les crochets pour sacs à épicerie rangés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
Il pourrait en résulter des blessures en cas de freinage ou de dérapage
brusques, ou d’accident.
NOTE
Types A et B : N’accrochez aucun objet dont le poids excède 8,8 lb. (4 kg)
sur le crochet pour sacs à épicerie.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
ITN38N036
458
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Ouvre-porte de garage∗
L’ouvre-porte de garage peut être programmé pour actionner,
entre autres, des portes de garage, des grilles, des portes
d’entrée, des verrous de porte, des systèmes d’éclairage, des
systèmes de sécurité et d’autres dispositifs.
L’ouvre-porte de garage (HomeLink® Universal Transceiver) est fabriqué sous licence de HomeLink®.
Programmation du HomeLink® (pour les propriétaires aux ÉtatsUnis)
L’émetteur-récepteur compatible HomeLink® de votre véhicule comporte 3 boutons qui peuvent être programmés pour actionner 3 dispositifs différents. Reportez-vous ci-dessous à la méthode de
programmation pertinente au dispositif.
1
Voyant
2
Boutons
■ Programmation du HomeLink®
1
Pointez la télécommande du
dispositif vers les boutons de
commande du HomeLink®, à
une distance de 1 à 3 in. (25
à 75 mm).
Observez
le
voyant
du
HomeLink® pendant la programmation.
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
2
459
Maintenez
simultanément
enfoncés l’un des boutons du
HomeLink® et le bouton de
l’émetteur. Lorsque le voyant
du HomeLink® passe d’un clignotement lent à un clignotement rapide, vous pouvez
relâcher les deux boutons.
Si le voyant du HomeLink®
s’allume mais ne clignote pas,
ou clignote rapidement pendant
2 secondes et reste allumé, le
bouton du HomeLink® est déjà
programmé. Utilisez les autres
boutons ou suivez les directives
de la section intitulée “Reprogrammation d’un bouton du
HomeLink®”. (→P. 462)
3
Vérifiez le fonctionnement du
HomeLink® en appuyant sur
le bouton que vous venez de
programmer.
4
Recommencez les étapes précédentes avec chacun des autres
boutons du HomeLink® pour programmer un autre dispositif.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
Si vous avez programmé un
ouvre-porte de garage, assurezvous que la porte du garage
s’ouvre et se referme. Si la porte
du garage ne fonctionne pas,
vérifiez si votre télécommande
est du type à code rotatif. Maintenez enfoncé le bouton programmé du HomeLink®. La
porte du garage a une fonction
de code rotatif si le voyant (situé
sur le HomeLink®) clignote rapidement pendant 2 secondes,
puis reste allumé. Si votre télécommande est du type à code
rotatif, passez à la section “Programmation d’un système à
code rotatif”.
460
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
■ Programmation d’un système à code rotatif (pour les proprié-
taires aux États-Unis)
Si votre dispositif est doté d’une fonction de code rotatif, suivez les
directives du paragraphe “Programmation du dispositif HomeLink®”
avant de passer aux étapes ci-dessous.
1
Repérez le bouton d’apprentissage sur le moteur de l’ouvreporte de garage situé au plafond. L’emplacement du bouton et sa
couleur peuvent varier en fonction de la marque de l’ouvre-porte
de garage.
Vous trouverez l’emplacement du bouton d’apprentissage dans le mode
d’emploi fourni par le fabricant de l’ouvre-porte de garage.
2
Appuyez sur le bouton d’apprentissage.
Après cela, vous disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 3
ci-dessous.
3
Maintenez le bouton du HomeLink® programmé enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Répétez cette étape une nouvelle fois. La porte du garage peut s’ouvrir.
Si la porte du garage s’ouvre, la programmation est terminée. Si la porte
ne s’ouvre pas, appuyez sur le bouton une troisième fois. Après avoir
appuyé une troisième fois sur le bouton, la programmation s’achève par
l’ouverture de la porte du garage.
Le moteur de l’ouvre-porte de garage situé au plafond devrait à présent
reconnaître l’émetteur-récepteur du HomeLink® et faire fonctionner la
porte du garage.
4
Recommencez les étapes précédentes avec les autres boutons
du HomeLink® pour programmer un autre système à code rotatif.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
461
■ Programmation d’une grille d’entrée (pour les propriétaires
aux États-Unis)/Programmation de tous les dispositifs en
vente sur le marché canadien
1
Placez la télécommande à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75
mm) du HomeLink®.
Observez le voyant du HomeLink® pendant la programmation.
2
Maintenez le bouton du HomeLink® sélectionné enfoncé.
3
Enfoncez et relâchez plusieurs fois (cycle) le bouton de la télécommande à intervalles de deux secondes jusqu’à ce que
l’étape 4 soit achevée.
4
Lorsque le voyant de l’émetteur-récepteur compatible
HomeLink® commence à clignoter rapidement, relâchez les boutons.
5
Vérifiez le fonctionnement du HomeLink® en appuyant sur le
bouton que vous venez de programmer. Assurez-vous que la
grille ou le dispositif fonctionne correctement.
6
Recommencez les étapes précédentes avec chacun des autres
boutons du HomeLink® pour programmer un autre dispositif.
■ Programmation d’autres dispositifs
■ Reprogrammation d’un bouton
Vous ne pouvez pas effacer la programmation des boutons du
HomeLink®, mais vous pouvez les reprogrammer. Pour reprogrammer un bouton, suivez les directives de programmation.
Fonctionnement du HomeLink®
Appuyez sur le bouton approprié du HomeLink®. Le voyant du
HomeLink® devrait s’allumer sur l’émetteur-récepteur du HomeLink®.
Tant que le bouton reste enfoncé, le HomeLink® de votre véhicule continue
à envoyer un signal pendant 20 secondes.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
Pour programmer d’autres dispositifs tels que des systèmes de
sécurité à domicile, des verrous de porte ou un éclairage, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
462
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Reprogrammation d’un bouton du HomeLink®
Maintenez enfoncé le bouton du HomeLink® souhaité. Au bout de 20
secondes, le voyant du HomeLink® passera à un clignotement lent.
Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink® et maintenez le
bouton de l’émetteur enfoncé jusqu’à ce que le voyant du HomeLink®
passe d’un clignotement lent à un clignotement rapide. Relâchez les
boutons.
Effacement de la mémoire générale du HomeLink® (les trois programmes)
Maintenez les 2 boutons externes
enfoncés pendant 10 secondes
jusqu’à ce que le voyant clignote.
Si vous vendez votre véhicule,
assurez-vous d’effacer les programmes enregistrés dans la
mémoire du HomeLink®.
■ Avant de programmer
● Installez une nouvelle pile dans l’émetteur.
● Le côté pile de l’émetteur doit être orienté du côté opposé au bouton du
HomeLink®.
■ Homologation de l’ouvre-porte de garage
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : NZLWZLHL4
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en
mesure d’accepter toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
463
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE :
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
■ Pour obtenir de l’aide lors de la programmation de votre HomeLink® Universal Transceiver
Visitez le site Web www.homelink.com ou téléphonez au 1-800-355-3515.
AVERTISSEMENT
■ Programmation d’une porte de garage ou d’une autre télécommande
Pour éviter toute blessure ou tout dégât potentiel, assurez-vous qu’il n’y a
personne ni aucun objet à proximité de la porte de garage en fonction.
■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur compatible HomeLink® avec un ouvreporte de garage ou un dispositif dépourvus des fonctions d’arrêt et de retour
d’urgence prévues par les normes de sécurité fédérales.
Cela inclut toute porte de garage incapable de détecter un objet l’obstruant.
Une porte ou un dispositif dépourvus de ces fonctionnalités augmentent le
risque de blessures graves, voire mortelles.
6
Caractéristiques intérieures
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
464
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Boussole∗
La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans
laquelle est orienté le véhicule.
Fonctionnement
Pour activer ou désactiver la
boussole, appuyez sur le contacteur.
Affichages et directions
Affichage
Direction
N
Nord
NE
Nord-est
E
Est
SE
Sud-est
S
Sud
SW
Sud-ouest
W
Ouest
NW
Nord-ouest
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
465
Calibrage de la boussole
Samoa : 5 Guam : 8 Saipan : 8
La direction affichée dévie de la direction réelle déterminée par le
champ magnétique terrestre. L’importance de cette déviation varie en
fonction de la position géographique du véhicule.
Si vous dépassez une limite de la carte tel qu’indiqué sur l’illustration, la
boussole déviera.
Pour obtenir une plus grande précision ou un calibrage optimal, reportezvous à la section ci-dessous.
■ Calibrage de la déviation
Arrêtez le véhicule dans un endroit où vous pourrez effectuer un
tour complet en toute sécurité.
2
Maintenez
enfoncé.
le
contacteur
Un numéro (1 à 15) s’affiche
sur la boussole.
3
À l’aide de la carte ci-dessus, appuyez sur le contacteur, puis
sélectionnez le numéro de la zone où se trouve votre véhicule.
Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le calibrage est terminé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
1
6
466
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
■ Réglage azimutal
Lorsque “C” s’affiche, tournez
en rond à 5 mph (8 km/h) maximum jusqu’à ce que la direction
s’affiche.
Si vous ne disposez pas d’assez
d’espace pour effectuer un tour
complet, tournez autour du pâté
de maisons jusqu’à ce que la
direction s’affiche.
■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole
Il se peut que la boussole n’indique pas la bonne direction dans les conditions suivantes :
● Le véhicule s’arrête juste après un tournant.
● Le véhicule est dans une pente.
● Le véhicule se trouve dans un endroit où des champs magnétiques artificiels perturbent le champ magnétique terrestre (lorsque le véhicule se
trouve dans un stationnement souterrain, sous une tour en acier, entre des
immeubles, dans un emplacement de stationnement couvert, près d’un carrefour, près d’un véhicule de grande dimension, etc.).
● Le véhicule a été magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
● La batterie a été débranchée.
● Une portière est ouverte.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite du véhicule
N’ajustez pas l’affichage. N’ajustez l’affichage que lorsque le véhicule est
arrêté.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Prévoyez assez d’espace et faites attention aux personnes et aux véhicules
se trouvant à proximité. Respectez les règles locales de circulation lorsque
vous effectuez le réglage azimutal.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
467
NOTE
■ Pour éviter les défaillances de la boussole
Ne placez pas d’aimants ni d’objets métalliques à proximité du rétroviseur
intérieur.
Cela pourrait provoquer une défaillance du capteur de la boussole.
■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole
● N’effectuez pas le réglage azimutal de la boussole lorsque le véhicule se
trouve dans un endroit où des champs magnétiques artificiels perturbent
le champ magnétique terrestre.
● Pendant le calibrage, n’utilisez aucun dispositif électrique (panneau de toit
transparent, glaces assistées, etc.) susceptible de fausser le réglage.
6
Caractéristiques intérieures
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
468
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Safety Connect∗
Safety Connect est un service télématique fonctionnant sur la
base d’un abonnement qui utilise les données du système de
géo-positionnement par satellite (GPS) et la technologie cellulaire intégrée pour offrir des fonctions de sécurité à ses abonnés. Safety Connect s’appuie sur le centre d’assistance désigné
de Toyota qui est en service 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Le service Safety Connect est accessible par abonnement et
destiné aux véhicules sélectionnés, dotés d’équipement télématique.
En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d’être lié
par le contrat de service d’abonnement télématique et ses
modalités et conditions, qui sont en vigueur et modifiées de
temps à autre, et dont une copie est à votre disposition sur
Toyota.com. Toute utilisation du service Safety Connect est dès
lors soumise à l’application de ces modalités et conditions.
Composants du système
1
Microphone
2
Voyants DEL
3
Bouton “SOS”
∗ : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
469
Services
Les abonnés ont accès aux services Safety Connect suivants :
● Notification automatique en cas de collision*
Aide les conducteurs à recevoir une réponse adéquate de la part
des fournisseurs de services d’urgence. (→P. 470)
*:
Brevet américain no 7.508.298 B2
● Localisation de véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. (→P. 471)
● Bouton d’assistance d’urgence (SOS)
Permet aux conducteurs de communiquer avec le centre d’assistance. (→P. 471)
● Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers services d’assistance routière.
(→P. 471)
Abonnement
■ Information sur les services Safety Connect
● Il ne sera pas possible de faire des appels téléphoniques en utilisant la technologie Bluetooth® du véhicule lors de la connexion Safety Connect.
● Safety Connect est disponible depuis l’automne 2009 sur des modèles
Toyota sélectionnés. Le contact avec le centre d’assistance Safety Connect
dépend de l’état opérationnel de l’équipement télématique, de la disponibilité de la connexion cellulaire, et de la réception du signal GPS, lesquels
peuvent restreindre la capacité de joindre le centre d’assistance ou de recevoir l’aide des services d’urgence. L’inscription et le contrat de service
d’abonnement télématique sont obligatoires. Diverses durées d’abonnement sont proposées; les frais varient selon la durée d’abonnement choisie.
● Les services de notification automatique en cas de collision, d’assistance
d’urgence, de localisation de véhicule volé et d’assistance routière améliorée fonctionneront aux États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi
qu’au Canada. Aucun service Safety Connect ne fonctionnera à l’extérieur
des États-Unis, à l’exception du Canada.
● Les services Safety Connect ne sont pas soumis à l’article 255 du Telecommunications Act, et l’équipement n’est pas compatible avec le système ATS.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6
Caractéristiques intérieures
Après avoir signé le contrat de service d’abonnement télématique et
une fois inscrit, vous pouvez commencer à recevoir les services.
Diverses durées d’abonnement sont proposées à la vente. Pour plus
de détails sur l’abonnement, contactez votre concessionnaire Toyota,
téléphonez au 1-800-331-4331 ou appuyez sur le bouton “SOS” de
votre véhicule.
470
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
■ Langues
Le centre d’assistance Safety Connect offrira une assistance dans plusieurs
langues. Le système Safety Connect offrira des messages vocaux en anglais
et en espagnol. Lorsque vous vous inscrivez, veuillez préciser la langue choisie.
■ Lorsque vous contactez le centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de contacter le centre d’assistance si le réseau est
occupé.
Voyants DEL de Safety Connect
Lorsque le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules
non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key), le voyant rouge s’allume pendant 2
secondes, puis s’éteint. Ensuite, le voyant vert s’allume, signalant que
le service est actif.
Les séquences suivantes des voyants indiquent des conditions d’utilisation particulières du système :
● Voyant vert allumé = Service actif
● Voyant vert clignotant = Appel Safety Connect en cours
● Voyant rouge (sauf au démarrage du véhicule) = Défaillance du
système (contactez votre concessionnaire Toyota)
● Aucun voyant (éteint) = Service Safety Connect inactif
Services Safety Connect
■ Notification automatique en cas de collision
En cas de déploiement de l’un des coussins gonflables ou de collision arrière grave, le système est conçu pour appeler automatiquement le centre d’assistance. Le préposé en service reçoit la
position du véhicule; il tente alors de parler avec ses occupants afin
d’évaluer le niveau d’urgence. Si les occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le préposé considérera automatiquement
l’appel comme étant une urgence. Il communiquera avec le fournisseur de services d’urgence le plus proche afin de décrire la situation et lui demandera d’envoyer de l’aide sur place.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
471
■ Localisation de véhicule volé
Si votre véhicule est volé, Safety Connect pourra travailler avec les
autorités locales afin de les aider à le repérer et à le récupérer. Une
fois le rapport de police rempli, téléphonez au centre d’assistance
Safety Connect au 1-800-331-4331 et suivez les directives de
Safety Connect pour amorcer ce service.
En plus d’aider à l’application de la loi avec la récupération d’un
véhicule volé, les données de localisation d’un véhicule doté de
Safety Connect peuvent, dans certains cas, être partagées avec
des tiers afin de localiser votre véhicule. De plus amples informations sont disponibles sur Toyota.com.
■ Bouton d’assistance d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
joindre le centre d’assistance Safety Connect. Le préposé en service déterminera la position de votre véhicule, évaluera le niveau
d’urgence et enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au préposé du centre d’assistance que vous n’êtes pas en situation d’urgence.
■ Assistance routière améliorée
L’assistance routière améliorée ajoute des données GPS au service d’assistance routière Toyota déjà inclus dans la garantie.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques intérieures
Les abonnés peuvent appuyer sur le bouton “SOS” afin de joindre
un préposé du centre d’assistance Safety Connect qui pourra les
aider avec un grand nombre de problèmes, tels que : remorquage,
pneu à plat, livraison de carburant, etc. Pour une description des
services d’assistance routière améliorée et de leurs limites, veuillez
consulter les modalités et conditions de Safety Connect qui sont
disponibles sur Toyota.com.
6
472
6-4. Utilisation des autres caractéristiques intérieures
Informations sur la sécurité concernant Safety Connect
Important! Lisez ces informations avant d’utiliser Safety Connect.
■ Exposition aux radiations des signaux radioélectriques
Le système Safety Connect installé sur votre véhicule est un émetteur et un récepteur à faible puissance radioélectrique. Il reçoit et
émet également des signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) a
adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité concernant
l’exposition aux RF pour les téléphones mobiles sans fil. Ces lignes
directrices sont compatibles avec les normes de sécurité déjà établies par les organisations américaines et internationales de normalisation suivantes.
● ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
● NCRP (National Council on Radiation Protection and Measurement) Report 86 [1986]
● ICNIRP (Commission internationale de protection contre les
rayonnements non ionisants) [1996]
Ces normes s’appuient sur des évaluations complètes des publications scientifiques pertinentes, tenues régulièrement. Plus de 120
scientifiques, ingénieurs et médecins provenant d’universités,
d’agences de santé gouvernementales et de l’industrie ont revu le
corpus de recherche disponible afin d’établir la norme ANSI
(C95.1).
La conception du système Safety Connect est conforme aux lignes
directrices de la FCC ainsi qu’à ces normes.
■ Homologation de Safety Connect
FCC ID : O9EGTM1
FCC ID : O6Y-CDMRF101
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
473
Entretien et nettoyage
7
7-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ..... 474
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 478
7-2. Entretien
Procédures d’entretien...... 481
Entretien général............... 484
Programmes de
vérification et
d’entretien du système
antipollution..................... 487
7-3. Opérations d’entretien à
réaliser soi-même
Précautions à prendre
lorsque vous réalisez
l’entretien vous-même .... 488
Capot ................................ 491
Positionnement d’un cric
rouleur............................. 493
Compartiment moteur ....... 494
Pneus................................ 505
Pression de gonflage des
pneus .............................. 514
Roues................................ 517
Filtre du climatiseur........... 520
Pile de la télécommande/
clé à puce ....................... 522
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 525
Ampoules .......................... 528
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
474
7-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de l’extérieur du
véhicule
Procédez comme suit pour protéger le véhicule et le garder en
excellente condition :
● Pour enlever la saleté ou la poussière accumulée, aspergez généreusement d’eau la carrosserie du véhicule, en allant de haut en
bas, les passages de roue et le dessous du véhicule.
● Lavez la carrosserie du véhicule à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux, par exemple une peau de chamois.
● Pour les taches coriaces, utilisez un savon pour voiture et rincez
abondamment à l’eau.
● Essuyez toute l’eau.
● Cirez le véhicule lorsque l’efficacité de la couche hydrofuge diminue.
Si l’eau ne forme plus de gouttelettes sur une surface propre, appliquez de
la cire lorsque la carrosserie du véhicule est froide.
■ Lave-autos automatiques
● Avant de laver le véhicule :
• Rabattez les rétroviseurs.
• Désactivez le système de hayon à commande assistée. (si le véhicule en
est doté)
• Désactivez le système de portière coulissante assistée. (si le véhicule en
est doté)
Commencez le lavage du véhicule à partir de l’avant. Assurez-vous de
déployer les rétroviseurs avant de conduire.
● Les brosses utilisées dans les lave-autos automatiques peuvent rayer la
surface du véhicule et en endommager la peinture.
■ Lave-autos à haute pression
● Ne laissez pas les gicleurs du lave-auto venir trop près des glaces.
● Avant d’utiliser le lave-auto, vérifiez que le panneau de réservoir de votre
véhicule est bien fermé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-1. Entretien et nettoyage
475
■ Lorsque vous utilisez un lave-auto (véhicules dotés du système Smart
key)
● Si la poignée de portière se mouille alors que la clé à puce se trouve à portée réelle, la portière peut se verrouiller et se déverrouiller à répétition. Placez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule lorsque vous le
faites laver. (Faites attention à ne pas vous faire voler la clé.)
● Si la clé à puce est à l’intérieur du véhicule et que la poignée d’une portière
se mouille pendant le lavage de la voiture, un message peut s’afficher sur
l’écran multifonction et un avertisseur sonore retentira à l’extérieur du véhicule. Pour désactiver l’alarme, verrouillez toutes les portières.
■ Jantes en aluminium
● Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détersif neutre. N’utilisez
pas de brosses à poils durs ni de nettoyants abrasifs. N’utilisez pas de nettoyants chimiques forts ou corrosifs.
Utilisez le même détersif doux et la cire dont vous vous êtes servi sur la
peinture.
● N’utilisez pas de détersif sur les roues lorsqu’elles sont chaudes, par exemple après avoir roulé sur une longue distance par temps chaud.
● Éliminez le détersif des roues immédiatement après en avoir utilisé.
■ Pare-chocs et moulures latérales
Ne les frottez pas avec des nettoyants abrasifs.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
476
7-1. Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous lavez le véhicule
Ne répandez pas d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. Les composants électriques, notamment, risqueraient de s’enflammer.
■ Lorsque vous lavez le pare-brise (véhicules dotés d’essuie-glaces
avant avec détecteur de pluie)
Mettez le contacteur d’essuie-glace en
position “OFF”.
Si le contacteur d’essuie-glace était en
position “AUTO”, les essuie-glaces pourraient s’activer de façon inattendue dans
les circonstances suivantes; ils pourraient alors coincer des mains ou occasionner d’autres blessures graves, et
endommager les balais d’essuie-glaces.
Désactivé
● Lorsqu’on touche avec la main la partie supérieure du pare-brise, là où est
situé le capteur d’intensité de pluie
● Lorsqu’un chiffon mouillé ou un objet similaire est tenu à proximité du capteur d’intensité de pluie
● Si quelque chose heurte le pare-brise
● Si vous touchez directement le capteur d’intensité de pluie ou si quelque
chose le heurte
■ Précautions relatives au tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement peuvent rendre le tuyau d’échappement passablement chaud.
Lorsque vous lavez le véhicule, veillez à ne pas toucher au tuyau d’échappement tant qu’il n’a pas suffisamment refroidi, sinon vous risquez de vous
brûler.
■ Précaution relative au moniteur d’angle mort
Si la peinture du pare-chocs arrière est écaillée ou rayée, une défaillance
du système peut se produire. Si cela se produit, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-1. Entretien et nettoyage
477
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
■ Pour éviter les dommages à la peinture et la corrosion sur la carrosserie et les composants (jantes en aluminium, etc.)
● Lavez immédiatement le véhicule dans les cas suivants :
• Après avoir roulé au bord de la mer
• Après avoir roulé sur des routes salées
• Si vous voyez du goudron ou de la sève d’arbre sur la carrosserie
• Si vous voyez des insectes morts, ou des excréments d’insectes ou
d’oiseaux sur la carrosserie
• Après avoir conduit dans une région contaminée par de la suie, de la
poussière huileuse, de la poussière minière ou métallique, ou des substances chimiques
• Si le véhicule se couvre de beaucoup de poussière ou de boue
• Si des liquides comme du benzène ou de l’essence se sont répandus
sur la carrosserie
● Si la peinture est écaillée ou rayée, faites-la réparer immédiatement.
● Afin d’empêcher que les roues ne soient corrodées, éliminez toute saleté
et rangez les roues que vous avez retirées dans un endroit peu humide.
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Nettoyez-les soigneusement. N’utilisez pas de substances organiques et
ne les frottez pas avec une brosse dure.
Cela pourrait endommager la surface des feux.
● N’appliquez pas de cire sur la surface des feux.
La cire risque d’endommager les lentilles.
■ Lorsque vous utilisez un lave-auto automatique (véhicules dotés
d’essuie-glaces avant avec détecteur de pluie)
Placez le contacteur d’essuie-glace en position “OFF”. Si le contacteur
d’essuie-glace était en position “AUTO”, les essuie-glaces pourraient s’activer et les balais être endommagés.
478
7-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de l’intérieur du
véhicule
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition :
Protection de l’intérieur du véhicule
Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière. Essuyez
les surfaces sales avec un chiffon humecté d’eau tiède.
Nettoyage des surfaces en cuir
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Enlevez le reste de saleté et de poussière avec un tissu doux
humecté d’un détersif dilué.
Utilisez une solution aqueuse diluée avec environ 5 % de détersif neutre
pour lainages.
● Tordez le chiffon pour en enlever l’excès d’eau et faites disparaître
toute trace résiduelle de détersif.
● Essuyez la surface avec un chiffon sec et doux pour enlever l’humidité résiduelle. Laissez le cuir sécher dans un endroit à l’abri du
soleil et aéré.
Nettoyage des surfaces en cuir synthétique
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Appliquez une solution de savon doux sur le cuir synthétique avec
une éponge ou un chiffon doux.
● Laissez reposer la solution pendant quelques minutes. Enlevez la
saleté et faites disparaître la solution avec un chiffon humide propre.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-1. Entretien et nettoyage
479
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota recommande de nettoyer l’intérieur du véhicule au moins deux fois par
année pour en conserver la qualité de finition.
■ Nettoyage des tapis
Plusieurs types de nettoyants moussants sont vendus dans le commerce.
Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en cercles concentriques. N’utilisez pas d’eau. Essuyez les surfaces sales et laissez-les sécher. Vous obtiendrez d’excellents résultats en gardant les tapis le
plus sec possible.
■ Ceintures de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux et de l’eau
tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour vous assurer qu’elles ne
présentent pas d’usure excessive, d’effilochage ou de coupures.
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
■ Présence d’eau dans le véhicule
● N’éclaboussez pas le véhicule et n’y renversez pas de liquide.
Les composants électriques, notamment, risqueraient d’être endommagés
ou de s’enflammer.
● Ne mouillez pas les composants SRS ni le câblage à l’intérieur du véhicule. (→P. 38)
Une défaillance du système électrique peut entraîner le déploiement ou
un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, ce qui est susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Nettoyage de l’intérieur du véhicule (particulièrement du tableau de
bord)
N’utilisez pas de cire ni de nettoyant de polissage. En se réfléchissant sur le
pare-brise, le tableau de bord pourrait fausser la vision du conducteur et
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
480
7-1. Entretien et nettoyage
NOTE
■ Détersifs
● N’utilisez pas les types de détersifs suivants; ces substances pourraient
décolorer l’intérieur du véhicule ou laisser des traces sur la peinture ou
l’endommager :
• Surfaces autres que les sièges : Substances organiques, notamment
du benzène, de l’essence, des solutions alcalines ou acides, de la teinture ou de l’eau de Javel
• Sièges : Solutions alcalines ou acides, notamment du solvant, du benzène ou de l’alcool
● N’utilisez pas de cire ni de nettoyant de polissage. Ces produits pourraient
endommager la surface peinte du tableau de bord ou d’autres éléments à
l’intérieur du véhicule.
■ Protection des surfaces en cuir contre les dommages
Observez les précautions suivantes pour éviter d’endommager ou de détériorer les surfaces en cuir.
● Enlevez immédiatement toute saleté ou poussière des surfaces en cuir.
● N’exposez pas le véhicule à la lumière directe du soleil sur de longues
périodes. Garez le véhicule à l’ombre, surtout pendant l’été.
● Ne placez pas d’objets en vinyle, en plastique ou qui contiennent de la cire
sur le capitonnage, car ils pourraient coller à la surface en cuir si la température à l’intérieur du véhicule augmentait beaucoup.
■ Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule avec de l’eau.
Si de l’eau entrait en contact avec les composants électriques situés audessus ou en dessous du plancher du véhicule, les systèmes du véhicule,
notamment le système audio, pourraient être endommagés. L’eau pourrait
aussi faire rouiller la carrosserie.
■ Nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière et des glaces de custode
arrière
● N’utilisez pas de nettoyant pour vitres sur la lunette arrière et sur les glaces de custode arrière; cela pourrait endommager les fils chauffants du
désembueur de lunette arrière ou l’antenne. Utilisez un chiffon humecté
d’eau tiède pour essuyer doucement les glaces. Essuyez les glaces en un
mouvement parallèle aux fils chauffants ou à l’antenne.
● Veillez à ne pas rayer ni endommager les fils chauffants ou l’antenne.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-2. Entretien
481
Procédures d’entretien
Afin d’assurer une conduite sûre et économique, les entretiens
périodiques et les soins quotidiens sont essentiels. Il incombe
au propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande les procédures d’entretien suivantes :
Entretien général
L’entretien général devrait être effectué chaque jour. Vous pouvez
vous en charger ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Programme d’entretien
Le programme d’entretien devrait être effectué conformément au
calendrier d’entretien prévu.
Pour plus de détails sur les entretiens prescrits et leur périodicité, reportezvous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel
du propriétaire”.
Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines procédures d’entretien.
Gardez toutefois à l’esprit que les opérations d’entretien à réaliser soimême peuvent avoir une incidence sur les termes de la garantie.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
Il est conseillé d’utiliser les manuels de réparation Toyota.
Pour plus de détails sur la garantie, reportez-vous au “Carnet d’information
sur la garantie du propriétaire” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.
482
7-2. Entretien
■ Réparation ou remplacement
Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces Toyota d’origine pour
les réparations afin d’assurer le rendement optimal de chaque système. Si
vous utilisez des pièces d’une marque autre que Toyota ou si les réparations
ne sont pas assurées par un concessionnaire Toyota, veuillez vérifier les termes de la garantie.
■ Réinitialisation du message indiquant que l’entretien est requis (ÉtatsUnis uniquement)
Après avoir effectué les travaux d’entretien requis conformément au programme d’entretien, veuillez réinitialiser le message.
Pour remettre à zéro les données, suivez les procédures décrites cidessous :
X À l’aide de l’odomètre et du compteur journalier
1
Le compteur journalier A étant affiché, placez le contacteur du moteur en
position “LOCK” (véhicules non dotés du système Smart key) ou désactivez-le (véhicules dotés du système Smart key). (→P. 90)
2
Tout en appuyant sur le bouton de changement d’affichage de l’odomètre et
du compteur journalier (→P. 89), placez le contacteur du moteur en position
“ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION
ON (véhicules dotés du système Smart Key) (ne faites pas démarrer le
moteur, sinon le mode de remise à zéro sera annulé).
3
Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le compteur journalier affiche
“000000” et que l’écran multifonction indique que la remise à zéro est terminée.
X À l’aide de l’écran multifonction (avec affichage en couleurs)
1
Alors que le moteur tourne, faites passer l’écran multifonction à l’écran
“Settings”. (→P. 645)
2
Sélectionnez “Réinit. Entretien” sur l’écran “Paramètres”.
3
Sélectionnez “OUI ” sur l’écran “Réinit. Entretien”.
Une fois la remise à zéro effectuée, “Réinitialisation de l’entretien complétée”
s’affichera sur l’écran multifonction.
■ Laissez un concessionnaire Toyota effectuer les inspections et les réparations
● Les mécaniciens de Toyota sont des spécialistes qui ont suivi une formation
adaptée. Ils sont tenus au courant des dernières nouveautés en matière
d’entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionnement de tous les systèmes de votre véhicule.
● Conservez une copie du bon de réparation. Il atteste que l’entretien effectué
est couvert par la garantie. Si un quelconque problème survient pendant
que le véhicule est sous garantie, votre concessionnaire Toyota y remédiera
rapidement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-2. Entretien
483
AVERTISSEMENT
■ Si votre véhicule n’est pas correctement entretenu
Un mauvais entretien pourrait endommager sérieusement le véhicule, et
provoquer éventuellement des blessures graves, voire mortelles.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains composants de ces gaz et un grand
nombre de composants des automobiles contiennent ou émettent des
substances chimiques considérées par l’État de Californie comme étant à
l’origine de cancers, de malformations à la naissance et d’autres problèmes liés à la reproduction. Travaillez dans un local bien aéré.
● Les huiles, les carburants et les liquides utilisés dans les véhicules ainsi
que les déchets provenant de l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques considérées par l’État de Californie
comme étant à l’origine de cancers, de malformations à la naissance et
d’autres problèmes liés à la reproduction. Évitez toute exposition à ces
matières et lavez immédiatement toute zone contaminée.
● Les bornes de la batterie et les accessoires connexes contiennent du
plomb et des composés de plomb connus pour causer des dommages
cérébraux. Lavez-vous les mains après leur manipulation. (→P. 501)
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
484
7-2. Entretien
Entretien général
Vous trouverez ci-dessous les entretiens devant être réalisés
aux intervalles prescrits dans le “Carnet d’information sur la
garantie du propriétaire” ou dans le “Supplément au manuel du
propriétaire/Guide du programme d’entretien”. Lorsque vous
rencontrez un problème, nous vous recommandons de demander l’avis de votre concessionnaire Toyota ou d’un garagiste
compétent.
Compartiment moteur
Éléments
Points de vérification
Batterie
Vérifiez les branchements.
(→P. 501)
Liquide de frein
Le niveau du liquide de frein est-il correct?
(→P. 500)
Liquide de refroidissement du Le niveau du liquide de refroidissement du
moteur
moteur est-il correct?
(→P. 498)
Huile moteur
Le niveau de l’huile moteur est-il correct?
(→P. 495)
Système d’échappement
Il ne devrait pas y avoir d’émanations ni de
bruits étranges.
Radiateur/condenseur
Il ne devrait pas y avoir de corps étrangers
dans le radiateur ni dans le condenseur.
(→P. 499)
Liquide de lave-glace
Le niveau du liquide de lave-glace est-il
adéquat?
(→P. 504)
Intérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
Pédale d’accélérateur
• La pédale d’accélérateur devrait s’enfoncer librement (sans effort irrégulier de la
pédale ni accrochage).
Mécanisme de stationnement de la boîte-pont automatique
• Lorsqu’il est garé dans une pente avec le
levier sélecteur de vitesses en position P,
le véhicule est-il arrêté de manière sécuritaire?
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-2. Entretien
Éléments
485
Points de vérification
Freins
• Le véhicule ne devrait pas tirer d’un côté
lorsque vous freinez.
• Les freins devraient être efficaces.
• La pédale de frein ne devrait pas être
molle.
• La pédale de frein ne devrait pas descendre trop près du plancher lorsque vous
freinez.
Appuis-tête
• Les appuis-tête se déplacent-ils librement et se verrouillent-ils de manière
sécuritaire?
Voyants/avertisseurs sonores
• Les voyants et les avertisseurs sonores
fonctionnent-ils correctement?
Feux/Éclairages
• Tous les feux s’allument-ils correctement?
• Les phares sont-ils alignés correctement?
Frein de stationnement
• Le levier de frein de stationnement ou la
pédale du frein de stationnement se
déplacent-ils librement?
• Lorsqu’il est garé dans une pente et que
le frein de stationnement est engagé, le
véhicule est-il arrêté de manière sécuritaire?
Ceintures de sécurité
• Les ceintures de sécurité fonctionnentelles librement?
• Les ceintures de sécurité ne devraient
pas être endommagées.
Sièges
• Les dispositifs de réglage des sièges
fonctionnent-ils correctement?
Volant
• Le volant tourne-t-il librement?
• Le jeu du volant est-il correct?
• Aucun bruit inhabituel ne devrait provenir
du volant.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
Pédale de frein
• La pédale de frein s’enfonce-t-elle librement?
• La garde entre la pédale de frein et le
plancher est-elle correcte?
(→P. 624)
• Le jeu de la pédale de frein est-il
correct?
(→P. 624)
486
7-2. Entretien
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
Portières
• Les portières fonctionnent-elles librement?
Capot
• Le système de verrouillage du capot
fonctionne-t-il correctement?
Fuites de liquide
• Il ne devrait y avoir aucune trace de fuite
de liquide là où le véhicule a été garé.
Pneus
• La pression de gonflage des pneus
est-elle correcte?
• Les pneus ne devraient pas être
endommagés ni trop usés.
• Les pneus ont-ils été permutés conformément au programme d’entretien?
• Les écrous de roue ne devraient pas
être lâches.
Essuie-glaces avant/
essuie-glace de la
lunette arrière
• Les balais d’essuie-glaces ne devraient
pas montrer de signes de craquelure, de
séparation, d’usure, de contamination ou
de déformation.
• Les balais d’essuie-glaces devraient nettoyer le pare-brise/la lunette arrière complètement, sans faire de stries ni de
manques.
AVERTISSEMENT
■ Si le moteur tourne
Coupez le moteur et assurez-vous d’être dans un endroit aéré avant
d’entreprendre les vérifications d’entretien.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-2. Entretien
487
Programmes de vérification et d’entretien
du système antipollution
Dans certains États, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicules. Ces programmes incluent
la vérification de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système OBD contrôle le fonctionnement du système antipollution.
Si le témoin de mauvais fonctionnement s’allume
Le système OBD détecte un problème dans le système antipollution.
Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution et peut avoir besoin d’être réparé. Contactez votre concessionnaire Toyota pour qu’il répare le véhicule.
Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du système
antipollution dans les situations suivantes :
● Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes de disponibilité qui sont automatiquement enregistrés
pendant la conduite normale sont effacés.
De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, il se peut que
les codes de disponibilité ne soient pas complètement enregistrés.
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est desserré
Lorsque le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé
après avoir effectué quelques trajets
Le code d’erreur dans le système OBD ne s’effacera pas avant au
moins 40 trajets du véhicule.
Si votre véhicule ne réussit pas le contrôle du système antipollution
Contactez votre concessionnaire Toyota afin qu’il prépare le véhicule
pour un nouveau contrôle.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
Le témoin de mauvais fonctionnement s’allume pour indiquer un
problème temporaire; votre véhicule risque de ne pas réussir le
contrôle du système antipollution.
7
488
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque vous
réalisez l’entretien vous-même
Si vous procédez vous-même à l’entretien, assurez-vous de suivre correctement la procédure indiquée dans ces sections.
Éléments
État de la batterie
(→P. 501)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate
de soude
• Graisse
• Clé standard (pour boulons du collier de borne)
• Liquide de frein FMVSS n° 116 DOT 3 ou SAE J1703
Niveau de liquide • Chiffon ou serviette en papier
de frein (→P. 500) • Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de
frein uniquement)
• “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de refroidissement super longue durée Toyota) ou un liquide
de refroidissement longue durée de haute qualité
équivalent à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides organiques et
exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
Pour les États-Unis :
Le liquide de refroidissement “Toyota Super Long
Niveau de liquide
Life Coolant” (liquide de refroidissement super londe
refroidissegue durée Toyota) est composé de 50 % de liquide
ment du moteur
de refroidissement et de 50 % d’eau déionisée.
(→P. 498)
Pour le Canada :
Le liquide de refroidissement “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de refroidissement super longue durée Toyota) est composé de 55 % de liquide
de refroidissement et de 45 % d’eau déionisée.
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de
refroidissement du moteur uniquement)
Niveau d’huile
moteur (→P. 495)
Fusibles
(→P. 525)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
• “Toyota Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine
Toyota) ou produit équivalent
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint d’huile moteur
uniquement)
• Fusible d’intensité identique à celle du fusible d’origine
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Éléments
Ampoules
(→P. 528)
Pièces et outils
• Ampoule d’un numéro et d’une puissance (watt)
identiques à ceux de l’ampoule d’origine
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à tête plate
Radiateur et
condenseur
(→P. 499)
Pression de
gonflage
des pneus
(→P. 514)
Liquide de
lave-glace
(→P. 504)
489
• Clé

• Manomètre pour pneus
• Source d’air comprimé
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel (à
utiliser en hiver)
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint d’eau ou de
liquide de lave-glace uniquement)
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
490
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur contient plusieurs mécanismes et liquides pouvant
se déplacer soudainement, devenir chauds ou se charger électriquement.
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les précautions
suivantes :
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur :
● Gardez les mains, les vêtements et les outils à l’écart du ventilateur et de
la courroie d’entraînement du moteur, si ces composants sont en marche.
● Immédiatement après avoir roulé, prenez soin de ne pas toucher au
moteur, ni au radiateur, ni au collecteur d’échappement, etc.; ces composants pourraient être chauds. L’huile et les autres liquides peuvent aussi
être chauds.
● Ne laissez aucun matériau facilement inflammable, comme du papier et
des chiffons, dans le compartiment moteur.
● Ne fumez pas, ne provoquez pas d’étincelles et évitez toute flamme nue à
proximité du carburant et de la batterie. Le carburant et les vapeurs de la
batterie sont inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif.
■ Lorsque vous travaillez près des ventilateurs de refroidissement électriques ou de la calandre
Assurez-vous que le contacteur du moteur est en position “LOCK” (véhicules non dotés du système Smart key) ou désactivé (véhicules dotés du système Smart key). Lorsque le contacteur du moteur est en position “ON”
(véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON
(véhicules dotés du système Smart key), les ventilateurs de refroidissement
électriques risquent de démarrer automatiquement si le climatiseur fonctionne et/ou si la température du liquide de refroidissement du moteur est
élevée. (→P. 499)
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour éviter que des projections ou des
chutes de matériaux, de liquides ou autre n’atteignent vos yeux.
NOTE
■ Si vous retirez le filtre à air
Si vous conduisez sans le filtre à air du moteur, la poussière de l’air peut
provoquer une usure excessive du moteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
491
Capot
Déverrouillez le mécanisme depuis l’intérieur du véhicule pour
ouvrir le capot.
1
Tirez le levier de déverrouillage
du capot.
Le capot se soulèvera légèrement.
Levez le levier du crochet auxiliaire et soulevez le capot.
3
Maintenez le capot ouvert en
insérant l’extrémité de la tige de
maintien à l’endroit prévu à cet
effet.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
2
492
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
AVERTISSEMENT
■ Vérification avant de conduire
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot n’était pas bien verrouillé, il pourrait s’ouvrir pendant que le véhicule est en mouvement et provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Après avoir inséré l’extrémité de la tige de maintien à l’endroit prévu à
cet effet
Assurez-vous que la tige retient bien le capot et l’empêche de vous tomber
sur la tête ou sur une autre partie de votre corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Avant de fermer le capot, assurez-vous de replacer la tige de maintien dans
son logement. Si vous fermiez le capot sans avoir rabattu la tige, elle pourrait se plier.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
493
Positionnement d’un cric rouleur
Lorsque vous utilisez un cric rouleur, suivez les directives du
manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération de façon sécuritaire.
Lorsque vous soulevez votre véhicule avec un cric rouleur, placez ce dernier correctement. Une position incorrecte du cric
pourrait endommager votre véhicule ou causer des blessures.
◆ Avant
◆ Arrière
7
Modèles 2RM
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
2 Modèles à traction intégrale
Entretien et nettoyage
1
494
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Compartiment moteur
Réservoir du liquide de
lave-glace
(→P. 504)
5 Réservoir de liquide de frein
2
Bouchon de remplissage
d’huile moteur
(→P. 496)
6 Boîte à fusibles
(→P. 525)
7 Batterie
(→P. 501)
3
Jauge de niveau d’huile moteur
(→P. 495)
8 Ventilateurs
refroidisse-
4
Réservoir de liquide de refroi- 9 Condenseur
dissement du moteur
10 Radiateur
(→P. 498)
(→P. 499)
1
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
(→P. 500)
de
ment électriques
(→P. 499)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
495
Huile moteur
Amenez le moteur à sa température de fonctionnement, puis coupezle et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Vérification de l’huile moteur
1
Garez le véhicule sur un sol parfaitement horizontal. Après avoir
réchauffé, puis coupé le moteur, attendez plus de 5 minutes pour
que l’huile se soit stabilisée dans le carter.
2
En tenant un chiffon à son
extrémité, tirez la jauge
d’huile.
3
Essuyez la jauge d’huile afin qu’elle soit propre.
4
Réinsérez la jauge d’huile dans son logement jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place.
5
En tenant un chiffon à son extrémité, tirez la jauge d’huile et vérifiez le niveau d’huile.
1
Bas
2
Normal
3
Excessif
6
Essuyez la jauge d’huile et réinsérez-la dans son logement
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
La forme de la jauge d’huile
pourrait être différente selon le
type de véhicule ou de moteur.
7
496
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère minimum ou près de
celui-ci, ajoutez de l’huile
moteur du même type que celle
qui se trouve déjà dans le
moteur.
Avant d’ajouter l’huile, assurez-vous d’en vérifier le type et préparez le matériel nécessaire.
Choix de l’huile moteur
→P. 621
Quantité d’huile (Bas→Plein)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Éléments
Entonnoir propre
1
Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
2
Ajoutez l’huile moteur lentement, tout en vérifiant la jauge d’huile.
3
Remettez le bouchon de remplissage d’huile moteur en place, en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur sera consommée pendant la conduite.
Dans les circonstances suivantes, il se peut que la consommation d’huile
moteur augmente et qu’il soit nécessaire d’en ajouter entre les intervalles de
vidanges d’huile prévus.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple immédiatement après avoir acheté
le véhicule ou remplacé le moteur
● Si une huile de mauvaise qualité ou de viscosité inadéquate est utilisée
● Lorsque vous roulez à haut régime ou avec une charge lourde, lors d’un
remorquage, ou lorsque vous accélérez ou ralentissez fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti pendant une longue
période, ou lorsque vous roulez fréquemment dans une circulation dense
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
497
AVERTISSEMENT
■ Huile moteur usagée
● L’huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent
de provoquer des affections cutanées telles qu’une inflammation ou un
cancer de la peau. Évitez dès lors tout contact prolongé et répété avec de
l’huile moteur usagée. Pour éliminer les résidus d’huile moteur, lavez-vous
soigneusement la peau à l’eau et au savon.
● Ne jetez l’huile et les filtres usagés que de manière sécuritaire et appropriée. Ne jetez pas l’huile et les filtres usagés aux ordures, dans les
égouts ou sur le sol. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
Toyota, d’une station-service ou des magasins d’accessoires pour automobiles sur les possibilités de recyclage ou sur la meilleure façon de jeter
ces produits.
● Ne laissez pas d’huile moteur usagée à la portée des enfants.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d’huile régulièrement.
■ Lorsque vous procédez à la vidange d’huile moteur
● Veillez à ne pas faire tomber d’huile moteur sur les composants du véhicule.
● Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait endommager le
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge d’huile chaque fois que vous faites le
plein.
● Assurez-vous de bien visser le bouchon de remplissage d’huile moteur.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
498
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de refroidissement du moteur
Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe entre
les repères “FULL” et “LOW” du réservoir lorsque le moteur est froid.
1
Bouchon du réservoir
2
Repère “FULL” (plein)
3
Repère “LOW” (bas)
Si le niveau se situe sur le repère
“LOW” ou sous celui-ci, ajoutez du
liquide de refroidissement jusqu’au
repère “FULL”.
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de refroidissement super longue durée Toyota) ou un liquide de refroidissement longue
durée de haute qualité équivalent à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de
nitrite et de borate.
États-Unis :
Le liquide de refroidissement “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée Toyota) contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d’eau déionisée.
(Température minimale : -31 °F [-35 °C])
Canada :
Le liquide de refroidissement “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée Toyota) contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d’eau déionisée.
(Température minimale : -44 °F [-42 °C])
Pour plus de détails sur le liquide de refroidissement du moteur, contactez
votre concessionnaire Toyota.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu après avoir
rempli le réservoir
Vérifiez visuellement le radiateur, les durites, les bouchons du réservoir de
liquide de refroidissement du moteur, le robinet de vidange et la pompe à
eau.
Si vous ne détectez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
de vérifier le bouchon et l’étanchéité du système de refroidissement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
499
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du
moteur.
Le système de refroidissement pourrait être sous pression et projeter du
liquide chaud si vous enleviez le bouchon, ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures graves, comme des brûlures.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est constitué ni entièrement d’eau, ni entièrement d’antigel. On doit utiliser un mélange adéquat d’eau et d’antigel pour
assurer une lubrification adéquate, une protection contre la corrosion et le
refroidissement du moteur. Assurez-vous de lire attentivement l’étiquette du
contenant de l’antigel ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Assurez-vous de le nettoyer à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la peinture.
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur, et enlevez tout corps étranger.
Si l’une des pièces ci-dessus est très sale ou si vous avez des doutes
sur son état, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier
votre véhicule.
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez ni au radiateur ni au condenseur; ces pièces pourraient être
chaudes et vous causer des blessures graves, comme des brûlures.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
7
500
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide de frein
doit se situer entre les repères
“MAX” et “MIN” du réservoir.
1 Repère “MAX”
2 Repère “MIN”
■ Ajout de liquide
Retirez le couvercle.
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer le matériel
nécessaire.
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS n° 116 DOT 3 ou SAE J1703
Élément
Entonnoir propre
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
501
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Trop d’humidité dans le liquide de frein peut entraîner une perte dangereuse
de l’efficacité des freins. N’utilisez que du liquide de frein neuf.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Soyez prudent : le liquide de frein peut vous blesser aux mains et aux yeux,
en plus d’endommager la peinture.
Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux,
rincez-les immédiatement à l’eau claire.
Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou élevé
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les
plaquettes de frein sont usées ou que le niveau de liquide dans l’accumulateur est élevé.
Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela peut être le signe d’un problème grave.
Batterie
Vérifiez la batterie comme suit :
■ Extérieur de la batterie
1 Bornes
2 Bride de maintien
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les bornes de la batterie ne sont ni corrodées ni
desserrées, que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et que les
brides de maintien ne sont pas desserrées.
502
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Avant de recharger la batterie
Pendant la recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable
et explosif. Par conséquent, observez les précautions suivantes avant de
recharger la batterie :
● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à
débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le contacteur d’alimentation du chargeur est désactivé
avant de brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la batterie.
■ Après avoir rechargé/rebranché la batterie (véhicules dotés du système
Smart key)
● Il pourrait être impossible de déverrouiller les portières à l’aide du système
Smart key immédiatement après avoir rebranché la batterie. Si cela vous
arrive, utilisez la télécommande ou la clé mécanique pour verrouiller/déverrouiller les portières.
● Faites démarrer le moteur avec le contacteur du moteur en mode ACCESSORY. Il se peut que le moteur ne démarre pas si le contacteur du moteur
est désactivé. Cependant, le moteur fonctionnera normalement à partir de la
deuxième tentative.
● Le mode du contacteur du moteur est mémorisé par le véhicule. Si la batterie est rebranchée, le véhicule replacera le mode du contacteur du moteur
dans l’état où il était avant qu’elle soit débranchée. Assurez-vous de couper
le moteur avant de débrancher la batterie. Soyez extrêmement prudent lorsque vous rebrancherez la batterie si vous ignorez quel était le mode du contacteur du moteur avant son débranchement.
Si le système ne démarre toujours pas même après avoir essayé à plusieurs
reprises, contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Débranchement de la batterie (véhicules dotés d’un AUTO ACCESS
SEAT)
Ne débranchez pas la batterie pendant que le AUTO ACCESS SEAT est en
cours de fonctionnement. Il sera alors impossible d’actionner le AUTO
ACCESS SEAT.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
503
AVERTISSEMENT
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
■ Éléments chimiques contenus dans la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif, et elles peuvent dégager de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif.
Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie ou sur celle-ci, observez
les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures graves,
voire mortelles :
● Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie
avec des outils.
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Ne jamais inhaler ni ingérer de l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Éloignez les enfants de la batterie.
■ Endroit où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. Ne rechargez pas la
batterie dans un garage ni dans un endroit fermé insuffisamment ventilé.
■ Comment recharger la batterie
Effectuez uniquement une recharge lente (5 A maximum). À une puissance
plus élevée, la batterie pourrait exploser.
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux
Rincez-les immédiatement à l’eau claire pendant au moins 15 minutes et
consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à humecter la
zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le transfert au centre
médical le plus proche.
● Si de l’électrolyte entre en contact avec votre peau
Lavez à fond la zone touchée. Si vous ressentez une douleur ou une brûlure, consultez un médecin immédiatement.
● Si de l’électrolyte souille vos vêtements
Il peut s’infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau.
Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus
au besoin.
● Si, par mégarde, vous avalez de l’électrolyte
Buvez une grande quantité d’eau ou de lait. Consultez un médecin immédiatement en urgence.
504
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à
couper l’alimentation électrique de tous les accessoires.
Liquide de lave-glace
Si le lave-glace ne fonctionne pas
ou si un message d’avertissement
apparaît sur l’écran multifonction,
il se peut que le réservoir du laveglace soit vide. Ajoutez du liquide
de lave-glace.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplissez le réservoir du liquide de lave-glace
Ne remplissez pas le réservoir du liquide de lave-glace lorsque le moteur
est chaud ou en marche, car le liquide de lave-glace contient de l’alcool et
risque de prendre feu s’il est renversé sur le moteur, etc.
NOTE
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
N’utilisez pas de l’eau savonneuse ni de l’antigel moteur à la place du
liquide de lave-glace.
Sinon, vous pourriez rayer la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide de lave-glace
Au besoin, diluez le liquide de lave-glace avec de l’eau.
Reportez-vous aux températures de gel affichées sur l’étiquette du bidon de
liquide de lave-glace.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
505
Pneus
Remplacez les pneus ou effectuez leur permutation en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
Vérification des pneus
1
Bande de roulement neuve
2
Indicateur d’usure moulé
3
Bande de roulement usée
L’emplacement des indicateurs
d’usure moulés se voit aux repères “TWI” ou “ ” moulés sur le
flanc de chaque pneu.
Véhicules dotés d’un pneu de
secours compact : vérifiez l’état
et la pression du pneu de
secours s’il n’a pas été permuté.
Permutation des pneus
Permutez les pneus dans l’ordre
indiqué.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Avant
Entretien et nettoyage
Pour obtenir une usure uniforme
des pneus et prolonger leur longévité, Toyota vous recommande de permuter vos pneus
chaque fois qu’ils sont vérifiés.
506
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Système témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule est doté d’un système témoin de basse pression des
pneus qui utilise des capteurs de pression et des émetteurs pour
détecter une basse pression de gonflage des pneus avant qu’un problème grave ne survienne. (→P. 560)
Véhicules dotés d’un pneu de secours compact : Le pneu de secours
compact ne comporte pas de capteur de pression ni d’émetteurs.
◆ Installation des capteurs de pression de pneu et des émetteurs
Lorsque vous remplacez les pneus ou les roues, assurez-vous
également d’installer les capteurs de pression de pneu et les émetteurs.
Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pression et de
nouveaux émetteurs, leurs codes d’identification doivent être enregistrés dans l’ordinateur du système témoin de basse pression des
pneus et ce système doit être initialisé. Faites enregistrer les codes
d’identification des capteurs de pression et des émetteurs par votre
concessionnaire Toyota. (→P. 507)
◆ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
Lorsque vous changez la dimension des pneus, vous devez initialiser le système témoin de basse pression des pneus.
Lorsque le système témoin de basse pression des pneus est initialisé, la pression de gonflage des pneus actuelle sert de référence.
■ Comment initialiser le système témoin de basse pression des
pneus
1
Garez le véhicule dans un endroit sécuritaire et désactivez le
contacteur du moteur.
Il est impossible de procéder à l’initialisation lorsque le véhicule est
en mouvement.
2 Réglez la pression de gonflage des pneus au niveau prescrit
pour les pneus à froid. (→P. 625)
Assurez-vous de bien régler la pression de gonflage des pneus au
niveau prescrit pour les pneus à froid. Le système témoin de basse
pression des pneus fonctionnera selon ce niveau de pression.
3 Placez le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key).
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
507
4
Maintenez le contacteur de
remise à zéro du système
témoin de basse pression
des pneus enfoncé jusqu’à
ce que la lampe témoin de
pression des pneus clignote
lentement 3 fois.
5
Véhicules non dotés du système Smart key : Patientez quelques
minutes en gardant le contacteur du moteur en position “ON”,
puis placez-le en position “ACC” ou “LOCK”.
Véhicules dotés du système Smart key : Patientez quelques
minutes en gardant le contacteur du moteur en mode IGNITION
ON, puis désactivez le contacteur du moteur.
◆ Enregistrement de codes d’identification
Le capteur de pression de pneu et l’émetteur sont dotés d’un code
d’identification unique. Lorsque vous remplacez le capteur de pression et l’émetteur d’un pneu, vous devez enregistrer le code d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre
concessionnaire Toyota.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
508
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus devraient être remplacés :
● Si le pneu est endommagé, par exemple s’il présente des coupures, des
entailles, des fissures suffisamment profondes pour exposer la trame,
ou si des renflements trahissent la présence de dommages internes
● Si un pneu se dégonfle souvent, ou si la dimension ou l’emplacement
d’une entaille ou d’autres dommages empêchent de le réparer correctement
En cas de doute, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues
Si le code d’identification du capteur de pression de pneu et de l’émetteur
n’est pas enregistré, le système témoin de basse pression des pneus ne
fonctionnera pas correctement. Au bout d’environ 20 minutes de conduite, la lampe témoin de pression des pneus clignotera pendant
1 minute, puis restera allumée pour signaler une défaillance du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien compétent,
même s’il n’a jamais ou très peu été utilisé ou s’il ne présente aucun
dommage apparent.
■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus
Le système témoin de basse pression des pneus ne remplace pas une
vérification de routine de la pression de gonflage des pneus. Assurezvous d’inclure la vérification de la pression de gonflage des pneus dans
votre routine quotidienne de vérification du véhicule.
■ Charge maximale du pneu
Vérifiez que la valeur obtenue en divisant la charge maximale du pneu de
remplacement par 1,10 est supérieure à la moitié du poids technique
maximal sous essieu (PTME) de l’essieu avant ou de l’essieu arrière, en
prenant la plus grande charge des deux.
Pour le PTME, reportez-vous à l’étiquette d’homologation. Pour connaître
la charge maximale du pneu, reportezvous à la limite de charge à la pression
de gonflage maximale des pneus à froid
inscrite sur le flanc du pneu. (→P. 632)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
509
■ Types de pneus
● Pneus d’été
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Les pneus d’été n’ont pas la même capacité de traction que les pneus
neige. Ils ne conviennent donc pas pour la conduite sur route enneigée
ou verglacée. Nous vous recommandons d’utiliser des pneus neige si
vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Lorsque vous installez des pneus neige, assurez-vous de remplacer les quatre pneus.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons fournissent une meilleure traction sur la
neige, s’adaptent à la plupart des conditions hivernales tout en pouvant
être utilisés le reste de l’année. Toutefois, en cas de neige épaisse ou
poudreuse, la capacité de traction des pneus toutes saisons est inadéquate par rapport à celle des pneus neige. De plus, sur autoroute, les
performances d’accélération et de tenue de route des pneus toutes saisons sont inférieures à celles des pneus d’été.
● Pneus neige
Nous vous recommandons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur
des routes enneigées ou verglacées. Si vous devez installer des pneus
neige, choisissez-les de même dimension, structure et capacité de
charge que les pneus d’origine de votre véhicule. Votre véhicule est
équipé d’origine de pneus radiaux. Veillez à ce que les pneus neige utilisés aient aussi une carcasse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés
sans vous être au préalable renseigné sur la réglementation locale en
vigueur et sur les éventuelles interdictions. Les pneus neige doivent
être installés aux quatre roues. (→P. 326)
■ Si la bande de roulement des pneus neige est inférieure à 0,16 in.
(4 mm)
Les pneus neige ne sont plus efficaces.
510
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Circonstances dans lesquelles le système témoin de basse pression
des pneus pourrait ne pas fonctionner correctement
Le système témoin de basse pression des pneus sera désactivé dans les
cas suivants :
(Lorsque la situation reviendra à la normale, le système fonctionnera correctement.)
● Si des pneus qui ne sont pas dotés de capteurs de pression de pneu ni
d’émetteurs sont utilisés.
● Si le code d’identification des capteurs de pression de pneu et des
émetteurs n’est pas enregistré dans l’ordinateur du système témoin de
basse pression des pneus.
● Si la pression de gonflage des pneus est de 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/cm2
ou bar) ou plus.
Le système témoin de basse pression des pneus risque d’être désactivé
dans les cas suivants :
(Lorsque la situation reviendra à la normale, le système fonctionnera correctement.)
● Si des appareils électroniques ou des installations utilisant des fréquences radio similaires se trouvent à proximité.
● Si une radio utilisant des fréquences similaires fonctionne dans le véhicule.
● Si l’on applique un produit teintant pour glace qui nuit aux signaux des
ondes radio.
● S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule, particulièrement
autour des roues ou des passages de roue.
● Si des roues autres que celles d’origine Toyota sont utilisées. (Même si
vous utilisez des roues Toyota, il se peut que le système témoin de
basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement avec certains types de pneus.)
● Si des chaînes antidérapantes sont utilisées.
■ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
Initialisez le système après avoir réglé la pression de gonflage des pneus
au niveau prescrit.
■ Si vous appuyez accidentellement sur le contacteur de remise à zéro
du système témoin de basse pression des pneus
Si l’initialisation est effectuée, réglez la pression de gonflage des pneus
au niveau prescrit, puis réinitialisez de nouveau le système témoin de
basse pression des pneus.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
511
■ Si l’initialisation du système témoin de basse pression des pneus a
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
échoué
L’initialisation s’effectue en quelques minutes. Toutefois, dans les cas suivants, les réglages n’ont pas été enregistrés et le système ne fonctionnera pas correctement. Si l’enregistrement des réglages de pression de
gonflage des pneus échoue après de nouvelles tentatives, faites vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le contacteur de remise à zéro du système
témoin de basse pression des pneus, la lampe témoin de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
● Après avoir roulé pendant un petit moment depuis la dernière initialisation, la lampe témoin s’allume après avoir clignoté pendant 1 minute.
■ Homologation du système témoin de basse pression des pneus
FCC ID:GQ4-45T
FCC ID:GQ4-37R
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne
doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure
d’accepter toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée expressément par la partie
responsable de l’application de la réglementation pourrait rendre illégale
l’utilisation de l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE :
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
512
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les négliger pourrait endommager certaines parties du groupe motopropulseur
et avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, ce qui
pourrait entraîner un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles ou de sculptures de bande de roulement différents.
Ne mélangez également pas des pneus dont les indicateurs d’usure
moulés sont visiblement différents.
● N’utilisez pas des pneus de dimensions autres que celles recommandées par Toyota.
● Ne mélangez pas des pneus de conception différente (radiaux, ceinturés ou à nappes croisées).
● Ne mélangez pas des pneus d’été, toutes saisons et neige.
● N’utilisez pas de pneus usagés provenant d’un autre véhicule.
N’utilisez pas de pneus si vous ne connaissez pas leur historique d’utilisation.
● Véhicules dotés d’un pneu de secours compact : N’effectuez pas de
remorquage si un pneu de secours compact a été installé sur votre
véhicule.
■ Lorsque vous initialisez le système témoin de basse pression des
pneus
N’appuyez pas sur le contacteur de remise à zéro du système témoin
de basse pression des pneus sans avoir d’abord réglé la pression de
gonflage des pneus au niveau prescrit. Sinon, la lampe témoin de pression des pneus risque de ne pas s’allumer même si la pression de gonflage des pneus est faible ou de s’allumer quand la pression de
gonflage des pneus est normale.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
513
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
de pression de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de
pneu
● Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs
de pression et les émetteurs, contactez votre concessionnaire Toyota,
car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés s’ils n’étaient pas manipulés correctement.
● Assurez-vous d’installer les capuchons de valves de pneu. Si vous
n’installiez pas les capuchons de valves de pneu, de l’eau pourrait
pénétrer dans les capteurs de pression des pneus et ceux-ci pourraient rester collés.
● Lorsque vous remplacez les capuchons de valves de pneu, n’utilisez
que les capuchons indiqués. Sinon, ceux-ci pourraient se coincer.
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression de pneu et les
émetteurs
Lorsqu’un pneu est réparé avec un produit d’étanchéité liquide, il se
peut que le capteur de pression de pneu et l’émetteur ne fonctionnent
pas correctement. Si un produit d’étanchéité liquide est utilisé, contactez au plus vite votre concessionnaire Toyota ou un garagiste compétent. Lorsque vous remplacez le pneu, assurez-vous de bien remplacer
également le capteur de pression de pneu et l’émetteur. (→P. 506)
■ Conduite sur des routes accidentées
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous conduisez sur une route où
il y a des nids-de-poule ou à surface inégale.
Ces conditions pourraient provoquer une baisse de la pression de gonflage des pneus, réduisant ainsi leurs propriétés d’amortissement. De
plus, conduire sur des routes accidentées peut endommager les pneus
ainsi que les roues et la carrosserie du véhicule.
■ Si la pression de gonflage de chacun des pneus baisse pendant la
conduite
Ne poursuivez pas votre route; vous pourriez endommager vos pneus
ou vos roues de façon permanente.
514
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des
pneus à froid recommandée et la
dimension des pneus sont inscrites sur l’étiquette d’information sur
la charge et les pneus. (→P. 625)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
515
Procédure de vérification et de réglage
1
Valve du pneu
2
Manomètre pour pneus
1
Retirez le capuchon de valve de pneu.
2
Appuyez la pointe du manomètre pour pneus sur la valve du pneu.
3
Consultez la pression indiquée par les graduations du manomètre.
4
Si la pression de gonflage du pneu n’est pas conforme au niveau
recommandé, ajustez-la.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur le centre de la valve pour en
laisser sortir.
5
Après avoir terminé la mesure et le réglage de la pression de gonflage du pneu, mettez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier
la présence éventuelle de fuites.
6
Remettez en place le capuchon de valve de pneu.
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux
semaines ou au moins une fois par mois.
N’oubliez pas de vérifier également le pneu de secours.
■ Effets d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte pourrait entraîner les conséquences suivantes :
● Augmentation de la consommation d’essence
● Conduite moins confortable et réduction de la longévité des pneus
● Diminution de la sécurité
● Dommages au groupe motopropulseur
Si un pneu se dégonfle fréquemment, faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
516
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les
directives suivantes :
● Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez une lecture précise de la pression de gonflage des
pneus à froid si le véhicule est resté immobilisé pendant au moins 3
heures ou s’il n’a pas parcouru plus de 1 mile (1,5 km).
● Utilisez toujours un manomètre pour pneus.
L’apparence d’un pneu peut être trompeuse. De plus, même une légère
différence de pression de gonflage des pneus peut compromettre la
tenue de route et la conduite.
● Ne réduisez pas la pression de gonflage des pneus après avoir roulé. Il
est normal que la pression de gonflage des pneus soit plus élevée juste
après avoir roulé.
● Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des occupants et des bagages devrait être réparti de manière à
ne pas déséquilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■ Une pression de gonflage adéquate est essentielle pour préserver
la performance des pneus
Veillez à ce que la pression de gonflage des pneus soit toujours correcte.
Autrement, les situations suivantes risquent de se produire et peuvent
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles :
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement due à la surchauffe des pneus
● Mauvais contact du talon du pneu
● Jante voilée et/ou pneu déjanté
● Risque plus élevé d’endommager les pneus à cause des dangers de
la route
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus
Assurez-vous de remettre les capuchons de valves de pneu.
Sans capuchon, de la poussière ou de l’humidité pourraient s’introduire
dans la valve et causer une fuite d’air, ce qui pourrait provoquer un accident. Si vous avez perdu un capuchon, remplacez-le dès que possible.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
517
Roues
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devez la
remplacer.
Sinon, le pneu pourrait s’en détacher, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
Choix des roues
Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles roues
aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et un déport
interne* de jante identiques aux anciennes.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire Toyota.
* : Habituellement appelé “déport interne”.
Toyota ne recommande pas l’utilisation :
● De roues de dimensions ou de types différents
● De roues usagées
● De roues voilées qui ont été réparées
Précautions à prendre avec les jantes en aluminium
■ Lorsque vous remplacez les roues
Les roues de votre véhicule sont dotées d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression de pneu et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des pneus
avant qu’un problème grave ne survienne. Lorsque vous remplacez les
roues, assurez-vous également d’installer les capteurs de pression de
pneu et les émetteurs. (→P. 506)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
● Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota prévus
pour les jantes en aluminium de votre véhicule.
● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés, vérifiez que
les écrous de roue sont bien serrés après avoir parcouru 1000
miles (1600 km).
● Si vous utilisez des chaînes antidérapantes, veillez à ne pas
endommager les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des contrepoids
Toyota ou équivalents et un maillet en plastique ou en caoutchouc.
518
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplacez les roues
● N’utilisez pas de roues de dimensions autres que celles recomman-
dées dans le Manuel du propriétaire, car cela pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
● N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite à une roue
prévue pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer
un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
■ Lorsque vous installez les écrous de roue
● Assurez-vous d’installer les écrous de
Partie
roue avec les extrémités coniques
conique
orientées vers l’intérieur. Si les extrémités coniques étaient orientées vers
l’extérieur lors de l’installation des
écrous, la roue pourrait se briser et
vous risqueriez de perdre la roue pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
● N’utilisez jamais d’huile ni de graisse sur les boulons ou les écrous de
roue.
L’huile ou la graisse peuvent entraîner un serrement excessif des
écrous de roue, ce qui risque d’endommager le boulon ou la jante. De
plus, l’huile ou la graisse peuvent entraîner un desserrement des
écrous de roue et la roue risque alors de se détacher, provoquant ainsi
un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles. Essuyez toute trace d’huile ou de graisse présente sur les
boulons ou les écrous de roue.
■ L’utilisation de roues défectueuses est interdite
N’utilisez pas de roues fissurées ou déformées.
Cela pourrait entraîner une fuite d’air du pneu pendant la conduite et
provoquer éventuellement un accident.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
519
NOTE
■ Remplacement des capteurs de pression de pneu et des émetteurs
● La réparation ou le remplacement d’un pneu ayant une incidence sur
les capteurs de pression de pneu et les émetteurs, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou à un garagiste compétent de s’en charger.
De plus, assurez-vous d’acheter vos capteurs de pression de pneu et
vos émetteurs chez votre concessionnaire Toyota.
● Assurez-vous que votre véhicule n’utilise que des pièces d’origine
Toyota.
Les capteurs de pression de pneu et les émetteurs pourraient ne pas
fonctionner correctement avec des roues qui ne sont pas d’origine.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
520
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Filtre du climatiseur
Le filtre du climatiseur doit être remplacé régulièrement pour
assurer l’efficacité du climatiseur.
Méthode de retrait
1
Placez le contacteur du moteur en position “LOCK” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou désactivez-le (véhicules dotés du
système Smart key).
2
Ouvrez la boîte à gants. Faites
glisser l’amortisseur à l’extérieur de son logement.
3
Poussez de chaque côté de la
boîte à gants pour décrocher
les griffes.
4
Retirez le couvercle du filtre.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
5
521
Retirez le filtre et remplacez-le
par un filtre neuf.
Les repères “↑UP” indiqués sur le
filtre doivent pointer vers le haut.
■ Intervalle de vérification
Remplacez le filtre du climatiseur conformément au programme d’entretien
prévu. Dans des zones poussiéreuses ou des zones où la circulation est
dense, il est possible qu’un nettoyage plus fréquent soit requis ou que le remplacement doive être devancé. (Pour plus d’informations sur les entretiens
prescrits, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.)
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est peut-être encrassé. Vérifiez le filtre et procédez à son remplacement si nécessaire.
NOTE
■ Lors de l’utilisation du climatiseur
Assurez-vous qu’un filtre est toujours installé.
Le climatiseur pourrait être endommagé si vous l’utilisiez sans un filtre.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
522
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pile de la télécommande/clé à puce
Si la pile est déchargée, remplacez-la par une pile neuve.
Vous devrez disposer des éléments suivants :
● Tournevis à tête plate
● Pile au lithium CR2032
Remplacement de la pile
X
Véhicules non dotés du système Smart key
1
Retirez le couvercle à l’aide
d’une pièce de monnaie recouverte de ruban adhésif, par
exemple.
2
Retirez la pile vide.
Insérez une pile neuve avec la
borne “+” vers le haut.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
X
Véhicules dotés du système Smart key
1
Sortez la clé mécanique.
2
Retirez le couvercle.
523
Pour éviter d’endommager la clé,
couvrez la lame du tournevis d’un
chiffon.
3
Retirez la pile vide.
Insérez une pile neuve avec la
borne “+” vers le haut.
7
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
■ Utilisez une pile au lithium de type CR2032
● Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans un
magasin d’appareils électriques ou dans un magasin d’appareils photographiques.
● Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente recommandée par le fabricant.
● Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en
vigueur.
■ Si la pile de la clé est à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants.
● Le système Smart key (si le véhicule en est doté) et la télécommande ne
fonctionneront pas correctement.
● La portée opérationnelle sera réduite.
524
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
AVERTISSEMENT
■ Pile et pièces connexes retirées
Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant
les avalait. Tenir à l’écart des enfants. Négliger cette précaution pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident.
● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches.
L’humidité pourrait faire rouiller la pile.
● Ne touchez ni ne déplacez aucun autre composant à l’intérieur de la télécommande.
● Ne pliez pas les bornes de la pile.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
525
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
peut qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et remplacez les fusibles en question.
1
Placez le contacteur du moteur en position “LOCK” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou désactivez-le (véhicules dotés du
système Smart key).
2
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
X
Compartiment moteur
Poussez la languette et soulevez
le couvercle.
3
X
Tableau de bord côté conducteur
Retirez le couvercle.
7
Retirez le fusible.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
Seuls les fusibles de type A peuvent être retirés à l’aide de l’extracteur.
526
4
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vérifiez si le fusible a grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Types A et B
Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf d’une intensité adéquate. L’intensité est indiquée sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Types C, D et E
Contactez votre concessionnaire Toyota.
X
Type A
X
Type B
X
Type C
X
Type D
X
Type E
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
527
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si les éclairages ne s’allument toujours pas après le remplacement du fusible, il faudra peut-être remplacer une ampoule. (→P. 528)
● Si le fusible que vous avez remplacé grille de nouveau, faites vérifier le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge dans le circuit
Les fusibles sont conçus pour griller afin de protéger le faisceau de câblage
contre tout dommage.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
Toyota vous recommande l’utilisation de produits d’origine Toyota conçus
pour ce véhicule. Certaines ampoules sont branchées à des circuits conçus
pour éviter des surcharges. Par conséquent, des pièces qui ne sont pas d’origine ou qui ne sont pas conçues pour ce véhicule pourraient s’avérer inutilisables.
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque de panne du système et d’incendie du véhicule
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait endommager le véhicule et, éventuellement, provoquer un incendie ou occasionner des blessures.
● N’utilisez jamais de fusible d’une intensité supérieure à celle prescrite ni
d’autre objet qui ne soit pas un fusible.
● Utilisez toujours un fusible Toyota d’origine ou un fusible équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un simple câble, même provisoirement.
● Ne modifiez pas les fusibles ni les boîtes à fusibles.
■ Avant de remplacer un fusible
Demandez à votre concessionnaire Toyota de trouver l’origine de la surcharge électrique et de faire la réparation dès que possible.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
NOTE
7
528
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Ampoules
Vous pouvez remplacer les ampoules suivantes vous-même. Le
niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule. Si
un remplacement est nécessaire, mais difficile à effectuer, contactez votre concessionnaire Toyota.
Pour plus d’informations sur le remplacement des autres
ampoules, contactez votre concessionnaire Toyota.
Préparation pour le remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance (watts) de l’ampoule que vous allez remplacer.
(→P. 627)
Désactivation du contacteur principal du hayon à commande
assistée
→P. 140
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
529
Emplacement des ampoules
■ Avant
X
Véhicules non dotés de phares de jour ou dotés de phares de
jour de type à ampoule
1
Feux de route et phares de jour 3 Phare antibrouillard
(si le véhicule en est doté)
(si le véhicule en est doté)
2
Feu de croisement
(ampoule halogène)
4 Clignotants avant/feux de sta-
tionnement et feux de gabarit
avant
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
530
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
X
Véhicules dotés de phares de jour de type DEL
1
Clignotant avant
2
Feu de route
3
Phare antibrouillard
4 Feu de croisement
(ampoule halogène)
5 Feu de gabarit avant
■ Arrière
X
Véhicules dotés de feux d’arrêt/feux arrière de type à ampoule
1
Clignotant arrière
4 Feu arrière
2
Feu de recul
5 Feux d’arrêt/feux arrière
3
Éclairage de la plaque d’immatriculation
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
X
531
Véhicules dotés de feux d’arrêt/feux arrière de type DEL
1
Feu arrière
3 Feu de recul
2
Éclairage de la plaque d’imma- 4 Clignotant arrière
triculation
Remplacement des ampoules
■ Feux de croisement (ampoule halogène)
1
Pour le côté gauche uniquement :
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. (→P. 525)
2
Débranchez le connecteur
tout en appuyant sur le dispositif de déverrouillage.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
532
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
3
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
4
Installez
ampoule.
une
nouvelle
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule sur les orifices de
l’assemblage, puis insérez la
pièce.
5
Tournez et fixez la base de
l’ampoule.
6
Installez le connecteur.
Remuez délicatement la base
de l’ampoule pour vous assurer
qu’elle n’est pas desserrée, allumez les phares une fois, puis
vérifiez visuellement qu’aucune
lumière ne filtre de l’assemblage.
7
Pour le côté gauche uniquement : Installez le couvercle de la
boîte à fusibles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
533
■ Feux de route et phares de jour de type à ampoule (si le véhi-
cule en est doté)
1
Pour le côté gauche uniquement :
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. (→P. 525)
2
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
3
Débranchez le connecteur
tout en appuyant sur le dispositif de déverrouillage.
ITO43P165
4
Installez
ampoule.
une
nouvelle
5
Tournez et fixez la base de
l’ampoule.
Remuez délicatement la base
de l’ampoule pour vous assurer
qu’elle n’est pas desserrée, allumez les phares une fois, puis
vérifiez visuellement qu’aucune
lumière ne filtre de l’assemblage.
6
Pour le côté gauche uniquement : Installez le couvercle de la
boîte à fusibles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7
Entretien et nettoyage
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule sur les orifices de
l’assemblage, puis insérez la
pièce.
534
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Phares antibrouillards (si le véhicule en est doté)
1
Retirez le boulon du couvercle inférieur du moteur et le
couvercle lui-même.
2
Débranchez le connecteur
tout en appuyant sur le dispositif de déverrouillage.
3
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Installez
ampoule.
une
535
nouvelle
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule sur les orifices de
l’assemblage, puis insérez la
pièce.
5
Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et
fixez la base de l’ampoule.
6
Installez le connecteur.
Remuez délicatement le connecteur pour vérifier qu’il n’est
pas desserré, allumez les phares antibrouillards une fois, puis
vérifiez visuellement qu’aucune
lumière ne filtre de l’assemblage.
Lorsque vous installez le couvercle inférieur du moteur, suivez
l’étape 1 dans l’ordre inverse.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
7
7
536
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Clignotants avant/feux de stationnement et feux de gabarit
avant (véhicules non dotés de phares de jour ou dotés de phares de jour de type à ampoule)
1
Pour le côté gauche uniquement :
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. (→P. 525)
2
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
3
Retirez l’ampoule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
537
■ Clignotants avant (véhicules dotés de phares de jour de type
DEL)
1
Pour le côté gauche uniquement :
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. (→P. 525)
2
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
3
Retirez l’ampoule.
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
538
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Feux de gabarit avant (véhicules dotés de phares de jour de
type DEL)
1
Pour le côté gauche uniquement :
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. (→P. 525)
2
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
3
Retirez l’ampoule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
539
■ Clignotants arrière (véhicules dotés de feux d’arrêt/feux arrière
de type DEL)
1
Retirez les boulons de sécurité, puis retirez le module.
2
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
3
Retirez l’ampoule.
7
de feux d’arrêt/feux arrière de type à ampoule)
1
Retirez les boulons de sécurité, puis retirez le module.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
■ Clignotants arrière et feux d’arrêt/feux arrière (véhicules dotés
540
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
2
Débranchez le connecteur
tout en appuyant sur le dispositif de déverrouillage.
3
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
4
1
Clignotants arrière
2
Feux d’arrêt/feux arrière
Retirez l’ampoule.
1
Clignotants arrière
2
Feux d’arrêt/feux arrière
■ Feux arrière et de recul
1
Retirez
le
panneau
d’habillage du hayon.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
2
3
541
Tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre.
X
Véhicules dotés de feux
d’arrêt/feux arrière de
type à ampoule
X
Véhicules dotés de feux d’arrêt/
feux arrière de type DEL
1
Feu de recul
1
Feu arrière
2
Feu arrière
2
Feu de recul
X
Véhicules dotés de feux d’arrêt/
feux arrière de type DEL
Retirez l’ampoule.
X
Véhicules dotés de feux
d’arrêt/feux arrière de
type à ampoule
7
Feu de recul
1
Feu arrière
2
Feu arrière
2
Feu de recul
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
1
542
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Éclairage de la plaque d’immatriculation
1
Retirez
le
panneau
d’habillage du hayon.
2
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
3
Retirez l’ampoule.
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’une des lampes suivantes a brûlé, faites-la remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
● Feux de croisement (ampoules à décharge)
● Feux de stationnement (de type DEL)
● Phares de jour (de type DEL)
● Clignotant latéral (si le véhicule en est doté)
● Feux d’arrêt/feux arrière (de type DEL) et feux de gabarit arrière
● Feu d’arrêt surélevé
● Éclairage de seuil extérieur (si le véhicule en est doté)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
543
■ Phares à décharge (si le véhicule en est doté)
Si la tension des ampoules à décharge était insuffisante, elles pourraient soit
ne pas s’allumer soit s’éteindre provisoirement. Les ampoules à décharge se
rallumeront lorsqu’une tension normale sera rétablie.
■ Ampoules DEL
Les phares de jour (de type DEL), les feux de stationnement (de type DEL),
les feux d’arrêt/feux arrière (de type DEL), le clignotant latéral, les feux de
gabarit arrière et le feu d’arrêt surélevé sont composés de plusieurs DEL. Si
une DEL grille, apportez votre véhicule chez votre concessionnaire Toyota
pour faire remplacer la lampe.
■ Accumulation de condensation du côté intérieur de la lentille
L’accumulation temporaire de condensation du côté intérieur de la lentille de
phare n’est pas le signe d’une anomalie. Dans les cas suivants, contactez
votre concessionnaire Toyota pour plus d’informations :
● De grosses gouttes d’eau s’accumulent du côté intérieur de la lentille.
● De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du phare.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
→P. 527
7
Entretien et nettoyage
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
544
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
AVERTISSEMENT
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les feux. Ne tentez jamais de remplacer l’ampoule immédiatement après avoir éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
● Ne touchez pas la partie en verre de l’ampoule à mains nues. Si vous
n’avez pas d’autre choix que de tenir la partie en verre, utilisez un chiffon
propre et sec pour éviter que de l’humidité et tout corps gras n’entrent en
contact avec l’ampoule. De plus, si l’ampoule était rayée ou si vous la laissiez tomber, elle pourrait exploser ou se fissurer.
● Installez complètement les ampoules et toute pièce utilisée pour les immobiliser. Si vous ne le faites pas, la chaleur risque d’occasionner des dommages ou un incendie, ou de l’eau risque de pénétrer dans le phare. Cela
pourrait endommager les phares ou provoquer l’accumulation de condensation sur la lentille.
● Ne tentez jamais de réparer ni de démonter l’ampoule, la douille, le
câblage électrique ou tout autre composant. Cela pourrait occasionner
des blessures graves par électrocution.
● Véhicules dotés de phares à décharge :
Lorsque les feux de croisement sont
allumés ou s’ils sont éteints depuis peu,
les composants métalliques situés à
l’arrière du module des phares sont brûlants. Pour éviter des brûlures, ne touchez à ces composants métalliques que
lorsque vous êtes certain qu’ils se sont
refroidis.
Composants métalliques
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
545
AVERTISSEMENT
■ Phares à décharge (si le véhicule en est doté)
● Avant de remplacer les phares à décharge (y compris les ampoules), contactez votre concessionnaire Toyota.
● Ne touchez pas à la douille à haute tension du phare à décharge lorsque
les phares s’allument.
Une très haute tension de 30000 V sera générée et pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles, par décharge électrique.
● Ne tentez jamais de démonter ni de réparer les ampoules des feux de
croisement, les connecteurs, les circuits d’alimentation ou les éléments
connexes des phares.
Vous risqueriez de vous électrocuter et de subir des blessures graves,
voire mortelles.
■ Lorsque vous remplacez les clignotants arrière ou les feux d’arrêt/feux
arrière
Vérifiez si le joint d’étanchéité est endommagé (déchirure, accroc, perforation, etc.). Si le joint d’étanchéité présente le moindre dommage, contactez
votre concessionnaire Toyota et faites-le remplacer. De l’eau risquerait de
pénétrer dans le phare si le joint d’étanchéité était mal installé.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
● Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et verrouillées.
● Pour éviter les dommages dus à la chaleur, vérifiez la puissance (watts)
de l’ampoule avant de l’installer.
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Entretien et nettoyage
■ Lorsque vous installez le panneau d’habillage du hayon
Pour éviter d’endommager les faisceaux de câblage ou les connecteurs,
veillez à ne pas les coincer sous le panneau d’habillage du hayon.
7
546
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
547
En cas de problème
8-1. Informations essentielles
Feux de détresse .............. 548
Si votre véhicule doit être
arrêté d’urgence.............. 549
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
8-2. Procédures en cas
d’urgence
Si votre véhicule doit être
remorqué ........................ 551
Si vous croyez qu’il y a
un problème .................... 555
Système de coupure
de la pompe à
carburant......................... 556
Si une lampe témoin
s’allume ou si un
avertisseur sonore
retentit ............................. 557
Si un message
d’avertissement
s’affiche........................... 567
En cas de crevaison
(véhicules dotés de
pneus à mobilité
continue) ......................... 584
En cas de crevaison
(véhicules dotés d’un
pneu de secours
compact) ......................... 586
Si le moteur ne
démarre pas.................... 601
S’il est impossible de
déplacer le levier
sélecteur de vitesses
de la position P ............... 603
Si la clé à puce ne
fonctionne pas
correctement
(véhicules dotés du
système Smart key) ........ 605
Si la batterie est
déchargée ....................... 607
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 611
Si le véhicule s’est
enlisé .............................. 614
548
8-1. Informations essentielles
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs
lorsque vous devez arrêter le véhicule sur la route, par exemple
à cause d’une panne.
Appuyez sur le contacteur.
Tous les clignotants fonctionneront
simultanément.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le contacteur.
■ Feux de détresse
Si les feux de détresse sont utilisés pendant une longue période de temps
alors que le moteur ne fonctionne pas, il se peut que la batterie se décharge.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-1. Informations essentielles
549
Si votre véhicule doit être arrêté d’urgence
Uniquement en cas d’urgence, notamment s’il devient impossible d’arrêter le véhicule normalement, procédez comme suit
pour arrêter le véhicule :
1
Enfoncez fermement et sans interruption la pédale de frein avec
vos deux pieds.
Ne pompez pas la pédale de frein à répétition, car cela augmentera l’effort
nécessaire pour ralentir le véhicule.
2
Placez le levier sélecteur de vitesses en position N.
X
Si le levier sélecteur de vitesses est placé en position N
3
Ralentissez, puis arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire sur
le bord de la route.
4
Arrêtez le moteur.
X
Si le levier sélecteur de vitesses ne peut pas être placé en position N
3
Continuez d’enfoncer la pédale de frein avec vos deux pieds pour
réduire le plus possible la vitesse du véhicule.
4
Véhicules non dotés du système Smart key : Arrêtez le
moteur en plaçant le contacteur
du moteur en position “ACC”.
8
5
Maintenez enfoncé pendant
2 secondes ou plus, ou appuyez
brièvement 3 fois de suite ou plus
Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire sur le bord de la
route.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
Véhicules dotés du système
Smart key : Pour arrêter le
moteur, maintenez le contacteur du moteur enfoncé pendant 2 secondes consécutives
ou plus, ou appuyez brièvement sur celui-ci 3 fois de suite
ou plus.
550
8-1. Informations essentielles
AVERTISSEMENT
■ Si le moteur doit être coupé pendant la conduite
● L’assistance au freinage et la direction assistée cesseront de fonctionner,
rendant ainsi la pédale de frein plus difficile à enfoncer et le volant plus difficile à tourner. Ralentissez le plus possible avant de couper le moteur.
● Véhicules non dotés du système Smart key : Ne tentez jamais de retirer la
clé, car cela verrouillerait le volant.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
551
Si votre véhicule doit être remorqué
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons
de faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un dépanneur
professionnel avec une dépanneuse à paniers ou une dépanneuse à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les
types de remorquage et respectez toutes les lois provinciales et
locales.
Modèles 2RM : Si le remorquage de votre véhicule s’effectue par
l’avant à l’aide d’une dépanneuse à paniers, les roues et les
essieux arrière du véhicule doivent être en bon état.
(→P. 552, 553)
S’ils sont endommagés, utilisez un panier remorque ou une
dépanneuse à plateau.
Modèles à traction intégrale : Si le remorquage de votre véhicule
s’effectue à l’aide d’une dépanneuse à paniers, utilisez un panier
remorque. (→P. 552, 553)
Situations dans lesquelles vous devez contacter
concessionnaire avant de procéder au remorquage
un
Les éléments suivants pourraient suggérer un problème de boîtepont. Contactez votre concessionnaire Toyota ou un dépanneur professionnel avant de procéder au remorquage.
● Le moteur tourne, mais le véhicule n’avance pas.
● Le véhicule émet un bruit inhabituel.
Pour éviter d’endommager la carrosserie du véhicule, ne remorquez pas votre véhicule avec une
dépanneuse à palan.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
Remorquage avec une dépanneuse à palan
8
552
8-2. Procédures en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à paniers
X
Par l’avant (modèles 2RM)
Relâchez le frein de stationnement.
X
X
Par l’avant (modèles à traction
intégrale)
Placez un panier remorque sous
les roues arrière.
Par l’arrière
Placez un panier remorque sous
les roues avant.
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si vous utilisez des chaînes ou
des câbles pour arrimer votre
véhicule, les angles représentés
en noir doivent être de 45°.
Ne serrez pas trop l’arrimage
sinon le véhicule pourrait être
endommagé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
553
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque vous faites remorquer le véhicule
Modèles 2RM : Assurez-vous de transporter le véhicule en soulevant les roues
avant ou les quatre roues du sol.
Si le véhicule était remorqué en laissant
les roues avant au sol, cela pourrait
endommager le groupe motopropulseur
et les pièces connexes.
Modèles à traction intégrale : Assurezvous de transporter le véhicule en soulevant les quatre roues du sol. Si le véhicule était remorqué en laissant les roues
au sol, cela pourrait endommager le
groupe motopropulseur ou les pièces
connexes, et le véhicule pourrait se détacher de la dépanneuse.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
■ Pendant le remorquage
Ne placez pas le contacteur du moteur en position “LOCK” (véhicules non
dotés du système Smart key) et ne le désactivez pas (véhicules dotés du
système Smart key).
Il se peut que le volant soit verrouillé et ne puisse pas tourner.
554
8-2. Procédures en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le véhicule lors d’un remorquage à l’aide
d’une dépanneuse à paniers
Lors du levage du véhicule, assurez-vous que la garde au sol du côté
opposé à la partie levée du véhicule est suffisante. Si la garde au sol était
insuffisante, le véhicule pourrait être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter d’endommager la carrosserie du véhicule lors d’un remorquage à l’aide d’une dépanneuse à palan
N’utilisez pas de dépanneuse à palan, que ce soit pour remorquer le véhicule par l’avant ou par l’arrière.
■ Remorquage par un véhicule de plaisance (par une autocaravane, etc.)
Pour éviter d’endommager sérieusement le système de commande active du
couple 4RM (modèles à traction intégrale) et la boîte-pont, ne remorquez
jamais votre véhicule avec les quatre
roues au sol. (→P. 232)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
555
Si vous croyez qu’il y a un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule
a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Contactez au plus vite votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
● Fuites sous le véhicule
(Il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après usage.)
● Pneus dégonflés ou avec une usure inégale
● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement
du moteur indique constamment une température supérieure à la
normale
Symptômes sonores
●
●
●
●
Bruit d’échappement anormal
Crissement excessif des pneus dans les virages
Bruits anormaux du système de suspension
Cliquetis ou autres bruits anormaux du moteur
Symptômes en cours de fonctionnement
●
●
●
●
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
Ratés, à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
Perte de puissance notable
Déviation latérale importante du véhicule lorsque vous freinez
Déviation latérale importante du véhicule lorsque vous roulez sur
une route plane
● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein molle, pédale touchant
presque le plancher
556
8-2. Procédures en cas d’urgence
Système de coupure de la pompe à carburant
Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur
cale ou qu’un coussin gonflable se déploie à la suite d’une collision, le système de coupure de la pompe à carburant coupe l’alimentation en carburant du moteur.
Procédez comme suit pour faire redémarrer le moteur lorsque le système s’est activé.
X
Véhicules non dotés du système Smart key
1
Placez le contacteur du moteur en position “ACC” ou “LOCK”.
2
Faites redémarrer le moteur.
X
Véhicules dotés du système Smart key
1
Placez le contacteur du moteur en mode ACCESSORY ou désactivez-le.
2
Faites redémarrer le moteur.
NOTE
■ Avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez le sol sous le véhicule.
Si du carburant a coulé sur le sol, le système d’alimentation est probablement endommagé et doit être réparé. Ne faites pas redémarrer le moteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
557
Si une lampe témoin s’allume ou si un
avertisseur sonore retentit
Si une lampe témoin s’allume ou clignote, effectuez avec calme
les opérations suivantes. Si une lampe s’allume ou clignote,
mais s’éteint ensuite, cela n’est pas forcément le signe d’une
défaillance du système. Cependant, si cela se reproduit, faites
vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Liste des lampes témoins et des avertisseurs sonores
Lampe
témoin
Lampe témoin/Détails/Opérations à effectuer
(États-Unis)
Lampe témoin du système de freinage (avertisseur
sonore)*1
Indique que :
• le niveau de liquide de frein est bas, ou
• Le système de freinage subit une défaillance
Cette lampe s’allume également lorsque le frein de stationnement n’est pas relâché. Si la lampe s’éteint après
avoir relâché complètement le frein de stationnement,
cela signifie que le système fonctionne correctement.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sécuritaire et contactez votre concessionnaire
Toyota. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
(Canada)
Lampe témoin de faible pression d’huile moteur (avertisseur sonore)*2
Indique que la pression d’huile moteur est trop basse.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sécuritaire et contactez votre concessionnaire
Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
Lampe témoin du système de charge*2
Indique une défaillance au niveau du système de charge
du véhicule
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sécuritaire et contactez votre concessionnaire
Toyota.
558
8-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe
témoin
Lampe témoin/Détails/Opérations à effectuer
(États-Unis)
Témoin de mauvais fonctionnement
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• système électronique de gestion du moteur,
• système de commande électronique du papillon des
gaz,
• système de commande électronique de boîte-pont automatique.
→ Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Canada)
Lampe témoin SRS
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• système de coussins gonflables SRS,
• système de classification de l’occupant du siège du passager avant, ou
• dispositif de tension des ceintures de sécurité.
→ Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(États-Unis)
(Canada)
Lampe témoin ABS
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• système ABS, ou
• système d’assistance au freinage.
→ Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Lampe témoin de la direction assistée électrique (avertisseur sonore)
Indique une défaillance du système EPS (direction assistée électrique)
→ Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Clignote)
Lampe témoin du système de sécurité préventive*2
Indique une défaillance du PCS (système de sécurité préventive). La lampe témoin réagit comme suit, même si le
système ne subit pas de défaillance :
• La lampe clignote rapidement lorsque le système est en
fonction. (→P. 309)
• La lampe s’allume lorsque le freinage à action préventive est désactivé. (→P. 310)
• La lampe s’allume lorsque le système est provisoirement inutilisable. (→P. 577)
→ Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe
témoin
559
Lampe témoin/Détails/Opérations à effectuer
Voyant de dérapage
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• VSC (dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule),
• TRAC (régulateur de traction), ou
• dispositif d’assistance pour démarrage en côte.*2
La lampe clignote lorsque le système VSC ou le système
TRAC est en fonction.
→ Faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Lampe témoin de portière ouverte (avertisseur
sonore)*2, 3
Indique qu’une ou plusieurs portières, ou que le hayon,
sont mal fermés
→ Vérifiez que toutes les portières sont bien fermées,
ainsi que le hayon.
Lampe témoin de basse réserve de carburant
Indique que la quantité de carburant résiduelle est d’environ 3,0 gal. (11,4 L, 2,5 Imp.gal.) ou moins
→ Faites le plein du véhicule.
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité (avertisseur sonore)*4
Rappelle au conducteur et/ou au passager avant de boucler leur ceinture de sécurité
→ Bouclez la ceinture de sécurité.
Si le siège du passager avant est occupé, la ceinture
de sécurité du passager avant doit aussi être bouclée
pour que la lampe témoin s’éteigne et que l’avertisseur sonore s’arrête.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
Lampe témoin principale
Un avertisseur sonore retentit et la lampe témoin s’allume
et clignote pour indiquer que le système d’avertissement
principal a détecté une défaillance.
→ P. 567
560
8-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe
témoin
Lampe témoin/Détails/Opérations à effectuer
Lampe témoin de pression des pneus
Lorsque la lampe s’allume :
Faible pression de gonflage des pneus, par exemple en
raison de
• Causes naturelles (→P. 562)
• Crevaison (→P. 584, 586)
→ Réglez la pression de gonflage des pneus au
niveau recommandé.
La lampe s’éteindra au bout de quelques minutes.
Si la lampe ne s’éteint pas même après avoir réglé
la pression de gonflage des pneus, faites vérifier le
système par votre concessionnaire Toyota.
Si la lampe s’allume après avoir clignoté pendant 1
minute :
Défaillance du système témoin de basse pression des
pneus (→P. 563)
→ Faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
Lampe témoin de la troisième rangée de sièges*2
Indique que la troisième rangée de sièges est toujours en
cours de fonctionnement.
→ Terminez le fonctionnement de la troisième rangée de
sièges (→P. 165)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
561
*1 : Avertisseur sonore de frein de stationnement engagé :
→P. 572
* : Si le véhicule en est doté
*3 : Avertisseur sonore de portière ouverte :
2
→P. 568
*
4
: Avertisseur sonore de ceinture de sécurité du conducteur :
L’avertisseur sonore de ceinture de sécurité du conducteur retentit pour
avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Une
fois que le contacteur du moteur est placé en position “ON” (véhicules
non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key), l’avertisseur sonore retentit pendant 6
secondes. Si le véhicule atteint une vitesse de 12 mph (20 km/h), l’avertisseur sonore retentit une fois. Si la ceinture de sécurité n’est toujours
pas bouclée au bout de 30 secondes, l’avertisseur sonore retentira de
manière intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore retentira dans
une autre tonalité pendant 20 secondes supplémentaires.
Avertisseur sonore de ceinture de sécurité du passager avant :
L’avertisseur sonore de ceinture de sécurité du passager avant retentit
pour avertir le passager avant que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. L’avertisseur sonore retentit une fois si le véhicule atteint une
vitesse de 12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas
bouclée au bout de 30 secondes, l’avertisseur sonore retentira de
manière intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore retentira dans
une autre tonalité pendant 20 secondes supplémentaires.
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
562
8-2. Procédures en cas d’urgence
■ Lampe témoin SRS
Ce système de lampes témoins surveille le module de capteur de coussin
gonflable, les capteurs d’impact avant, les capteurs d’impact latéral (portières
avant), les capteurs d’impact latéral (arrière), le capteur de position du siège
du conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur, le système de classification de l’occupant du siège du passager avant
(ECU et capteurs), le voyant “AIR BAG ON”, le voyant “AIR BAG OFF”, le
contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant, les modules
des ceintures de sécurité, les coussins gonflables, le câblage d’interconnexion et l’alimentation électrique. (→P. 36)
■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité
et avertisseur sonore
● Si des bagages sont posés sur le siège du passager avant, le capteur de
détection du passager avant peut provoquer le clignotement de la lampe
témoin et le déclenchement de l’avertisseur sonore, même si aucun passager n’est assis sur le siège.
● Si un coussin était placé sur le siège, le capteur pourrait ne pas détecter la
présence du passager et la lampe témoin pourrait ne pas fonctionner correctement.
■ Si le témoin de mauvais fonctionnement s’allume pendant la conduite
Vérifiez tout d’abord les points suivants :
● Le réservoir de carburant est-il vide?
Si c’est le cas, remplissez le réservoir de carburant immédiatement.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c’est le cas, serrez-le correctement.
La lampe s’éteindra après avoir effectué quelques trajets.
Si elle ne s’éteint pas, même après quelques trajets, contactez au plus vite
votre concessionnaire Toyota.
■ Lampe témoin de la direction assistée électrique (avertisseur sonore)
Lorsque la charge de la batterie devient insuffisante ou que la tension baisse
temporairement, la lampe témoin de la direction assistée électrique peut
s’allumer et l’avertisseur sonore peut retentir.
■ Lorsque la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez-les à la pression
prescrite. La lampe témoin de pression des pneus ne s’éteindra pas si
vous appuyez sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de
basse pression des pneus.
■ La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer pour des causes naturelles
La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer pour des causes
naturelles comme des fuites d’air ou des changements de pression de
gonflage des pneus dus à une variation de température. Dans ce cas, si
vous réglez la pression de gonflage des pneus, la lampe témoin s’éteindra (au bout de quelques minutes).
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
563
■ Lorsque vous remplacez un pneu par un pneu de secours (véhicules
dotés d’un pneu de secours compact)
Le pneu de secours compact ne comporte pas de capteur de pression ni
d’émetteur. En cas de crevaison, la lampe témoin de pression des pneus
ne s’éteindra pas, même si vous remplacez le pneu crevé par le pneu de
secours. Remplacez le pneu de secours par le pneu réparé, puis gonflez
le pneu à la bonne pression. La lampe témoin de pression des pneus
s’éteindra au bout de quelques minutes.
■ Circonstances pouvant entraîner un fonctionnement incorrect du
système témoin de basse pression des pneus
→P. 510
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute
Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume fréquemment après
avoir clignoté pendant 1 minute lorsque le contacteur du moteur est placé
en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en
mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key), faites-la
vérifier par votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées chez votre concessionnaire Toyota
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité lié à la vitesse du véhicule peut être désactivé.
(Fonctions personnalisables →P. 654) Toyota recommande toutefois de laisser l’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité activé afin que le
conducteur ou le passager avant soit averti si sa ceinture de sécurité n’est
pas bouclée.
■ Avertisseur sonore
Dans certains cas, l’avertisseur sonore peut être inaudible en raison d’un
environnement bruyant ou de musique.
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
564
8-2. Procédures en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Si les lampes témoins du système ABS et du système de freinage restent toutes les deux allumées
Arrêtez immédiatement votre véhicule dans un endroit sécuritaire et contactez votre concessionnaire Toyota. Le véhicule deviendra très instable pendant le freinage et le système ABS pourrait ne pas fonctionner; cela pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■ Lorsque la lampe témoin de la direction assistée électrique s’allume
Le volant peut présenter une très grande résistance.
Si le volant présente plus de résistance qu’à l’habitude lorsque vous le tournez, tenez-le fermement et faites-le tourner en utilisant une plus grande
force qu’en situation normale.
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Assurez-vous d’observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Véhicules dotés de pneus standard :
● Arrêtez votre véhicule dans un endroit sécuritaire dès que possible.
Réglez la pression de gonflage des pneus immédiatement.
● Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume même après le
réglage de la pression de gonflage des pneus, vous avez sans doute
une crevaison. Vérifiez les pneus. Si vous avez une crevaison, remplacez le pneu crevé par le pneu de secours et faites réparer le pneu
crevé par le concessionnaire Toyota le plus proche.
● Évitez les manœuvres et les freinages brusques. Une détérioration
des pneus du véhicule pourrait vous faire perdre la maîtrise de la
direction ou des freins.
Véhicules dotés de pneus à mobilité continue :
● Ralentissez dès que possible jusqu’à la vitesse minimale autorisée.
Ne roulez pas à plus de 50 mph (80 km/h).
● Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez-les immédiatement à la pression prescrite.
● Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume même après le
réglage de la pression de gonflage des pneus, vous avez sans doute
une crevaison. Faites remplacer le pneu par le concessionnaire Toyota
le plus proche.
● Évitez les manœuvres et les freinages brusques. Une détérioration
des pneus du véhicule pourrait vous faire perdre la maîtrise de la
direction ou des freins.
■ En cas d’éclatement de pneu ou de fuite d’air subite
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas s’activer immédiatement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
565
AVERTISSEMENT
■ Entretien des pneus
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le véhicule en est doté),
devrait être vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus
(étiquette d’information sur la charge et les pneus). (Si votre véhicule
est équipé de pneus dont les dimensions sont différentes de celles indiquées sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus [étiquette d’information sur la charge et les pneus],
vous devrez déterminer la pression de gonflage adéquate pour ces
pneus.)
Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été doté
d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS-système
témoin de basse pression des pneus) qui active un témoin de basse
pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) lorsqu’au
moins un de vos pneus est sous-gonflé de manière significative. En
conséquence, lorsque le témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus) s’allume, vous devez vous arrêter et
vérifier vos pneus le plus rapidement possible, puis les gonfler à la pression adéquate. Conduire avec un pneu sous-gonflé de manière significative entraîne sa surchauffe et peut provoquer une défaillance du
pneu. Le sous-gonflage augmente aussi la consommation de carburant,
réduit la durée de vie de la bande de roulement du pneu et peut avoir
une incidence sur la tenue de route et sur la capacité de freinage du
véhicule.
Prenez note que le système TPMS (système témoin de basse pression
des pneus) ne remplace pas un entretien adéquat des pneus; le conducteur est responsable de maintenir une pression de pneus adéquate,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint un niveau suffisant pour
déclencher le témoin TPMS de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus).
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
566
8-2. Procédures en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin de mauvais fonctionnement
du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le
témoin de mauvais fonctionnement du système TPMS (système témoin
de basse pression des pneus) est combiné au témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus). Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant environ une
minute, puis reste continuellement allumé. Cette séquence se poursuivra aux prochains démarrages du véhicule, tant que la défaillance persistera. Lorsque le témoin de mauvais fonctionnement est allumé, il se
peut que le système ne soit pas en mesure de détecter ou de signaler
une basse pression des pneus tel que prévu.
Plusieurs raisons peuvent expliquer la survenance d’une défaillance du
système TPMS (système témoin de basse pression des pneus), notamment l’installation sur le véhicule de pneus ou de roues de remplacement qui empêcheraient le fonctionnement adéquat du TPMS (système
témoin de basse pression des pneus). Après avoir remplacé un ou plusieurs pneus, ou une ou plusieurs roues, vérifiez toujours le témoin de
mauvais fonctionnement du système TPMS (système témoin de basse
pression des pneus) afin de vous assurer que ce remplacement ou
cette substitution des pneus ou des roues permet au TPMS (système
témoin de basse pression des pneus) de continuer à fonctionner correctement.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système témoin de basse
pression des pneus
N’installez pas de pneus d’une spécification différente ou d’un autre
fabricant, car le système témoin de basse pression des pneus risque de
ne pas fonctionner correctement.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
567
Si un message d’avertissement s’affiche
Si un message d’avertissement s’affiche sur l’écran multifonction, vous devez rester calme et prendre les mesures suivantes :
1
Lampe témoin principale
La lampe témoin principale s’allume ou clignote aussi pour signaler qu’un
message est actuellement affiché sur l’écran multifonction.
2
Écran multifonction
Si l’un des messages d’avertissement ou l’une des lampes témoins
s’allume encore après avoir pris les mesures suivantes, contactez
votre concessionnaire Toyota.
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
568
8-2. Procédures en cas d’urgence
Liste des messages d’avertissement et des avertisseurs sonores
Message
d’avertissement
(Clignote
rapidement)
Détails/Opérations à effectuer
Indique que :
• il y a un risque élevé de collision frontale, ou
• le freinage à action préventive est en fonction
Un avertisseur sonore retentit également
→ Freinez pour ralentir le véhicule.
(Si le véhicule en est doté)
(Clignote)
(Si le véhicule en est doté)
Indique que la portière du conducteur a été
ouverte alors que la position de changement de
vitesse était autre que P
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Placez le levier sélecteur de vitesses en
position P.
Indique que votre véhicule se rapproche de celui
qui le précède (en mode de distance de véhicule
à véhicule)
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Freinez pour ralentir le véhicule.
(Si le véhicule en est doté)
Indique qu’une ou plusieurs portières sont mal
fermées
Le système indique également quelles portières sont mal fermées.
Si le véhicule atteint une vitesse de 3 mph
(5 km/h),
clignote et un avertisseur
sonore retentit pour signaler qu’une ou plusieurs
portières ne sont pas encore entièrement fermées.
→ Assurez-vous que toutes les portières sont
bien fermées.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
569
Détails/Opérations à effectuer
Indique que le capot est mal fermé
Si le véhicule atteint une vitesse de 3 mph
(5 km/h),
clignote et un avertisseur
sonore retentit pour signaler que le capot n’est
pas encore entièrement fermé.
→ Fermez le capot.
Indique que le hayon est mal fermé
Si le véhicule atteint une vitesse de 3 mph
(5 km/h),
clignote et un avertisseur
sonore retentit pour signaler que le hayon n’est
pas encore entièrement fermé.
→ Fermez le hayon.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
(Si le véhicule en est doté)
Indique une défaillance du système intuitif d’aide
au stationnement
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
8
570
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
(Si le véhicule en est doté)
Détails/Opérations à effectuer
Indique qu’un des capteurs du système intuitif
d’aide au stationnement est sale ou couvert de
glace
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Nettoyez le capteur.
Indique une défaillance du système EPS (direction assistée électrique)
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• système ABS, ou
• système d’assistance au freinage.
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sécuritaire et contactez votre concessionnaire Toyota. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
(États-Unis) (Canada)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
571
Détails/Opérations à effectuer
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• VSC (dispositif de contrôle de la stabilité du
véhicule),
• TRAC (régulateur de traction), ou
• dispositif d’assistance pour démarrage en côte
(si le véhicule en est doté).
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Indique une défaillance du système témoin de
basse pression des pneus
→ Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire, désactivez le contacteur du
moteur, puis réactivez-le.
Si le voyant du système témoin de basse
pression des pneus clignote pendant 1
minute, puis reste allumé, faites vérifier
le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
8
(États-Unis) (Canada)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
Indique que :
• le niveau de liquide de frein est bas, ou
• le système de freinage subit une défaillance.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sécuritaire et contactez votre concessionnaire Toyota. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
572
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
Détails/Opérations à effectuer
Indique que le véhicule roule à 3 mph (5 km/h) ou
plus avec le frein de stationnement encore
engagé
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Relâchez le frein de stationnement.
(États-Unis) (Canada)
(Clignote)
Indique que la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée
Un avertisseur sonore retentit également.
→ P. 611
Indique une défaillance au niveau du système de
charge du véhicule.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sécuritaire et contactez votre concessionnaire Toyota. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
Indique que le capteur radar est sale ou couvert
de glace
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Nettoyez le capteur.
(Si le véhicule en est doté)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
(Si le véhicule en est doté)
573
Détails/Opérations à effectuer
Indique que le régulateur de vitesse dynamique à
radar ne parvient pas à déterminer la distance de
véhicule à véhicule
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Si les essuie-glaces avant sont en marche,
arrêtez-les ou réglez-les à un mode autre
que AUTO ou de balayage rapide.
Indique qu’un capteur du moniteur d’angle mort
ou la zone environnante sur le pare-chocs sont
sales ou couverts de glace
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Nettoyez le capteur et sa zone environnante sur le pare-chocs.
(Si le véhicule en est doté)
Indique une défaillance de l’un des systèmes suivants :
• régulateur de vitesse, ou
• régulateur de vitesse dynamique à radar (si le
véhicule en est doté).
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour
désactiver le système, puis appuyez de nouveau sur le bouton pour le réactiver.
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Clignote)
(Si le véhicule en est doté)
Indique une défaillance du système BSM (moniteur d’angle mort)
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Si le véhicule en est doté)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
Indique une défaillance du PCS (système de
sécurité préventive)
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
574
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
Détails/Opérations à effectuer
Indique une défaillance du système de verrouillage de direction
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Clignote)
(Si le véhicule en est doté)
Indique une pression d’huile moteur anormale
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sécuritaire et contactez votre concessionnaire Toyota.
Indique une défaillance du système de
commande active du couple 4RM
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Modèles à traction intégrale)
(Clignote)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Véhicules non dotés du système Smart key :
Indique que le contacteur du moteur a été placé
en position “LOCK”, que la clé a été retirée et que
la portière du conducteur a été ouverte alors que
les phares étaient toujours allumés.
Véhicules dotés du système Smart key :
Indique que le contacteur du moteur a été désactivé et que la portière du conducteur a été
ouverte alors que les phares étaient toujours allumés.
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Éteignez les phares.
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
575
Détails/Opérations à effectuer
Indique que le système de commande active du
couple 4RM a surchauffé
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sécuritaire et contactez votre concessionnaire Toyota.
(Clignote)
(Modèles à traction intégrale)
Indique une défaillance du système de priorité
des freins
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
8
(Si le véhicule en est doté)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
Indique une défaillance du système de la fonction
automatique des feux de route
Un avertisseur sonore retentit également.
→ Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
576
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
Détails/Opérations à effectuer
Indique que la pédale d’accélérateur et la pédale
de frein sont enfoncées simultanément
→ Relâchez la pédale d’accélérateur ou la
pédale de frein.
(Clignote)
Indique que le niveau de liquide de lave-glace est
bas
→ Ajoutez du liquide de lave-glace.
Indique que la quantité de carburant résiduelle
est d’environ 3,0 gal. (11,4 L, 2,5 Imp.gal.) ou
moins
→ Faites le plein du véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
577
Détails/Opérations à effectuer
Indique que tous les travaux d’entretien requis
pour la distance parcourue, conformément au
programme d’entretien*, devraient bientôt être
effectués.
S’allume après qu’environ 4500 miles (7200 km)
ont été parcourus après une réinitialisation du
message.
→ Au besoin, effectuez les travaux d’entretien.
(États-Unis uniquement)
(États-Unis uniquement)
Indique que tous les travaux d’entretien requis
pour la distance parcourue, conformément au
programme d’entretien*, doivent être effectués.
S’allume après qu’environ 5000 miles (8000 km)
ont été parcourus après une réinitialisation du
message. (Le voyant ne fonctionnera pas correctement si le message n’a pas été réinitialisé.)
→ Effectuez les travaux d’entretien nécessaires. Veuillez réinitialiser le message après
avoir effectué l’entretien (→P. 482)
Indique que le PCS (système de sécurité préventive) n’est pas actuellement fonctionnel en raison
de saletés sur la protection de calandre ou sur le
capteur
→ Vérifiez la protection de calandre et le capteur et nettoyez-les s’ils sont sales.
(Si le véhicule en est doté)
* : Reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
au manuel du propriétaire” pour plus de détails sur l’intervalle d’entretien
de votre véhicule.
8
578
8-2. Procédures en cas d’urgence
■ Messages affichés
Les illustrations des messages utilisées ne servent qu’à des fins d’exemple et
peuvent différer des images réellement affichées sur l’écran multifonction
■ Message d’avertissement en mode régulateur de vitesse dynamique à
radar (si le véhicule en est doté)
Dans les situations suivantes, le message d’avertissement pourrait ne pas
s’afficher, même si la distance de véhicule à véhicule diminuait :
● Lorsque votre véhicule et celui qui le précède circulent à la même vitesse ou
que le véhicule qui vous précède roule plus vite que le vôtre
● Lorsque le véhicule qui vous précède roule à une vitesse très basse
● Tout de suite après avoir sélectionné la vitesse de croisière
● Au moment où la pédale d’accélérateur est enfoncée
■ Circonstances pouvant entraîner un fonctionnement incorrect du
système témoin de basse pression des pneus
→P. 510
■ Avertisseur sonore
→P. 563
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
Avertis- Avertisseur
seur
sonore sonore
intérieur extérieur

En
permanence
Message
d’avertissement
Détails/Opérations à effectuer

L’alimentation a été coupée par
la fonction de désactivation
automatique du contacteur
d’alimentation.
→ Au prochain démarrage du
moteur, augmentez légèrement le régime moteur et
maintenez-le ainsi pendant environ 5 minutes
afin de recharger la batterie.

La portière du conducteur a été
ouverte, sans que le contacteur
du moteur ait été désactivé,
alors qu’une position de changement de vitesse autre que P
était sélectionnée.
→ Passez en position de
changement de vitesse P.
(Clignote)
En
permanence
579
En
permanence
(Affichage en alternance)
(Clignote)
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
La clé à puce a été sortie du
véhicule et la portière du conducteur a été ouverte, puis fermée, sans que le contacteur du
moteur ait été désactivé, alors
que vous étiez en position de
changement de vitesse autre
que P.
→ Passez en position de
changement de vitesse P.
→ Rapportez la clé à puce
dans le véhicule.
580
8-2. Procédures en cas d’urgence
Avertis- Avertisseur
seur
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message
d’avertissement
Détails/Opérations à effectuer
Tentative de démarrage du
moteur en l’absence de la clé à
puce, ou la clé à puce ne fonctionnait pas normalement.
→ Faites démarrer le moteur
alors que la clé à puce est
à proximité.

(Clignote)
Tentative de conduite du véhicule alors que la clé habituelle
n’était pas à l’intérieur du véhicule.
→ Vérifiez si la clé à puce est
bien à l’intérieur du véhicule.
La clé à puce a été sortie du
véhicule et une portière autre
que celle du conducteur a été
ouverte, puis fermée alors que
le contacteur du moteur n’était
pas désactivé.
→ Rapportez la clé à puce
dans le véhicule.
Une
fois
3 fois
(Clignote)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
La clé à puce a été sortie du
véhicule et la portière du conducteur a été ouverte, puis fermée, sans que le contacteur du
moteur ait été désactivé, alors
que vous étiez en position de
changement de vitesse P.
→ Désactivez le contacteur
du moteur.
→ Rapportez la clé à puce
dans le véhicule.
8-2. Procédures en cas d’urgence
Avertis- Avertisseur
seur
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Retentit
une fois
pendant
5 secondes
Message
d’avertissement
Détails/Opérations à effectuer
(Affichage en alternance)
Tentative de sortie du véhicule
avec la clé à puce et de verrouillage des portières sans
désactiver d’abord le contacteur du moteur.
→ Désactivez le contacteur
du moteur, puis verrouillez de nouveau les
portières.
(Clignote)
Une
fois

(Clignote)
Une
fois
Retentit
une fois
pendant
5 secondes
(Clignote)
Tentative de désactivation du
contacteur du moteur alors que
le levier sélecteur de vitesses
n’était pas en position P.
→ Pour couper le moteur,
passez d’abord en position
de changement de vitesse
P, puis désactivez le contacteur du moteur.
• Tentative de verrouillage des
portières à l’aide du système
Smart key alors que la clé à
puce était toujours à l’intérieur du véhicule.
• Tentative de verrouillage de
l’une des portières avant en
ouvrant une portière et en
activant le bouton intérieur de
verrouillage, puis en fermant
la portière, alors que la clé à
puce était toujours à l’intérieur du véhicule.
→ Sortez la clé à puce du
véhicule, puis verrouillez
de nouveau les portières.
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
581
582
8-2. Procédures en cas d’urgence
Avertis- Avertisseur
seur
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message
d’avertissement

(Clignote)
Une
fois
Détails/Opérations à effectuer
• Lorsque les portières ont été
déverrouillées à l’aide de la
clé mécanique et qu’on a
appuyé ensuite sur le contacteur du moteur, la clé à puce
n’a pas été détectée à l’intérieur du véhicule.
• La clé à puce n’a pas été
détectée dans le véhicule,
même après avoir appuyé
deux fois de suite sur le contacteur du moteur.
→ Touchez le contacteur du
moteur avec la clé à puce,
tout en appuyant sur la
pédale de frein.
La portière du conducteur a été
ouverte et fermée alors que le
contacteur du moteur, qui était
désactivé, a été placé deux fois
en mode ACCESSORY sans
avoir fait démarrer le moteur.
→ Appuyez sur le contacteur
du
moteur
tout
en
appuyant sur la pédale de
frein.

(Clignote)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Pendant une procédure de
démarrage du moteur alors que
la clé à puce ne fonctionnait
pas correctement (→P. 605), le
contacteur du moteur a été touché par la clé à puce.
→ Appuyez sur le contacteur
du moteur dans les 10
secondes
suivant
le
déclenchement de l’avertisseur sonore.
8-2. Procédures en cas d’urgence
Avertis- Avertisseur
seur
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message
d’avertissement

(Clignote)
Une
fois

583
Détails/Opérations à effectuer
Le mécanisme de verrouillage
de direction n’a pas pu être
déverrouillé moins de 3 secondes après avoir appuyé sur le
contacteur du moteur.
→ Appuyez sur le contacteur
du
moteur,
tout
en
appuyant sur la pédale de
frein et en tournant le
volant vers la gauche et
vers la droite.
La pile de la clé à puce est faible.
→ Remplacez la pile de la clé
à puce. (→P. 522)
■ Messages affichés
Les illustrations des messages utilisées ne servent qu’à des fins d’exemple et
peuvent différer des images réellement affichées sur l’écran multifonction.
■ Avertisseur sonore
→P. 563
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
584
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de crevaison (véhicules dotés de
pneus à mobilité continue)
Votre véhicule n’est pas doté d’un pneu de secours mais de
pneus à mobilité continue. Vous pouvez ainsi continuer à conduire même si l’un des pneus est à plat.
Dans ce cas, ralentissez et conduisez avec une extrême prudence.
Pneus à mobilité continue (un repère “RFT” ou “DSST” est
moulé sur le flanc)
En cas de crevaison, apportez le
véhicule le plus tôt possible chez
le concessionnaire Toyota ou le
concessionnaire de pneus agréé
le plus proche.
Lorsque la lampe témoin de
pression des pneus s’allume,
vous pouvez encore parcourir
jusqu’à 100 miles (160 km), à
une vitesse inférieure à 50 mph
(80 km/h). (→P. 560)
■ Dans certaines circonstances (par exemple par grande chaleur)
Le nombre de kilomètres que vous pouvez encore parcourir est inférieur
à 100 miles (160 km).
■ Pour obtenir des informations détaillées sur les pneus à mobilité
continue
Reportez-vous au carnet de garantie des pneus.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
585
NOTE
■ Lors du remplacement des pneus
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de
pression et les émetteurs, contactez votre concessionnaire Toyota, car
les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés
s’ils n’étaient pas manipulés correctement.
■ Lorsque vous roulez sur des bosses
Si le véhicule a une crevaison, sa garde sera plus basse qu’à l’habitude.
Assurez-vous que rien ne vienne heurter le dessous du véhicule.
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression de pneu et les
émetteurs
Lorsqu’un pneu est réparé avec un produit d’étanchéité liquide, il se
peut que le capteur de pression de pneu et l’émetteur ne fonctionnent
pas correctement. Si un produit d’étanchéité liquide est utilisé, contactez au plus vite votre concessionnaire Toyota ou un garagiste compétent. Lorsque vous remplacez le pneu, assurez-vous de bien remplacer
également le capteur de pression de pneu et l’émetteur. (→P. 506)
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
586
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de crevaison (véhicules dotés d’un
pneu de secours compact)
Votre véhicule est doté d’un pneu de secours. Vous pouvez remplacer le pneu crevé par le pneu de secours.
Pour plus de détails sur les pneus : →P. 505
AVERTISSEMENT
■ En cas de crevaison
Ne continuez pas à rouler avec un pneu crevé.
Le fait de rouler avec un pneu crevé, même sur une courte distance,
peut endommager irrémédiablement le pneu et la roue ce qui pourrait
provoquer un accident.
Avant de lever le véhicule à l’aide du cric
●
●
●
●
●
Arrêtez le véhicule sur une surface dure et plane.
Engagez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P.
Arrêtez le moteur.
Allumez les feux de détresse. (→P. 548)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
587
Emplacement du pneu de secours, du cric et des outils
1
Pneu de secours
5 Clé pour écrous de roue
2
Poignée de cric
6 Douille de l’adaptateur
3
Sac à pneu
7 Courroie de pneu
4
Cric
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
588
8-2. Procédures en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Utilisation du cric
Observez les précautions suivantes.
Une utilisation inadéquate du cric pourrait provoquer la chute soudaine
du véhicule hors du cric et occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● N’utilisez le cric que pour remplacer des pneus ou installer/retirer des
chaînes antidérapantes.
● N’utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
crevé. Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez pas de cric
provenant d’un autre véhicule pour remplacer des pneus sur ce véhicule.
● Placez le cric correctement sur son point de levage.
● Ne placez aucune partie de votre corps sous le véhicule pendant qu’il
est supporté par le cric.
● Ne faites pas démarrer le moteur et ne le laissez pas tourner lorsque le
véhicule est supporté par le cric.
● Ne levez pas le véhicule avec un passager à l’intérieur.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le
cric.
● Ne soulevez le véhicule qu’à la hauteur nécessaire pour remplacer le
pneu.
● Si vous devez aller sous le véhicule, utilisez un système de levage
spécial pour automobile.
● Lorsque vous abaissez le véhicule, assurez-vous qu’il n’y a personne
à proximité. S’il y a des gens à proximité, avertissez-les à voix haute
avant d’abaisser le véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
589
Sortie du cric et des outils
Retirez le couvercle.
2
Retirez la douille de l’adaptateur.
3
Retirez le cric.
4
Retirez la clé pour écrous de
roue.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
1
590
8-2. Procédures en cas d’urgence
Sortie du pneu de secours
1
Faites coulisser le siège du passager avant à sa position de verrouillage la plus avancée et le siège de droite de la deuxième rangée de sièges à sa position de verrouillage la plus reculée, de sorte
qu’ils ne nuisent pas au maniement de la poignée du cric.
2
Ouvrez la portière coulissante
de droite. Vous verrez alors le
rabat sur le plancher. Relevez
le rabat pour accéder au boulon
de fixation du pneu de secours.
3
Fixez la douille de l’adaptateur
sur le boulon de fixation du
pneu de secours.
Raccordez la poignée du cric à
la douille de l’adaptateur. Tournez la poignée du cric.
Le pneu s’abaissera complètement, jusqu’au sol.
4
Sortez le pneu de secours de
sous le véhicule et retirez le
support de fixation.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous rangez le pneu de secours compact
Veillez à ne pas vous coincer les doigts ni d’autres parties de votre
corps entre le pneu de secours compact et la carrosserie du véhicule.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
591
Remplacement d’un pneu crevé
1
Calez les pneus.
Crevaison
Avant
Arrière
Emplacements des cales de roue
Côté gauche
Derrière le pneu arrière droit
Côté droit
Derrière le pneu arrière gauche
Côté gauche
Devant le pneu avant droit
Côté droit
Devant le pneu avant gauche
Desserrez
légèrement
les
écrous de roue (un tour de clé).
3
Tournez à la main la partie A
du cric jusqu’à ce que l’encoche
du cric atteigne le point de
levage.
Les guides des points de levage
sont situés sur le côté des moulures du bas de caisse. Ils indiquent la position des points de
levage.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
2
592
8-2. Procédures en cas d’urgence
4
Soulevez le véhicule jusqu’à ce
que le pneu soit légèrement
décollé du sol.
5
Retirez tous les écrous de roue,
puis le pneu.
Lorsque vous déposez le pneu
au sol placez le pneu de façon à
ce que la jante soit tournée vers
le haut, afin d’éviter de rayer sa
surface.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
593
AVERTISSEMENT
■ Remplacement d’un pneu crevé
● Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves :
• Ne touchez pas aux jantes ni à la zone autour des freins lorsque le
véhicule vient juste de rouler.
Lorsque le véhicule a roulé, les jantes et la zone autour des freins
sont brûlantes. Si vous les touchez avec vos mains, vos pieds ou
une autre partie de votre corps pendant que vous changez un pneu
ou autre, vous risquez de vous brûler.
• Retirez le pneu de secours avant de lever le véhicule à l’aide du
cric. Si vous retiriez le pneu de secours alors que le véhicule était
déjà levé sur le cric, le porte-pneu de secours et le pneu de secours
pourraient heurter le cric et provoquer un grave accident.
● Si vous négligiez ces précautions, les écrous de roue pourraient se
desserrer et le pneu pourrait tomber, ce qui pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
• Après avoir changé les roues, faites serrer les écrous de roue dès
que possible à 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m) à l’aide d’une clé
dynamométrique.
• Lorsque vous installez un pneu, n’utilisez que des écrous de roue
conçus spécialement pour cette roue.
• S’il y a une fente ou une déformation sur les boulons, les filets
d’écrou ou les trous des boulons des roues, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous installez les écrous de roue, assurez-vous de les installer avec l’extrémité conique orientée vers l’intérieur. (→P. 518)
● Pour les véhicules dotés de portières coulissantes assistées et/ou d’un
hayon à commande assistée : Dans certaines situations, par exemple
lorsque vous remplacez des pneus, assurez-vous de désactiver le
contacteur principal des portières coulissantes assistées (→P. 127) et/
ou le contacteur principal du hayon à commande assistée (→P. 140).
Si vous négligiez de le faire et que quelqu’un touchait accidentellement au contacteur des portières coulissantes assistées et/ou au contacteur du hayon à commande assistée, la portière coulissante et/ou le
hayon pourraient fonctionner inopinément et blesser une main ou des
doigts en les coinçant.
594
8-2. Procédures en cas d’urgence
Installation du pneu de secours
1
Retirez toute souillure ou tout
corps étranger de la surface de
contact de la roue.
Si un corps étranger se retrouvait
sur la surface de contact de la
roue, les écrous de roue pourraient se desserrer pendant que
le véhicule est en mouvement,
provoquant le détachement du
pneu.
2
Installez le pneu et serrez légèrement chaque écrou de roue à
la main de façon à peu près
égale.
Serrez les écrous de la roue
jusqu’à ce que la partie conique
vienne en contact lâche avec la
plaque de jante.
3
Abaissez le véhicule.
4
Serrez
fermement
chaque
écrou de roue deux à trois fois
dans l’ordre indiqué sur l’illustration.
Couple de serrage :
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
5
Rangez le pneu crevé, le cric et tous les outils.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Partie conique
Plaque de
jante
8-2. Procédures en cas d’urgence
595
Rangement du pneu crevé
Sortez la courroie et le sac à
pneu.
2
Après avoir placé le pneu dans
le sac, mettez-le debout dans
son berceau arrière.
3
Accrochez un fermoir au crochet extérieur.
4
Accrochez l’autre fermoir au
crochet central ou opposé.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
1
596
5
8-2. Procédures en cas d’urgence
Tirez la courroie pour serrer et
bien fixer le pneu.
Rangement du pneu de secours
1
Couchez le pneu, côté extérieur
(tige de soupape) vers le haut,
puis installez le support de fixation.
2
Tournez la poignée du cric dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour soulever le pneu
jusqu’à ce que le pneu soit à la
bonne position et que la poignée du cric tourne dans le
vide.
3
Rangez les outils.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Tige de
soupape
8-2. Procédures en cas d’urgence
597
■ Pneu de secours compact
● Le pneu de secours compact est identifié par l’étiquette “TEMPORARY
USE ONLY” (USAGE PROVISOIRE UNIQUEMENT) sur le flanc du
pneu.
N’utilisez le pneu de secours compact que de manière provisoire, et
seulement lors d’une urgence.
● Assurez-vous de vérifier la pression de gonflage du pneu de secours
compact. (→P. 626)
■ Après avoir terminé le changement de pneu
Vous devez réinitialiser le système témoin de basse pression des pneus.
(→P. 506)
■ Lorsque vous utilisez le pneu de secours compact
Comme le pneu de secours compact ne comporte pas de capteur de
pression ni d’émetteur, le système témoin de basse pression des pneus
ne vous avertira pas en cas de basse pression de gonflage de ce pneu.
De même, si vous remplacez le pneu de secours compact une fois que la
lampe témoin de pression des pneus s’est allumée, la lampe restera allumée.
■ Lorsque le pneu de secours compact est utilisé
Le véhicule est plus bas lorsque vous roulez avec le pneu de secours
compact que lorsque vous le faites avec les pneus standard
■ Si vous avez une crevaison à l’avant sur une route enneigée ou ver-
glacée
Installez le pneu de secours compact sur l’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit et installez les chaînes antidérapantes sur les
pneus avant :
Remplacez un pneu arrière par le pneu de secours compact.
2
Remplacez le pneu crevé avant par le pneu qui a été retiré de l’arrière
du véhicule.
3
Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
1
598
8-2. Procédures en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez le pneu de secours compact
● N’oubliez pas que le pneu de secours compact fourni est conçu spé-
cialement pour être utilisé sur votre véhicule. N’utilisez pas votre pneu
de secours compact sur un autre véhicule.
● N’utilisez pas plus d’un seul pneu de secours compact à la fois.
● Remplacez le pneu de secours compact par un pneu standard dans
les plus brefs délais.
● Évitez les accélérations soudaines, les braquages du volant et les frei-
nages brusques, ainsi que les changements de vitesse brusques qui
provoquent un freinage moteur soudain.
■ Lorsque le pneu de secours compact est utilisé
La vitesse du véhicule pourrait ne pas être correctement détectée, et les
systèmes suivants pourraient ne pas fonctionner correctement :
•
•
•
•
ABS et assistance au freinage
VSC
TRAC
Régulateur de vitesse dynamique à radar (si le véhicule en
est doté)
• Régulateur de vitesse (si le
véhicule en est doté)
• PCS (si le véhicule en est doté)
• Système de navigation (si le
véhicule en est doté)
De plus, non seulement le système suivant pourrait ne pas être utilisé à
sa pleine capacité, mais il pourrait même avoir une incidence négative
sur les composants du groupe motopropulseur :
• Système de traction intégrale (si le véhicule en est doté)
■ Vitesse limite lorsque vous utilisez le pneu de secours compact
Lorsqu’un pneu de secours compact est installé sur le véhicule, ne roulez pas à plus de 50 mph (80 km/h).
Le pneu de secours compact n’est pas conçu pour rouler à vitesse élevée. Si cette précaution était négligée, cela pourrait provoquer un accident susceptible de causer des blessures graves, voire mortelles.
■ Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de conduire, assurez-vous que tous les outils et le cric sont bien
en place dans leur emplacement d’entreposage afin de réduire les risques de blessure en cas de collision ou de freinage brusque.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
599
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous rangez le pneu crevé
● Assurez-vous de remettre les sièges de la troisième rangée dans leur
position d’origine.
● Fixez-le à l’aide d’une courroie de pneu. Sinon, le pneu crevé risque-
rait de se détacher en cas de freinage brusque ou d’accident, ce qui
pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Lorsque vous desserrez ou serrez le boulon de fixation du pneu de
secours
N’utilisez pas une clé à chocs. Utilisez la douille de l’adaptateur et la
poignée du cric.
■ Soyez prudent lorsque vous roulez sur une route cahoteuse alors
que le pneu de secours compact est installé sur le véhicule
Le véhicule est plus bas lorsque vous roulez avec le pneu de secours
compact que lorsque vous le faites avec les pneus standard. Soyez prudent lorsque vous roulez sur des chaussées inégales.
■ Conduite avec des chaînes antidérapantes et le pneu de secours
compact
N’installez pas de chaînes antidérapantes sur le pneu de secours compact.
Des chaînes antidérapantes pourraient endommager la carrosserie du
véhicule et nuire aux performances de conduite.
■ Lors du remplacement des pneus
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression de pneu et les
émetteurs
Lorsqu’un pneu est réparé avec un produit d’étanchéité liquide, il se
peut que le capteur de pression de pneu et l’émetteur ne fonctionnent
pas correctement. Si un produit d’étanchéité liquide est utilisé, contactez au plus vite votre concessionnaire Toyota ou un garagiste compétent. Lorsque vous remplacez le pneu, assurez-vous de bien remplacer
également le capteur de pression de pneu et l’émetteur. (→P. 506)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8
En cas de problème
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de
pression et les émetteurs, contactez votre concessionnaire Toyota, car
les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés
s’ils n’étaient pas manipulés correctement.
600
8-2. Procédures en cas d’urgence
NOTE
■ Après avoir sorti ou rangé le pneu de secours
Assurez-vous de bien fixer le porte-pneu de secours en serrant le boulon de fixation pour éviter que le support de fixation ne heurte le dessous de la carrosserie pendant que le véhicule roule.
■ Utilisation du porte-pneu de secours
● Comme le porte-pneu de secours est conçu pour être utilisé avec le
pneu de secours compact, il ne peut pas servir aux pneus standard.
● Si le pneu de secours est à plat, n’utilisez pas le porte-pneu de
secours, car il se peut que le pneu ne soit pas retenu de manière sécuritaire.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
601
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas, même après avoir suivi la procédure de démarrage prescrite, (→P. 233, 236), vérifiez chacun des
points suivants :
Le moteur ne démarre pas, bien que le démarreur fonctionne
normalement.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants :
● Le niveau de carburant dans le réservoir du véhicule est peut-être
insuffisant.
Faites le plein du véhicule.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez de faire redémarrer le moteur une nouvelle fois en suivant
la procédure de démarrage prescrite. (→P. 233, 236)
● Il peut s’agir d’une défaillance du système immobilisateur du
moteur. (→P. 76)
Le démarreur tourne lentement, l’éclairage intérieur et les phares sont faibles, ou le klaxon n’émet aucun bruit ou émet un
bruit faible.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants :
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 607)
● Les branchements des bornes de la batterie sont peut-être desserrés ou corrodés.
La défaillance du système de démarrage du moteur est peut-être due
à un problème électrique, comme un affaiblissement de la pile de la
clé à puce ou un fusible grillé. Cependant, vous pouvez utiliser une
mesure transitoire pour faire démarrer le moteur. (→P. 602)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
Le démarreur ne tourne pas (véhicules dotés du système Smart
key)
8
602
8-2. Procédures en cas d’urgence
Le démarreur ne tourne pas, l’éclairage intérieur et les phares ne
s’allument pas, ou le klaxon n’émet aucun bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants :
● Au moins une des bornes de la batterie est peut-être débranchée.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 607)
● Il peut s’agir d’une défaillance du système de verrouillage de direction (véhicules dotés du système Smart key).
Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas être
réparé, ou si la procédure de réparation n’est pas connue.
Fonction de démarrage d’urgence (véhicules dotés du système
Smart key)
Lorsque le moteur ne démarre pas et que le contacteur du moteur
fonctionne normalement, vous pouvez utiliser la procédure suivante
comme mesure transitoire pour le faire démarrer :
1
Engagez le frein de stationnement.
2
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P.
3
Placez le contacteur du moteur en mode ACCESSORY.
4
Maintenez le contacteur du moteur enfoncé pendant environ 15
secondes tout en appuyant fermement sur la pédale de frein.
Même si la procédure ci-dessus permet de faire démarrer le moteur,
le système est peut-être défaillant. Faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
603
S’il est impossible de déplacer le levier
sélecteur de vitesses de la position P
Si le levier sélecteur de vitesses ne peut pas être déplacé quand
votre pied se trouve sur la pédale de frein, il peut y avoir un problème au niveau du système de verrouillage du sélecteur de
vitesses (ce système est conçu pour éviter tout fonctionnement
accidentel du levier sélecteur de vitesses). Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Vous pouvez suivre les étapes suivantes comme mesure
d’urgence afin de vous assurer de pouvoir déplacer le levier
sélecteur de vitesses :
1
Engagez le frein de stationnement.
2
Placez le contacteur du moteur en position “ACC” (véhicules non
dotés du système Smart key) ou en mode ACCESSORY (véhicules
dotés du système Smart key).
3
Enfoncez la pédale de frein.
4
Soulevez le cache avec un
tournevis à tête plate ou un outil
équivalent.
Pour éviter d’endommager le
cache, couvrez la lame du tournevis d’un chiffon.
8
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
vitesses.
Pendant que ce bouton est
enfoncé, vous pouvez changer la
position du levier sélecteur de
vitesses.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
5
604
8-2. Procédures en cas d’urgence
■ Si le signal sonore retentit de manière continue lorsque vous déplacez le
levier sélecteur de vitesses de la position P (véhicules dotés d’un AUTO
ACCESS SEAT)
Il est possible que le AUTO ACCESS SEAT ne soit pas verrouillé en place.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
605
Si la clé à puce ne fonctionne pas correctement
(véhicules dotés du système Smart key)
Si la communication entre la clé à puce et le véhicule est rompue (→P. 122) ou s’il est impossible d’utiliser la clé à puce parce
que sa pile est à plat, vous ne pouvez pas utiliser le système
Smart key ni la télécommande. Dans ces circonstances, vous
pouvez ouvrir les portières ou faire démarrer le moteur, à l’aide
de la procédure décrite ci-dessous.
Verrouillage et déverrouillage des portières, et fonctions liées à
la clé
Utilisation de la clé mécanique
(→P. 110) pour effectuer les
opérations suivantes.
1
Verrouille toutes les portières
2
Déverrouille une ou plusieurs
portières
Si vous tournez la clé vers l’arrière,
la portière du conducteur se déverrouille. Si vous tournez de nouveau
la clé une fois dans les 3 secondes
suivantes, les autres portières se
déverrouillent.
Démarrage du moteur
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P et engagez les
freins.
2
Touchez le contacteur du
moteur avec le côté de la clé à
puce portant l’emblème de
Toyota.
Si une portière est ouverte et fermée au cours de cette opération,
une alarme retentira pour signaler
que la fonction de démarrage
n’arrive pas à détecter la clé à
puce qui touche le contacteur du
moteur.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
1
8
606
3
8-2. Procédures en cas d’urgence
Appuyez sur le contacteur du moteur dans les 10 secondes qui suivent le déclenchement de l’avertisseur sonore, tout en maintenant
la pédale de frein enfoncée.
Si vous n’arrivez pas à faire fonctionner le contacteur du moteur, contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Arrêt du moteur
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P, puis appuyez sur le contacteur du moteur comme vous le faites habituellement pour arrêter le
moteur.
■ Remplacement de la pile de la clé
Comme cette procédure constitue une mesure provisoire, nous vous conseillons de remplacer immédiatement la pile de la clé à puce lorsqu’elle est à
plat. (→P. 522)
■ Alarme (si le véhicule en est doté)
L’utilisation de la clé mécanique pour verrouiller les portières n’entraîne pas
l’activation du système d’alarme.
Si l’on déverrouille une portière à l’aide de la clé mécanique alors que le système d’alarme est activé, celui-ci se déclenchera peut-être. (→P. 78)
■ Changement de mode du contacteur du moteur
Dans les 10 secondes suivant le déclenchement de l’avertisseur sonore, relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur du moteur.
Le moteur ne démarre pas et les modes changent chaque fois que vous
appuyez sur le contacteur. (→P. 237)
■ Lorsque la clé à puce ne fonctionne pas correctement
● Vérifiez si le mode d’économie d’énergie est activé. S’il est activé, annulez
la fonction. (→P. 150)
● Assurez-vous que le système smart key n’a pas été désactivé dans les
réglages personnalisés. S’il est désactivé, activez-le.
(Fonctions personnalisables →P. 650)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
607
Si la batterie est déchargée
La procédure suivante vous permettra de faire démarrer le
moteur si la batterie du véhicule est déchargée.
Vous pouvez vous adresser à un concessionnaire Toyota ou à
un garage compétent.
Si vous avez des câbles de démarrage et accès à un second véhicule
muni d’une batterie de 12 volts, vous pouvez faire démarrer le moteur
en suivant les étapes ci-dessous.
1
Ouvrez le capot. (→P. 491)
2
Retirez le couvercle du moteur.
Soulevez le côté du couvercle pour
retirer les goupilles fixes, puis tirez
le couvercle vers vous pour le retirer.
3
Branchez les câbles de démarrage selon la procédure suivante :
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
608
8-2. Procédures en cas d’urgence
1 Branchez une pince du câble positif de démarrage à la borne
positive (+) de la batterie de votre véhicule
2 Branchez la pince de l’autre extrémité du câble positif à la borne
positive (+) de la batterie de l’autre véhicule
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie de l’autre véhicule
4 Branchez la pince de l’autre extrémité du câble négatif sur un
point métallique solide, fixe et non peint, loin de la batterie et de
toute pièce mobile, comme indiqué sur le schéma.
4
Faites démarrer le moteur de l’autre véhicule. Pour recharger la
batterie de votre véhicule, augmentez légèrement le régime moteur
et maintenez-le ainsi pendant environ 5 minutes.
5
Véhicules dotés du système Smart key seulement : Désactivez le
contacteur du moteur, puis ouvrez et refermez une portière de votre
véhicule.
6
Maintenez constant le régime du moteur de l’autre véhicule et faites
démarrer le moteur de votre véhicule en plaçant le contacteur du
moteur en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart
key) ou le contacteur du moteur en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key).
7
Une fois que le moteur du véhicule a démarré, retirez les câbles de
démarrage en suivant l’ordre exact inverse de celui dans lequel ils
ont été branchés.
8
Pour replacer le couvercle du moteur, procédez en inversant les
étapes de son retrait. Après l’installation, vérifiez si les goupilles
fixes sont insérées de manière sécuritaire.
Une fois que le moteur a démarré, faites vérifier le véhicule dès que
possible par votre concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
609
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est à plat
Vous ne pouvez pas faire démarrer le moteur en poussant le véhicule.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Éteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est à l’arrêt.
● Éteignez tous les composants électriques superflus lorsque le véhicule
roule à basse vitesse pendant une période prolongée, par exemple lorsque
la circulation est dense.
■ Lorsque la batterie est retirée ou déchargée
● Vous devez initialiser la portière coulissante assistée (si le véhicule en est
doté). (→P. 131)
● Vous devez initialiser le hayon à commande assistée (si le véhicule en est
doté). (→P. 142)
● Assurez-vous que la clé n’est pas dans le véhicule lorsque vous rechargez
ou remplacez la batterie. Il est possible que la clé se retrouve enfermée
dans le véhicule si l’alarme est activée. (→P. 79)
■ Charge de la batterie
De façon naturelle et à cause de la consommation excessive de certains
appareils électriques, l’électricité contenue dans la batterie se déchargera
progressivement même lorsque le véhicule ne sera pas utilisé. Si le véhicule
est immobilisé pendant une longue période de temps, il est possible que la
batterie se décharge et que le moteur ne soit pas en mesure de démarrer. (La
batterie se recharge automatiquement lorsque vous conduisez.)
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
610
8-2. Procédures en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter un incendie ou une explosion de la batterie
Observez les précautions suivantes pour éviter d’enflammer accidentellement le gaz inflammable qui s’échappe de la batterie :
● Assurez-vous que le câble de démarrage est branché à la borne adéquate
et qu’il ne touche pas accidentellement d’autres pièces que la borne voulue.
● Ne laissez pas l’autre pince du câble de démarrage branchée sur la borne
positive “+” entrer en contact avec toute autre pièce ou surface métallique
à proximité, comme des brides ou du métal non peint.
● Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact les unes avec les autres.
● Près de la batterie, ne laissez pas de flamme nue, n’utilisez pas d’allumettes ni de briquets, et ne fumez pas.
■ Précautions relatives à la batterie
La batterie contient de l’électrolyte, un élément toxique, acide et corrosif.
Les pièces connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie :
● Lorsque vous effectuez une intervention au niveau de la batterie, portez
toujours des lunettes de protection et veillez à ne pas laisser l’électrolyte
(acide) de la batterie entrer en contact avec votre peau, vos vêtements ou
la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas par-dessus la batterie.
● Si votre peau ou vos yeux sont en contact avec l’électrolyte de la batterie,
rincez immédiatement à l’eau la zone touchée et consultez un médecin.
Posez une éponge ou un chiffon humides sur la zone touchée jusqu’à
l’arrivée des secours.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et les autres pièces de la batterie.
● Ne laissez pas d’enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
■ Manipulation des câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, assurez-vous qu’ils ne
s’emmêlent pas dans les ventilateurs de refroidissement ni avec la courroie.
■ Pour éviter d’endommager le couvercle du moteur
● Lorsque vous retirez le couvercle, assurez-vous de le tirer vers vous après
avoir soulevé le côté avant pour retirer les goupilles fixes.
● Lorsque vous installez le couvercle, n’exercez pas une pression excessive
et ne le soumettez pas à des chocs violents.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
611
Si votre véhicule surchauffe
Les éléments suivants pourraient indiquer un problème de surchauffe de votre véhicule.
● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement
du moteur (→P. 90) pénètre dans la zone rouge ou vous remarquez
une perte de puissance du moteur. (Par exemple, la vitesse du
véhicule n’augmente pas.)
● Le message d’avertissement indiquant une surchauffe s’affiche sur
l’écran multifonction. (→P. 572)
● De la vapeur s’échappe du dessous du capot.
Mesures correctives
1
Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et coupez le climatiseur, puis arrêtez le moteur.
2
Si vous voyez de la vapeur :
Une fois que la quantité de vapeur aura diminué, soulevez le capot
avec précaution.
Si vous ne voyez pas de vapeur :
Soulevez le capot avec précaution.
3
Une fois le moteur refroidi suffisamment, vérifiez la présence de fuites éventuelles dans les durites et dans le faisceau du radiateur
(radiateur).
1 Radiateur
8
2 Ventilateurs de refroidisse-
Si une grande quantité de
liquide de refroidissement fuit,
contactez immédiatement votre
concessionnaire Toyota.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
En cas de problème
ment
612
4
8-2. Procédures en cas d’urgence
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe
entre les repères “FULL” et “LOW” du réservoir.
1 Réservoir
2 Repère “FULL” (plein)
3 Repère “LOW” (bas)
4 Bouchon de radiateur
5
Ajoutez du liquide de refroidissement au besoin.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’eau si vous ne disposez
pas de liquide de refroidissement.
6
Faites démarrer le moteur et activez le climatiseur pour vérifier que
les ventilateurs de refroidissement du radiateur fonctionnent et pour
vérifier la présence de fuites de liquide de refroidissement dans le
radiateur ou les durites.
Les ventilateurs fonctionnent lorsque le climatiseur est activé immédiatement après un démarrage à froid. Assurez-vous que les ventilateurs fonctionnent en vérifiant le bruit du ventilateur et le débit d’air. S’il est difficile
d’effectuer ces vérifications, activez et désactivez le climatiseur à répétition. (Les ventilateurs peuvent ne pas fonctionner si la température est
sous le point de congélation.)
7
Si les ventilateurs ne fonctionnent pas :
Arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire Toyota.
Si les ventilateurs fonctionnent :
Faites vérifier le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus proche.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
613
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous vérifiez le dessous du capot de votre véhicule
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, comme des brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe du dessous du capot, n’ouvrez le capot que
lorsque la vapeur s’est entièrement dissipée. Il est possible que le compartiment moteur soit très chaud.
● Gardez les mains et les vêtements (en particulier une cravate, un foulard
ou un cache-nez) à l’écart du ventilateur et des courroies. Si vous négligiez cette précaution, les mains ou les vêtements pourraient se coincer.
● Ne desserrez pas le bouchon du radiateur ni celui du réservoir de liquide
de refroidissement pendant que le moteur et le radiateur sont chauds. De
la vapeur ou du liquide de refroidissement très chauds pourraient gicler.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement du moteur
Ajoutez le liquide de refroidissement lentement, après que le moteur a
refroidi suffisamment. En ajoutant trop rapidement du liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud, vous pouvez endommager le moteur.
■ Pour éviter d’endommager le système de refroidissement
Observez les précautions suivantes :
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (comme du sable, de la poussière, etc.).
● N’utilisez aucun additif de liquide de refroidissement.
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
614
8-2. Procédures en cas d’urgence
Si le véhicule s’est enlisé
Procédez comme suit si les pneus patinent ou si le véhicule
s’est enlisé dans de la boue, de la saleté ou de la neige :
1
Arrêtez le moteur. Engagez le frein de stationnement et placez le
levier sélecteur de vitesses en position P.
2
Retirez la boue, la neige ou le sable accumulés autour du pneu
enlisé.
3
Placez un bout de bois, des pierres ou tout autre élément susceptible de pouvoir permettre une traction en dessous des pneus.
4
Faites redémarrer le moteur.
5
Placez le levier sélecteur de vitesses en position D ou R, puis relâchez le frein de stationnement. Appuyez ensuite sur la pédale
d’accélérateur en faisant preuve de prudence.
■ Lorsqu’il est difficile de dégager le véhicule
Appuyer sur
pour désactiver le sys-
tème TRAC. (→P. 305)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
8-2. Procédures en cas d’urgence
615
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous tentez de dégager un véhicule enlisé
Si vous choisissez de pousser le véhicule vers l’avant et vers l’arrière pour
le dégager, assurez-vous que la zone environnante est libre afin d’éviter de
heurter d’autres véhicules, des objets ou des personnes. En se dégageant,
le véhicule pourrait également se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière
dans un mouvement brusque et soudain. Soyez très prudent.
■ Lorsque vous déplacez le levier sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas déplacer le levier sélecteur de vitesses pendant que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Cela risque d’entraîner une accélération inattendue et rapide du véhicule et
de provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la boîte-pont et d’autres composants
● Évitez de faire patiner les roues et d’appuyer sur la pédale d’accélérateur
plus que nécessaire.
● Si les tentatives pour dégager le véhicule demeurent malgré tout infructueuses, envisagez d’autres solutions comme, par exemple, le remorquage.
8
En cas de problème
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
616
8-2. Procédures en cas d’urgence
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
617
Caractéristiques du
véhicule
9
9-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien
(carburant, niveau d’huile,
etc.) ................................. 618
Informations sur le
carburant......................... 629
Informations sur les
pneus .............................. 632
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 644
9-3. Initialisation
Éléments à initialiser ......... 656
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
618
9-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale
200,2 in. (5085 mm)
Largeur totale
Hauteur totale*1
78,1 in. (1985 mm)
GSL30L-PRTSKA*
68,7 in. (1745 mm)
Autres
69,5 in. (1765 mm)
2
Empattement
119,3 in. (3030 mm)
Voie avant et arrière
67,7 in. (1720 mm)
GSL30L-PFTDKA*2
1380 lb. (625 kg)
GSL30L-PFTEKA*
1235 lb. (560 kg)
2
GSL30L-PFTQKA*
2
1145 lb. (520 kg)
Capacité de charge du GSL30L-PRTEKA*2
véhicule
GSL30L-PRTSKA*2
(occupants + bagages)
1355 lb. (615 kg)
1265 lb. (575 kg)
2
GSL30L-PRTQKA*
1290 lb. (585 kg)
GSL35L-PFTEKA*2
1210 lb. (545 kg)
GSL35L-PFTQKA*
1100 lb. (500 kg)
2
Poids nominal de la
Sans frein
remorque (PNR)
(poids de la remorque +
poids du chargement)
(avec équipement de Avec frein
remorquage)*3)
1000 lb. (454 kg)
3500 lb. (1588 kg)
*1 : Tare du véhicule
*2 : Le code de modèle
figure sur l’étiquette d’homologation. Pour plus de
détails, reportez-vous à la section “Identification du véhicule” ci-dessous.
*3 : L’équipement de remorquage est requis.
Toyota vous recommande de ne pas tracter quoi que ce soit sans l’équipement de remorquage.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
619
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) constitue l’identification légale de votre véhicule. Ce numéro est le principal numéro
d’identification de votre Toyota. Il sert à immatriculer votre véhicule.
Ce numéro est estampillé sur le
côté supérieur gauche du
tableau de bord.
Ce numéro se trouve aussi sur
l’étiquette
d’homologation
apposée sur le montant central
du côté du conducteur.
■ Numéro du moteur
Le numéro du moteur est
estampillé sur le bloc moteur,
comme indiqué sur le schéma.
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
620
9-1. Caractéristiques
Moteur
Modèle
6 cylindres, 3,5 L (2GR-FE)
Type
6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm)
Cylindrée
210,9 cu.in. (3456 cm3)
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
Jeu des soupapes
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane
87 (Indice d’octane recherche 91) ou supérieur
Capacité du réservoir
de carburant
20,9 gal. (79 L, 17,4 Imp.gal.)
(Référence)
Système de lubrification
Quantité d’huile
(Vidange et remplissage 
référence*)
Sans filtre
Avec filtre
* : La
6,0 qt. (5,7 L, 5,0 Imp.qt.)
6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp.qt.)
quantité d’huile moteur est indiquée comme référence à des fins de
vidange d’huile moteur. Réchauffez le moteur, puis coupez-le; attendez
plus de 5 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
621
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Utilisez de l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota) approuvée par Toyota, ou
une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous.
Grade d’huile : Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée : SAE 0W-20
La viscosité SAE 0W-20 est le
meilleur choix pour faire des
économies de carburant et pour
le démarrage à froid en hiver.
Si vous ne pouvez pas vous
procurer de l’huile SAE 0W-20,
vous pouvez utiliser de l’huile
SAE 5W-20. Toutefois, elle doit
être remplacée par de l’huile
SAE 0W-20 lors de la vidange
suivante.
Température extérieure
Viscosité de l’huile (on prend ici comme exemple l’huile 0W-20) :
• Le 0W de la mention 0W-20 indique la caractéristique de l’huile
permettant de démarrer à froid. Les huiles dont la valeur avant le
W est plus basse facilitent le démarrage du moteur à basse température.
• Le 20 de la mention 0W-20 indique la caractéristique de viscosité
de l’huile à température élevée. Une huile avec une viscosité
plus élevée (ayant une valeur plus élevée) peut mieux convenir
si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou sous des conditions de charge extrême.
9
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile :
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques du véhicule
Pour vous aider à choisir l’huile
que vous devriez utiliser, le
symbole d’homologation du
International Lubricant Specification Advisory Committee
(ILSAC) est apposé sur certains récipients d’huile moteur.
622
9-1. Caractéristiques
Système de refroidissement
X Sans équipement de remorquage
Capacité
11,0 qt. (10,4 L, 9,2 Imp.qt.)
X Avec équipement de remorquage
11,7 qt. (11,1 L, 9,8 Imp.qt.)
Utilisez l’un des types suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée Toyota)
• Un liquide de refroidissement longue durée de
Type de liquide de
haute qualité équivalent, à base d’éthylène
refroidissement
glycol, fabriqué selon la technologie hybride
des acides organiques et exempt de silicate,
d’amine, de nitrite et de borate
N’utilisez pas d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
Écartement
DENSO FK20HR11
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougies d’allumage à électrode en iridium
N’utilisez que des bougies d’allumage à électrode en iridium. Ne réglez pas
l’écartement des bougies d’allumage.
Système électrique
Batterie
Tension à vide* à
68 °F (20 °C) :
Intensité de charge
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
12,6  12,8 V Pleine charge
12,2  12,4 V Mi-charge
11,8  12,0 V Déchargée
(* : Tension mesurée 20 minutes après avoir
coupé le moteur et éteint tous les feux)
5 A max.
9-1. Caractéristiques
623
Boîte-pont automatique
X Modèles 2RM
Quantité de liquide*
Type de liquide
6,9 qt. (6,5 L, 5,7 Imp.qt.)
X Modèles à traction intégrale
7,1 qt. (6,7 L, 5,9 Imp.qt.)
“Toyota Genuine ATF WS” (liquide de transmission
automatique Toyota WS)
* : La quantité de liquide est indiquée comme référence.
Si un liquide doit être remplacé, contactez votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Type de liquide de transmission
L’utilisation d’un liquide de transmission autre que le “Toyota Genuine ATF
WS” (liquide de transmission automatique Toyota WS) peut entraver le passage des rapports, occasionner un blocage de la transmission et provoquer
des vibrations, puis finalement des dommages à la transmission de votre
véhicule.
Boîtier de transfert (modèles à traction intégrale)
Quantité d’huile
0,8 qt. (0,8 L, 0,7 Imp.qt.)
Type d’huile et
viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel
LT) 75W-85 GL-5 ou produit équivalent
À sa sortie de l’usine, votre véhicule Toyota est rempli d’huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engrenages de
différentiel). Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel) approuvée par Toyota, ou
une huile de qualité équivalente correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire Toyota.
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
624
9-1. Caractéristiques
Différentiel arrière (modèles à traction intégrale)
Quantité d’huile
0,5 qt. (0,5 L, 0,4 Imp.qt.)
Type d’huile et
viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel
LT) 75W-85 GL-5 ou produit équivalent
À sa sortie de l’usine, votre véhicule Toyota est rempli d’huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engrenages de
différentiel). Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel) approuvée par Toyota, ou
une huile de qualité équivalente correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire Toyota.
Freins
*
1
Garde à la pédale*1
2,99 in. (76 mm)
Jeu de la pédale
0,04  0,24 in. (1  6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure de la garniture
de frein de stationnement
0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale de frein
de stationnement*2
3  6 crans
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS No 116 DOT 3
: Garde minimale à la pédale lorsque la pédale est enfoncée avec une force
de 110 lbf (490 N, 50 kgf) alors que le moteur tourne
*2 : Course
de la pédale de frein de stationnement lorsqu’elle est enfoncée
avec une force de 67,4 lbf (300 N, 30,6 kgf)
Direction
Jeu
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Moins de 1,2 in. (30 mm)
9-1. Caractéristiques
625
Pneus et roues
X
Pneus de 17 pouces
Dimensions des pneus
P235/60R17 100T
Avant :
Pression de gonflage des pneus
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
(Pression de gonflage des
Arrière :
pneus à froid recommandée)
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
17 x 7J
Couple de serrage des écrous
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
de roue
X
Pneus de 18 pouces
Dimensions des pneus
P235/55R18 99V, P235/55RF18 99T
Avant :
Pression de gonflage des pneus
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
(Pression de gonflage des
Arrière :
pneus à froid recommandée)
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
18 x 7J
Couple de serrage des écrous
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
de roue
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
626
X
9-1. Caractéristiques
Pneus de 19 pouces
Dimensions des pneus
P235/50R19 99V
Avant :
Pression de gonflage des pneus
36 psi (250 kPa, 2,5 kgf/cm2 ou bar)
(Pression de gonflage des
Arrière :
pneus à froid recommandée)
36 psi (250 kPa, 2,5 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
19 x 7J
Couple de serrage des écrous
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
de roue
X
Pneu de secours compact (modèles 2RM)
Dimensions des pneus
T155/80R17 101M
Pression de gonflage des pneus
(Pression de gonflage des 60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
pneus à froid recommandée)
Dimensions de la roue
17 x 4T
Couple de serrage des écrous
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
de roue
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
627
9-1. Caractéristiques
Ampoules
W
Type


35
55
A
B
Phares (feux de route)
9005
60
C
Phares antibrouillards

55
B
W5W
5
D
Clignotants avant*
7444NA
28/8
E
Clignotants avant/feux de staExtérieur tionnement et feux de gabarit
avant*2
3457NAK
28/8
E
Clignotants arrière
WY21W
21
E
W5W
5
D
Feux d’arrêt/feux arrière*
7443
21/5
D
Feux de recul
921
16
D
W5W
5
D
Éclairage de seuil extérieur
W6W
6
D
Éclairage intérieur/de lecture
avant
W5W
5
D
Éclairage intérieur/de lecture
W5W/168
arrière
5
D
Éclairage du compartiment
de charge
3022
5
F
7065T2
2,8
F
194
5
D
Phares (feux de croisement)
Ampoules à décharge
Ampoules halogènes
Feux de gabarit avant*1
1
Feux arrière
3
Éclairage de la
d’immatriculation
Intérieur
plaque
Éclairage de courtoisie
Éclairage d’accueil aux portières avant
A : Ampoules à décharge D4S
B : Ampoules halogènes H11
C : Ampoules halogènes HB3
D : Ampoules à base cunéiforme
(transparentes)
E : Ampoules à base cunéiforme
(ambrées)
F : Ampoules à double base
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9
Caractéristiques du véhicule
Numéro
d’ampoule
Ampoules
628
9-1. Caractéristiques
*1 : Véhicules dotés de phares de jour de type DEL
*2 : Véhicules non dotés de phares de jour ou dotés de phares de jour
type à ampoule
*3 : Véhicules dotés de feux d’arrêt/feux arrière de type à ampoule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
de
9-1. Caractéristiques
629
Informations sur le carburant
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb.
Choisissez l’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche 91)
ou supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice
d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant du moteur. À long terme, ce cognement peut endommager le moteur.
Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM D4814
(États-Unis).
■ Ouverture du réservoir de carburant conçue pour de l’essence sans
plomb
Pour aider à prévenir l’utilisation de carburants non recommandés, votre
véhicule est doté d’une ouverture du réservoir de carburant qui n’accepte que
les pistolets spéciaux des pompes à carburant sans plomb.
■ Qualité d’essence
Exceptionnellement, des problèmes de maniabilité peuvent être causés par
la marque d’essence que vous utilisez. Si les problèmes de maniabilité persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cette mesure ne corrige pas le problème, contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité d’essence
● Les fabricants automobiles des États-Unis, d’Europe et du Japon ont établi
une norme en matière de qualité du carburant, la Charte mondiale des carburants (World-Wide Fuel Charter – WWFC), qui doit être respectée dans le
monde entier.
● La Charte WWFC établit quatre catégories de carburants en fonction de différents seuils d’émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux
États-Unis.
● La Charte WWFC permet d’améliorer la qualité de l’air en encourageant la
diminution de gaz polluants et de mieux satisfaire le client grâce à l’amélioration des performances de son véhicule.
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
630
9-1. Caractéristiques
■ Recommandation de l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents
● Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur.
● Tous les types d’essence vendus aux États-Unis contiennent un minimum
d’additifs détergents pour nettoyer et/ou maintenir propres les systèmes
d’admission, conformément au programme de la plus faible concentration
d’additifs de l’EPA.
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’essences détergentes de catégorie supérieure. Pour plus d’informations sur les essences détergentes de
catégorie supérieure et pour une liste de négociants, veuillez visiter le site
Web officiel www.toptiergas.com.
■ Recommandation de l’utilisation d’essences à combustion plus propre
Les essences à combustion plus propre, y compris celles dont la formule a
été repensée et qui contiennent des composés oxygénés comme l’éthanol ou
le MTBE (éther méthyl-tertiobutylique), sont largement disponibles sur le
marché.
Toyota recommande l’utilisation d’essences à combustion plus propre et
d’essences à la formule améliorée issues de mélanges. Ces types d’essences procurent d’excellentes performances du véhicule, réduisent les émissions du véhicule et améliorent la qualité de l’air.
■ Non-recommandation de l’utilisation d’essence mélangée
● Utilisez seulement de l’essence qui ne
contient pas plus de 15 % d’éthanol.
N’UTILISEZ PAS de carburant Flex-fuel
ni d’essence qui pourrait contenir plus
de 15 % d’éthanol, y compris des pompes qui portent la mention E30, E50,
E85 (il s’agit seulement de quelques
exemples de carburants contenant plus
de 15 % d’éthanol).
N’UTILISEZ PAS
d’essence contenant
plus de 15 % d’éthanol.
(30 % d’éthanol)
(50 % d’éthanol)
(85 % d’éthanol)
● Si vous utilisez de l’essence-alcool dans votre véhicule, assurez-vous que
son indice d’octane est supérieur ou égal à 87.
● Toyota ne recommande pas l’utilisation d’essence contenant du méthanol.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
631
■ Non-recommandation de l’utilisation d’essence contenant du MMT
Certains types d’essences contiennent un additif servant à augmenter l’indice
d’octane. Il s’agit du méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT).
Toyota ne recommande pas l’utilisation d’essence contenant du MMT. L’utilisation d’essence contenant du MMT peut nuire à votre système antipollution.
Le témoin de mauvais fonctionnement pourrait s’allumer sur le tableau de
bord. Si c’est le cas, contactez votre concessionnaire Toyota pour effectuer
l’entretien.
■ Si le moteur cogne
● Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
● Il se peut que vous entendiez parfois des cognements légers et de courte
durée lorsque vous accélérez ou montez une côte. Cela est normal et ne
doit pas vous inquiéter.
NOTE
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9
Caractéristiques du véhicule
■ Remarque relative à la qualité du carburant
● N’utilisez pas de carburants inadéquats. L’utilisation de carburants inadéquats endommagera le moteur.
● N’utilisez pas d’essence avec plomb.
L’essence avec plomb peut endommager le convertisseur catalytique de
votre véhicule, ce qui entraînera une défaillance du système antipollution.
● N’utilisez pas d’essence-alcool autre que celle mentionnée dans le présent manuel.
D’autres types d’essence-alcool risquent d’endommager le système d’alimentation ou de nuire aux performances du véhicule.
● L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à
l’indice recommandé provoquera un cognement persistant du moteur.
Si le cognement s’intensifie, le moteur risque de subir des dommages.
■ Maniabilité altérée en raison du carburant utilisé
Si vous constatez une détérioration de la maniabilité (mauvais démarrage à
chaud, vaporisation, cognement du moteur, etc.) après l’utilisation d’un
autre type de carburant, cessez d’utiliser ce type de carburant.
■ Lorsque vous faites le plein d’essence-alcool
Veillez à ne pas renverser de l’essence-alcool. Cela pourrait endommager
la peinture de votre véhicule.
632
9-1. Caractéristiques
Informations sur les pneus
Symboles caractéristiques des pneus
X
Pneus à mobilité continue ou pneus de grandeur normale
X
Pneu de secours compact
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
633
1
Dimensions des pneus
(→P. 634)
2
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(→P. 634)
3
Classification relative à la qualité des pneus
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Classification relative
à la qualité des pneus”, un peu plus loin dans ce chapitre.
4 Emplacement des indicateurs d’usure moulés
(→P. 505)
5
Pneus à mobilité continue (RFT) ou pneus standard
(→P. 584)
Ce véhicule peut être équipé de pneus à mobilité continue (RFT) ou de
pneus standard. Un repère “RFT” ou “DSST” est moulé sur le flanc du
pneu à mobilité continue.
6 Composition des plis et matériaux utilisés
Les plis sont des couches de fils câblés disposées parallèlement dans
une gaine de caoutchouc. Les fils câblés sont les brins qui forment les
plis du pneu.
7 Pneus radiaux ou pneus à nappes croisées
Un pneu radial porte la mention “RADIAL” sur le flanc. Un pneu ne portant pas la mention “RADIAL” est un pneu à nappes croisées.
8 PNEU SANS CHAMBRE À AIR ou PNEU AVEC CHAMBRE À AIR
Dans un pneu sans chambre à air, l’air est directement insufflé dans le
pneu. Dans un pneu avec chambre à air, celle-ci maintient la pression
d’air.
9 Limite de charge à la pression maximale de gonflage des
pneus à froid
(→P. 508)
10 Pression maximale de gonflage des pneus à froid
(→P. 625)
Il s’agit de la pression à laquelle un pneu peut être gonflé.
11 Pneus d’été ou pneus toutes saisons
(→P. 509)
Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Un pneu
ne portant pas la mention “M+S” est un pneu d’été.
12 “TEMPORARY USE ONLY” (USAGE PROVISOIRE
UNIQUEMENT)
(→P. 597)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques du véhicule
Un pneu de secours compact est identifié par la mention “TEMPORARY USE ONLY” (USAGE PROVISOIRE UNIQUEMENT) moulée
sur son flanc. Ce pneu a été conçu uniquement pour une utilisation
provisoire en cas d’urgence.
9
634
9-1. Caractéristiques
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) types
1
Symbole DOT*
2
Numéro d’identification du pneu
(TIN)
3
Symbole d’identification
fabricant du pneu
4
Code de dimension du pneu
5
Code optionnel du fabricant
relatif au type de pneu (3 ou 4
lettres)
6
Semaine de fabrication
7
Année de fabrication
du
* : Le symbole DOT (Department of Transport - ministère des Transports)
certifie que le pneu est conforme aux normes fédérales applicables en
matière de sécurité des véhicules.
Dimensions des pneus
■ Informations relatives aux dimensions types des pneus
L’illustration indique les dimensions types des pneus.
1 Usage du pneu
(P = Voiture de tourisme,
T = Usage provisoire)
2 Grosseur de boudin (millimè-
tres)
3 Rapport d’aspect
(rapport entre la hauteur du
pneu et la grosseur de boudin)
4 Code de construction du pneu
(R = Pneu radial, D = Pneu
diagonal)
5 Diamètre de roue (pouces)
6 Indice de charge (2 ou 3 chif-
fres)
7 Code de vitesse (une lettre)
8 Code de pneu à mobilité continue
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
635
■ Dimensions du pneu
1 Grosseur de boudin
2 Hauteur du pneu
3 Diamètre de roue
Noms des parties du pneu
1
Talon
2
Flanc
3
Épaulement
4
Bande de roulement
5
Ceinture
6
Calandrage intérieur
7
Renfort en caoutchouc
8
Carcasse
9
Garniture de jante
10 Tringle
11 Bandelette talon
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
636
9-1. Caractéristiques
Classification relative à la qualité des pneus
Les informations réunies dans ce chapitre ont été préparées conformément aux réglementations publiées par la National Highway Traffic
Safety Administration du ministère des Transports des États-Unis.
On y retrouve une classification relative à la qualité des pneus pour
les acheteurs ou acheteurs éventuels de véhicules Toyota.
Votre concessionnaire Toyota répondra à toutes les questions que
vous pourriez vous poser à la lecture de ces informations.
■ Catégories de qualité DOT
Tous les pneus des voitures de tourisme doivent être conformes
aux prescriptions de sécurité fédérales (Federal Safety Requirements) ainsi qu’à ces catégories. Les catégories de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la
bande de roulement et la grosseur de boudin maximale.
Par exemple : Treadwear (usure de la bande de roulement) 200
Traction AA Temperature (température) A
■ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est établi selon un classement comparatif relatif au taux d’usure du pneu lorsqu’il est testé
sous contrôle lors d’un programme de tests spécifiques du gouvernement.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - -1/2)
plus vite qu’un pneu d’indice 100 lors du programme de tests du
gouvernement.
Les performances relatives des pneus dépendent cependant des
conditions d’utilisation réelles. Les performances peuvent varier de
manière significative par rapport à la norme, en fonction des habitudes de conduite, des méthodes de réparation, ainsi que des différences de conditions routières et de conditions atmosphériques.
■ Traction AA, A, B, C
Les catégories d’adhérence sont, par ordre décroissant, AA, A, B et
C, et elles représentent la capacité du pneu à s’arrêter sur un revêtement humide, telle que mesurée dans des conditions contrôlées,
sur les surfaces en asphalte et en béton des tests spécifiques du
gouvernement.
Un pneu de catégorie C a probablement des performances de traction médiocres.
Avertissement : La catégorie d’adhérence est attribuée à ce pneu
sur la base des tests de traction lors du freinage (en ligne droite) et
ne comprend pas la traction dans les virages.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
637
■ Température A, B, C
Les catégories de température sont A (la plus élevée), B et C, et
représentent la résistance du pneu à la production de chaleur et sa
capacité à dissiper la chaleur, lors de tests réalisés dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifique d’un laboratoire
intérieur.
Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et
écourter sa durée de vie; une température excessive peut mener à
une défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un niveau de performances que tous
les pneus de voitures de tourisme doivent atteindre, conformément
à la norme fédérale n° 109 sur la sécurité des véhicules à moteur.
Les catégories B et A représentent des niveaux de performances
plus élevés que la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une
roue d’essai en laboratoire.
Avertissement : Les catégories de température sont établies pour un
pneu correctement gonflé et qui ne supporte pas une charge excessive.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge excessive
peuvent, ensemble ou séparément, occasionner une hausse de
température et une possible défaillance du pneu.
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
638
9-1. Caractéristiques
Glossaire de termes relatifs aux pneus
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pression de gonflage
des pneus à froid
Pression de gonflage des pneus lorsque le
véhicule a été garé pendant trois heures ou
plus, ou qu’il n’a pas parcouru plus de 1 mile
(1,5 km) dans ces conditions
Pression de gonflage
maximale
Pression de gonflage à froid maximale à
laquelle un pneu peut être gonflé. Elle est indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandée
Pression de gonflage des pneus à froid
recommandée par le fabricant
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des éléments standard pouvant être remplacés) de la transmission automatique, de la direction assistée, des
freins assistés, des glaces assistées, des sièges à réglage assisté, de la radio et du chauffage, dans la mesure où ces éléments font
partie de l’équipement de série (qu’ils soient
installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule à moteur avec équipement de série et réservoirs de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement pleins.
Ce poids comprend aussi, le cas échéant, le
climatiseur et le poids d’un moteur optionnel
dépassant le poids du moteur de série
Poids du véhicule en
pleine charge
La somme des éléments suivants :
(a) Poids à vide
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options prévues par le constructeur
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) multiplié par le nombre d’occupants mentionné dans la deuxième colonne
du tableau 1* ci-après
Répartition des
occupants
Répartition des occupants dans le véhicule
telle que stipulée dans la troisième colonne du
tableau 1* ci-dessous
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
639
Signification
Poids des options
prévues par le
constructeur
Le poids combiné des options normales prévues par le constructeur, dont le poids excède
de 5 lb. (2,3 kg) les éléments standard
qu’elles remplacent et qui n’ont pas été prises
en compte dans le poids à vide ou le poids
des accessoires. Elles comprennent les freins
renforcés, les stabilisateurs (“ride-levelers”), le
porte-bagages de toit, la batterie à grande
capacité et les garnitures spéciales
Jante
Support métallique d’un pneu ou d’un ensemble pneu/chambre à air où vient se loger le
talon du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Désignation de la jante Diamètre et largeur de la jante
Désignation utilisée par les constructeurs
automobiles pour une jante en fonction du
style ou du code
Largeur de jante
Distance nominale entre les rebords de la
jante
Capacité de charge
du véhicule
(capacité totale de
charge)
Charge nominale du chargement et des bagages, plus 150 lb. (68 kg), multiplié par le nombre de sièges du véhicule
Charge maximale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids du véhicule en pleine
charge sur chaque essieu et en divisant par
deux
Charge normale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids à vide, le poids des
accessoires et le poids normal des occupants
sur chaque essieu (en fonction du tableau 1*
ci-dessous) et en divisant par deux
Côté au vent
Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles en acier
enveloppées ou renforcées de plis de fils
câblés, et dont la forme s’ajuste à la jante
Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9
Caractéristiques du véhicule
Type de jante
640
9-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pneu à nappes
croisées
Pneu gonflable dans lequel les plis de fils
câblés s’étendant aux talons sont couchés
selon des angles alternes nettement inférieurs
à 90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement
Carcasse
Structure du pneu, à l’exception de la bande
de roulement et la gomme de flanc qui,
lorsqu’elle est gonflée, porte la charge
Arrachement
Décrochage de morceaux de la bande de roulement ou du flanc
Fil câblé
Brins qui forment les plis du pneu
Séparation de fil câblé
Séparation des fils câblés des composés de
caoutchouc adjacents
Craquelure
Toute séparation à l’intérieur de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneu s’étendant au matériau du fil câblé
CT
Système comportant un pneu gonflable avec
un pneu à rebord inversé et une jante, dans
lequel la jante est conçue avec des rebords
pointant vers l’intérieur en coupe radiale et le
pneu est conçu pour s’ajuster à la surface
intérieure de la jante, de façon à recouvrir ses
rebords à l’intérieur de l’espace vide du pneu
Pneu à charge lourde
Pneu conçu pour supporter des charges plus
importantes que les pneus standard et à des
pressions de gonflage supérieures
Rainure
Espace compris entre deux nervures de
bande de roulement
Calandrage intérieur
Couche(s) formant la surface intérieure d’un
pneu sans chambre à air et dans lequel est
incorporé le support de gonflage
Séparation du
calandrage intérieur
Séparation du calandrage intérieur du matériau du fil câblé à l’intérieur de la carcasse
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
641
Signification
Flanc extérieur
(a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions en blanc ou des renseignements sur
le fabricant, la marque et/ou le modèle et
dont les lettres sont plus en relief que sur
l’autre flanc du pneu, ou
(b) Flanc spécial d’un pneu asymétrique qui
doit toujours se trouver du côté extérieur
lorsqu’on installe le pneu sur un véhicule
Pneu de camion léger
(LT)
Pneu conçu par son fabricant pour être utilisé
principalement sur des camions légers ou des
véhicules de tourisme à usage multiple
Limite de charge
Charge maximale qu’un pneu est censé
accepter à une pression de gonflage donnée
Limite de charge
maximale
Limite de charge d’un pneu à sa pression de
gonflage maximale autorisée
Pression de gonflage
maximale autorisée
Pression de gonflage à froid maximale à
laquelle un pneu peut être gonflé
Jante de mesure
Jante sur laquelle un pneu est monté selon
des exigences de dimension physique
Soudure ouverte
Toute séparation à n’importe quelle jonction
de la bande de roulement, du flanc ou du
calandrage intérieur s’étendant au matériau
du fil câblé
Diamètre extérieur
Diamètre global d’un pneu neuf gonflé
Largeur totale
Distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
incluant les dénivellations causées par l’étiquetage, les ornements, ou les bandes ou
nervures protectrices
Pli
Couche de fils câblés disposés parallèlement
dans une gaine de caoutchouc
Décollement entre
nappes
Séparation du composé en caoutchouc entre
des plis adjacents
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Caractéristiques du véhicule
Pneu de voiture de
tourisme
Pneu conçu pour être utilisé sur les voitures
de tourisme, les véhicules de tourisme à
usage multiple et les camions dont le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) est de
10.000 lb. ou moins
9
642
9-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pneu gonflable
Dispositif mécanique composé de caoutchouc, de produits chimiques, de tissu et
d’acier ou d’autres matériaux qui, une fois installé sur une roue automobile, fournit de la
traction et contient le gaz ou le liquide supportant la charge
Pneu à carcasse
radiale
Pneu gonflable dans lequel les fils câblés des
plis s’étendant aux talons sont couchés selon
un angle sensiblement égal à 90 degrés par
rapport à l’axe de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des charges plus
importantes que les pneus standard et à des
pressions de gonflage supérieures
Grosseur de boudin
Distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
excluant les dénivellations causées par l’étiquetage, les ornements ou les bandes protectrices
Flanc
Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon
Séparation du flanc
Séparation du composé en caoutchouc du
matériau du fil câblé dans le flanc
Pneu neige
Pneu pouvant atteindre un indice de traction
de 110 ou plus, en comparant son rendement
au pneu d’essai de référence de la norme
ASTM E-1136 lors du test de traction dans la
neige, tel que décrit dans la norme “ASTM F1805-00, Standard Test Method for Single
Wheel Driving Traction in a Straight Line on
Snow-and Ice-Covered Surfaces”, et qui est
marqué du symbole Alpine ( ) sur au moins
l’un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle un pneu est posé en vue de
le tester; il peut s’agir de n’importe quelle jante
répertoriée comme convenant à ce pneu
Bande de roulement
Partie du pneu venant en contact avec la surface de la route
Nervure de bande de
roulement
Section de la bande de roulement qui fait le
tour du pneu
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
643
Signification
Décollement de la Écartement de la bande de roulement de la
bande de roulement
carcasse du pneu
Indicateurs d’usure
moulés (TWI)
Saillies des rainures principales conçues pour
identifier visuellement le niveau d’usure de la
bande de roulement
Dispositif de retenue
des roues
Dispositif servant à retenir correctement la
roue et le pneu pendant les tests
* : Tableau
1  Charge et répartition des occupants dans un véhicule
normalement chargé, en fonction du nombre de sièges disponibles
Nombre de sièges
disponibles, nombre
d’occupants
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants dans un
véhicule normalement
chargé
De 2 à 4
2
2 à l’avant
De 5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur la
deuxième rangée de
sièges
5
2 à l’avant, 1 sur la
deuxième rangée de
sièges, 1 sur la troisième rangée de sièges, 1 sur la quatrième
rangée de sièges
7
2 à l’avant, 2 sur la
deuxième rangée de
sièges, 2 sur la troisième rangée de sièges, 1 sur la quatrième
rangée de sièges
De 11 à 15
De 16 à 20
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
644
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule comporte différentes fonctions électroniques personnalisables à votre convenance. Ces fonctions peuvent être
configurées à l’aide de l’écran multifonction, de l’écran du système audio, ou encore chez votre concessionnaire Toyota.
La personnalisation de certaines fonctions entraîne automatiquement la modification d’autres fonctions. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire Toyota.
Personnalisation des fonctions du véhicule
■ Changement à l’aide de l’écran du système audio
X
Système audio doté d’un bouton “CAR”
1
Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2
Sélectionnez “Véhicule” sur l’écran “Configuration”.
X
Système audio doté d’un bouton “APPS”
1
Appuyez sur le bouton “APPS”.
2
Sélectionnez “Configuration” sur l’écran “Apps”, puis sélectionnez “Véhicule”.
Vous pouvez modifier différents paramètres. Pour plus de détails,
reportez-vous à la liste des paramètres modifiables.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-2. Personnalisation
645
■ Changement à l’aide de l’écran multifonction
X
Véhicules dotés de l’affichage monochrome
1
Le véhicule étant arrêté, appuyez sur le contacteur “DISP” pour
afficher l’écran “Paramètres”, puis maintenez le contacteur
“DISP” enfoncé pour afficher l’écran du mode de personnalisation.
2
Appuyez sur le contacteur “DISP” et sélectionnez l’élément, puis
maintenez le contacteur “DISP” enfoncé.
3
Appuyez sur le contacteur “DISP” et sélectionnez le réglage souhaité, puis maintenez le contacteur “DISP” enfoncé.
Pour quitter le mode de personnalisation, appuyez sur le contacteur
“DISP” pour sélectionner l’option “SORTIE”, puis maintenez le contacteur “DISP” enfoncé.
X
Véhicules dotés de l’affichage en couleurs
1
Le véhicule étant arrêté, sélectionnez
à l’aide des contacteurs de commande du compteur, puis appuyez sur le bouton du
milieu pour afficher l’écran du mode de personnalisation.
2
Sélectionnez l’élément souhaité, puis appuyez sur le bouton du
milieu.
3
Sélectionnez le paramètre souhaité, puis appuyez sur le bouton
du milieu.
Pour revenir à l’écran précédent ou pour quitter le mode de personnalisation, appuyez sur
.
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
646
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
1
Paramètres modifiables à l’aide de l’écran du système audio
2
Paramètres modifiables à l’aide de l’écran multifonction
Paramètres modifiables par votre concessionnaire Toyota
Définition des symboles : O = Disponible, – = Non disponible
3
■ Jauges, compteurs et écran multifonction (→P. 92, 95)
X
Véhicules dotés de l’affichage monochrome
Fonction*1
Voyant de conduite Eco
Langue*2
Unités*2
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Activé
(Éclairage
automatique)
Désactivé
–
O
–
O
O
–
O
O
–
O
O
–
1
2
3
O
O
–
O
O
–
Anglais
miles
(MPG US)
Français
Espagnol
miles
(MPG impérial)
km (km/L)
km (L/100 km)
°F (Fahrenheit)
X
°C (Celsius)
Véhicules dotés de l’affichage en couleurs
Fonction*1
Langue*2
Unités*
2
Réglage par
défaut
Anglais
miles
(MPG US)
Réglage
personnalisé
Français
Espagnol
miles
(MPG impérial)
km (km/L)
km (L/100 km)
Voyant de conduite Eco
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
°F (Fahrenheit)
°C (Celsius)
O
O
–
Activé
(Éclairage
automatique)
Désactivé
–
O
–
647
9-2. Personnalisation
Fonction*1
Informations sur la
conduite 1
Informations sur la
conduite 2
Informations sur la
conduite 3
Paramètres
du contacteur
Affichage contextuel
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
–
O
–
–
O
–
–
O
–
Vitesse
moyenne
–
O
–
Distance du
déplacement
–
O
–
–
O
–
Distance à parcourir avant la
panne sèche
Économie
moyenne de
carburant
Économie
actuelle de carburant
Temps écoulé
du déplacement
*3
*
3
*3
Informations
sur la
conduite 1
Écran d’état
souhaité*4
–
O
–
Activé
Désactivé
–
O
–
O
O
–
–
O
O
Bleu
Couleur d’accentuation
Bleu clair
Orange
Jaune
Affichage de la limite
de vitesse*5, 6
Activé avec le
voyant d’avertissement de
limite de
vitesse (jaune)
désactivé
Désactivé
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Activé avec le
voyant d’avertissement de
limite de
vitesse (jaune)
activé
648
9-2. Personnalisation
*1 : Pour plus de détails sur chacune des fonctions : →P. 92, 99
*2 : Le réglage par défaut varie selon les pays.
*3 : Les réglages personnalisés sont les suivants, sauf s’ils
figurent déjà
comme réglage par défaut : économie moyenne de carburant, économie
moyenne de carburant du réservoir, économie moyenne de carburant du
déplacement, économie actuelle de carburant, distance à parcourir avant
la panne sèche, distance du déplacement, distance, temps écoulé du
déplacement, temps écoulé, vitesse moyenne du déplacement, vitesse
moyenne, vide.
*4 : Certains
écrans d’état ne peuvent pas être enregistrés (indication sur
l’écran multifonction).
*5 : Il est possible que l’affichage de la limite de vitesse ne soit pas disponible
pour certaines régions.
*
6
: Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
649
9-2. Personnalisation
■ Verrouillage des portières (→P. 114, 605)
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Déverrouillage à l’aide
d’une clé
Une fois pour
déverrouiller la
portière du
conducteur,
deux fois pour
déverrouiller
toutes les portières
Une fois pour
déverrouiller
toutes les portières
–
–
O
Verrouillage automatique
des portières
Désactivé
Déplacement
du levier sélec- La vitesse du
teur de vitesvéhicule est
ses dans une
d’environ 12
position autre mph (20 km/h)
que P
ou plus
O
—
O
Désactivé
Déplacement
Déverrouillage automati- du levier sélec- La portière du
que des portières
teur de vitesses conducteur est
en position P
ouverte
O
—
O
1
2
3
O
–
O
O
–
O
Fonction
■ Système Smart key* et télécommande (→P. 108, 148)
Fonction
Réglage par
défaut
Signal de fonctionnement
(volume de l’avertisseur
sonore)
Niveau 7
Signal de fonctionnement
(Feux de détresse)
Désactivé
Activé
60 secondes
Avertisseur sonore de portière ouverte
Activé
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Niveaux 1 à 6
Désactivé
9
Désactivé
30 secondes
O
–
O
–
–
O
120 secondes
Désactivé
Caractéristiques du véhicule
Temps écoulé avant l’activation de la fonction de
verrouillage automatique
des portières si une portière n’est pas ouverte
après avoir été déverrouillée
* : Si le véhicule en est doté
Réglage
personnalisé
650
9-2. Personnalisation
■ Système Smart key* (→P. 148)
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Système Smart key
Activé
Désactivé
O
–
O
Nombre de verrouillages
consécutifs des portières
2 fois
À volonté
–
–
O
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Activé
Désactivé
–
–
O
Une fois pour
déverrouiller la
portière du
conducteur,
deux fois pour
déverrouiller
toutes les portières
Une fois pour
déverrouiller
toutes les portières
O
–
O
–
–
O
–
–
O
–
–
O
Fonction
* : Si le véhicule en est doté
■ Télécommande (→P. 108)
Fonction
Télécommande
Fonctionnement du déverrouillage
Désactivé
Fonctionnement de la
portière coulissante
assistée*
Maintenez
enfoncé
Appuyez deux
fois
Une brève
pression
Désactivé
Fonctionnement du hayon
à commande assistée*
Maintenez
enfoncé
Appuyez deux
fois
Une brève
pression
Alarme (mode panique)
* : Si le véhicule en est doté
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Activé
Désactivé
651
9-2. Personnalisation
■ Portière coulissante assistée* (→P. 124)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Signal de fonctionnement
(avertisseur sonore)
Désactivé
Activé
–
–
O
–
–
O
1
2
3
O
–
O
–
–
O
Ouverture et fermeture
Maintenez
enfoncé
Appuyez deux
fois
Une brève
pression
* : Si le véhicule en est doté
■ Mémorisation de la position de conduite* (→P. 175)
Fonction
Réglage par
défaut
Déplacement du siège du
conducteur lorsqu’il quitte
le véhicule
Au complet
Sélection de la portière
pour la liaison entre la
mémorisation de la position de conduite et la fonction de déverrouillage des
portières
Portière du
conducteur
Réglage
personnalisé
Désactivé
Partiel
Toutes les
portières
* : Si le véhicule en est doté
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
652
9-2. Personnalisation
■ Système de commande automatique des phares (→P. 248)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Sensibilité du capteur de
lumière
Standard
-2 à 2
O
–
O
O
–
O
Désactivé
Temps écoulé avant que
les phares ne s’éteignent
automatiquement une fois
les portières fermées
30 secondes
Fonction automatique des
feux de route*1
Activé
Désactivé
–
–
O
Système des
phares de jour*2
Activé
Désactivé
–
–
O
60 secondes
90 secondes
*1 : Si le véhicule en est doté
*2 : États-Unis uniquement
■ Système intuitif d’aide au stationnement*1 (→P. 285)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Portée de détection du
capteur central arrière
Éloigné
Proche
O
–
O
Niveau 3
Niveaux 1 à 5
O
–
O
Tous les
capteurs
sont affichés
Affichage
désactivé
O
–
O
Volume
sonore
de
l’avertisseur
Réglage de l’affichage*2
*1 : Si le véhicule en est doté
*2 : Lorsque le système intuitif d’aide au stationnement est en fonction.
■ Climatiseur automatique (→P. 422)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Fonctionnement du climatiseur lié au bouton
“AUTO”
Activé
Désactivé
O
–
O
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
653
9-2. Personnalisation
■ Éclairage (→P. 435)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
O
–
O
Désactivé
Temps écoulé avant que
l’éclairage intérieur ne
s’éteigne
15 secondes
Fonctionnement
après
avoir placé le contacteur
du moteur en position
“LOCK” (véhicules non
dotés du système Smart
key) ou l’avoir désactivé
(véhicules dotés du système Smart key)
Activé
Désactivé
–
–
O
Fonctionnement lorsque
les portières sont déverrouillées
Activé
Désactivé
–
–
O
Fonctionnement lorsque
vous portez la clé à puce
sur vous et approchez du
véhicule*
Activé
Désactivé
–
–
O
Éclairage d’ambiance*
Activé
Désactivé
–
–
O
O
–
O
–
–
O
30 secondes
Désactivé
Temps écoulé avant que
l’éclairage de seuil extérieur ne s’éteigne*
15 secondes
Fonctionnement de l’éclairage de seuil extérieur
lorsque vous portez la clé
à puce sur vous et approchez du véhicule*
Activé
Fonctionnement de l’éclairage de seuil extérieur
lorsque les portières sont
déverrouillées*
Activé
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
7,5 secondes
30 secondes
Désactivé
9
Désactivé
–
–
O
Caractéristiques du véhicule
* : Si le véhicule en est doté
7,5 secondes
654
9-2. Personnalisation
■ Rappel de ceinture de sécurité (→P. 559)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
1
2
3
Avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité
lié à la vitesse du véhicule
Activé
Désactivé
–
–
O
■ Personnalisation du véhicule
● Lorsque les fonctions de verrouillage automatique des portières par détection de la vitesse du véhicule et de verrouillage automatique des portières
lié au levier sélecteur de vitesses sont toutes deux activées, le verrouillage
des portières se comporte comme suit :
• Si vous passez dans une position de changement de vitesse autre que P,
toutes les portières seront verrouillées.
• Si vous faites démarrer le véhicule alors que toutes les portières sont verrouillées, la fonction de verrouillage des portières liée à la vitesse du
véhicule sera inopérante.
• Si vous faites démarrer le véhicule alors qu’aucune portière n’est déverrouillée, la fonction de verrouillage des portières liée à la vitesse du véhicule sera opérationnelle.
● Lorsque le système Smart key est désactivé, vous ne pouvez pas personnaliser la fonction de déverrouillage.
● Lorsque les portières restent fermées après leur déverrouillage et que la
fonction de verrouillage automatique des portières s’active après le temps
imparti, les signaux sont générés conformément aux réglages du volume de
l’avertisseur sonore de fonctionnement du signal de fonctionnement (feux
de détresse).
■ Lorsque vous personnalisez les fonctions à l’aide de l’écran du système
audio
Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire, engagez le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur de vitesses en position P. De plus, pour
éviter que la batterie ne se décharge, laissez le moteur tourner pendant que
vous personnalisez les fonctions.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
9-2. Personnalisation
655
AVERTISSEMENT
■ Pendant la personnalisation
Comme le moteur doit tourner pendant la personnalisation, assurez-vous
que le véhicule est garé dans un endroit où l’aération est adéquate. Dans
un endroit fermé, comme un garage, les gaz d’échappement, y compris le
dangereux monoxyde de carbone (CO), pourraient s’accumuler et pénétrer
dans le véhicule. Cela pourrait entraîner la mort ou constituer un grave danger pour la santé.
NOTE
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter que la batterie ne se décharge, assurez-vous que le moteur
tourne pendant que vous personnalisez les fonctions.
9
Caractéristiques du véhicule
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
656
9-3. Initialisation
Éléments à initialiser
Les éléments suivants doivent être initialisés afin que le système fonctionne normalement, par exemple après que la batterie
a été rebranchée ou une fois les travaux d’entretien effectués
sur le véhicule.
Élément
Moment de l’initialisation
Référence
Portière coulissante
Après avoir rebranché ou remplacé
assistée (si le véhila batterie
cule en est doté)
P. 131
Hayon à commande
Après avoir rebranché ou remplacé
assistée (si le véhila batterie
cule en est doté)
P. 142
Message
indiquant
que l’entretien est Après avoir effectué les travaux
requis (États-Unis uni- d’entretien
quement)
P. 482
Système témoin de
Lorsque vous changez la dimenbasse pression des
sion des pneus
pneus
P. 506
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
657
Index
Que faire si...
(Dépannage) ........................... 658
Index alphabétique .................... 663
Pour les véhicules dotés d’un système audio plus Entune
(Entune Audio Plus) ou d’un système audio haut de gamme
Entune avec navigation (Entune Premium Audio with
Navigation), reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour
plus d’informations sur la liste d’équipements présentée cidessous.
• Système de navigation
• Système de moniteur de rétrovision (véhicules dotés de la
fonction de guidage)
• Système audio
Pour de plus amples informations au sujet du AUTO
ACCESS SEAT, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT
OWNER’S MANUAL”.
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
658
Que faire si... (Dépannage)
Que faire si... (Dépannage)
En cas de problème, vérifiez les éléments suivants avant de contacter votre concessionnaire Toyota.
Il est impossible de verrouiller, de déverrouiller, d’ouvrir ou de
fermer les portières
Vous perdez vos clés
● Si vous perdez vos clés ou vos clés mécaniques, votre concessionnaire
Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés ou de nouvelles clés mécaniques d’origine. (→P. 111)
● Si vous perdez vos clés ou vos clés à puce, les risques de vol du véhicule
augmenteront considérablement. Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. (→P. 113)
Il est impossible de verrouiller ou de déverrouiller les portières
● La pile de la clé est-elle faible ou à plat? (→P. 522)
● Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est-il en mode IGNITION ON?
Lorsque vous verrouillez les portières, désactivez le contacteur du moteur.
(→P. 237)
● Véhicules dotés du système Smart key
Avez-vous laissé la clé à puce à l’intérieur du véhicule?
Lorsque vous verrouillez les portières, assurez-vous que la clé à puce est
en votre possession.
● Il se peut que la fonction ne réponde pas adéquatement en raison des
ondes radio. (→P. 111, 150)
Il est impossible d’ouvrir la portière coulissante
● Le verrou de protection pour enfants est-il enclenché?
Si le verrou est enclenché, il est impossible d’ouvrir la portière coulissante
depuis l’intérieur du véhicule. Ouvrez la portière coulissante depuis l’extérieur, puis déverrouillez le verrou de protection pour enfants. (→P. 128)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Que faire si... (Dépannage)
659
Si vous croyez qu’il y a un problème
Le moteur ne démarre pas
(véhicules non dotés du système Smart key)
● Le levier sélecteur de vitesses est-il en position P? (→P. 233)
● Le volant est-il déverrouillé? (→P. 234)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 607)
Le moteur ne démarre pas
(véhicules dotés du système Smart key)
● Avez-vous appuyé sur le contacteur du moteur tout en enfonçant fermement la pédale de frein? (→P. 236)
● Le levier sélecteur de vitesses est-il en position P? (→P. 236)
● La clé à puce est-elle à un endroit où le système peut la détecter à l’intérieur du véhicule? (→P. 148)
● Le volant est-il déverrouillé? (→P. 239)
● La pile de la clé à puce est-elle faible ou à plat?
Dans ce cas, vous pouvez faire démarrer le moteur de manière provisoire.
(→P. 605)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 607)
Il est impossible de déplacer le levier sélecteur de vitesses
de la position P, même si vous enfoncez la pédale de frein
● Le contacteur du moteur est-il en position “ON” (véhicules non dotés du
système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key)?
Si vous n’arrivez pas à déplacer le levier sélecteur de vitesses en enfonçant la pédale
de frein alors que le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules
non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key). (→P. 603)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
660
Que faire si... (Dépannage)
Vous ne pouvez pas tourner le volant après avoir arrêté le
moteur
● Véhicules non dotés du système Smart key :
Le volant se verrouille pour prévenir le vol du véhicule si la clé est retirée
du contacteur du moteur. (→P. 234)
● Véhicules dotés du système Smart key :
Le volant se verrouille automatiquement pour prévenir le vol du véhicule.
(→P. 239)
Vous n’arrivez pas à ouvrir ni à fermer les glaces à l’aide des
contacteurs de glaces assistées
● Le contacteur de verrouillage des glaces est-il enfoncé?
Si le contacteur de verrouillage des glaces est enfoncé, il est impossible
d’actionner les glaces assistées, sauf celle du conducteur. (→P. 189)
Le contacteur du moteur se désactive automatiquement
(véhicules dotés du système Smart key)
● La fonction de désactivation automatique du contacteur d’alimentation
s’activera si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON (moteur coupé) pendant un certain temps. (→P. 238)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Que faire si... (Dépannage)
661
Un avertisseur sonore retentit pendant que vous conduisez
● La lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur et le passager avant ont-ils bouclé leur ceinture de sécurité? (→P. 559)
● La lampe témoin du système de freinage est allumée
Le frein de stationnement est-il relâché? (→P. 247)
Selon les circonstances, d’autres types d’avertisseurs sonores peuvent aussi
retentir. (→P. 557, 567)
Une alarme est activée et le klaxon retentit (si le véhicule en
est doté)
● Une personne à l’intérieur du véhicule a-t-elle ouvert une portière pendant
l’activation de l’alarme?
Le capteur détecte cette manœuvre et l’alarme retentit. (→P. 78)
Pour arrêter l’alarme, placez le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON (véhicules
dotés du système Smart key), ou faites démarrer le moteur.
Un avertisseur sonore retentit lorsque vous quittez le véhicule (véhicules dotés du système Smart key)
● Le message est-il affiché sur l’écran multifonction?
Vérifiez le message affiché sur l’écran multifonction. (→P. 567)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
662
Que faire si... (Dépannage)
Une lampe témoin s’allume ou un message d’avertissement
s’affiche
● Lorsqu’une lampe témoin s’allume ou qu’un message d’avertissement
s’affiche, reportez-vous aux pages P. 557, 567.
Lorsqu’un problème est survenu
En cas de crevaison
● Véhicules dotés de pneus à mobilité continue :
Ralentissez, conduisez avec une extrême prudence et apportez le
véhicule le plus tôt possible chez le concessionnaire Toyota ou le concessionnaire de pneus agréé le plus proche pour faire remplacer le
pneu. (→P. 584)
● Véhicules dotés d’un pneu de secours compact :
Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplacez le pneu
crevé par le pneu de secours. (→P. 586)
Le véhicule s’est enlisé
● Essayez la procédure utilisée lorsque le véhicule s’est enlisé dans de la
boue, de la saleté ou de la neige. (→P. 614)
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Index alphabétique
663
Index alphabétique
A
A/C .................................... 422, 430
Climatiseur arrière
automatique........................ 430
Climatiseur automatique
avant................................... 422
Filtre du climatiseur............... 520
ABS (freins antiblocage)......... 303
Fonction ................................ 303
Lampe témoin ....................... 558
Message d’avertissement ..... 570
Accoudoir................................. 454
Affichage
Écran multifonction ........... 92, 95
Informations sur la
conduite.......................... 92, 97
Informations sur la
consommation de
carburant ............................ 102
Messages
d’avertissement .................. 567
Régulateur de vitesse
dynamique à radar ............. 272
Affichage de la température
extérieure ................................. 90
Alarme
Alarme .................................... 78
Avertisseur sonore................ 557
Ampoules
Puissance ............................. 627
Remplacement...................... 528
Ancrages LATCH ....................... 61
Antenne
Radio .................................... 352
Système Smart key............... 148
Appui-tête actif ........................ 155
Appuis-tête............................... 179
Assistance au freinage ........... 303
Avertisseur d’approche .......... 277
Avertisseurs sonores
Faible pression d’huile
moteur ................................ 557
Portière ouverte .................... 559
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 559
Rappel de clé........................ 581
Système de direction
assistée électrique ............. 558
Système de freinage............. 557
B
Batterie
Lampe témoin....................... 557
Message d’avertissement..... 572
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................ 326
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 607
Vérification de la batterie ...... 501
Bloc central.............................. 439
Bluetooth®
Système audio*.................... 381
Système mains libres* (pour
téléphone cellulaire) ........... 383
Boîte à gants............................ 439
Boîte-pont automatique
Boîte-pont automatique ........ 242
Mode S ................................. 243
S’il est impossible de
déplacer le levier
sélecteur de vitesses de
la position P........................ 603
Bougie d’allumage .................. 622
Boussole .................................. 464
Bruit provenant de dessous
le véhicule.................................. 8
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
664
Index alphabétique
BSM
(moniteur d’angle mort)........ 317
Fonction Alerte de trafic
transversal arrière .............. 323
Fonction Moniteur d’angle
mort .................................... 320
C
Capacité de charge.................. 215
Capacité de chargement ......... 215
Capacité totale de charge ....... 618
Capot ........................................ 491
Message d’avertissement ..... 569
Capteur
Capteur radar................ 280, 310
Essuie-glaces avant avec
détecteur de pluie............... 261
Rétroviseur intérieur ............. 185
Système intuitif d’aide au
stationnement..................... 285
Capteurs du système d’aide
au stationnement
(système intuitif d’aide au
stationnement) ...................... 285
Caractéristiques ...................... 618
Carburant
Capacité................................ 620
Informations .......................... 629
Informations pour la
station-service .................... 680
Jauge de niveau
d’essence ............................. 90
Lampe témoin ....................... 559
Message d’avertissement ..... 576
Remplissage du réservoir ..... 265
Système de coupure de la
pompe à carburant ............. 556
Type...................................... 620
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité à
action préventive .................. 31
Dispositifs de tension des
ceintures de sécurité ............ 31
Femmes enceintes,
utilisation adéquate de la
ceinture de sécurité.............. 33
Installation du dispositif de
retenue pour enfants ............ 67
Lampe témoin de rappel....... 559
Lampe témoin SRS .............. 558
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 479
Port de la ceinture de
sécurité................................. 28
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants ........ 32
Rallonges de ceinture de
sécurité................................. 32
Réglage de la ceinture de
sécurité................................. 31
Rétracteur à blocage
automatique ......................... 32
Rétracteur à blocage
d’urgence ............................. 32
Chaînes .................................... 327
Chauffage
Climatiseur arrière
automatique ....................... 430
Climatiseur automatique
avant .................................. 422
Rétroviseurs extérieurs......... 426
Sièges chauffants ................. 433
Volant chauffant.................... 433
Clé à puce
Fonction d’économie
d’énergie ............................ 150
Remplacement de la pile ...... 522
Si votre clé à puce ne
fonctionne pas
correctement ...................... 605
Index alphabétique
Clé de service voiturier ........... 108
Clé USB .................................... 364
Clés
Avertisseur sonore................ 149
Clé à puce............................. 108
Clé mécanique...................... 108
Clés....................................... 108
Contacteur du
moteur ........................ 233, 236
Fonction d’économie
d’énergie............................. 150
Plaquette portant le
numéro de clé..................... 108
Remplacement de la pile ...... 522
Si la clé à puce ne fonctionne
pas correctement................ 605
Si vous perdez vos clés ........ 111
Système d’accueil sans
clé............... 108, 114, 124, 137
Télécommande ..................... 108
Clignotants
Levier de commande des
clignotants .......................... 246
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules.... 536, 537, 539, 542
Clignotants arrière
Levier de commande des
clignotants .......................... 246
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules............................ 539
Clignotants avant
Levier de commande des
clignotants .......................... 246
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules.................... 536, 537
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
665
Climatiseur
Climatiseur arrière
automatique ....................... 430
Climatiseur automatique
avant .................................. 422
Filtre du climatiseur .............. 520
Climatiseur arrière
automatique........................... 430
Climatiseur automatique
avant....................................... 422
Compartiment auxiliaire ......... 444
Compteur
Commande d’éclairage du
tableau de bord .................... 91
Compteurs .............................. 89
Écran multifonction ........... 92, 95
Lampes témoins ................... 557
Messages
d’avertissement .................. 567
Voyants................................... 84
Compteur journalier .................. 90
Condenseur ............................. 499
Conduite
Conseils pour la conduite
en hiver .............................. 326
Conseils relatifs à la période
de rodage ........................... 201
Posture adéquate ................... 26
Procédures ........................... 200
Conseils pour la conduite
en hiver .................................. 326
Conseils relatifs à la période
de rodage............................... 201
Console au plafond ................. 444
666
Index alphabétique
Contacteur
Bouton de distance de
véhicule à véhicule ............. 272
Bouton “SOS” ....................... 468
Contacteur
d’allumage .................. 233, 236
Contacteur d’essuie-glace
et de lave-glace .......... 259, 263
Contacteur d’essuie-glace
et de lave-glace de la
lunette arrière ..................... 263
Contacteur de
communication* ................. 418
Contacteur de désactivation
du freinage à action
préventive........................... 310
Contacteur de glace
assistée ...................... 189, 192
Contacteur de remise à
zéro du système témoin
de basse pression des
pneus.................................. 506
Contacteur de verrouillage
des glaces .......................... 189
Contacteur de verrouillage
des portières....................... 117
Contacteur des
désembueurs de la
lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs........ 426
Contacteur des feux de
détresse.............................. 548
Contacteur des phares
antibrouillards ..................... 258
Contacteur “DISP” .................. 92
Contacteur du BSM
(moniteur d’angle mort) ...... 317
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Contacteur du
moteur ........................ 233, 236
Contacteur du régulateur
de vitesse ........................... 268
Contacteur du système
intuitif d’aide au
stationnement..................... 285
Contacteur TRAC OFF ......... 305
Contacteurs d’ouvre-porte
de garage ........................... 458
Contacteurs de
mémorisation de la
position de conduite ........... 175
Contacteurs de
télécommande du
système audio* .................. 336
Contacteurs des phares ....... 248
Contacteurs des
rétroviseurs extérieurs........ 186
Contacteurs des sièges
chauffants........................... 433
Contacteurs du panneau
de toit transparent .............. 194
Contacteurs
téléphoniques*................... 396
Hayon à commande
assistée .............................. 138
Volant chauffant.................... 433
Contacteur d’allumage
(contacteur du
moteur)........................... 233, 236
Contacteur de
communication* ................... 418
Contacteur de verrouillage
des glaces.............................. 189
Contacteur du moteur..... 233, 236
Contacteur téléphonique* ...... 396
Contrôle de la luminosité
Commande d’éclairage du
bloc d’instrumentation .......... 91
Index alphabétique
Contrôle du système
antipollution........................... 487
Coussins gonflables ................. 36
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables ....... 46
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables
en rideau .............................. 47
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables
latéraux et en rideau............. 47
Coussins gonflables SRS ....... 36
Emplacement des coussins
gonflables ............................. 36
Lampe témoin des coussins
gonflables ........................... 558
Modification et mise au rebut
des coussins gonflables ....... 45
Posture adaptée à la
conduite................................ 26
Précautions générales
relatives aux coussins
gonflables ............................. 40
Précautions relatives aux
coussins gonflables en
rideau ................................... 40
Précautions relatives aux
coussins gonflables
latéraux et en rideau............. 40
Précautions relatives aux
coussins gonflables
pour vos enfants................... 40
Système de classification
de l’occupant du siège du
passager avant..................... 51
667
Coussins gonflables de
protection des genoux ........... 36
Coussins gonflables en
rideau ....................................... 36
Coussins gonflables
latéraux .................................... 36
Crevaison ......................... 584, 586
Cric
Positionnement d’un cric
rouleur ................................ 493
Véhicule doté d’un cric ......... 587
Crochets
Chargement.......................... 447
Crochets de blocage
(tapis protecteur) .................. 24
Sac à épicerie....................... 457
Crochets de rétention ............. 447
Crochets pour sacs à
épicerie .................................. 457
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
668
Index alphabétique
D
Dégivreur d’essuie-glace
avant....................................... 426
Désembueur
Lunette arrière ...................... 426
Pare-brise ............................. 426
Rétroviseurs extérieurs......... 426
Désembueur de lunette
arrière ..................................... 426
Différentiel
Différentiel arrière ................. 624
Dimension ................................ 618
Direction assistée électrique
(EPS)....................................... 303
Fonction ................................ 303
Lampe témoin ....................... 558
Message d’avertissement ..... 570
Dispositif d’assistance pour
démarrage en côte ................ 303
Dispositif d’ouverture
Capot .................................... 491
Hayon ................................... 138
Panneau de réservoir ........... 265
Dispositif de contrôle de la
stabilité du véhicule
(VSC) ...................................... 303
Dispositif de rangement.......... 438
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Dispositif de retenue pour
enfants ..................................... 57
Installation du CRS à
l’aide d’ancrages
LATCH ........................... 63, 65
Installation du CRS à
l’aide de la courroie
supérieure ...................... 70, 71
Installation du CRS à
l’aide des ceintures de
sécurité................................. 67
Sièges de rehausse,
définition............................... 58
Sièges de rehausse,
installation ............................ 69
Sièges modulables,
définition............................... 58
Sièges modulables,
installation ............................ 67
Sièges pour bébé,
définition............................... 57
Sièges pour bébé,
installation ............................ 61
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant................ 51
Disque MP3* ............................ 353
Disque WMA* .......................... 353
Index alphabétique
E
Éclairage d’accueil aux
portières
Éclairage d’accueil aux
portières ............................. 435
Puissance ............................. 627
Éclairage de courtoisie
Éclairage de courtoisie ......... 449
Puissance ............................. 627
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Contacteur des phares ......... 248
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules............................ 542
Éclairage de lecture
Contacteur ............................ 436
Puissance ............................. 627
Éclairage de seuil extérieur
Éclairage de seuil
extérieur ............................. 435
Remplacement des
ampoules............................ 542
Éclairage du compartiment
de charge
Contacteur ............................ 141
Puissance ............................. 627
Éclairage intérieur ................... 435
Puissance ............................. 627
Écran multifonction............. 92, 95
Affichage des paramètres..... 646
Informations sur la
conduite.......................... 92, 97
Messages
d’avertissement .................. 567
Régulateur de vitesse ........... 268
Régulateur de vitesse
dynamique à radar ............. 272
Système intuitif d’aide au
stationnement..................... 285
669
Écrans pare-soleil
Portière arrière...................... 456
Toit........................................ 196
EDR (enregistreur de
données d’événement) ........... 10
Enlisement
Si votre véhicule s’est
enlisé.................................. 614
Enregistrements des
données du véhicule ................ 9
Enregistreur de données
d’événement (EDR) ................. 10
Entrée audio* .......................... 338
Entrée audiovisuelle*
Entretien
Ceintures de sécurité............ 479
Données sur l’entretien......... 618
Entretien général .................. 484
Extérieur ............................... 474
Intérieur ................................ 478
Jantes en aluminium............. 475
Opérations d’entretien à
réaliser soi-même............... 488
Procédures d’entretien ......... 481
EPS (direction assistée
électrique)
Fonction................................ 303
Lampe témoin....................... 558
Message d’avertissement..... 570
Essuie-glace de la lunette
arrière..................................... 263
Essuie-glaces avant
Essuie-glaces avant avec
détecteur de pluie............... 260
Essuie-glaces avant à
balayage intermittent.......... 259
Étiquettes antivol ...................... 81
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
670
Index alphabétique
F
Feux arrière
Contacteur des phares ......... 248
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules............ 539, 540, 542
Feux d’arrêt
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules.................... 539, 542
Feux de détresse ..................... 548
Feux de gabarit
Contacteur des phares ......... 248
Puissance ............................. 627
Remplacement...... 536, 538, 542
Feux de gabarit avant
Contacteur des phares ......... 248
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules.................... 536, 538
Feux de recul
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules............................ 540
Feux de stationnement
Contacteur des phares ......... 248
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules.................... 536, 542
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Feux/Éclairages
Contacteur de l’éclairage
de lecture ........................... 435
Contacteur de l’éclairage
intérieur .............................. 436
Contacteur des phares ......... 248
Contacteur des phares
antibrouillards..................... 258
Éclairage d’accueil aux
portières ............................. 435
Éclairage de courtoisie ......... 449
Éclairage de seuil
extérieur ............................. 435
Éclairage du compartiment
de charge ........................... 141
Éclairage du contacteur
du moteur ........................... 435
Fonction automatique des
feux de route ...................... 253
Levier de commande des
clignotants .......................... 246
Plafonniers arrière ................ 436
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules............................ 528
Système d’éclairage
d’accueil ............................. 437
Filtre du climatiseur ................ 520
Fonction automatique des
feux de route ......................... 253
Message d’avertissement..... 575
Fonction de protection
anti-obstruction
Glaces assistées .................. 190
Hayon à commande
assistée .............................. 142
Panneau de toit
transparent ......................... 196
Portières coulissantes
assistées ............................ 130
Index alphabétique
Fonctions
personnalisables................... 644
Frein
Frein de stationnement ......... 247
Lampe témoin ....................... 557
Liquide .................................. 500
Message
d’avertissement .......... 571, 575
Frein de stationnement ........... 247
Avertisseur sonore/
message d’avertissement
de frein de stationnement
engagé ....................... 557, 572
Fonctionnement .................... 247
Freins antiblocage (ABS)........ 303
Fonction ................................ 303
Lampe témoin ....................... 558
Message d’avertissement ..... 570
Fusibles .................................... 525
G
Glaces
Désembueur de lunette
arrière ................................. 426
Glaces assistées................... 189
Glaces de custode ................ 192
Lave-glace .................... 259, 263
Glaces assistées
Contacteur de verrouillage
des glaces .......................... 189
Fonction de protection
anti-obstruction................... 190
Fonctionnement .................... 189
Glaces de custode................... 192
671
H
Hayon ....................................... 137
Hayon à commande
assistée.................................. 137
Huile
Huile moteur ......................... 620
Huile moteur
Capacité ............................... 620
Lampe témoin de pression
d’huile................................. 557
Message d’avertissement
de pression d’huile ............. 574
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................ 326
Vérification............................ 495
I
Identification
Moteur .................................. 619
Véhicule................................ 619
Indicateur de vitesse................. 90
Informations sur la
consommation de
carburant ............................... 102
Initialisation
Données sur l’entretien......... 482
Éléments à initialiser............. 656
Hayon à commande
assistée .............................. 142
Portière coulissante
assistée .............................. 131
Système témoin de basse
pression des pneus ............ 506
J
Jauge de température du
liquide de refroidissement
du moteur ................................ 90
Jauges ........................................ 89
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
672
Index alphabétique
K
Klaxon....................................... 182
L
Lampes témoins
ABS....................................... 558
Basse réserve de
carburant ............................ 559
Coussins gonflables SRS ..... 558
Faible pression d’huile
moteur ................................ 557
Lampe témoin de la
troisième rangée de
sièges ................................. 560
Lampe témoin de pression
des pneus........................... 560
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité ............ 559
Lampe témoin principale....... 559
Portière ouverte .................... 559
Système de charge............... 557
Système de direction
assistée électrique.............. 558
Système de freinage............. 557
Système de sécurité
préventive........................... 558
Témoin de mauvais
fonctionnement................... 558
Voyant de dérapage ............. 559
Langue
(écran multifonction) ............ 646
Lavage et cirage ...................... 474
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Lave-glace
Contacteur .................... 259, 263
Message d’avertissement
de basse réserve de
liquide de lave-glace .......... 576
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................ 326
Vérification............................ 504
Lecteur de CD* ........................ 353
Lecteur de DVD*
Levier
Levier de commande des
clignotants .......................... 246
Levier de déverrouillage
de la direction inclinable
et télescopique ................... 182
Levier de déverrouillage
du capot ............................. 491
Levier des
essuie-glaces ............. 259, 263
Levier du crochet
auxiliaire ............................. 491
Levier sélecteur de
vitesses .............................. 242
Levier sélecteur de vitesses
Boîte-pont automatique ........ 242
S’il est impossible de
déplacer le levier
sélecteur de vitesses
de la position P................... 603
Liquide
Boîte-pont automatique ........ 623
Boîtier de transfert ................ 623
Frein ..................................... 500
Lave-glace ............................ 504
Liquide de refroidissement
du moteur
Capacité ............................... 622
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................ 326
Vérification............................ 498
Index alphabétique
M
673
N
Mémorisation de la position
de conduite ............................ 175
Fonction de rappel de
mémorisation...................... 177
Mémorisation de la position
de conduite......................... 176
Système assisté d’accès
facile ................................... 175
Mémorisation de la position
des sièges.............................. 175
Messages d’avertissement ..... 567
Microphone .............................. 384
Miroir de dialogue.................... 450
Miroirs de pare-soleil .............. 449
Éclairage de courtoisie ......... 449
Molette d’ajustement
manuel des phares................ 250
Moniteur d’angle mort
(BSM)...................................... 317
Montre de bord ........................ 450
Moteur
Capot .................................... 491
Compartiment ....................... 494
Contacteur d’allumage
(contacteur du
moteur) ....................... 233, 236
Contacteur du
moteur ........................ 233, 236
Démarrage du
moteur ........................ 233, 236
Mode Accessory ................... 237
Numéro d’identification ......... 619
Position “ACC” ...................... 233
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 601
Surchauffe ............................ 611
Nettoyage
Ceintures de sécurité............ 479
Extérieur ............................... 474
Intérieur ................................ 478
Jantes en aluminium............. 475
Nombre de sièges ................... 215
Numéro d’identification du
véhicule.................................. 619
O
Odomètre ................................... 90
Opérations d’entretien à
réaliser soi-même ................. 488
Outils ........................................ 589
Ouvre-porte de garage............ 458
P
Panneau de réservoir.............. 265
Remplissage du réservoir..... 265
Panneau de toit transparent
Fonction de protection
anti-obstruction................... 196
Fonctionnement.................... 194
Pare-soleil ................................ 449
PCS (système de sécurité
préventive)
Contacteur de désactivation
du freinage à action
préventive........................... 310
Fonction................................ 309
Lampe témoin....................... 558
Message d’avertissement
........................... 568, 573, 577
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
674
Index alphabétique
Phares
Contacteur des phares ......... 248
Fonction automatique des
feux de route ...................... 253
Molette d’ajustement
manuel des phares............. 250
Précautions relatives aux
phares à décharge ............. 545
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules.................... 531, 533
Phares antibrouillards
Contacteur des phares ......... 258
Puissance ............................. 627
Remplacement des
ampoules............................ 534
Plafonniers arrière................... 436
Pneu de secours
Emplacement de
rangement .......................... 587
Pression de gonflage ............ 626
Pneus
Chaînes ................................ 327
Classification relative à la
qualité des pneus ............... 636
Dimensions ........................... 625
En cas de crevaison ..... 584, 586
Glossaire............................... 638
Informations .......................... 632
Lampe témoin ....................... 560
Numéro d’identification
du pneu .............................. 634
Permutation des pneus......... 505
Pneus neige.......................... 326
Pression de gonflage ............ 514
Remplacement...................... 586
Système témoin de basse
pression des pneus ............ 506
Vérification ............................ 505
Pneus neige ............................. 326
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Poids
Capacité de chargement ...... 215
Limites de charge ................. 618
Poids..................................... 618
Poignée de cric........................ 589
Poignées de maintien ............. 455
Port AUX* ................................ 338
Port d’entrée A/V*
Port HDMI*
Port USB................................... 338
Porte-bagages de toit.............. 211
Porte-bouteilles ....................... 442
Porte-gobelets ......................... 441
Portières
Avertisseur sonore/
lampe témoin de portière
ouverte ............................... 559
Hayon ................................... 137
Message d’avertissement
de portière ouverte ..... 568, 569
Portières avant ..................... 114
Portières coulissantes .......... 124
Rétroviseurs extérieurs......... 186
Système de verrouillage
et de déverrouillage
automatiques des
portières ............................. 118
Verrou de
portière ............... 114, 124, 137
Verrous de protection pour
enfants aux portières
coulissantes ....................... 128
Portières avant ........................ 114
Portières coulissantes
Portières coulissantes .......... 124
Télécommande..................... 127
Précautions relatives au
rangement...................... 213, 438
Pression de gonflage des
pneus ..................................... 514
Données sur l’entretien......... 625
Lampe témoin....................... 560
Prises de courant .................... 451
Index alphabétique
R
Radiateur .................................. 499
Radio* ...................................... 351
Régulateur de traction ............ 303
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse ........... 268
Régulateur de vitesse
dynamique à radar ............. 272
Régulateur de vitesse à radar
(régulateur de vitesse
dynamique à radar) ............... 272
Régulateur de vitesse
dynamique à radar
Fonction ................................ 272
Message
d’avertissement .......... 568, 572
Réinitialisation du message
indiquant que l’entretien
est requis ............................... 482
Remorquage
Remorquage avec les
quatre roues au sol............. 232
Remorquage d’urgence ........ 551
Traction d’une remorque....... 216
Remorquage avec les
quatre roues au sol ............... 232
Remplacement
Ampoules.............................. 528
Fusibles ................................ 525
Pile de la clé à puce.............. 522
Pile de la télécommande ...... 522
Pile du dispositif de
commande du système
vidéo aux places arrière*
Pneus.................................... 586
675
Rétroviseur
Boussole............................... 464
Rétroviseur intérieur ............. 184
Rétroviseurs extérieurs......... 186
Rétroviseur intérieur ............... 184
Rétroviseurs
Désembueurs des
rétroviseurs extérieurs........ 426
Miroir de dialogue ................. 450
Miroirs de pare-soleil ............ 449
Rétroviseur intérieur ............. 184
Rétroviseurs extérieurs......... 186
Rétroviseurs extérieurs
BSM
(moniteur d’angle mort) ...... 317
Chauffage ............................. 426
Désembueurs des
rétroviseurs extérieurs........ 426
Mémorisation de la
position de conduite ........... 175
Mémorisation de la position
du rétroviseur ..................... 175
Réglage et rabattement ........ 186
Roues ....................................... 517
Dimensions........................... 625
Remplacement des roues..... 586
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
676
Index alphabétique
S
Safety Connect ........................ 468
Sécurité des enfants ................. 56
Contacteur de verrouillage
des glaces assistées .......... 189
Dispositif de retenue pour
enfants.................................. 57
Installation de dispositifs de
retenue pour enfants ............ 61
Port de la ceinture de sécurité
par les enfants...................... 32
Précautions relatives à la
batterie ....................... 503, 610
Précautions relatives à la
rallonge de ceinture de
sécurité................................. 35
Précautions relatives au
hayon.................................. 143
Précautions relatives au
panneau de toit
transparent ......................... 197
Précautions relatives aux
ceintures de sécurité ............ 34
Précautions relatives aux
coussins gonflables .............. 40
Précautions relatives aux
glaces assistées ................. 191
Précautions relatives aux
piles retirées de la clé......... 524
Précautions relatives aux
sièges chauffants ............... 433
Verrous de protection pour
enfants aux portières
coulissantes........................ 128
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
Sièges
Appui-tête ............................. 179
Installation des sièges pour
enfants/du dispositif de
retenue pour enfants ............ 57
Mémorisation de la position
du siège du conducteur...... 175
Nettoyage ............................. 478
Position assise adéquate........ 26
Précautions relatives au
réglage ....................... 156, 172
Réglage ........................ 154, 157
Sièges chauffants ................. 433
Sièges arrière
Installation de la deuxième
rangée de sièges................ 163
Rabattement de la troisième
rangée de sièges........ 165, 166
Rangement de la troisième
rangée de sièges........ 167, 169
Réglage ................................ 157
Retrait de la deuxième
rangée de sièges................ 161
Sièges avant ............................ 154
Appuis-tête ........................... 179
Mémorisation de la position
des sièges .......................... 175
Mémorisation de la position
du siège du conducteur...... 175
Nettoyage ............................. 478
Posture adaptée à la
conduite................................ 26
Réglage ................................ 154
Sièges chauffants ................. 433
Système assisté d’accès
facile................................... 175
Sièges chauffants.................... 433
Supports d’ancrage................... 61
Surchauffe, moteur ................. 611
Index alphabétique
Système audio* ....................... 332
Antenne ................................ 352
Blu-ray Disc™*
Clé USB* .............................. 364
Contacteur audio au
volant*................................ 336
Disque DVD*
Disque MP3/WMA* .............. 353
Entrée audio* ....................... 338
Entrée audiovisuelle*
iPod* .................................... 359
Lecteur de CD* .................... 353
Lecteur de DVD*
Lecteur de musique
portatif* .............................. 369
Port AUX/Port USB*............. 338
Port d’entrée A/V*
Port HDMI*
Radio* .................................. 351
Système vidéo aux places
arrière*
Utilisation optimale* ............. 350
Système d’accueil sans clé
Système Smart key............... 148
Télécommande ..................... 108
Système d’éclairage
d’accueil................................. 437
Système de classification
de l’occupant du siège du
passager avant ........................ 51
Système de commande
active du couple 4RM ........... 304
Fonction ................................ 304
Message
d’avertissement .......... 574, 575
Système de commande
automatique des phares....... 251
Système de commande
vocale* ................................... 418
677
Système de coupure de la
pompe à carburant................ 556
Système de dissuasion de vol
Alarme .................................... 78
Système immobilisateur
du moteur ............................. 76
Système de moniteur de
rétrovision ............................. 293
Système de navigation*
Système de
refroidissement ..................... 498
Surchauffe du moteur ........... 611
Système de sécurité
préventive (PCS)
Contacteur de désactivation
du freinage à action
préventive........................... 310
Fonction................................ 309
Lampe témoin....................... 558
Message d’avertissement
........................... 568, 573, 577
Système de verrouillage du
sélecteur de vitesses............ 603
Système des phares de
jour ......................................... 251
Système immobilisateur du
moteur...................................... 76
Système intuitif d’aide au
stationnement ....................... 285
Fonction................................ 285
Message d’avertissement..... 569
Système mains libres (pour
téléphone cellulaire)* ........... 383
Système Smart key
Démarrage du moteur .......... 236
Emplacement des
antennes ............................ 148
Fonction
d’ouverture ......... 114, 124, 137
Message d’avertissement..... 579
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
678
Index alphabétique
Système témoin de basse
pression des pneus
Contacteur de remise à
zéro du système témoin
de basse pression des
pneus.................................. 506
Enregistrement de codes
d’identification..................... 507
Fonction ................................ 506
Initialisation ........................... 506
Installation des capteurs de
pression de pneu et des
émetteurs ........................... 506
Lampe témoin ....................... 560
Message d’avertissement ..... 571
Système vidéo aux places
arrière*
T
Tachymètre ................................ 90
Tapis protecteurs ...................... 24
Témoin de mauvais
fonctionnement ..................... 558
Touche de télécommande
Fonction d’économie
d’énergie............................. 150
Mode panique ....................... 110
Remplacement de la pile ...... 522
Télécommande ..................... 108
Verrouillage/
déverrouillage..................... 108
TRAC (régulateur de traction)
Contacteur TRAC OFF ......... 305
Fonction ................................ 303
Traction d’une remorque ........ 216
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
U
Urgence, au cas où
En cas de crevaison ..... 584, 586
S’il est impossible de
déplacer le levier
sélecteur de vitesses
de la position P................... 603
Si la batterie est
déchargée .......................... 607
Si la clé à puce ne
fonctionne pas
correctement ...................... 605
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 601
Si un avertisseur sonore
retentit... ............................ 557
Si un message
d’avertissement
s’affiche .............................. 567
Si une lampe témoin
s’allume .............................. 557
Si votre véhicule doit être
arrêté d’urgence ................. 549
Si votre véhicule doit être
remorqué............................ 551
Si votre véhicule s’est
enlisé.................................. 614
Si votre véhicule
surchauffe .......................... 611
Si vous croyez qu’il y a un
problème ............................ 555
Si vous perdez vos clés........ 111
Index alphabétique
679
V
VDIM (système de gestion
intégrée de la dynamique
du véhicule) ........................... 304
Verrouillage de la colonne
de direction.................... 234, 239
Verrous de protection pour
enfants ................................... 128
Vitre des glaces ....................... 189
Volant
Contacteur de
communication* ................. 418
Contacteur “DISP” .................. 92
Contacteurs audio* .............. 336
Contacteurs de commande
des compteurs...................... 96
Contacteurs
téléphoniques* ................... 396
Déverrouillage de la colonne
de direction................. 234, 239
Réglage ................................ 182
Volant chauffant.................... 433
Voyant de conduite Eco............ 88
Voyants....................................... 84
Voyants de rappel
d’entretien................................ 84
VSC (dispositif de contrôle de
la stabilité du véhicule)......... 303
* : Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
680
INFORMATIONS POUR LA STATION-SERVICE
Levier du crochet
auxiliaire
Panneau de réservoir
P. 491
P. 267
Levier de
déverrouillage du
capot
Contacteur du dispositif
d’ouverture du panneau
de réservoir
Pression de gonflage
des pneus
P. 491
P. 267
P. 625
Capacité du réservoir
de carburant
(Référence)
20,9 gal. (79 L, 17,4 Imp.gal.)
Type de carburant
Essence sans plomb avec un indice d’octane 87
(Indice d’octane recherche 91) ou supérieur
Pression de
gonflage des
pneus à froid
P. 625
Quantité d’huile moteur
(Vidange et remplis- Sans filtre
sage — référence)
Avec filtre
Type d’huile moteur
SIENNA_OM_OM08001D_(D)
qt. (L, Imp.qt.)
6,0 (5,7, 5,0)
6,4 (6,1, 5,4)
“Toyota Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota) ou produit équivalent
Grade d’huile : Huile moteur multigrade ILSAC
GF-5
Viscosité de l’huile recommandée : SAE 0W-20
P. 621

Manuels associés