▼
Scroll to page 2
of
398
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R MANUEL DU CONDUCTEUR Publication nº JJM 11 02 40 101 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre nouveau véhicule. Les particularités ayant trait à la conduite à droite et à gauche sont illustrées sur les graphiques. Lorsque des informations sont spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué. A propos de ce manuel Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec votre véhicule. IMPORTANT Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les équipements en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte, il se peut que certaines des options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines rubriques de ce manuel ne s’appliquent pas à votre véhicule. En outre, en raison des cycles d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles. Les options, modules et logiciels présents sur votre véhicule font partie des caractéristiques disponibles sur le marché où le véhicule est destiné à la vente. Si vous envisagez d’utiliser votre véhicule dans une autre zone géographique, il est possible que vous deviez modifier les caractéristiques du véhicule afin de l’adapter aux conditions locales. Jaguar Cars Limited n’est pas responsable des éventuels frais engendrés par ces modifications. Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Il est possible que des changements aient été apportés à la conception du véhicule après l’impression de ce manuel. Si tel est le cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la documentation du véhicule. Vous pouvez consulter les mises à jour ultérieures sur le site Internet de Jaguar à l’adresse suivante : www.ownerinfo.jaguar.com. Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions. © Jaguar 2008 Tous droits réservés. Publié par Jaguar Technical Communications. 2 french-fr (11) Sommaire Introduction Sièges GLOSSAIRE DES SYMBOLES ................................ 9 EMPLACEMENT DES ETIQUETTES ........................ 9 PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE ET LA SECURITE.............................................. 10 ENREGISTREMENT DES DONNEES ..................... 10 MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP............. 11 PLANCHE DE BORD ET COMMANDES................. 12 PIECES ET ACCESSOIRES ................................... 14 ADOPTER UNE POSITION DE CONDUITE CORRECTE..................................... 41 SIEGES ELECTRIQUES......................................... 42 APPUIE-TETE ....................................................... 44 SIEGES ARRIERE ................................................. 45 SIEGES CHAUFFANTS.......................................... 47 SIEGES CLIMATISES ........................................... 48 Clés et télécommandes 18 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT........................ 49 RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE.................. 51 UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE PENDANT LA GROSSESSE............. 51 ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITE ............. 52 REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE SECURITE............................ 52 19 Système de retenue supplémentaire PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ....................... INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL SUR LES RADIOFREQUENCES ........................ UTILISATION DE LA TELECOMMANDE................ DEVERROUILLAGE ET DESARMEMENT DU VEHICULE.................................................. VERROUILLAGE ET ARMEMENT DU VEHICULE........................................................ INSERTION/EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR...................... PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE ...... REMPLACEMENT DE LA PILE DE TELECOMMANDE ............................................ CLE DE SECOURS................................................ Ceintures de sécurité 16 16 16 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT........................ 53 TEMOINS D’AIRBAGS .......................................... 57 PROTECTION CONTRE LE COUP DU LAPIN......................................................... 57 ETIQUETTES D’AIRBAGS ..................................... 58 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN DES AIRBAGS............................ 58 20 21 24 25 Serrures VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE .............. UTILISATION DE LA CLE DE SECOURS ............... MODE VOITURIER ............................................... EMETTEURS DU SYSTEME DE CLE INTELLIGENTE JAGUAR .................................. ENTREE SANS CLE .............................................. OUVERTURE ET FERMETURE GENERALES .................................................... Sécurité des enfants et des bébés 26 28 30 SIEGES D’ENFANT ............................................... 59 POSITIONNEMENT DU SIEGE D’ENFANT............. 60 COUSSINS REHAUSSEURS ................................. 61 POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT ............................................. 62 VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS.......... 65 32 33 35 Protection des piétons Alarme PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT........................ 66 APRES DEPLOIEMENT DU SYSTEME DE PROTECTION DES PIETONS....................... 66 ARMEMENT DE L’ALARME.................................. 37 DESARMEMENT DE L’ALARME ........................... 38 CAPTEURS DE SECURITE.................................... 39 3 R L french-fr (11) Sommaire Volant REGLAGE DU VOLANT ........................................ AVERTISSEUR SONORE ..................................... VOLANT CHAUFFANT.......................................... COMMANDES DU SYSTEME AUDIO ................... SYSTEME DE COMMANDES VOCALES ............... REGULATEUR DE VITESSE ................................. Vitres et rétroviseurs 67 68 68 69 69 74 LEVE-VITRES ELECTRIQUES............................... RETROVISEUR INTERIEUR ................................. RETROVISEURS EXTERIEURS ............................ SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS ............................................. VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD ......... 99 TEMOINS........................................................... 100 AVERTISSEMENTS ET SIGNAUX SONORES...................................................... 104 75 76 77 77 78 78 79 Ecrans d’affichage INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL................ MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION........................................... ORDINATEUR DE BORD .................................... ECRAN TACTILE ................................................ REGLAGES PERSONNALISES ........................... 79 80 81 81 82 83 84 86 86 105 106 107 109 111 Climatisation AERATEURS ...................................................... 115 CLIMATISATION AUTOMATIQUE ...................... 116 TOIT OUVRANT ELECTRIQUE............................ 121 Fonctions pratiques PARE-SOLEIL .................................................... STORES............................................................. RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD....................................... HORLOGE.......................................................... PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE ...................... BOITE A GANTS................................................. PORTE-GOBELETS ............................................ ESPACES DE RANGEMENT ............................... EMETTEUR-RECEPTEUR D’OUVRE-PORTE DE GARAGE ...................... INTERFACE POUR DISPOSITIF AUDIO PORTABLE......................................... 87 Essuie-glaces et lave-glaces ESSUIE-GLACES ................................................. DETECTEUR DE PLUIE ........................................ LAVE-GLACES..................................................... LAVE-PHARES .................................................... CONTROLE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES.......................................... REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES.......................................... 97 Tableau de bord Eclairage COMMANDE D’ECLAIRAGE................................. PHARES AUTOMATIQUES................................... FEU ARRIERE DE BROUILLARD.......................... FEUX DE DETRESSE............................................ INDICATEURS DE DIRECTION ............................ PHARES – CONDUIRE A L’ETRANGER................ REGLAGE DU NIVEAU DES PHARES................... FEUX DIRECTIONNELS OU FEUX DIRECTIONNELS FIXES......................... ECLAIRAGE INTERIEUR ...................................... FEUX D’APPROCHE............................................. DEPOSE D’UN PHARE ......................................... DEPOSE D’UN FEU ARRIERE .............................. REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE ................... AMPOULE DE PHARE.......................................... AMPOULE DE REPETITEUR LATERAL ................ AMPOULE DE FEU ARRIERE ............................... TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES AMPOULES ............................................. 93 94 95 88 89 89 90 91 91 4 123 123 123 124 125 125 126 127 128 130 french-fr (11) Sommaire Démarrage du moteur INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ DEMARRAGE SANS CLE.................................... ARRET DU MOTEUR .......................................... FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF) ............... Dynamiques de conduite 131 132 133 134 INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 169 MODE HIVER ..................................................... 169 MODE DYNAMIQUE ........................................... 170 CONTROLE DE STABILITE ................................. 170 Transmission Carburant et ravitaillement TRANSMISSION AUTOMATIQUE ....................... 135 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 151 MESURES DE SECURITE ................................... 174 QUALITE DU CARBURANT................................. 175 CARBURANTS ALTERNATIFS POUR MOTEURS A ESSENCE .................................. 175 VEHICULES A MOTEUR DIESEL......................... 176 PANNE DE CARBURANT .................................... 177 COUPURE DE L’ALIMENTATION EN CARBURANT.................................................. 178 TRAPPE DE REMPLISSAGE DU CARBURANT.................................................. 178 RAVITAILLEMENT.............................................. 179 DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’UTILISATION DE CARBURANTS INCORRECTS................................................. 180 CONSOMMATION DE CARBURANT ................... 182 Conseils de conduite Transport de charge Freins PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 143 CONSEILS DE CONDUITE AVEC L’ABS .............. 144 FREIN DE STATIONNEMENT ELECTRIQUE (EPB) ....................................... 146 Aide au stationnement PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 147 UTILISATION DE L’AIDE AU STATIONNEMENT.......................................... 147 Caméra de recul RODAGE ............................................................ 153 CONDUITE ECONOMIQUE.................................. 154 INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 183 POINTS D’ANCRAGE POUR BAGAGES............... 183 ESPACE DE RANGEMENT SOUS LE PLANCHER ARRIERE................................ 183 Régulateur de vitesse PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 155 UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE ........................................................ 155 Remorquage TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU D’UNE REMORQUE (véhicules V6 essence et diesel uniquement) ........................................ 184 MISE A NIVEAU.................................................. 185 POIDS DE REMORQUAGE RECOMMANDES............................................ 186 PRINCIPAUX CONTROLES POUR LE REMORQUAGE ......................................... 186 ATTELAGE DE REMORQUE ................................ 187 Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... UTILISATION DE L’ACC ..................................... FONCTION DE DETECTION AVANT .................... AIDE AU FREINAGE D’URGENCE ANTICIPE....................................................... 158 159 163 164 Limiteur de vitesse automatique (ASL) PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 166 UTILISATION DE L’ASL...................................... 167 5 R L french-fr (11) Sommaire Entretien du véhicule NETTOYAGE DES ROUES EN ALLIAGE ............. NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR .......................... NETTOYAGE DE L’INTERIEUR........................... REPARATION DES DEGATS DE PEINTURE MINEURS .................................... Roues et pneus 188 188 190 198 INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL................ ENTRETIEN DES PNEUS.................................... UTILISATION DE PNEUS D’HIVER..................... UTILISATION DE CHAINES A NEIGE.................. PNEUS A ROULAGE A PLAT.............................. TROUSSE A OUTILS.......................................... CHANGEMENT D’UNE ROUE ............................. KIT DE REPARATION DES PNEUS..................... SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS ........................... GLOSSAIRE DES PNEUS................................... SPECIFICATIONS DES PNEUS – TERRAIN DIFFICILE....................................... 200 Fusibles 202 204 REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE ...................... 244 EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES........ 245 TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES FUSIBLES .............................................. 248 205 207 Equipement de secours 208 210 211 FEUX DE DETRESSE.......................................... TRIANGLE DE SIGNALISATION ......................... TROUSSE DE PREMIERS SECOURS ................. EXTINCTEUR ..................................................... 192 Entretien INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ............... OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT ......... VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT MOTEUR ....................................................... CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V6 essence)................................... CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8 essence)................................... CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V6 diesel) ...................................... SPECIFICATION DE L’HUILE MOTEUR.............. CONTROLE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ................ CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN ................... CONTROLE DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE .................................. CONTROLE DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE ........ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................. 193 196 197 237 241 242 253 253 253 253 Etat après une collision Batterie du véhicule SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR LA BATTERIE ................................................ ENTRETIEN DE LA BATTERIE............................ UTILISATION DE CABLES DE DEMARRAGE ................................................ CHARGE DE LA BATTERIE DU VEHICULE ......... REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU VEHICULE ..................................................... 217 218 224 225 225 226 226 231 CONDUITE APRES UNE COLLISION.................. 254 INSPECTION DES COMPOSANTS DU SYSTEME DE SECURITE ............................... 255 213 213 Dépannage du véhicule 215 216 POINTS DE REMORQUAGE ............................... 256 TRANSPORT DU VEHICULE .............................. 257 REMORQUAGE DU VEHICULE SUR QUATRE ROUES............................................ 259 216 6 french-fr (11) Sommaire Identification du véhicule PLAQUE D’IDENTIFICATION DU VEHICULE...................................................... NUMERO DU MOTEUR ...................................... NUMERO DE LA TRANSMISSION ...................... NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN) ............................................ DATE DE FABRICATION DU VEHICULE.............. Lecteur de CD COMPATIBILITE DES CD.................................... 296 CHARGEMENT DE CD ........................................ 297 EJECTION DE CD................................................ 299 SELECTION D’UN CD ......................................... 299 SELECTION D’UNE PLAGE ................................. 300 PAUSE D’UN CD................................................. 300 LECTURE ALEATOIRE ........................................ 301 REPETITION DES PLAGES DE CD ...................... 301 OPTIONS D’AFFICHAGE DU LECTEUR DE CD ............................................ 302 LECTURE DE FICHIERS MP3 ............................. 302 260 260 260 260 260 Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES DU MOTEUR.................... 261 POIDS ................................................................ 262 DIMENSIONS..................................................... 263 Interface audio portable Homologations DECLARATIONS DE CONFORMITE .................... 265 INTERFACE AUDIO PORTABLE .......................... 304 APPAREILS POUR ENTREE AUXILIAIRE............ 307 Présentation du système audio Téléphone RECEPTION RADIO ............................................ 271 INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 312 APPARIEMENT ET CONNEXION DU TELEPHONE ............................................. 314 MESSAGERIE VOCALE....................................... 319 OPTIONS DE REPONSE...................................... 319 OPTIONS DU TELEPHONE ................................. 319 REPERTOIRE...................................................... 320 EFFECTUER UN APPEL ...................................... 323 NOMS ................................................................ 324 10 DERNIERS APPELS....................................... 326 COMMANDES MAINS LIBRES ........................... 327 FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES...................... 328 COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE.......... 329 Vue d’ensemble du système audio VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO ........... 272 Utilisation du système audio BOUTON DE MARCHE/ARRET ........................... BOUTON DU VOLUME ....................................... COMMANDES DU SYSTEME AUDIO.................. BOUTON DE GAMME D’ONDES ......................... COMMANDE DE MEMORISATION AUTOMATIQUE.............................................. TOUCHES DE PRESELECTION DES STATIONS...................................................... COMMANDE DES BULLETINS D’INFORMATION ROUTIERE ......................... 274 275 276 277 278 278 Télévision 279 INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 334 COMMANDES DE LA TELEVISION ..................... 335 UTILISATION DE LA TELEVISION ...................... 336 RECHERCHE DE CHAINES DE TELEVISION................................................... 338 CONFIGURATION DE LA TELEVISION ................ 338 Menus du système audio SYSTEME DE DONNEES RADIO (RDS).............. 281 TYPE DE PROGRAMME PRIORITAIRE (PTY)....................................... 282 Radiodiffusion numérique INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ COMMANDES DU SYSTEME AUDIO.................. OPTIONS D’AFFICHAGE ..................................... REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS ........ OPTIONS DES STATIONS .................................. TOUCHES DE PRESELECTION ........................... REGLAGES......................................................... 284 286 287 288 288 291 292 7 R L french-fr (11) Sommaire Navigation SYSTEME DE NAVIGATION............................... SIGNAUX SATELLITES...................................... DEMARRAGE .................................................... STRUCTURE DES MENUS................................. MENU PRINCIPAL............................................. REGLAGES UTILISATEUR ................................. INFORMATIONS DE NAVIGATION PAS A PAS .................................................... SELECTION DE LA LANGUE .............................. UNITES DE MESURE......................................... DISPOSITION DU CLAVIER............................... ECRAN DIVISE .................................................. ICONES ET TOUCHES DE LA CARTE ................. DEFINITION D’UNE DESTINATION .................... PREFERENCES D’ITINERAIRE........................... DEMARRAGE DU GUIDAGE .............................. GUIDAGE VOCAL............................................... ANNULATION DU GUIDAGE .............................. SELECTION DE CI RAPIDES.............................. ETALONNAGE.................................................... RETABLIR LES VALEURS PAR DEFAUT............ SELECTION DE LA LANGUE .............................. MEMORISATION ............................................... POINTS A EVITER ............................................. DOMICILE ......................................................... ENTREE D’UNE DESTINATION .......................... CODE POSTAL................................................... CARTE............................................................... COORDONNEES ................................................ MEMORISATION ............................................... 340 340 342 343 344 344 PRECEDENT ...................................................... AUTOROUTE...................................................... BOUSSOLE ........................................................ CENTRES D’INTERET ........................................ AFFICHAGE DES ICONES DE CI......................... ANNULATION DE L’AFFICHAGE DES ICONES DE CI................................................ LOCALISATION DES CONCESSIONNAIRES JAGUAR ..................... ENTREE PAR LA VILLE...................................... ENTREE PAR LA CATEGORIE ............................ AUTRES METHODES DE SELECTION ................ CATEGORIES ET SOUS-CATEGORIES ............... MESSAGES LORS DE L’ENTREE DES CI ........... SELECTION DE CI RAPIDES .............................. SELECTION D’UNE CATEGORIE DE CI RAPIDE ..................................................... POINTS MEMORISES........................................ APERÇU DU RDS-TMC...................................... UTILISATION DU TMC....................................... CONFIGURATION DE ZONES DE CONTROLE.................................................... UTILISATION DU SYSTEME DE COMMANDES VOCALES.......................... COMMANDES VOCALES DU SYSTEME DE NAVIGATION............................................ DONNEES DE L’ORDNANCE SURVEY ............... NAVTEQ CORPORATION ................................... DECLARATION DE CONFORMITE EUROPEENNE ............................................... 345 345 346 346 347 348 350 353 353 355 356 356 357 358 359 359 361 361 362 362 363 363 364 8 364 365 366 367 369 371 371 371 371 371 371 372 372 373 373 374 376 378 379 380 384 385 386 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Introduction Introduction GLOSSAIRE DES SYMBOLES EMPLACEMENT DES ETIQUETTES Avertissements E83651 AVERTISSEMENT Ce manuel comprend des avertissements relatifs à la sécurité. Ceux-ci soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle. E83652 Mises en garde Les étiquettes d’avertissement portant ce symbole signifient : ne touchez pas ou ne réglez pas les composants tant que vous n’avez pas lu les instructions appropriées dans le manuel. Les étiquettes portant ce symbole indiquent que le circuit d’allumage utilise des tensions très élevées. Ne touchez aucun composant du circuit d’allumage lorsque le contact est établi. Etiquettes d’avertissement ATTENTION Ce manuel comprend des mises en garde. Elles soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule. Des étiquettes sont apposées sur votre véhicule à divers endroits. Celles-ci ont pour but d’attirer votre attention sur des points importants, comme la pression des pneus, l’utilisation de l’attelage de remorque, les airbags, le risque de retournement, les risques liés au compartiment moteur, etc. Symboles Des étiquettes d’informations supplémentaires peuvent également être placées à ces endroits. Ce symbole de recyclage signale les articles que vous devez mettre au rebut conformément aux normes de sécurité pour respecter l’environnement. Ce symbole signale les fonctions qui peuvent être réglées, désactivées ou activées par votre concessionnaire/ réparateur agréé. 9 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Introduction PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE ET LA SECURITE AVERTISSEMENT 1 3 3 4 5 4 Ne stationnez pas ce véhicule sur des herbes hautes sèches ou autre matériau combustible, surtout par temps sec. Les systèmes d’échappement et antipollution peuvent atteindre des températures suffisamment élevées pour déclencher un incendie. 6 Avant de sortir du véhicule, vérifiez que la position P (stationnement) est sélectionnée et que le frein de stationnement est serré. Lorsque vous quittez votre véhicule, veillez à retirer la clé intelligente Jaguar. 7 ENREGISTREMENT DES DONNEES 2 Enregistrement des données d’entretien Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule peuvent rassembler et stocker des informations de diagnostic relatives à votre véhicule. Ces informations peuvent concerner le fonctionnement ou l’état de divers systèmes et modules du véhicule, tels que le moteur, l’accélérateur, la direction ou les freins. E95340 1. Tour de suspension avant gauche : Etiquette d’air conditionné 2. Face supérieure de la batterie : Symboles d’avertissement de batterie 3. Extrémité de la planche de bord (côté passager) : Etiquette d’airbag passager Pour assurer correctement le diagnostic et l’entretien de votre véhicule, Jaguar et les ateliers d’entretien et de réparation peuvent accéder aux informations de diagnostic du véhicule par une connexion directe à votre véhicule. 4. Pare-soleil : Etiquette d’airbag 5. Base de montant C gauche : Etiquette de pression des pneus, étiquette d’avertissement d’airbag et étiquette du numéro d’identification du véhicule 6. Montant B droit : Etiquette du numéro d’identification du véhicule (Chine) 7. Face intérieure de la trappe de remplissage du carburant : Etiquette de spécifications de carburant Vous devez absolument vous familiariser avec ces points de façon à utiliser votre véhicule et ses fonctions en toute sécurité. A l’aide de l’index que vous trouverez à la fin de ce manuel, consultez les sections concernées pour obtenir plus d’informations. 10 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Introduction Enregistrement des données sur les événements MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP Les personnes présentant un handicap, et qui peuvent avoir besoin de faire modifier le véhicule, doivent contacter un concessionnaire/réparateur agréé avant de procéder à toute modification. Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données sur les événements (EDR). Le but de l’EDR est d’enregistrer, lors d’une collision survenue ou évitée de justesse, notamment lors du déploiement d’un airbag ou en cas de collision avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du véhicule ont réagi. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une période très courte, typiquement 30 secondes ou moins. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer les données suivantes : • comment fonctionnaient les divers systèmes du véhicule ; • si les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers étaient attachées ou non ; • si le conducteur appuyait sur la pédale d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle intensité ; • à quelle vitesse roulait le véhicule ; • la position angulaire du volant. Ces données peuvent permettre une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles une collision et des blessures se sont produites. Note : Les données de l’EDR sont enregistrées par votre véhicule uniquement en cas de collision grave ; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de conduite, ainsi qu’aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge ou lieu de la collision). Toutefois, d’autres parties, par exemple en cas d’injonction judiciaire, peuvent être amenées à combiner les données de l’EDR avec d’autres données d’identification personnelle enregistrées par les logiciels lors d’une enquête sur un accident. Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement spécial est requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, d’autres parties, par exemple en cas d’injonction judiciaire, qui disposent de cet équipement spécial, sont en mesure de lire ces données si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. 11 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Introduction PLANCHE DE BORD ET COMMANDES 1 2 3 4 6 5 Auto Inst Fuel 7 8 km 17 18 21 23 19 24 25 27 11 12 14 16 l/100km 22 28 9 10 11 12 13 14 15 20 26 1 2 15 3 4 5 6 Auto Inst Fuel 7 8 9 10 km l/100km 17 18 19 20 21 JAG1634 12 22 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Introduction 1. Commandes audio du volant. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO (page 69). 15. Panneau de climatisation. Voir Climatisation (page 115). 16. Capteur de proximité d’ouverture de boîte à gants. Voir BOITE A GANTS (page 125). 2. Commandes d’éclairage extérieur. Voir COMMANDE D’ECLAIRAGE (page 75). 17. Bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur. Voir Démarrage du moteur (page 131). 3. Palette de rétrogradage séquentiel des rapports. Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE (page 135). 18. Sélecteur de vitesses JaguarDrive. Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE (page 135). 4. Compteur de vitesse. Voir VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD (page 99). 19. Sélecteurs de mode JaguarDrive. Voir Dynamiques de conduite (page 169). 5. Avertisseur sonore et airbag du conducteur. Voir AVERTISSEUR SONORE (page 68). Voir Système de retenue supplémentaire (page 53). 20. Frein de stationnement électrique (EPB). Voir FREIN DE STATIONNEMENT ELECTRIQUE (EPB) (page 146). 6. Afficheur de messages. Voir MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION (page 106). 21. Commande de réglage du volant. Voir REGLAGE DU VOLANT (page 67). 22. Unité de commande de démarrage de la clé intelligente Jaguar. Voir INSERTION/ EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR (page 20). 7. Compte-tours. Voir VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD (page 99). 8. Palette de montée séquentielle des rapports. Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE (page 135). 23. Levier d’ouverture du capot. Voir OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT (page 196). 9. Commande d’essuie-glaces et de lave-glaces. Voir Essuie-glaces et lave-glaces (page 88). 24. Bouton de déverrouillage du coffre à bagages. Voir VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE (page 26). 10. Commandes au volant du régulateur de vitesse et du régulateur de vitesse adaptatif. Voir Régulateur de vitesse (page 155). Voir Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) (page 158). 25. Commande de réglage de niveau des phares. Voir REGLAGE DU NIVEAU DES PHARES (page 79). 26. Rhéostat d’éclairage du tableau de bord. Voir RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD (page 123). 11. Panneau de commandes du système audio. Voir Vue d’ensemble du système audio (page 272). 27. Commutateur des feux arrière de brouillard. Voir FEU ARRIERE DE BROUILLARD (page 77). 12. Boutons de verrouillage/déverrouillage de la planche de bord. Voir VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE (page 26). 28. Commutateur de détection avant du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Voir FONCTION DE DETECTION AVANT (page 163). 13. Ecran tactile. Voir ECRAN TACTILE (page 109). 14. Commutateur des feux de détresse. Voir FEUX DE DETRESSE (page 77). 13 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Introduction PIECES ET ACCESSOIRES Le véhicule a été conçu, construit et testé pour être adapté à diverses conditions de conduite susceptibles d’imposer les sollicitations les plus sévères aux systèmes de commande et aux composants. De ce fait, la pose de pièces de rechange et d’accessoires qui ont été développés et testés selon les mêmes normes rigoureuses que les composants d’origine permettra de préserver la fiabilité, la sécurité et les performances de votre véhicule. AVERTISSEMENT La pose de pièces ou d’accessoires non-approuvés et la modification ou la conversion non-approuvées de parties du véhicule sont vivement déconseillées. De telles opérations peuvent s’avérer dangereuses et affecter la sécurité du véhicule et de ses occupants. Celle-ci peut en outre annuler les conditions générales de la garantie. Pour augmenter encore les performances déjà impressionnantes du véhicule, une gamme complète de pièces de rechange et d’accessoires approuvés par Jaguar est disponible. Jaguar décline toute responsabilité en cas de décès, de blessures corporelles ou de dégâts matériels pouvant être le résultat direct de la pose d’accessoires non homologués ou de la conversion non approuvée d’un véhicule Jaguar. Les pièces Jaguar sont les seules qui sont conformes aux spécifications de première monte et approuvées par les ingénieurs Jaguar ; cela signifie que toutes les pièces et tous les accessoires ont été rigoureusement testés par la même équipe technique qui a conçu et construit le véhicule. Jaguar déconseille vivement d’apporter des modifications à la suspension et à la direction. De telles modifications pourraient affecter sérieusement le comportement et la stabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou un retournement. Une liste complète de tous les accessoires avec leur description est disponible chez votre concessionnaire/réparateur agréé. Equipement électrique AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de poser ou remplacer des pièces ou accessoires dont l’installation requiert le démontage ou l’ajout d’éléments au circuit électrique ou d’alimentation. Consultez toujours votre concessionnaire/réparateur agréé avant de monter un accessoire. La pose de pièces ou d’accessoires de qualité médiocre peut être dangereuse et pourrait annuler la garantie du véhicule. Nous vous recommandons de demander systématiquement conseil à votre concessionnaire/ réparateur agréé pour ce qui est de l’homologation, de l’aptitude, de l’installation et de l’utilisation de pièces et d’accessoires avant de les monter. 14 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Introduction Système d’airbags Service après-vente AVERTISSEMENT Les éléments du système d’airbags sont sensibles aux interférences électriques ou physiques qui pourraient facilement endommager le système et causer le déclenchement accidentel ou des anomalies de fonctionnement du module d’airbags. Pour éviter tout dysfonctionnement du système d’airbags, consultez votre concessionnaire/ réparateur agréé avant de poser les éléments suivants : E95341 Le service des pièces détachées est d’une importance primordiale. Avec des représentants franchisés dans plus de 100 pays du monde entier, Jaguar peut prendre en charge votre véhicule partout où vous allez. • Equipement électronique tel que téléphone mobile, radio-téléphone ou système multimédia embarqué • Accessoires fixés à l’avant du véhicule Voyages à l’étranger • Toute modification de l’avant du véhicule • Toute modification nécessitant la dépose ou la réparation de câblage ou de composants situés à proximité des éléments du système d’airbags, notamment le volant, la colonne de direction, le tableau de bord et la planche de bord. Dans certains pays, il est illégal de monter des pièces qui n’ont pas été réalisées conformément aux spécifications du constructeur du véhicule. • Les propriétaires doivent veiller à ce que les pièces et accessoires montés sur le véhicule lors d’un voyage à l’étranger soient également conformes aux réglementations de leur propre pays lorsqu’ils rentreront chez eux. Toute modification de la planche de bord ou du volant 15 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Clés et télécommandes Clés et télécommandes PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Deux télécommandes, avec clé métallique de secours amovible intégrée, sont fournies. Des clés de secours séparées sont disponibles auprès des concessionnaires. ATTENTION Retirez toutes les clés intelligentes Jaguar du véhicule lorsque vous le laissez sans surveillance. Cette précaution protégera le véhicule contre le vol. Le numéro de la clé de secours est inscrit sur une étiquette jointe. Retirez l’étiquette et collez-la dans la zone prévue à cet effet sur la carte de sécurité fournie avec la documentation. Conservez la carte de sécurité en lieu sûr, mais pas dans le véhicule. Si vous perdez une clé intelligente Jaguar, vous pouvez vous en procurer une de rechange et la faire programmer pour le véhicule chez votre concessionnaire. Signalez immédiatement la perte ou le vol d’une clé intelligente Jaguar à votre concessionnaire et faites reprogrammer la ou les clés intelligentes Jaguar restantes. INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL SUR LES RADIOFREQUENCES Note : Il se peut que d’autres appareils utilisent les mêmes fréquences radio que votre télécommande. Par exemple : radioamateurs, dispositifs médicaux, casques sans fil ou autres dispositifs à télécommande. Ceci risque de bloquer la fréquence et d’empêcher le bon fonctionnement de votre télécommande. Le fonctionnement des télécommandes est soumis aux conditions ambiantes et peut donc varier considérablement selon l’endroit où se trouve le véhicule. UTILISATION DE LA TELECOMMANDE Clé intelligente Jaguar E93136 Le système de sécurité et l’accès au véhicule sont commandés par la télécommande de la clé intelligente Jaguar. Toutes les portes et le coffre à bagages peuvent être verrouillés et déverrouillés au moyen des boutons de la télécommande. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais la clé intelligente Jaguar dans le véhicule si des enfants ou des animaux doivent rester à l’intérieur du véhicule. Toute manipulation de l’émetteur pourrait activer les systèmes du véhicule et les fonctions de commande à distance et causer des blessures éventuelles. L’entrée sans clé est une des fonctions sophistiquées de la clé intelligente Jaguar et permet d’entrer dans le véhicule sans avoir à appuyer sur un bouton. La sécurité intégrale du véhicule est cependant maintenue. Voir ENTREE SANS CLE (page 33). Note : La portée opérationnelle de la clé intelligente Jaguar varie considérablement en fonction des conditions atmosphériques et des interférences provoquées par d’autres dispositifs émetteurs. La clé intelligente Jaguar vous permet également de démarrer le moteur sans utiliser la clé de contact. Voir DEMARRAGE SANS CLE (page 132). Note : Selon le pays, certaines fonctions du système de sécurité sont en option. Votre véhicule peut donc ne pas en être équipé. 16 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Clés et télécommandes Coffre à bagages 4 3 2 Appuyez sur ce bouton pour déverrouiller, désarmer et ouvrir le coffre à bagages. Le système de sécurité du véhicule reste actif mais les systèmes de détection d’intrusion et d’inclinaison sont neutralisés tant que le coffre à bagages reste ouvert. La protection des portes et du capot reste active. 1 5 6 Une fois le coffre à bagages refermé, les feux de détresse clignotent après quelques secondes pour confirmer que le véhicule a réarmé l’ensemble du système d’alarme (si précédemment armé). Feux d’approche 7 E90683 4. Commande à distance des phares A l’approche du véhicule dans le noir, appuyez sur ce bouton pour allumer les feux d’approche. Les phares s’allument pendant 25 secondes. Appuyez à nouveau sur ce bouton ou actionnez le bouton de DEMARRAGE/ ARRET du moteur pour éteindre les feux d’approche. 5. Alarme antiagression Bouton d’alarme antiagression 6. Clé de secours Pour activer l’alarme antiagression, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes ou appuyez trois fois de suite sur ce bouton en l’espace de 3 secondes. L’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse s’allument. 1. Déverrouillage 2. Verrouillage 3. Déverrouillage du coffre à bagages 7. Bouton de dégagement de clé de secours Déverrouillage Appuyez sur ce bouton pour déverrouiller. Voir DEVERROUILLAGE ET DESARMEMENT DU VEHICULE (page 18). Après avoir été active pendant plus de 5 secondes, l’alarme peut être neutralisée en appuyant sur ce bouton pendant 3 secondes ou en appuyant sur ce bouton trois fois en l’espace de 3 secondes. Verrouillage Appuyez sur ce bouton pour verrouiller. Voir VERROUILLAGE ET ARMEMENT DU VEHICULE (page 19). L’alarme antiagression est également neutralisée si la clé intelligente Jaguar est insérée dans l’unité de commande de démarrage et que vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur ou si le véhicule détecte une clé intelligente Jaguar valide lorsque vous appuyez sur le bouton DEMARRAGE/ ARRET du moteur. 17 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Clés et télécommandes Entretien de la clé intelligente Jaguar Déverrouillage d’une seule porte N’exposez pas la clé à des températures extrêmes, à la poussière, à l’humidité et évitez tout contact avec des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la lumière solaire directe. Première pression : vous permet de déverrouiller la porte conducteur et d’ouvrir les autres portes de l’intérieur (sauf si le verrouillage de sécurité enfant est actif sur les portes arrière). Les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le véhicule est déverrouillé et que l’alarme a été désarmée. L’éclairage intérieur s’allume pour faciliter l’accès au véhicule. Fonctionnement irrégulier Si vous avez des difficultés avec les fonctions d’entrée sans clé à distance, d’entrée sans clé, de démarrage sans clé ou de clé intelligente Jaguar, elles peuvent avoir l’une des causes suivantes : • Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit. Seconde pression : vous permet de déverrouiller les portes passagers et le coffre à bagages. La pile à l’intérieur de la télécommande est déchargée. Remplacez la pile. Voir REMPLACEMENT DE LA PILE DE TELECOMMANDE (page 24). • Les niveaux d’interférences électriques extérieures localisées sont élevés, notamment à cause d’un émetteur radio. • En attendant de pouvoir remplacer la pile ou jusqu’à ce que le véhicule ait quitté la zone d’interférences électriques, la clé intelligente Jaguar doit être insérée dans l’unité de commande de démarrage. Déverrouillage de plusieurs portes Appuyez brièvement sur le bouton pour déverrouiller toutes les portes et le coffre à bagages et pour désarmer l’alarme. Les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le véhicule est déverrouillé et que l’alarme a été désarmée. L’éclairage intérieur s’allume pour faciliter l’accès au véhicule. Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit. Rétroviseurs à escamotage électrique DEVERROUILLAGE ET DESARMEMENT DU VEHICULE Si l’escamotage électrique automatique est activé, les rétroviseurs extérieurs se déploient dès que le véhicule est déverrouillé. La fonction d’escamotage électrique peut être activée/désactivée via l’écran tactile. Voir RETROVISEURS EXTERIEURS (page 95). Vous pouvez déverrouiller une seule porte ou plusieurs portes de votre véhicule. Le déverrouillage d’une seule porte est une fonction de sécurité qui vous permet de déverrouiller uniquement la porte conducteur lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage. Ouverture générale Appuyez sur le bouton de déverrouillage pendant 3 secondes. Le véhicule se déverrouille (déverrouillage d’une ou de plusieurs portes) et l’alarme se désarme immédiatement. Au bout de 3 secondes, l’ensemble des vitres ainsi que le toit ouvrant s’ouvrent. Cette fonction peut être activée/ désactivée au moyen de l’écran tactile du véhicule. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez simultanément sur les deux boutons de verrouillage et déverrouillage pendant 3 secondes. Les feux de détresse clignotent deux fois pour confirmer le changement. Vous pouvez également effectuer ce changement via l’écran tactile du véhicule. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). 18 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Clés et télécommandes Double verrouillage VERROUILLAGE ET ARMEMENT DU VEHICULE AVERTISSEMENT N’effectuez jamais un double verrouillage si des adultes, des enfants ou des animaux se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les services de secours ne pourraient pas leur venir en aide rapidement. AVERTISSEMENT Le véhicule ne peut être verrouillé que si toutes les portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. Si vous essayez de verrouiller le véhicule alors que toutes les ouvertures ne sont pas fermées, le véhicule ne se verrouille pas et deux signaux sonores retentissent. Appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en l’espace de 3 secondes. Le double verrouillage sécurise le véhicule et empêche que les portes ne puissent être déverrouillées ou ouvertes de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule, excepté avec la clé intelligente Jaguar appropriée. Les feux de détresse clignotent à deux reprises (le deuxième clignotement étant plus long) et un signal sonore retentit en guise de confirmation. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour sécuriser le véhicule. Vous pouvez verrouiller votre véhicule par un simple ou un double verrouillage, comme suit : Simple verrouillage Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Le simple verrouillage sécurise le véhicule et empêche que les portes ne puissent être ouvertes de l’extérieur du véhicule. Les portes peuvent cependant être déverrouillées et ouvertes de l’intérieur du véhicule. Les feux de détresse clignotent une fois en guise de confirmation. Le double verrouillage constitue une sécurité supplémentaire si le véhicule est laissé sans surveillance. Le véhicule ne peut pas être ouvert en cassant une vitre et en tirant les verrous des portes de l’intérieur du véhicule. Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit. Rétroviseurs à escamotage électrique Si l’escamotage électrique automatique est activé, les rétroviseurs extérieurs se replient vers la carrosserie du véhicule dès que celui-ci est verrouillé. La fonction d’escamotage électrique peut être activée/désactivée via l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). Confirmation de verrouillage Si vous n’êtes pas certain que le véhicule est verrouillé et armé (par simple ou double verrouillage), appuyez à nouveau sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent pour indiquer et confirmer que le véhicule est verrouillé. Note : Si le véhicule n’a pas encore été verrouillé et armé, appuyez sur le bouton de verrouillage pour verrouiller le véhicule par simple verrouillage. Le cas échéant, appuyez à nouveau sur ce bouton pour verrouiller le véhicule par double verrouillage. 19 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Clés et télécommandes Fermeture générale AVERTISSEMENT Veillez à ce que rien ni personne (enfants et animaux) ne se trouve à proximité des ouvertures pendant la fermeture générale. Les dispositifs de sécurité du véhicule sont conçus pour éviter ce type d’incident, mais des blessures corporelles sont toujours possibles. Appuyez sur le bouton de verrouillage pendant 3 secondes. Le véhicule se verrouille (verrouillage d’une seule porte) et l’alarme s’arme immédiatement. Au bout de 3 secondes, l’ensemble des vitres ainsi que le toit ouvrant se ferment. Reverrouillage automatique Si une porte ou le hayon n’est pas ouvert dans la minute qui suit le déverrouillage du véhicule, les portes se reverrouillent automatiquement. Vous pouvez activer/désactiver cette fonction via l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). INSERTION/EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR Insertion de la clé intelligente Jaguar dans son logement E92455 En utilisation normale, il est inutile d’insérer la clé intelligente Jaguar. Cependant, si le bouton de déverrouillage de la clé intelligente ne fonctionne pas et que vous avez déverrouillé le véhicule à l’aide de la clé de secours, il sera alors nécessaire d’insérer la clé intelligente Jaguar pour désactiver et désarmer le système d’alarme. Insérez la clé intelligente Jaguar dans l’unité de commande de démarrage située du côté conducteur, comme illustré. Note : Pour insérer la clé intelligente Jaguar, il est recommandé de laisser la clé de secours en place. En la tirant par l’extrêmité de la clé de secours, la clé intelligente Jaguar peut être plus facilement extraite de l’unité de commande. Vous devez aussi insérer la clé intelligente Jaguar lors du remorquage du véhicule pour éviter de bloquer la colonne de direction. 20 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Clés et télécommandes Extraction de la clé intelligente Jaguar de son logement Afficheur de messages 2 Message Signification CLE INTELLIGENTE ABSENTE. INSEREZ CLE DANS FENTE. La clé intelligente Jaguar n’a pas été détectée. Insérez-la dans l’unité de commande de démarrage. RETIREZ CLE INTELLIGENTE Retirez la clé intelligente Jaguar de l’unité de commande du démarrage. VERIFIEZ CLE INTELLIGENTE La clé intelligente Jaguar détectée par les systèmes internes du véhicule n’appartient pas au véhicule. PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE 3 La clé intelligente Jaguar et diverses fonctions du système de sécurité du véhicule peuvent être programmées selon vos préférences via l’écran tactile. E92456 ATTENTION Veillez à couper le moteur avant d’extraire la clé intelligente Jaguar afin de ne pas l’endommager. Les fonctions programmables sont les suivantes : • Verrouillage automatique au démarrage (y compris vitesse variable) Pour retirer la clé intelligente Jaguar de l’unité de commande de démarrage : • Déverrouillage d’une seule porte ou de plusieurs portes (déverrouillage en deux temps) 1. Le véhicule doit être à l’arrêt, le sélecteur de vitesses en position P (stationnement) et le contact coupé. • Informations concernant le déclenchement de l’alarme (selon les marchés) • 2. Appuyez sur la clé intelligente Jaguar et relâchez-la. La clé est éjectée en position de repos. Ouverture ou fermeture générale des vitres (véhicules avec entrée passive uniquement) • Mode voiturier • Armement passif Retirez la clé intelligente Jaguar de l’unité de commande du démarrage. • Reverrouillage automatique et armement 3. 21 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Clés et télécommandes Sélection du déverrouillage d’une seule porte (déverrouillage en deux étapes) ou de plusieurs portes Sélection de la neutralisation des capteurs de l’alarme Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule : Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule : Menu principal Extérieur 15 C Audio/TV Climatisation Télép 20 .5 C 17 .5 C DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra Gauche Droite Navigation BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule Voitur 12:26 pm Véhicule Sécurité Verrouillage démarrage Arrêt Mode voitur Arrêt Sélectionnez Régl. véh. • Le menu Sécurité est sélectionné automatiquement par défaut. • A l’aide de la flèche de défilement, parcourez les options jusqu’à Capts syst alarm, puis sélectionnez soit Marche, soit Arrêt. Marche Parking Déver 2 étap dist • Marche Sélectionnez Arrêt pour neutraliser les capteurs d’intrusion et d’inclinaison jusqu’au prochain verrouillage/déverrouillage du véhicule. Cette fonction est normalement utilisée pour le dépannage du véhicule ou lors de voyages sur ferry. 12:26 pm LAN1510 FRE • Sélectionnez Régl. véh. • Le menu Sécurité est sélectionné automatiquement par défaut. • Sélectionnez : Déver 2 étap dist – Marche (pour le déverrouillage d’une seule porte) ou Arrêt (pour le déverrouillage de plusieurs portes). Note : Cette sélection modifie le réglage de la fonction de l’entrée sans clé et du déverrouillage à l’aide de la clé intelligente Jaguar. 22 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Clés et télécommandes Sélection du verrouillage automatique au démarrage Sélection de l’ouverture ou de la fermeture générale des vitres Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule : Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule : Véhicule Véhicule Sécurité Verrouillage démarrage Sécurité Marche Arrêt Parking Parking des vitres Ouv. générale Arrêt Marche Mode voitur Mode voitur des vitres Arrêt Ferm. générale Marche Repli rétrov Arrêt Marche Déver 2 étap dist Arrêt Marche 12:26 pm 12:26 pm E93149FRE E93150FRE • Sélectionnez Régl. véh. • Sélectionnez Régl. véh. • La touche Sécurité est sélectionnée automatiquement par défaut. • La touche Sécurité est sélectionnée automatiquement par défaut. • A l’aide de la flèche de défilement, parcourez les options jusqu’à Verrouillage démarrage, puis sélectionnez soit Marche, soit Arrêt. • Faites défiler jusqu’à Ouv. générale ou Ferm. générale, puis sélectionnez soit Marche, soit Arrêt. Sélection de l’armement passif Sélection de la vitesse de verrouillage automatique au démarrage Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule : Véhicule Sécurité Parking Verrouillage démarrage Vitesse (KPH) Mode voitur Arrêt 5 Véhicule Marche 10 Sécurité 20 Unités Déver 2 étap dist Arrêt Marche Parking Armemnt passif Arrêt Marche Mode voitur Reverrouill auto et armement Arrêt Marche Capts syst alarm Arrêt Marche 12 : 26 pm JAG1306 FRE • 12:26 pm E93151FRE Après avoir sélectionné Verrouillage démarrage – Marche, sélectionnez dans la liste la vitesse à laquelle vous souhaitez que les verrous soient activés (8, 16 ou 32 km/h soit 5, 10 ou 20 mi/h). Pour passer du système impérial au système métrique, sélectionnez Unités. 23 • Sélectionnez Régl. véh. • La touche Sécurité est sélectionnée automatiquement par défaut. • Faites défiler les options jusqu’à Armement passif, puis sélectionnez soit Marche, soit Arrêt. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Clés et télécommandes Sélection du reverrouillage automatique et de l’armement REMPLACEMENT DE LA PILE DE TELECOMMANDE Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule : 1 2 2 • Sélectionnez Régl. véh. • La touche Sécurité est sélectionnée automatiquement par défaut. • Faites défiler les options jusqu’à Reverrouill auto et armement, puis sélectionnez soit Marche, soit Arrêt. 3 4 E90710 24 5 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Clés et télécommandes Mise au rebut des batteries Lorsque la pile a besoin d’être remplacée, la portée efficace de l’émetteur de la clé intelligente Jaguar est considérablement réduite et le message CLE INTELLIGENTE FAIBLE BATTERIE apparaît sur l’afficheur de messages. Les piles usagées doivent être mises au rebut conformément aux normes en vigueur car elles contiennent un certain nombre de substances nocives. Demandez conseil à votre concessionnaire/ réparateur agréé et/ou renseignez-vous auprès des autorités locales. Pour remplacer la pile, procédez comme suit : 1. Retirez la clé du boîtier de la clé intelligente Jaguar. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 16). 2. Retirez, un par un, les deux couvercles latéraux en insérant un petit tournevis à lame plate entre le couvercle et le boîtier tout en le tournant légèrement. 3. Insérez le tournevis entre les deux moitiés de la clé intelligente Jaguar. Exercez une légère pression sur le tournevis et séparez les deux moitiés. 4. Retirez la carte de circuit imprimé en prenant soin de ne pas toucher les bornes de la pile. Retirez la pile et mettez-la au rebut conformément aux consignes de sécurité. 5. CLE DE SECOURS 6 E92438 Insérez une pile neuve, de type CR2032 (disponible chez votre concessionnaire/ réparateur agréé), la borne positive (+) dirigée vers le bas dans le logement de la pile. Evitez de toucher la pile neuve car l’humidité/l’huile présentes sur les doigts peuvent écourter la durée de vie de la pile et en corroder les contacts. 7 Pour extraire la clé : Appuyez de manière prolongée sur le bouton (7) tout en retirant la clé (6) du boîtier de la clé intelligente Jaguar. Pour insérer la clé : Appuyez de manière prolongée sur le bouton tout en insérant la clé dans la fente de la clé intelligente Jaguar. La clé commande la serrure de la porte avant gauche et la serrure du coffre à bagages. Voir UTILISATION DE LA CLE DE SECOURS (page 28). Remontez les pièces dans l’ordre inverse en les enclenchant fermement en place. 25 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Serrures Serrures VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE Coffre à bagages AVERTISSEMENT ATTENTION N’effectuez jamais un double verrouillage si des adultes, des enfants ou des animaux se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les services de secours ne pourraient pas leur venir en aide rapidement. Si le coffre à bagages est ouvert après le verrouillage des portes conducteur et passager, vérifiez que la clé intelligente Jaguar se trouve bien hors du véhicule avant de le refermer. Si vous laissez par inadvertance la clé intelligente Jaguar dans le coffre à bagages, un signal sonore retentit et le coffre à bagages s’ouvre à nouveau au bout de 3 secondes. Quand le double verrouillage est activé, les portes ne peuvent être ouvertes ni de l’intérieur ni de l’extérieur. Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée dans un boîtier métallique, elle ne sera pas détectée par le système de sécurité du véhicule. Même en brisant une vitre, il n’est pas possible d’ouvrir une porte. Vous pouvez ouvrir le coffre à bagages à tout moment à l’aide du bouton approprié de la clé intelligente Jaguar ou à l’aide de la fonction d’entrée sans clé. Vous pouvez également ouvrir le coffre en appuyant sur le bouton d’ouverture de la porte du coffre, à condition que les portes soient déverrouillées. Verrouillage et déverrouillage de l’extérieur du véhicule Le verrouillage et le déverrouillage du véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar sont détaillés plus haut dans le présent manuel. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 16). Le verrouillage et le déverrouillage du véhicule à l’aide de la fonction d’entrée sans clé sont détaillés plus loin dans le présent manuel. Voir ENTREE SANS CLE (page 33). Vous pouvez également ouvrir le coffre en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur la planche de bord, à condition que le véhicule soit déverrouillé et désarmé. Note : Pour minimiser le risque de verrouillage de la clé intelligente Jaguar à l’intérieur du véhicule, il a été fait en sorte qu’une porte ne puisse pas être verrouillée avec le levier intérieur de verrouillage. La porte ne se verrouille pas. Le coffre à bagages peut également être déverrouillé et ouvert avec la clé de secours, comme décrit plus loin dans cette section. Verrouillage automatique au démarrage Cette fonction verrouille toutes les serrures non verrouillées lorsque le véhicule roule à une vitesse déterminée. Vous pouvez régler cette vitesse et l’activation/désactivation du verrouillage automatique au démarrage via l’écran tactile du véhicule. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). 26 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Serrures Verrouillage et déverrouillage de l’intérieur du véhicule Boutons de la planche de bord Leviers de verrouillage et d’ouverture des portes 1 E93160 1. 2. E93161 Verrouillage : Lorsque toutes les portes sont fermées, appuyez sur le bouton pour verrouiller toutes les portes et le coffre à bagages. Appuyez quelques instants sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le coffre à bagages, et fermer toutes les vitres et le toit ouvrant. La fermeture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt si vous relâchez le bouton. 2 Appuyez sur le levier de verrouillage pour verrouiller la porte et tirez le levier pour la déverrouiller. Appuyez sur le levier de verrouillage de l’une des portes avant pour verrouiller toutes les portes fermées. Si les portes sont verrouillées, tirez sur le levier de verrouillage de l’une des portes avant pour déverrouiller les quatre portes (à condition que les portes aient été verrouillées de l’intérieur du véhicule et que l’alarme soit désarmée). Note : Le bouton de verrouillage de la planche de bord ne fonctionne pas tant que toutes les portes ne sont pas fermées. Tirez sur le levier d’ouverture pour ouvrir une porte. Si les portes sont verrouillées, le fait d’appuyer ou de tirer sur le levier n’a aucun effet. Note : Si vous avez verrouillé le véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar, le fait de tirer sur le levier de verrouillage d’une porte vous permettra uniquement de déverrouiller celle-ci et l’alarme retentira. E93162 Déverrouillage : Appuyez sur ce bouton pour déverrouiller toutes les portes et le coffre à bagages. Appuyez quelques instants sur ce bouton pour déverrouiller toutes les portes et le coffre à bagages, et ouvrir toutes les vitres et le toit ouvrant. L’ouverture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt si vous relâchez le bouton. Note : Si vous avez activé le double verrouillage du véhicule, les verrous intérieurs des portes et les leviers d’ouverture ne fonctionnent pas. Le véhicule doit être déverrouillé à l’aide de la clé intelligente Jaguar. 27 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Serrures Verrouillage et déverrouillage des portes 3 JAG1333 Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le coffre à bagages. 1 Erreur de verrouillage et déverrouillage 2 JAG1310 Si l’une des portes, le capot ou le coffre à bagages n’est pas bien fermé au moment du verrouillage du véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de l’entrée sans clé, le verrouillage du véhicule échoue et un double signal sonore retentit. Assurez-vous que toutes les portes, le capot et le coffre à bagages sont bien fermés et verrouillez à nouveau le véhicule. Retirez le cache-serrure de la porte avant gauche de la façon suivante : Si une ou plusieurs portes ne se verrouillent pas correctement lors d’une tentative de verrouillage à l’aide de la clé intelligente Jaguar, un double signal sonore retentit et le verrouillage d’une ou de plusieurs portes échoue. 1. Insérez la clé de secours dans la fente située sous le cache. 2. Tirez doucement la clé vers le haut. 3. Tournez la clé avec précaution pour dégager les clips de retenue du cache. Insérez la clé dans la serrure ainsi découverte. Note : Reposez le cache-serrure de porte en l’engageant bien dans les trois languettes de fixation jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. UTILISATION DE LA CLE DE SECOURS La clé de secours est nécessaire pour déverrouiller le véhicule si la clé intelligente Jaguar est endommagée ou sa pile déchargée. La clé de secours est également utilisée pour accéder au coffre à bagages si le véhicule est resté en mode voiturier. Retirez la clé du boîtier de la clé intelligente Jaguar pour pouvoir l’utiliser. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 16). 28 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Serrures Pour verrouiller : Assurez-vous que toutes les portes sont fermées puis tournez la clé vers l’avant du véhicule et relâchez-la. Cela verrouille toutes les portes mais n’arme pas l’alarme. Pour déverrouiller : Tournez la clé vers l’arrière du véhicule et relâchez-la. Si le système de sécurité est désarmé, toutes les portes et le coffre à bagages se déverrouillent. Si le système de sécurité est armé, seule la porte gauche se déverrouille. L’éclairage intérieur s’allume à intensité réduite pendant 2 minutes. Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé de secours lorsque le système de sécurité est armé, l’alarme retentit dès qu’une porte s’ouvre. Pour désarmer l’alarme, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar ou sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur après avoir placé la clé intelligente dans le véhicule. Si la clé intelligente Jaguar ne fonctionne pas, vous pouvez désarmer l’alarme en insérant la clé intelligente dans l’unité de commande de démarrage. Voir INSERTION/EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR (page 20). Déverrouillage du coffre à bagages Si le mode voiturier est sélectionné ou si la batterie du véhicule est déchargée, vous devez utiliser la clé de secours pour déverrouiller et ouvrir le coffre à bagages. Note : Si le système de sécurité est en mode voiturier, utilisez l’écran tactile pour annuler ce mode ; vous pouvez alors ouvrir normalement le coffre à bagages. E93157 Note : Si l’alarme est armée lorsque la clé de secours est utilisée pour déverrouiller le coffre à bagages, elle retentit dès que le coffre à bagages est ouvert. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar pour désarmer/désactiver l’alarme. • Utilisez la clé de secours pour détacher le cache-serrure noir. • Insérez la clé de secours puis tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller et ouvrir le coffre à bagages. Note : Vous pouvez désactiver le mode voiturier en déverrouillant le coffre à bagages à l’aide de la clé de secours. 29 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Serrures MODE VOITURIER Véhicule Le mode voiturier permet de laisser à un gardien de parking le soin de verrouiller le véhicule, sans lui donner accès au coffre à bagages ni à la boîte à gants. Le mode voiturier permet également de neutraliser le fonctionnement de l’écran tactile pour éviter tout accès aux numéros de téléphone ou aux adresses de navigation. Sécurité Mode voitur. Parking Mode voitur Avant de remettre la clé intell. au gardien de parking, assurez-vous que la clé de secours Jaguar est retirée du logemt de clé intell. et placée en lieu sûr. OK Sélection du mode voiturier 12:26 pm JAG0948FRE Menu principal Extérieur 15 C Une fois que vous avez saisi votre code PIN, une fenêtre s’affiche vous conseillant de retirer la clé de secours du boîtier de la clé intelligente Jaguar et de la conserver en lieu sûr. Sélectionnez OK. Audio/TV Climatisation 20 .5 C 17 .5 C DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra Télép Gauche Droite Navigation BBC National DAB L’écran indique que le code PIN a été accepté en affichant Rév on. TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm Le coffre à bagages et la boîte à gants sont maintenant condamnés en mode voiturier. Voitur Lorsque vous quittez le véhicule après l’avoir verrouillé, remettez la clé intelligente Jaguar au gardien de parking après avoir retiré la clé de secours. Vehicle Sécurité Parking Valet mode Mode voitur Rév on - entrer PIN 1 2 4 5 6 7 8 9 0 C 3 Note : Gardez soigneusement la clé de secours dans un endroit sûr. OK 12:26 pm JAG1511 FRE Sur la page du Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Voitur : Saisissez un code d’identification personnelle (PIN) à quatre chiffres (choisi personnellement) à l’aide du pavé numérique de l’écran. A la fin de la saisie, appuyez sur OK. Si vous souhaitez annuler le code PIN, appuyez sur la touche C (annuler) à n’importe quel moment pendant la saisie du numéro. 30 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Serrures Annulation du mode voiturier Lorsque vous pénétrez dans le véhicule, l’écran Mode voitur. s’allume automatiquement. Véhicule Parking Valet Modemode voitur C Rév on - entrer PIN Sécurité 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 OK 12 : 26 pm JAG0946FRE Saisissez votre code PIN à quatre chiffres et appuyez sur OK. Véhicule Mode voitur. Sécurité Parking Mode voitur Veuillez vous assurer que la clé de secours Jaguar est remise dans le logement de la clé intelligente afin de la conserver en lieu sûr. OK 12:26 pm JAG0949FRE Une fenêtre s’affiche vous conseillant de réinsérer la clé de secours dans la clé intelligente Jaguar. Sélectionnez OK. L’écran indique que votre code PIN a été accepté en affichant Rév. off. • Le coffre à bagages retourne au niveau de sécurité programmé préalablement. • La boîte à gants s’ouvre maintenant normalement. Note : Si vous avez oublié le code PIN, vous pouvez déverrouiller le coffre à bagages à l’aide de la clé de secours. Le mode voiturier est alors désactivé. 31 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Serrures EMETTEURS DU SYSTEME DE CLE INTELLIGENTE JAGUAR 1 3 2 4 5 6 7 3 1 3 4 4 5 7 6 2 JAG1305 1. Emetteur avant de l’habitacle AVERTISSEMENT 2. Emetteur arrière de l’habitacle Toute personne munie d’un appareil médical implanté doit se tenir à une distance minimale de 22 cm (8,7 in) de tout émetteur monté dans le véhicule. Cette précaution permet d’éviter les risques d’interférence entre le système et l’appareil. 3. Emetteurs de poignées extérieures de portes avant 4. Emetteurs de poignées extérieures de portes arrière 5. Emetteur intérieur de coffre à bagages 6. Emetteur extérieur de coffre à bagages 7. Module de l’entrée sans clé 32 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Serrures ENTREE SANS CLE Note : Il suffit que la clé intelligente Jaguar se trouve sur la personne, dans un sac ou une mallette non métallique. Il n’est pas nécessaire de la sortir ou de la manipuler. Note : Si le déverrouillage d’une seule porte est le réglage de sécurité actuel et qu’une porte passager est ouverte en premier, alors toutes les portes se déverrouillent. Si la porte conducteur est ouverte, seule celle-ci se déverrouille. Toutes les autres portes et le coffre à bagages restent verrouillés. Contrôle de la clé intelligente Jaguar Lorsque la dernière porte est fermée, le véhicule recherche la clé intelligente Jaguar dans l’habitacle. S’il n’en trouve pas, le message CLE INTELLIGENTE ABSENTE. INSEREZ CLE DANS FENTE apparaît pendant 4 secondes sur l’afficheur de messages. Cela signale au conducteur que la clé intelligente Jaguar a peut-être été retirée du véhicule par inadvertance. E93153 La fonction d’entrée sans clé permet au conducteur de déverrouiller et de désarmer le véhicule en actionnant simplement la poignée de porte. La fonction entrée sans clé opère de la manière suivante : • Lorsqu’une poignée de porte est actionnée, le véhicule émet un signal de recherche. • Si la clé intelligente Jaguar se trouve à une distance de 1,0 m (3 ft) environ de la poignée de porte actionnée, le signal est capté. • Le véhicule reconnaît la clé intelligente Jaguar, désarme l’alarme et déverrouille le véhicule selon le réglage de sécurité choisi (déverrouillage d’une seule porte ou de plusieurs portes). Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 16). Les feux de détresse clignotent deux fois en guise de confirmation (dans certains pays, un signal sonore retentit deux fois). 33 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Serrures Verrouillage sans clé Fermeture générale des vitres Appuyez 3 secondes sur le bouton de la poignée de porte pour verrouiller le véhicule, armer l’alarme et fermer l’ensemble des vitres ainsi que le toit ouvrant. La fermeture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt dès que vous relâchez le bouton. AVERTISSEMENT N’effectuez jamais un double verrouillage si des adultes, des enfants ou des animaux se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les services de secours ne pourraient pas leur venir en aide rapidement. Mode confort Lorsque la porte est ouverte à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de la fonction d’entrée sans clé, le système électrique du véhicule entre en mode confort. Cela active alors les systèmes suivants : E93154 Le véhicule ne se verrouille pas automatiquement. Le véhicule ne peut être verrouillé que si toutes les portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. Si vous essayez de verrouiller le véhicule alors que toutes les ouvertures ne sont pas fermées, le véhicule ne se verrouille pas et deux signaux sonores retentissent. • Pour verrouiller le véhicule par simple verrouillage, appuyez une fois sur le bouton de la poignée de porte. Les feux de détresse clignotent une fois en guise de confirmation (dans certains pays, un signal sonore retentit). • Pour verrouiller le véhicule par double verrouillage, appuyez deux fois sur le bouton en l’espace de 3 secondes. Les feux de détresse clignotent à deux reprises (le deuxième clignotement étant plus long). Dans certains pays, un double signal sonore retentit. Note : Le verrouillage sans clé ne fonctionne que si la clé intelligente Jaguar se trouve hors du véhicule. S’il n’y a pas de clé intelligente, deux signaux sonores retentissent. 34 • La mémoire • Le réglage des sièges et de la colonne de direction • L’éclairage intérieur et extérieur • L’afficheur de messages • La prise d’alimentation auxiliaire (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Serrures Verrouillage de la colonne de direction OUVERTURE ET FERMETURE GENERALES ATTENTION Pendant le dépannage du véhicule, la clé intelligente Jaguar doit rester à l’intérieur du véhicule ou être rangée dans l’unité de commande de démarrage, dans la console centrale, pour que la colonne de direction reste déverrouillée. AVERTISSEMENT Votre véhicule est équipé d’une colonne de direction avec verrou électronique. La colonne se déverrouille lorsqu’une clé intelligente Jaguar est détectée à l’intérieur du véhicule. La fermeture accidentelle d’une vitre électrique ou du toit ouvrant sur les doigts, les mains ou toute partie du corps vulnérable peut causer de graves blessures. Respectez toujours les précautions suivantes : Assurez vous que vous voyez clairement toutes les ouvertures du véhicule et qu’elles sont dégagées avant d’activer la fermeture générale. La colonne de direction se verrouille automatiquement lorsque le commutateur d’allumage est placé en position Arrêt et que la porte du conducteur est ouverte. L’ouverture et la fermeture générales peuvent être activées/désactivées via l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). Toute anomalie de fonctionnement du verrou de direction est indiquée par l’affichage du message COLONNE DIRECT VERROUILLEE. Dans ce cas : Ouverture générale des vitres 1. Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour retourner au mode confort. 2. Essayez à nouveau de déverrouiller la colonne de direction en tournant doucement le volant d’un côté puis de l’autre. 3. Si l’anomalie persiste, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar. L’alarme est désarmée, toutes les portes et le coffre à bagages se déverrouillent et toutes les vitres et le toit ouvrant s’ouvrent. Note : Les vitres et le toit ouvrant continuent de s’ouvrir lorsque vous relâchez le bouton de déverrouillage. Appuyez de manière prolongée sur le bouton de déverrouillage intérieur de la planche de bord. Après 3 secondes, toutes les vitres et le toit ouvrant s’ouvrent. Note : L’ouverture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt dès que vous relâchez le bouton de déverrouillage. 35 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Serrures Fermeture générale des vitres (non disponible au Japon) Annulation de l’ouverture ou de la fermeture générale Appuyez de manière prolongée sur le bouton de verrouillage de la clé intelligente Jaguar. L’alarme est armée, toutes les portes et le coffre à bagages se verrouillent et, après 3 secondes, toutes les vitres ouvertes et le toit ouvrant se ferment. Pour interrompre l’ouverture/la fermeture des vitres et du toit ouvrant lors d’une ouverture/fermeture générale, appuyez sur l’un des boutons de la clé intelligente Jaguar ou actionnez le commutateur de la vitre conducteur. Pour interrompre l’ouverture d’une vitre spécifique, actionnez le commutateur de la vitre correspondante. Note : Les vitres et le toit ouvrant continuent de se fermer lorsque vous relâchez le bouton de verrouillage. E93154 Placez une clé intelligente Jaguar valide à proximité de la porte et appuyez au moins 3 secondes sur le bouton de verrouillage extérieur de la poignée de porte conducteur. Note : La fermeture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt dès que vous relâchez le bouton de verrouillage. Appuyez de manière prolongée sur le bouton de verrouillage intérieur de la planche de bord. Après 3 secondes, toutes les vitres ouvertes et le toit ouvrant se ferment. Note : La fermeture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt dès que vous relâchez le bouton de verrouillage. 36 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Alarme Alarme ARMEMENT DE L’ALARME Alarme complète Le moteur est automatiquement immobilisé lorsque la clé intelligente Jaguar est retirée du véhicule. Le système d’alarme est armé lorsque que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la clé intelligente Jaguar, ou sur le bouton de la poignée extérieure de porte, avec une clé intelligente Jaguar valide à proximité. Les feux de détresse clignotent pour indiquer que l’alarme est armée (pour certains marchés, un signal sonore retentit). L’alarme peut également s’armer automatiquement (cette fonction est aussi appelée “armement passif”) 30 secondes après le retrait de la clé intelligente Jaguar du véhicule et après la fermeture de toutes les portes, du coffre à bagages et du capot. L’armement passif ne verrouille pas le véhicule. Pour armer l’alarme à son niveau de protection maximale, assurez-vous que toutes les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Ensuite, pour les véhicules équipés de la fonction de double verrouillage, appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en l’espace de 3 secondes. Les feux de détresse clignotent deux fois pour confirmer l’activation de l’alarme et, pour dans certains pays, un signal sonore retentit. Une fois complètement armée, l’alarme retentit si : Cette fonction peut être activée/désactivée au moyen de l’écran tactile du véhicule. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). • le capot, le coffre à bagages ou une porte est ouverte ; • une porte avant est déverrouillée à l’aide de la clé de secours ou des leviers d’ouverture intérieurs avant, puis ouverte ; • un mouvement est détecté à l’intérieur du véhicule ; • une vitre, le pare-brise, la lunette arrière ou le toit ouvrant est cassé ; • le véhicule est soulevé ou incliné ; • la batterie du véhicule est débranchée ; • une tentative est faite pour déconnecter la sirène d’alarme ; • une tentative est faite pour démarrer le véhicule sans une clé intelligente Jaguar valide. Note : Si l’alarme est armée et qu’une vitre ou le toit ouvrant est laissé ouvert, des courants d’air peuvent déclencher l’alarme. Note : Selon le pays, certaines des conditions précédemment mentionnées sont en option. Il se peut donc qu’elles ne s’appliquent pas à votre véhicule. 37 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Alarme Alarme périmétrique L’état de l’alarme est indiqué par le témoin. Pour armer l’alarme périmétrique, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent deux fois pour confirmer l’activation de l’alarme. • Le témoin est éteint : l’alarme est désarmée. • Le témoin clignote une fois toutes les secondes : l’alarme est armée et le moteur immobilisé. Une fois armée, l’alarme périmétrique retentit si : Alarme sonore de débranchement de la batterie • le capot, le coffre à bagages ou une porte est ouverte ; • une porte avant est déverrouillée à l’aide de la clé de secours ou des leviers d’ouverture intérieurs avant, puis ouverte ; • la batterie du véhicule est débranchée ; Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une alarme sonore séparée de débranchement de la batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme si la batterie du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée lorsque le système de sécurité est armé. • une tentative est faite pour déconnecter la sirène d’alarme ; DESARMEMENT DE L’ALARME • une tentative est faite pour démarrer le véhicule sans une clé intelligente Jaguar valide. Lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou d’une télécommande valide, l’alarme est automatiquement désactivée. Les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que l’alarme est désactivée. Dans certains pays, un double signal sonore retentit. Note : Ce réglage doit être utilisé dans certaines conditions, par exemple en cas de voyages sur ferry, lorsque des animaux restent à l’intérieur du véhicule, lorsqu’une vitre doit être laissée ouverte, etc. Note : Selon le pays, certaines des conditions précédemment mentionnées sont en option. Il se peut donc qu’elles ne s’appliquent pas à votre véhicule. Désarmement lorsque le bouton de déverrouillage ne fonctionne pas Si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage mais que cette action n’a aucun effet, vous pouvez déverrouiller le véhicule et désactiver l’alarme d’une autre manière. Pour déverrouiller le véhicule : Témoin d’alarme 1. Déverrouillez la porte avant gauche à l’aide de la clé de secours. Voir UTILISATION DE LA CLE DE SECOURS (page 28). 2. Insérez la clé intelligente Jaguar dans l’unité de commande de démarrage. Voir INSERTION/ EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR (page 20). Note : Une fois que la porte avant gauche est déverrouillée à l’aide de la clé, l’alarme retentit jusqu’à ce que la clé intelligente Jaguar soit insérée. km l/100km E93168 38 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Alarme Désactivation de l’alarme une fois déclenchée CAPTEURS DE SECURITE Note : Si le véhicule doit être transporté par route, rail ou mer, le double verrouillage ne doit pas être activé ou les capteurs d’inclinaison et d’intrusion doivent être désactivés via l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). Cela empêche le déclenchement de l’alarme du véhicule sous l’effet du tangage et du roulis. Si l’alarme s’est déclenchée, vous pouvez la désactiver selon l’une des procédures suivantes : • En appuyant sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar. • En insérant la clé intelligente Jaguar dans l’unité de commande de démarrage. • En ouvrant une porte à l’aide de la fonction d’entrée sans clé. • En appuyant sur le bouton de DEMARRAGE/ ARRET du moteur en présence d’une clé intelligente Jaguar. Capteur d’inclinaison Le capteur d’inclinaison détecte tout changement d’inclinaison du véhicule par rapport au sol. Lorsque l’alarme est armée et que le double verrouillage du véhicule est activé, tout changement d’inclinaison du véhicule déclenche l’alarme. Cette fonction protège le véhicule contre tout remorquage ou levage non autorisé. Informations concernant le déclenchement de l’alarme Si vous pensez que l’alarme s’est déclenchée lors de votre absence, vous pouvez vous en assurer à votre retour dans le véhicule grâce à l’écran tactile. L’alarme d’inclinaison est désarmée lorsque le système de sécurité du véhicule est désarmé à l’aide de la clé intelligente Jaguar. Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule puis Régl. véh. Le menu Sécurité s’affiche par défaut. Capteur d’intrusion Le capteur d’intrusion est monté dans la console du pavillon et détecte tout mouvement dans l’habitacle du véhicule grâce à l’utilisation d’ondes acoustiques ultrasonores. Lorsque l’alarme est armée et que le double verrouillage du véhicule est activé, tout mouvement détecté dans l’habitacle déclenche l’alarme. Utilisez les flèches pour accéder au deuxième écran. Véhicule Alarme décl. par: Porte pass. Sécurité Parking Mode voitur Armemnt passif Arrêt Marche Reverrouill auto et armement Arrêt Marche Capts syst alarm Arrêt Marche Note : Il faut environ 30 secondes au capteur pour créer un profil ultrasonore de l’habitacle et être complètement armé. L’alarme d’intrusion est désarmée lorsque le système de sécurité du véhicule est désarmé à l’aide de la clé intelligente Jaguar. 12:26 pm JAG1309 FRE Le texte qui s’affiche (indiqué par une flèche sur l’illustration) permet de savoir si l’alarme s’est déclenchée et indique quel composant a déclenché l’alarme (par ex. porte conducteur, porte passager, capteur d’inclinaison, coffre, etc.). Note : Assurez-vous que toutes les vitres et le toit ouvrant sont fermés avant d’armer l’alarme et d’activer le double verrouillage du véhicule. Sinon, de fausses alarmes pourraient être déclenchées par des mouvements détectés à l’extérieur du véhicule. 39 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Alarme Armement passif Reverrouillage automatique et réarmement de l’alarme Ce véhicule est équipé d’une fonction d’armement passif qui peut, si elle est activée, armer automatiquement le système antivol. L’armement passif arme automatiquement le système d’alarme périmétrique 30 secondes après la fermeture de la porte conducteur, à condition que toutes les portes, le capot et le coffre à bagages soient fermés, que le contact soit coupé et qu’aucune clé intelligente Jaguar ne se trouve à l’intérieur du véhicule. Si elle est activée, la fonction de reverrouillage automatique et de réarmement permet de reverrouiller le véhicule et d’armer le système antivol automatiquement. Si le véhicule est verrouillé et armé et que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, mais qu’aucune des portes ou que le coffre à bagages n’est ouvert dans les 45 secondes qui suivent, le véhicule reverrouille automatiquement toutes les portes et le coffre à bagages et réarme le système d’alarme. De plus, il arme automatiquement le système d’alarme périmétrique 30 secondes après le déverrouillage du véhicule si aucune des portes ni du coffre à bagages ne sont ouverts. Note : La fonction de reverrouillage et d’armement automatiques permet d’activer uniquement le verrouillage centralisé et l’alarme périmétrique. L’armement passif ne verrouille pas le véhicule, bien que l’accès au coffre à bagages via les boutons d’ouverture intérieure ou extérieure soit neutralisé et que la trappe de remplissage du carburant soit verrouillée. La fonction de reverrouillage et d’armement automatiques peut être activée/désactivée via l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). L’armement passif peut être activé/désactivé via l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 21). Défauts des capteurs Si les systèmes de sécurité détectent que l’un des capteurs de sécurité est défectueux, deux signaux sonores retentissent après que le véhicule est déverrouillé et désarmé. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire/réparateur agréé pour rectifier le problème. 40 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sièges Sièges ADOPTER UNE POSITION DE CONDUITE CORRECTE Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité et les airbags contribuent tous à la protection des occupants. Une utilisation optimale de ces composants améliorera votre protection, il convient donc de respecter les points suivants : 1 2 E93242 AVERTISSEMENT Ne réglez pas le siège pendant la marche du véhicule car vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de causer des blessures corporelles. 41 1. Asseyez-vous le plus droit possible, en poussant la base de votre colonne vertébrale aussi loin que possible en arrière et en n’inclinant pas le dossier de plus de 30°. 2. N’avancez pas le siège conducteur trop près du volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit disposer d’un espace d’au moins 254 mm (10 in) entre le centre du sternum et le couvre-moyeu du volant. Tenez le volant dans la bonne position, les bras légèrement pliés. • Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur soit aligné avec le haut de votre tête. • La ceinture de sécurité doit être réglée de manière à passer entre le cou et l’épaule. Placez la sangle ventrale en travers de vos hanches, et non en travers de votre abdomen. • Vérifiez que votre position de conduite est confortable et vous permet de toujours garder le contrôle du véhicule. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sièges SIEGES ELECTRIQUES 3 2 1 3 1 2 A B 4 4 8 5 8 5 6 7 6 7 JAG1650 42 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sièges 1. Réglage de la longueur du coussin 2. Réglage des bourrelets latéraux : Mémoire de position de conduite A. Le bourrelet se gonfle. 4 B. Le bourrelet se dégonfle. 3. Réglage du support lombaire 4. Réglage de l’inclinaison du dossier de siège 5. Réglage de la hauteur de l’appuie-tête 6. Réglage de la hauteur du siège 2 7. Avance/recul du siège 1 8. Réglage de l’inclinaison de l’avant du coussin 3 AVERTISSEMENT Ne réglez pas un siège pendant la marche du véhicule. Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner des blessures ou la perte de contrôle du véhicule. E93239 Avant de faire reculer un siège ou d’effectuer des réglages de la hauteur ou de l’inclinaison, assurez-vous que le passager arrière dispose de suffisamment de place pour ses jambes. 1. Présélection 1 2. Présélection 2 3. Bouton de réglage des présélections 4. Témoin Une fois que vous avez réglé le siège conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs en fonction de votre position de conduite idéale, le véhicule peut mémoriser ces réglages pour les rappeler ultérieurement. Le conducteur et le passager avant ne doivent pas voyager avec le dossier de siège incliné au maximum. Pour régler les sièges, la clé intelligente Jaguar doit être dans le véhicule et le contact établi. 1. Appuyez sur le bouton de réglage des présélections pour activer la fonction mémoire. 2. Appuyez sur l’un des boutons de présélection dans un délai de 5 secondes pour mémoriser les réglages actuels. Un signal sonore retentit et MEMORISATION REGLAGES 1 (ou 2) apparaît sur l’afficheur de messages pour confirmer que les réglages ont été mémorisés. Une position de siège ne peut être mémorisée que pendant la période active de 5 secondes. Tous les réglages existants d’une présélection sont effacés lorsqu’une position mémorisée est programmée à la place. 43 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sièges Rappel d’une position mémorisée Protection contre le coup du lapin Appuyez sur le bouton de présélection approprié (1 ou 2), RAPPEL MEMOIRE 1 (ou 2) apparaît sur l’afficheur de messages. Les deux sièges avant sont équipés d’un système d’appuie-tête actif (AHR) qui réduit le risque de lésions au cou et à la colonne vertébrale (“coup du lapin”), en cas d’impact arrière. Voir PROTECTION CONTRE LE COUP DU LAPIN (page 57). APPUIE-TETE Réglage de l’inclinaison de l’appuie-tête AVERTISSEMENT Les appuie-tête sont conçus pour soutenir l’arrière de la tête et non l’arrière du cou des passagers. Les appuie-tête doivent être positionnés correctement pour limiter le mouvement arrière de la tête en cas de collision. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. Réglez l’appuie-tête de façon à ce que sa partie supérieure se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. Voir ADOPTER UNE POSITION DE CONDUITE CORRECTE (page 41). Il est possible d’incliner les appuie-tête avant vers l’avant ou vers l’arrière. Pour obtenir une protection optimale en cas de collision, vous devez régler les appuie-tête le plus près possible de l’arrière de la tête. JAG1655 Pour régler l’angle de l’appuie-tête, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le côté de l’appuie-tête (flèche pleine) et placez l’appuie-tête sur la position souhaitée. Relâchez le bouton pour bloquer l’appuie-tête dans cette position. Ne conduisez pas et ne transportez pas de passagers si les appuie-tête ont été retirés des sièges occupés. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. Vous devez incliner l’appuie-tête de façon à ce qu’il se trouve le plus près possible de votre nuque lorsque vous êtes assis en position de conduite normale. Ne réglez jamais les appuie-tête lorsque le véhicule roule. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. Pour plus d’informations sur le réglage des appuie-tête électriques, reportez-vous à la section Sièges électriques. Voir SIEGES ELECTRIQUES (page 42). 44 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sièges Appuie-tête manuels Les appuie-tête manuels sont amovibles pour permettre le cas échéant l’installation d’un siège d’enfant de plus grande taille. Appuyez sur la bague de blocage et remonter l’appuie-tête pour le déposer du dossier. Veillez à remettre l’appuie-tête en place une fois que vous avez retiré le siège d’enfant. Note : Les appuie-tête électriques ne peuvent pas être retirés. Note : Reportez-vous à la section Sécurité des enfants et des bébés pour plus de précisions sur la meilleure façon d’installer un système de retenue pour enfant. Voir SIEGES D’ENFANT (page 59). SIEGES ARRIERE AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que les objets transportés dans le véhicule sont correctement arrimés. Des éléments mal arrimés peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles, en cas d’impact ou de manœuvre soudaine. E93185 1. Appuyez sur la bague de blocage pour dégager l’appuie-tête. 2. Tout en appuyant sur la bague de blocage, abaissez ou remontez l’appuie-tête pour le régler à la position souhaitée. Ne laissez en aucun cas des passagers voyager dans le coffre à bagages. Tous les passagers du véhicule doivent être correctement assis et porter une ceinture de sécurité dès que le véhicule roule. Si vous ne suivez pas ces conseils, le risque de blessures graves voire mortelles, en cas d’accident ou de freinage brutal, est beaucoup plus important. Note : Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la bague de blocage pour remonter l’appuie-tête. Dépose des appuie-tête Veuillez respecter à tout moment les consignes de sécurité indiquées sur les étiquettes cousues sur les sièges arrière. Ces consignes ont pour but de vous aider à rabattre et à relever les sièges en toute sécurité. ATTENTION N’essayez jamais de retirer un appuie-tête avant équipé d’un écran d’affichage. Vous pourriez endommager les connexions électriques. Le siège arrière rabattable peut être rabattu complètement pour disposer des charges volumineuses, ou partiellement pour disposer des charges longues et assurer par ailleurs la retenue des passagers assis. 45 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sièges Rabattement des sièges arrière JAG0927 JAG0925 Rabattez partiellement le dossier du siège vers l’avant et déposez les appuie-tête du dossier de siège rabattu. Voir APPUIE-TETE (page 44). Relevez l’accoudoir des sièges arrière. JAG0926 JAG0928 Ouvrez le coffre à bagages et tirez sur l’une des poignées de rabattement de siège comme illustré (l’illustration indique la partie arrière du véhicule, coffre à bagages ouvert). Rabattez complètement le dossier du siège vers l’avant, et répétez la procédure pour la deuxième partie du siège le cas échéant. AVERTISSEMENT Veillez à ce que les appuie-tête arrière qui ont été déposés sont correctement rangés. S’ils ne sont pas rangés correctement dans le véhicule, ils peuvent causer des blessures graves voire mortelles, en cas d’accident, de freinage brutal ou de manœuvres soudaines. 46 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sièges Relèvement des sièges arrière SIEGES CHAUFFANTS La procédure de relèvement des sièges arrière est l’inverse de celle de rabattement. Menu principal Extérieur 15 C Audio/TV AVERTISSEMENT Climatisation En redressant le dossier de siège, vérifiez que les ceintures de sécurité sont correctement acheminées et ne sont pas coincées par le dossier. Télép Navigation 20 .5 C 17 .5 C Gauche Droite DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. TP Véhicule En redressant le dossier de siège, vérifiez que le mécanisme de verrouillage est complètement engagé. Le non-respect de cette précaution augmente considérablement le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident, de manœuvre soudaine ou de freinage brutal. 12:26 pm Voitur JAG1512 FRE Avant de commencer à rouler, vérifiez que les appuie-tête sont correctement fixés aux sièges arrière. Note : Pour éviter que la batterie se décharge, les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Le chauffage des sièges se règle par l’écran tactile du véhicule (à partir du menu Climatisation ou du Menu principal). Les chauffe-sièges disposent de trois niveaux de température, indiqués par les trois barres près de chaque icône de siège. 47 • Appuyez sur l’icône représentant le siège gauche ou droit (selon le cas) pour activer le chauffe-siège correspondant. Cette action permet de sélectionner initialement la température maximale (trois barres). • Appuyez une deuxième fois sur l’icône pour sélectionner la température moyenne (deux barres). • Appuyez une troisième fois sur l’icône pour sélectionner la température minimale (une barre). • Appuyez à nouveau sur l’icône pour couper les chauffe-sièges. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sièges Ventilation d’air froid SIEGES CLIMATISES Menu principal Extérieur 15 Appuyez sur la flèche orientée vers le bas pour activer la ventilation d’air froid pour le siège choisi. Le système sélectionne automatiquement le niveau maximal de la ventilation d’air froid (trois barres bleues apparaissent). C Audio/TV Climatisation Télép 20 .5 C 17 .5 C Gauche Droite Navigation DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra Pour régler le niveau de ventilation d’air froid, appuyez sur la flèche orientée vers le haut autant de fois que nécessaire : BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm • 1 fois = Ventilation d’air froid intermédiaire (deux barres bleues) • 2 fois = Ventilation d’air froid minimale (une barre bleue) • 3 fois = Ventilation d’air froid coupée (aucune barre) Voitur JAG1513 FRE Ventilation du dossier uniquement Note : Pour éviter que la batterie se décharge, les sièges climatisés ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Il est possible de ne ventiler que le dossier. Vous pouvez utiliser l’écran tactile pour ne sélectionner que la ventilation du dossier. La ventilation des sièges se règle via l’écran tactile du véhicule (à partir du menu Climatisation ou du Menu principal). Les sièges climatisés disposent de trois niveaux de ventilation d’air chaud et de trois niveaux de ventilation d’air froid indiqués par les trois barres situées à proximité de chaque symbole de siège. Ces barres apparaissent en rouge si vous sélectionnez la ventilation d’air chaud, ou en bleu si vous sélectionnez la ventilation d’air froid. Climatisation Auto 1 Rotation évent 2 fois = Ventilation d’air chaud minimale (une barre rouge) • 3 fois = Ventilation d’air chaud coupée (aucune barre) 2 Droite Auto Toujours ouvert Chang. Unités JAG0914FRE Pour régler le niveau de ventilation d’air chaud, appuyez sur la flèche orientée vers le bas autant de fois que nécessaire : • Gauche 12 : 26 pm Appuyez sur la flèche orientée vers le haut pour activer la ventilation d’air chaud pour le siège choisi. Le système sélectionne automatiquement le niveau maximal de la ventilation d’air chaud (trois barres rouges apparaissent). 1 fois = Ventilation d’air chaud intermédiaire (deux barres rouges) Auto Réglage de siège climatisé Ventilation d’air chaud • Extérieur 15°c Sensibilité 48 • Dans le menu Climatisation, sélectionnez Réglages. • Pour le siège avant gauche ou droit, sélectionnez l’icône correspondant : soit ventilation de tout le siège (1) soit ventilation du dossier du siège uniquement (2). (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Ceintures de sécurité Ne portez pas votre ceinture de sécurité par-dessus des objets durs, fragiles ou pointus. Lors d’une collision, la pression exercée par la ceinture de sécurité sur de tels objets pourrait les rompre et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par un seul occupant : il est dangereux de placer une ceinture de sécurité autour d’un enfant assis sur les genoux d’un occupant. E82942 L’occupant du siège avant ne doit pas voyager avec le dossier du siège incliné de plus de 30° par rapport à la verticale. La protection offerte par la ceinture de sécurité s’en trouverait réduite. AVERTISSEMENT Les ceintures de sécurité sont conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin ou sur le bassin, la poitrine et par-dessus les épaules, selon le cas ; la sangle ventrale de la ceinture doit éviter de passer sur l’abdomen. Les ceintures de sécurité doivent être réglées aussi fermement que possible, sans gêner, pour assurer la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal tendue protégera nettement moins bien. Evitez soigneusement de contaminer la sangle avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez les nettoyer sans danger à l’eau et au savon doux. La ceinture doit être remplacée si la sangle commence à s’effilocher, qu’elle est sale ou endommagée. Il est indispensable de remplacer l’ensemble complet s’il a été utilisé lors d’une collision violente, même s’il ne présente pas de dommages visibles. Lorsque vous portez la ceinture de sécurité, la sangle ne doit pas être vrillée. 49 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ceintures de sécurité Sécurité des passagers et ceintures de sécurité AVERTISSEMENT Si les ceintures de sécurité présentent des traces d’usure ou de détérioration, des coupures ou un dysfonctionnement, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire/réparateur agréé. N’utilisez pas le véhicule en cas de dysfonctionnement des ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT Les occupants du véhicule doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, quelle que soit la durée du trajet. Si vous ne suivez pas ces précautions, le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident est beaucoup plus important. Si vous utilisez les ceintures de sécurité pour maintenir des objets par exemple, contrôlez l’état des ceintures et évitez tout contact avec les bords tranchants de certains objets. Ne portez jamais la sangle ventrale seule ou la sangle diagonale seule. Ceci est extrêmement dangereux et peut accroître le risque de blessure. Evitez de salir et de détériorer les sangles et les mécanismes des ceintures de sécurité avec des produits chimiques ou abrasifs, ou des produits de nettoyage. En cas de détérioration des ceintures de sécurité, faites-les remplacer immédiatement. Les ceintures ayant subi une détérioration peuvent présenter un dysfonctionnement ; leur fiabilité peut être remise en cause lors d’une collision. L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ou adjonction risquant d’entraver le fonctionnement des dispositifs de réglage destinés à assurer la tension de la ceinture de sécurité ou pouvant entraver le réglage de la ceinture de sécurité dans le but de la tendre. Si une ceinture de sécurité présente du jeu, son niveau de protection est considérablement réduit en cas de collision. L’utilisation de pinces de confort ou de dispositifs créant une perte de tension dans les ceintures de sécurité est déconseillée. 50 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ceintures de sécurité Contrôles des ceintures de sécurité UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE PENDANT LA GROSSESSE Note : Si le véhicule est stationné en pente, le mécanisme des ceintures de sécurité peut se bloquer. Il ne s’agit pas là d’un défaut. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité en partant de l’ancrage supérieur. Une inspection régulière des ceintures de sécurité est recommandée pour détecter toute trace d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ; vérifiez également que les mécanismes des ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de fixation sont en bon état. • E82643 Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la sangle vers le haut près de la boucle. La boucle doit rester fermement verrouillée. • Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se déroule librement, sans accrocher ni hésiter. Laissez la ceinture se rétracter complètement, en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans heurts. • Déroulez partiellement la ceinture de sécurité, puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et empêcher tout déroulement supplémentaire. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, les femmes enceintes doivent être très vigilantes sur le port de la ceinture de sécurité. Ne portez jamais la sangle ventrale seule et ne vous asseyez pas sur la sangle ventrale pour ne porter que la sangle diagonale. Ceci est extrêmement dangereux et peut accroître le risque de blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque. Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit entre la ceinture et la personne pour essayer d’amortir le choc en cas d’accident. Ceci peut être dangereux et risque de réduire le rôle de protection de la ceinture de sécurité contre les blessures. Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à ces critères, contactez immédiatement votre concessionnaire/réparateur agréé. Placez la sangle ventrale le plus confortablement possible en travers des hanches, sous l’abdomen. La sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit être placée entre les seins, sur le côté du ventre de la femme enceinte. La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée ou présenter du jeu. RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée alors que le véhicule roule, un signal sonore retentit et le témoin de ceinture de sécurité s’allume. Le signal sonore et le témoin s’activent également si la ceinture de sécurité du siège passager avant n’est pas attaché alors que celui-ci est occupé. Note : Les objets placés sur le siège du passager avant peuvent provoquer le déclenchement du signal sonore et du témoin d’avertissement de ceinture de sécurité. Nous vous recommandons d’attacher tous les objets placés sur le siège du passager avant avec la ceinture de sécurité. 51 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ceintures de sécurité ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE SECURITE 1 2 E93298 1. 2. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité, vérifiez que la ceinture et le siège sont à la bonne hauteur et que vous êtes correctement assis. La ceinture de sécurité doit être portée à plat en travers du bassin, de la poitrine et du centre de la clavicule, à mi-chemin entre le cou et l’épaule. E82904 AVERTISSEMENT La sécurité et le confort des passagers dépendent du réglage des ceintures. Assurez-vous que la hauteur de la ceinture est adaptée au passager et que le mécanisme de verrouillage est enclenché avant de prendre la route. Ne réglez pas la hauteur de la ceinture une fois que le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, ou dérégler la ceinture de sécurité. Positionnez donc correctement la ceinture et insérez la languette métallique dans la boucle. Enfoncez-la jusqu’à entendre un déclic. Détacher la ceinture de sécurité Note : Il est préférable de maintenir la ceinture de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que la ceinture ne se rétracte trop rapidement. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge. 1. Appuyez pour libérer le verrou. 2. Une fois le verrou libéré, faites coulisser le mécanisme vers le haut ou vers le bas à la hauteur souhaitée. Vérifiez que le mécanisme de verrouillage est engagé. Une fois correctement positionnée, la ceinture de sécurité doit être portée en travers de la clavicule, à mi-chemin entre votre cou et l’extrémité de votre épaule. Dans la mesure du possible, les passagers des sièges arrière doivent régler leur assise de manière à ce que leur ceinture de sécurité soit positionnée de la même façon. 52 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Système de retenue supplémentaire Système de retenue supplémentaire PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Les composants du système de retenue supplémentaire (SRS) sont les suivants : Introduction • Témoin du SRS En cas de collision, le module de commande des airbags surveille la décélération provoquée par l’impact. Ces informations sont ensuite utilisées pour déterminer si les airbags doivent être déployés. • Coupleur rotatif • Modules d’airbag • Prétensionneurs de ceintures de sécurité (ceintures de sécurité avant) • Module de commande des dispositifs de retenue • Capteurs d’impact • Faisceaux électriques d’airbags Le déploiement des airbags dépend du changement de vitesse de l’habitacle à la suite d’une collision. Les facteurs en jeu lors d’une collision (vitesse du véhicule, angle d’impact, type et taille de l’objet percuté, etc.) varient considérablement et modifient la décélération en conséquence. Le SRS n’est pas conçu pour fonctionner suite à : • Des impacts arrière • Des impacts frontaux mineurs • Des impacts latéraux mineurs • Un freinage violent • Un passage sur des bosses et dans des nids de poule Il s’ensuit donc que des dommages superficiels considérables peuvent se produire sans que les airbags ne se déploient. 53 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Système de retenue supplémentaire Airbags 1 2 3 4 3 E94099 1. Airbag du conducteur 2. Airbag du passager avant 3. Airbags latéraux montés dans les sièges 4. Airbags de type rideau AVERTISSEMENT Les collisions à grande vitesse peuvent être à l’origine de blessures graves voire mortelles quels que soient les dispositifs de sécurité installés sur le véhicule. Conduisez toujours avec prudence et respectez les caractéristiques du véhicule en tenant compte des conditions routières et climatiques. La protection des airbags est réduite dans certains types de collision ; par conséquent, tous les passagers, conducteur compris, doivent porter leur ceinture de sécurité, quel que soit le siège qu’ils occupent dans le véhicule. 54 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Système de retenue supplémentaire Fonctionnement des airbags AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Les airbags se déploient à des vitesses élevées et peuvent provoquer des blessures. Pour réduire le risque de blessures, veillez à ce que tous les passagers du véhicule portent leur ceinture de sécurité, qu’ils soient correctement assis sur les sièges préalablement reculés au maximum. Le fonctionnement correct des airbags implique que la garniture de pavillon et des montants de porte soit en bon état, que les airbags aient été montés correctement et qu’ils ne rencontrent aucune obstruction. Vous devez contacter votre concessionnaire/réparateur agréé dès que possible pour faire contrôler, voire réparer votre véhicule, en présence de détériorations, de traces d’usure, ou en raison d’une pose incorrecte. Les passagers, conducteur compris, doivent s’asseoir correctement au centre du siège de façon à maintenir un espace entre le côté du véhicule et leur tête et torse. Cela facilitera le déploiement des airbags de type rideau et des airbags montés dans les sièges. Veillez à ce que les passagers n’entravent pas le bon fonctionnement des airbags en plaçant un objet ou une partie de leur corps en contact ou à proximité d’un module d’airbag. Les airbags se déploient à des vitesses très élevées ; ils peuvent donc blesser, voire tuer les occupants du véhicule qui se trouvent dans la zone de déploiement. Le déploiement des airbags est instantané. Tous les airbags ne sont pas conçus pour protéger les occupants contre les effets d’un deuxième impact. Lors d’un deuxième impact, le port correct des ceintures de sécurité peut fournir ce degré de protection supplémentaire. Les airbags ne peuvent pas se déployer correctement s’ils sont obstrués. Voici quelques exemples d’obstructions : Les systèmes téléphoniques ne doivent être installés que par un personnel qualifié, formé spécialement pour monter ce type de produit sur des véhicules équipés du SRS. En cas de doute, veuillez consulter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Note : L’emplacement des airbags qui équipent le véhicule est indiqué par le mot AIRBAG. • Une partie du corps d’un occupant est en contact avec un couvercle d’airbag ou en est proche. • Des objets se trouvent sur un couvercle d’airbag ou en sont proches. • Des vêtements, des pare-soleil ou autres équipements sont accrochés aux poignées de maintien. • Des vêtements, des coussins ou d’autres équipements recouvrent les airbags montés dans les sièges. • Les housses de sièges qui ne sont pas approuvées par Jaguar ou spécifiquement conçues pour être utilisées avec des airbags montés dans des sièges. • Des bagages qui se trouvent dans la zone de déploiement d’un airbag. Contactez immédiatement votre concessionnaire/ réparateur agréé si : • Un airbag se gonfle. • L’avant ou les côtés du véhicule sont endommagés. • Des signes de fissures ou de dommages apparaissent à un endroit quelconque du SRS, notamment au niveau du garnissage recouvrant les airbags. Cette liste n’est pas exhaustive et c’est au conducteur ainsi qu’aux passagers qu’incombe la responsabilité de vérifier que les airbags ne sont obstrués en aucune façon. 55 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Système de retenue supplémentaire Déploiement et dégonflage AVERTISSEMENT En cas de collision, le système de commande des systèmes de retenue surveille la vitesse et l’orientation de la décélération. Si la protection assurée par les ceintures de sécurité ne suffit pas, les airbags se déploient. Une fois déployés, les airbags avant se dégonflent rapidement. Utilisez toujours des accessoires homologués (housses de siège par exemple). Afin de ne pas gêner le fonctionnement de l’airbag de type rideau, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé avant d’installer des accessoires sur la garniture de pavillon/l’habillage de montant de pare-brise (un kit mains libres pour téléphone par exemple). Airbags avant Les airbags du conducteur et du passager avant peuvent se déployer en deux temps, selon la gravité de l’impact frontal. En cas de collision violente, les airbags se gonflent complètement pour offrir une protection maximale. Lors d’un impact de faible intensité, le déploiement nécessaire est moins important ; les airbags se gonflent donc de manière différente. Les airbags latéraux et de type rideau sont conçus pour offrir une protection accrue au niveau du torse et de la tête en cas d’impact latéral. Les airbags de type rideau peuvent se dégonfler moins rapidement que les airbags frontaux et latéraux afin d’assurer une protection prolongée. Airbags latéraux et de type rideau Effets du déploiement des airbags Pour assurer l’efficacité maximale des airbags latéraux et des airbags de type rideau : AVERTISSEMENT Lors du déploiement d’un airbag, le gaz provoquant l’explosion peut se répandre dans l’habitacle sous forme de particules très fines. Ces particules peuvent causer une irritation cutanée ; les yeux et les coupures ou lésions de la peau doivent donc être rincés soigneusement à l’eau. AVERTISSEMENT Veillez à ce que les passagers n’entravent pas le bon fonctionnement des airbags en plaçant un objet ou une partie de leur corps en contact ou à proximité d’un module d’airbag. Les airbags se déploient à des vitesses très élevées ; ils peuvent donc blesser, voire tuer les occupants du véhicule qui se trouvent dans la zone de déploiement. Après le déploiement, certains composants des airbags sont extrêmement chauds. Pour éviter de vous brûler, ne touchez pas les composants des airbags tant qu’ils n’ont pas refroidi. Ne vous asseyez pas trop près du garnissage de porte et ne vous appuyez pas contre la porte. L’airbag latéral et l’airbag de type rideau pourraient vous blesser en se déployant. Les airbags doivent répondre le plus rapidement possible en cas de collision ; leur déploiement est donc provoqué par un dispositif pyrotechnique. Par conséquent, le déploiement de l’airbag s’accompagne d’un bruit assourdissant qui peut gêner les passagers ou provoquer une surdité temporaire. Ne vous penchez pas à la fenêtre. 56 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Système de retenue supplémentaire TEMOINS D’AIRBAGS PROTECTION CONTRE LE COUP DU LAPIN Le témoin d’airbags est monté sur le tableau de bord et s’allume pour contrôle des voyants lorsque le contact est établi. AVERTISSEMENT Si le témoin signale la présence d’un défaut du système, ne montez pas de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège passager avant. L’enfant pourrait être blessé, voire tué, en cas de collision. Le véhicule doit immédiatement faire l’objet d’un contrôle par votre concessionnaire/réparateur agréé si l’un des témoins : • Ne s’allume pas lorsque vous mettez le contact. • Ne s’éteint pas dans un délai de 6 secondes après que le contact a été établi. • S’allume à tout moment lorsque le contact est établi. E93243 Les deux sièges avant sont équipés d’un système d’appuie-tête actif (AHR) qui réduit le risque de lésions au cou et à la colonne vertébrale (“coup du lapin”), en cas d’impact arrière. Lorsqu’il est activé, l’appuie-tête remonte et avance pour protéger la tête de l’occupant. Après activation, le mécanisme de protection contre le coup du lapin se réarme automatiquement et n’a pas besoin d’être remplacé. 57 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Système de retenue supplémentaire ETIQUETTES D’AIRBAGS INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN DES AIRBAGS AVERTISSEMENT L’entretien, les réparations, le remplacement ou la modification du SRS doivent être confiés à un personnel qualifié. Cela concerne le câblage et les éléments qui se trouvent à proximité des composants du SRS. En intervenant sur ces éléments, vous risquez de déclencher le système ou de le rendre inopérant ; dans les deux cas, vous risquez de mettre en jeu votre sécurité et celle de vos passagers. N’utilisez ni matériel de test électrique ni dispositif électrique à proximité des composants ou du câblage du SRS. En intervenant sur ces éléments, vous risquez de déclencher le système ou de le rendre inopérant ; dans les deux cas, vous risquez de mettre en jeu votre sécurité et celle de vos passagers. E94101 Une mise en garde concernant les airbags est imprimée sur les pare-soleil du conducteur et du passager. Toutes les interventions suivantes doivent être confiées à un concessionnaire/réparateur agréé, ou à une personne qualifiée : • Dépose ou réparation du câblage ou des éléments qui se trouvent à proximité des composants du SRS • Pose d’équipements ou d’accessoires électriques ou électroniques • Modification de l’avant ou des côtés de la carrosserie du véhicule • Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les côtés de la carrosserie du véhicule En cas de démontage du véhicule, la dépose des modules d’airbags et leur mise au rebut doivent être confiées à une personne qualifiée. 58 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sécurité des enfants et des bébés Sécurité des enfants et des bébés SIEGES D’ENFANT AVERTISSEMENT Normalement, le siège rehausseur doit être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant afin de permettre l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité et réduire le risque de blessure en cas d’accident. Les enfants dont les dispositifs de retenue sont mal installés dans le véhicule risquent d’être exposés à des blessures graves en cas d’accident. AVERTISSEMENT N’installez pas de siège d’enfant sur un siège protégé par un airbag frontal opérationnel. L’enfant risque de subir des blessures graves voire mortelles en cas de déploiement de l’airbag. Les statistiques recueillies lors d’essais de collision montrent que le siège arrière est l’endroit le plus sûr pour installer un siège d’enfant ou un système de retenue pour enfant. N’utilisez pas de siège d’enfant qui s’accroche au dossier du siège. Ce type de siège ne peut pas être fixé solidement et ne protégera donc pas votre enfant. Pour une sécurité maximale, les enfants doivent toujours voyager à l’arrière du véhicule ; il n’est pas recommandé de les laisser voyager sur le siège passager avant. Cependant, si vous êtes obligé d’asseoir un enfant sur le siège passager avant, n’utilisez qu’un siège d’enfant faisant face à la route, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum. N’utilisez pas de siège d’enfant faisant dos à la route : en cas de déploiement de l’airbag, celui-ci pourrait rentrer en contact avec le siège et entraîner des blessures graves. Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule sont prévues pour les adultes et les enfants de grande taille. Pour leur sécurité, il est très important que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans soient attachés dans un siège de sécurité pour enfant correspondant à leur âge et à leur taille. C’est le siège arrière qui constitue l’endroit le plus sûr pour installer un enfant. Si un enfant doit impérativement voyager sur le siège passager avant, Jaguar recommande de suivre les précautions suivantes avant d’installer le dispositif de retenue pour enfant. N’utilisez pas de sièged’ enfant faisant face à la route tant que votre enfant n’a pas dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas suffisamment développés pour éviter les lésions lors d’une collision frontale. Les bébés ne doivent jamais être portés sur les genoux lors d’un trajet à bord du véhicule. La force d’un impact peut multiplier par 30 la masse corporelle ; il est donc impossible à tout adulte de retenir un enfant en cas de collision. 59 • Reculez le siège du passager avant au maximum. • Réglez le support lombaire à la position minimale. • Réglez le coussin à la position la plus haute. S’il est possible de régler l’inclinaison de l’avant du coussin, réglez-la à la position la plus basse. • Redressez le dossier du siège au maximum. • Réglez l’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité à la position la plus basse. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sécurité des enfants et des bébés Dans certains pays, il est interdit de faire voyager des enfants sur le siège passager avant. Informez-vous et respectez la législation en vigueur dans le pays que vous traversez. • Evitez les vêtements volumineux, et ne placez pas d’objets ni rembourrage entre l’enfant et le système de retenue. • Vérifiez régulièrement l’installation et l’état des systèmes de retenue pour enfant. Si l’installation est inappropriée ou si des traces d’usure/détérioration sont visibles, remplacez immédiatement le système de retenue. • Donnez le bon exemple : attachez toujours votre ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Texte original selon l’ECE R94.01. Attention risque majeur ! N’utilisez pas de siège d’enfant en position dos à la route sur un siège protégé par un airbag frontal ! POSITIONNEMENT DU SIEGE D’ENFANT ATTENTION Les informations fournies dans ce tableau sont correctes au moment de la publication. Il se peut, toutefois, que la disponibilité des dispositifs de retenue pour enfants change. Veuillez consulter votre concessionnaire/réparateur agréé pour connaître les dernières recommandations. E79258 Pour une sécurité maximale, les enfants doivent toujours voyager à l’arrière du véhicule ; il n’est pas recommandé de les laisser voyager sur le siège passager avant. Cependant, si vous êtes obligé d’asseoir un enfant sur le siège passager avant, n’utilisez qu’un siège d’enfant faisant face à la route, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum. N’utilisez pas de siège d’enfant faisant dos à la route : en cas de déploiement de l’airbag, celui-ci pourrait rentrer en contact avec le siège et entraîner des blessures graves. Ce symbole est apposé à l’extrémité de la planche de bord, côté passager. Il avertit contre l’utilisation d’un sièged’ enfant en position dos à la route lorsque le siège passager avant est équipé d’un airbag opérationnel. Liste de contrôle du dispositif de retenue pour enfant Chaque fois qu’un enfant voyage dans le véhicule, il convient de respecter ce qui suit : • Utilisez des systèmes appropriés de retenue pour enfants. • Suivez rigoureusement les instructions des fabricants des systèmes de retenue. • Réglez les harnais pour chaque enfant avant chaque trajet. • Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la ceinture de sécurité d’adulte. • Attachez toujours la sangle supérieure en installant un siège ISOFIX. Voir POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT (page 62). • Testez systématiquement la fixation du dispositif de retenue pour enfant. Note : Les informations qui apparaissent dans les tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les pays. En cas de doute sur le type de siège d’enfant et la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé. Note : La législation stipulant dans quelles conditions les enfants doivent voyager dans le véhicule peut être soumise à modification. Il est de la responsabilité du conducteur de respecter la législation en vigueur. 60 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sécurité des enfants et des bébés Sièges et positions des dispositifs de sécurité pour enfants Positions de siège Passager avant* Arrière latéral Arrière central Groupe de poids 0= Jusqu’à 10 kg De 0 à 9 mois X U U 0+ = Jusqu’à 13 kg De 0 à 18 mois X U U I= De 9 à 18 kg De 9 mois à 4 ans UF U U II = De 15 à 25 kg De 4 à 9 ans U U U III = De 22 à 36 kg De 8 à 12 ans U U U • COUSSINS REHAUSSEURS U = Convient aux systèmes de retenue de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids. • UF = Convient aux systèmes de retenue faisant face à la route de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids. • X = Cette position ne convient pas aux systèmes de retenue pour enfants compris dans ce groupe de poids. Quand l’enfant est trop grand pour s’asseoir dans un siège d’enfant mais encore trop petit pour être bien protégé par la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, l’utilisation d’un siège rehausseur est recommandée pour une sécurité optimale. Suivez rigoureusement les instructions d’installation et d’utilisation du fabricant, puis réglez la ceinture de sécurité de façon appropriée. * Lorsqu’un système de retenue pour enfant est installé, Jaguar recommande de repousser le siège passager avant complètement en arrière et de régler le coussin à la position la plus haute. Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type de siège d’enfant à utiliser. 61 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sécurité des enfants et des bébés POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT Points d’ancrage ISOFIX (excepté l’Australie) AVERTISSEMENT N’essayez pas de monter un dispositif de retenue ISOFIX sur le siège central arrière. Les barres d’ancrage n’ont pas été conçues pour recevoir un dispositif de retenue ISOFIX à cet emplacement. Si le siège d’enfant n’est pas ancré correctement, l’enfant risque de se blesser en cas de collision ou de freinage d’urgence. Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule. E94103 Les deux sièges arrière extérieurs sont équipés pour recevoir un système de retenue ISOFIX. Ce symbole apparaît sur une étiquette cousue dans les sièges pour indiquer la position des ancrages ISOFIX inférieurs. Si vous devez retirer un appuie-tête pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfant, rangez-le correctement. Un appuie-tête mal arrimé dans l’habitacle peut causer des blessures graves voire mortelles, en cas de collision ou de freinage brusque. Note : Les informations qui apparaissent dans les tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les pays. En cas de doute sur le type de siège d’enfant et la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 62 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sécurité des enfants et des bébés Sièges d’enfants ISOFIX Groupe de poids Lit nacelle 0= Jusqu’à 10 kg Classes de taille Dispositifs de fixation Sièges latéraux arrière F/G ISO L1/L2 X E ISO R1 IL* C/D/E ISO R1/R2/R3 IL* De 0 à 9 mois 0+ = Jusqu’à 13 kg I= De 9 à 18 kg De 0 à 18 mois De 9 mois à 4 ans II = De 15 à 25 kg C/D ISO R2/R3 X A/B1/B ISO F2/F2X/F3 IUF – S.O. S.O. – S.O. S.O. De 4 à 9 ans III = De 22 à 36 kg De 8 à 12 ans • IUF = Adapté aux dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX faisant face à l’avant de catégorie universelle pour ce groupe de poids. • IL = Ces systèmes de retenue pour enfants ISOFIX sont adaptés aux catégories “véhicule spécifique”, “limité” ou “semi-universel”. • * = Les sièges qu’il convient d’utiliser à ces emplacements sont les sièges Britax Cosy-Tot Premium et Britax Duo Plus. Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type de siège d’enfant à utiliser. 63 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Sécurité des enfants et des bébés Installation d’un siège d’enfant ISOFIX Points d’ancrage des sangles (Australie uniquement) Pour installer un siège d’enfant ISOFIX : 1. Soulevez et retirez l’appuie-tête du siège désiré. 2. Soulevez le rabat Velcro pour accéder au mécanisme de verrouillage ISOFIX. 3. Faites glisser le siège d’enfant dans le mécanisme de verrouillage. E94104 4. Testez la fixation du dispositif de retenue pour enfant. Pour ce faire, essayez de faire bouger le siège d’enfant d’un côté sur l’autre et tirez-le fermement pour l’éloigner du siège. Même si le dispositif semble correctement fixé, procédez à un contrôle visuel des points d’ancrage par mesure de sécurité. E94105 AVERTISSEMENT Note : Vérifiez toujours que la sangle supérieure, le cas échéant, est installée et ajustée correctement. Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule. Si un siège d’enfant ou un système de retenue pour enfant doit être installé sur le siège central, l’accoudoir central doit être rentré (dans le siège). Note : Le siège central est équipé d’un point d’ancrage des sangles. N’utilisez pas ce point d’ancrage avec un siège d’enfant ISOFIX. 64 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Sécurité des enfants et des bébés Attache des sangles de fixation 1. Fixez solidement le système de retenue pour enfant sur l’un des sièges arrière. 2. Faites passer la sangle d’attache par-dessus le dossier du siège et en dessous de l’appuie-tête. 3. Fixez le crochet des sangles d’attache sur le point d’ancrage du dossier du siège. Vérifiez que le crochet des sangles d’attache est correctement positionné. Voir l’illustration. 4. Serrez la sangle d’attache selon les instructions du fabricant. VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS Les portes arrière sont équipées de verrouillages de sécurité enfants permettant d’éviter toute ouverture accidentelle des portes lorsque le véhicule roule. Si des enfants doivent voyager sur les sièges arrière, il est recommandé de désactiver les poignées intérieures des portes arrière. Note : Par souci de commodité, il convient de réactiver les poignées intérieures des portes arrière lorsque des passagers adultes voyagent sur les sièges arrière. 2 1 E94106 Pour modifier les réglages de la sécurité enfant : 65 1. Ouvrez la porte pour accéder au verrouillage de sécurité enfants. 2. Insérez la clé de secours dans la fente et tournez-la d’un quart de tour pour activer ou désactiver la poignée de porte intérieure selon le cas. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Protection des piétons Protection des piétons PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT APRES DEPLOIEMENT DU SYSTEME DE PROTECTION DES PIETONS Le système de protection des piétons a été conçu pour réduire les blessures aux jambes et à la tête en cas de collision frontale avec un piéton. ATTENTION N’essayez pas d’ouvrir le capot si le système de protection des piétons s’est déployé. La structure du pare-chocs comporte de la mousse et du plastique pour réduire les blessures aux jambes ainsi que des capteurs qui détectent toute collision avec un piéton. Vous devez arrêter le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Les feux de détresse sont activés et ne peuvent être éteints que par une pression sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour arrêter celui-ci et le remettre en marche. Le message d’avertissement CONTROLE SYSTEME PIETON apparaît sur l’afficheur de messages et le véhicule doit être transporté chez le concessionnaire/ réparateur agréé le plus proche. Le véhicule ne doit pas être conduit lorsque le système de protection des piétons s’est déployé. Voir Dépannage du véhicule (page 256). Note : Si le message CONTROLE SYSTEME PIETON apparaît sur l’afficheur de messages alors que le système ne s’est pas déployé ; le véhicule doit être conduit immédiatement chez le concessionnaire/ réparateur agréé le plus proche. Il peut cependant être conduit. E94698 Déploiement Lors d’une collision avec un piéton, les capteurs déclenchent un système de déploiement du capot qui le déverrouille et soulève son bord arrière d’environ 130 mm (5,1 in). Si le pare-chocs subit des dégâts importants, il doit être inspecté par un concessionnaire/réparateur agréé dès que possible. Ceci augmente l’espace entre le capot et les composants situés dans le compartiment moteur, par exemple le moteur, la suspension, etc. Cet espace accru crée un coussin qui permet de minimiser les blessures infligées au piéton. Le système de déploiement du capot n’est actif que lorsque le contact est établi et que le véhicule roule entre 20 et 45 km/h (12 et 28 mi/h) environ. 66 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Volant Volant REGLAGE DU VOLANT Le volant de direction est réglable en distance et en inclinaison, comme suit : 1. Mettez le commutateur en position COLUMN (colonne) ou AUTO. 2. Déplacez le commutateur en avant ou en arrière pour régler la distance. 3. Déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas pour régler l’inclinaison. Deux positions du volant de direction peuvent être mémorisées et rappelées par le système de mémoire de position du conducteur. L’afficheur de messages indique quelle position du commutateur a été sélectionnée en affichant le message REGLAGE COLONNE DE DIRECTION ou REGLAGE AUTO POSIT COLONNE. Mode entrée et sortie Le mode entrée et sortie procure un déplacement automatique de la colonne de direction pour faciliter l’entrée et la sortie. E91122 Pour sélectionner le mode entrée et sortie, placez le commutateur de réglage de colonne de direction sur AUTO. AVERTISSEMENT Ne réglez jamais la position du volant lorsque le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer des mouvements imprévisibles de la colonne de direction. Sortie : Si la porte conducteur est ouverte, la colonne de direction se relève au maximum, sauf si elle est déjà dans cette position. ATTENTION Entrée : Lorsque la porte est fermée et que le contact est établi, la colonne de direction retourne à sa position précédente. N’utilisez pas de dispositif antivol monté sur le volant car le mouvement du volant en mode entrée et sortie pourrait entraîner des dommages au véhicule, voire des blessures pour l’occupant. Note : Si le commutateur de colonne de direction quitte la position AUTO alors que la colonne est en position sortie, elle reprend sa position (de conduite) précédente dès que la porte conducteur est fermée et le contact établi. Toute tentative de réglage manuel de la position de la colonne de direction pendant une opération d’entrée et de sortie, fait cesser le mouvement de la colonne. 67 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Volant AVERTISSEUR SONORE VOLANT CHAUFFANT Le chauffage du volant est activé à partir de la page du Menu principal de l’écran tactile. Menu principal Extérieur 15 C Audio/TV Climatisation Télép E91123 Navigation Pour actionner l’avertisseur deux tons, appuyez sur le couvre-moyeu du volant. 20 .5 C 17 .5 C Gauche Right DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm L’avertisseur sonore retentit également si le système d’alarme du véhicule est déclenché. Voitur JAG1514 FRE Moteur en marche, appuyez sur la touche représentant le volant pour activer le chauffage. La touche apparaît en rouge lorsque le chauffage du volant est activé. Vous pouvez aussi activer le chauffage du volant à partir du menu de climatisation de l’écran tactile. Moteur en marche, appuyez sur la touche représentant le volant pour activer ou désactiver le chauffage. 68 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Volant COMMANDES DU SYSTEME AUDIO 1 SYSTEME DE COMMANDES VOCALES Le système de commande JaguarVoice offre un moyen sûr et pratique d’activer certains systèmes du véhicule sans avoir à manipuler le bouton de commande. 2 4 Les commandes vocales vous permettent de contrôler les systèmes de téléphone, de navigation et de l’écran tactile. Vous pouvez en outre enregistrer des notes vocales sur le “bloc-notes”. Des fonctions d’aide et un dictaticiel offrent des conseils sur le fonctionnement du système. Vous trouverez des informations plus détaillées sur l’utilisation du téléphone et du système de navigation au moyen du système JaguarVoice plus loin dans ce manuel. Voir COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE (page 329). Voir UTILISATION DU SYSTEME DE COMMANDES VOCALES (page 379). 3 E91129 1. Tournez la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le volume. 2. Tournez la molette vers le haut ou le bas pour faire défiler les stations radio préréglées ou les plages d’un CD. Tournez la molette et appuyez sur celle-ci (pendant 2 secondes) pour sélectionner la station suivante ou précédente ou pour sélectionner la plage suivante ou précédente du CD chargé (pour les changeurs de CD). 3. Appuyez de manière répétée sur ce bouton pour faire défiler les différentes sources audio, notamment : FM1, FM2, AM, CD, radio DAB, entrée auxiliaire, interface audio portable et TV. Appuyez (pendant 2 secondes) sur ce bouton pour sélectionner l’affichage du répertoire (lorsqu’un téléphone est connecté au système). 4. Appuyez pour couper le son du système audio. Appuyez sur ce bouton pour composer un numéro, répondre ou mettre fin à un appel. E95902 Le système est commandé par le bouton de commande vocale du volant (fléché). Les commandes vocales sont captées par un microphone spécial, et un retour sonore retentit dans les haut-parleurs du système audio. 69 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Volant Activation du système Note : Le changement de la langue du système de commandes vocales n’affecte pas les réglages de la langue des menus de l’écran tactile. Pour activer le système de commandes vocales, appuyez sur le bouton de commande vocale au volant. Un signal sonore retentit et ECOUTE apparaît sur l’afficheur de messages pour indiquer que le système attend maintenant une commande vocale. Enoncer une commande Note : En cas de bruit de fond excessif (par exemple en cas de conduite avec les vitres ouvertes), il se peut que le système de commandes vocales ne reconnaisse par une commande vocale donnée. Note : Vous ne devez appuyer qu’une seule fois sur le bouton de commande vocale au début de chaque session vocale. Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale du volant puis, après le bip, prononcez l’une des commandes répertoriées plus loin dans cette section, ou l’une des commandes indiquées soit dans la section Commandes vocales du téléphone soit dans la section Commandes vocales du système de navigation, selon le cas. Voir COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE (page 329). Voir UTILISATION DU SYSTEME DE COMMANDES VOCALES (page 379). Langue et accent Le retour vocal se fait dans la même langue que celle configurée pour le système de commandes vocales. Par exemple, si vous avez sélectionné l’anglais britannique comme langue du système de commandes vocales, le système ne reconnaît pas d’autres langues (par exemple, l’anglais américain). Vous pouvez modifier la langue du système à l’aide de l’écran tactile, comme suit : Note : Attendez toujours la fin du bip avant d’énoncer une commande vocale. Enoncez des commandes en regardant droit devant vous, d’une voix naturelle comme si vous vous adressiez à un passager ou parliez au téléphone. La plupart des accents sont compris sans difficulté mais si le système ne reconnaît pas la commande, le système répond DESOLE et vous disposez alors de deux autres essais pour énoncer la commande. Le système répète la commande (comme comprise par le système) pour vous demander confirmation. La commande est alors exécutée ou le système demande davantage d’informations – attendez toujours la fin du bip avant de parler. Une fois que vous vous serez familiarisé avec les demandes du système, vous pourrez directement passer à la fin de la demande (au moment du bip) pour pouvoir répondre. Pour ce faire, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale du volant lors de la demande du système. 1. Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. 2. Sélectionnez ensuite Retour voix puis Réglages. 3. Sélectionnez Changer puis sélectionnez la langue souhaitée parmi celles disponibles. Note : Si vous appuyez sur le bouton de commande vocale au volant avant que le système ne soit prêt à recevoir une commande, SYSTEME VOCAL NON DISPONIBLE apparaît sur l’afficheur de messages. 70 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Volant Annulation d’une commande vocale 3. Pour annuler une commande vocale, appuyez de manière prolongée sur le bouton de commande vocale du volant jusqu’à ce qu’un double bip retentisse. Sélectionnez ensuite Guide d’utilisation puis Didacticiel. Pour annuler le didacticiel, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale et dites ANNULER. Pour passer d’une leçon du didacticiel à une autre, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale et dites PRECEDENT ou SUIVANT. Note : Si vous recevez un appel téléphonique lors d’une session vocale, la commande vocale est annulée. Aide Didacticiel du système de commandes vocales Pour obtenir une liste des commandes vocales les plus utilisées, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale et, après le bip, indiquez la commande appropriée dans la liste suivante : Pour lancer un didacticiel concernant l’utilisation du système JaguarVoice, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale puis, après un bip, dites DIDACTICIEL VOCAL. Le didacticiel se compose de quatre leçons et dure environ 4 minutes. Vous ne pouvez lancer le didacticiel que si le véhicule est à l’arrêt et en stationnement. • AIDE • AIDE NAVIGATION • AIDE TELEPHONE • AIDE ECRAN • AIDE BLOC-NOTES Liste complète des commandes Vous pouvez accéder à une liste complète des commandes vocales disponibles au moyen de l’écran tactile. Retour voix Réglages Guide d'utilisation Liste des commandes Retour voix Ajout. marquages voc. tél. Réglages Guide d'utilisation 12:26 pm Liste des commandes Ajout. marquages voc. tél. Retour voix Pour donner 1 commande voc., appuyez brièvement sur le bouton de commande voc., puis parlez naturellement après le bip. 12:26 pm Le didacticiel va vous initier à l'utilisation du système de commandes vocales. Retour voix Comms Didacticiel Navigation 12:26 pm Ecran E96025FRE Vous pouvez également accéder au didacticiel via l’écran tactile. 1. Sélectionnez Comms dans le Menu principal. 2. Sélectionnez ensuite Retour voix. Sélectionnez un système pour obtenir la liste des commandes vocales. 12:26 pm E96026FRE 1. 71 Sélectionnez Comms dans le Menu principal. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Volant 2. Sélectionnez ensuite Retour voix. Marquages vocaux 3. Dans le menu Retour voix, sélectionnez Liste des commandes. 4. Sélectionnez Navigation ou Ecran pour visualiser la liste de commandes correspondante ou sélectionnez Comms pour afficher les options disponibles. Les marquages vocaux vous permettent de personnaliser le système de commandes vocales en ajoutant des noms à des numéros de téléphones et des lieux, destinations et points de passage du système de navigation. Un marquage vocal est un nom unique choisi par l’utilisateur. Vous trouverez des informations détaillées sur l’enregistrement et l’utilisation des marquages vocaux liés aux systèmes téléphonique et de navigation, plus loin dans le présent manuel. Voir COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE (page 329). Voir UTILISATION DU SYSTEME DE COMMANDES VOCALES (page 379). Si vous avez sélectionné Comms, vous pouvez alors choisir la liste des commandes du système que vous souhaitez visualiser (système de commandes vocales, bloc-notes ou téléphone). Retour voix Retour voix Pour entendre le système énoncer la liste des marquages vocaux actuellement enregistrés, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale et dites TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE ou NAVIGATION OUVRIR REPERTOIRE, selon le cas. Bloc-notes Sélectionnez un système pour obtenir la liste des commandes vocales. Télép. Bloc-notes 12:26 pm Le bloc-notes permet à l’utilisateur d’enregistrer une note, d’une durée maximale de 30 secondes, qu’il pourra rappeler ultérieurement. Retour voix Phone help Note : Pour entendre des informations sur les commandes du bloc-notes, appuyez sur le bouton de commande vocale, attendez d’avoir entendu le bip, puis dites AIDE BLOC-NOTES. Phone reject calls Phone accept calls Phone dial number Phone redial Enregistrement d’une note 12:26 pm 1. Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, attendez d’avoir entendu le bip, puis dites ENREGISTRER NOTE. 2. Enoncez la note à enregistrer puis appuyez de manière prolongée sur le bouton de commande vocale pour terminer et enregistrer la note. JAG0899FRE 5. Sélectionnez le système approprié (Téléphone dans cet exemple). 6. Faites défiler la liste pour voir toutes les commandes disponibles pour le système choisi. Note : La durée maximale d’une note est de 30 secondes, durée après laquelle l’enregistrement de la note prend automatiquement fin. 72 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Volant Lecture d’une note Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, attendez d’avoir entendu le bip, puis dites LIRE LE BLOC-NOTES. Si plusieurs notes sont enregistrées dans le système, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale lors de la lecture et dites SUIVANT pour passer à la note suivante. Commande Description ACTIVER ECRAN Allume l’écran tactile. AIDE Affiche des informations sur le fonctionnement du système de commandes vocales. Suppression de notes AIDE BLOC-NOTES Affiche des informations sur les commandes du bloc-notes. Pour supprimer une note individuelle, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale lors de la lecture de la note à supprimer et dites SUPPRIMER. AIDE ECRAN Affiche des informations sur les commandes vocales de l’écran tactile. DESACTIVER ECRAN Eteint l’écran tactile. Réglage du volume des commandes vocales DIDACTICIEL VOCAL Le niveau du volume du système de commandes vocales peut être réglé indépendamment, soit au moyen des boutons du volant, soit au moyen de l’écran tactile : Lance un didacticiel en quatre parties sur l’utilisation du système de commandes vocales. ECRAN AFFICHER NAVIGATION Le Menu principal de navigation s’affiche sur l’écran tactile (la mise en garde de navigation doit être acceptée avant que le menu ne puisse s’afficher). ECRAN AFFICHER TELEPHONE Le menu du téléphone s’affiche sur l’écran tactile. ENREGISTRER NOTE Permet d’enregistrer une note d’une durée maximale de 30 secondes. LIRE LE BLOC-NOTES Lance la lecture de toutes les notes actuellement enregistrées. SUPPRIMER LE BLOC-NOTES Supprime toutes les notes actuellement enregistrées dans le bloc-notes. Pour annuler toutes les notes enregistrées dans le système, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale et dites SUPPRIMER LE BLOC-NOTES. • Appuyez sur le bouton de commande vocale au volant pour commencer une session vocale. Utilisez la molette de contrôle du volume du volant pour régler le volume, le cas échéant. • Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule puis Régl. véh. Trouvez l’entrée appropriée dans le menu des réglages du volume du système multimédia et effectuez les réglages nécessaires. Système de commandes vocales Il s’agit d’une liste et d’une description des commandes vocales de base nécessaires pour utiliser le système. Une liste et une description des commandes des systèmes téléphonique et de navigation sont détaillées plus loin dans le présent manuel. Voir COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE (page 329). Voir COMMANDES VOCALES DU SYSTEME DE NAVIGATION (page 380). 73 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Volant REGULATEUR DE VITESSE E97079 1. 1 4 3 2 SET : Tournez et relâchez la molette pour engager le régulateur de vitesse (à la vitesse actuelle du véhicule). Lorsque le régulateur de vitesse est activé, tournez la molette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la vitesse par paliers de 2 km/h (1 mi/h). 2. CANCEL : Permet de désactiver le régulateur de vitesse. La vitesse préalablement programmée est gardée en mémoire et peut être reprise en appuyant sur RESUME. 3. RESUME : Permet de reprendre la vitesse préalablement programmée (par exemple après avoir désactivé le régulateur de vitesse). 4. ELOIGNEMENT (ACC uniquement) : Tournez la molette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l’intervalle de temps par rapport au véhicule qui vous précède. Vous pouvez changer cet intervalle en sélectionnant l’une des quatre valeurs prédéfinies. L’intervalle actuel est indiqué sur l’afficheur de messages. Pour plus d’informations sur le régulateur de vitesse : voir UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE (page 155). Pour plus d’informations sur le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) : voir UTILISATION DE L’ACC (page 159). 74 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage Eclairage COMMANDE D’ECLAIRAGE Phares Note : Si le contact est coupé et que les feux restent allumés, le message ECLAIRAGES ALLUMES apparaît sur l’afficheur. Les feux extérieurs sont commandés par la manette gauche de la colonne de direction. E91139 La bague rotative de la manette dispose de trois positions pour allumer ou éteindre les feux extérieurs et l’extinction temporisée des phares automatiques. Sélectionnez cette position pour allumer les phares. Feux éteints E91137 E91140 Tous les feux extérieurs sont éteints (sauf sur les véhicules équipés de feux de jour). Appel de phares : Tirer la manette vers le volant et la relâcher permet de faire un appel de phares. Les feux de route restent allumés tant que vous maintenez la manette tirée. Feux de position E91138 Allume les feux de position, l’éclairage de plaque d’immatriculation et tous les autres feux éventuellement exigés par la législation locale. Le tableau de bord s’allume également. 75 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Eclairage Condensation Dans certaines conditions, de la buée peut se former sur la face interne de la lentille des phares. Cette situation est due aux variations climatiques. La buée disparaît rapidement lors de l’utilisation normale du véhicule et n’affecte donc pas le fonctionnement des phares. PHARES AUTOMATIQUES E91141 Feux de route : Lorsque les feux de croisement sont allumés, repoussez la manette du volant pour passer en feux de route. Le témoin bleu s’allume alors au tableau de bord. Pour éteindre les feux de route et repasser en feux de croisement, tirez la manette vers le volant. E91142 Note : Si vous tournez le commutateur rotatif pour éteindre les phares alors que vous êtes en feux de route, les feux de croisement et les feux de route s’éteignent. Les feux de croisement et les feux de route s’allument à nouveau si les phares sont rallumés. Un capteur de lumière monté à l’avant de la planche de bord détermine le niveau de luminosité extérieure et allume ou éteint automatiquement les feux de position et de croisement. Feux de jour A la tombée du jour, les feux de position et les phares s’allument automatiquement lorsque la luminosité diminue. Le contact doit être établi pour le fonctionnement des phares automatiques. Dans certains pays, la loi exige que les feux soient allumés le jour. Au lever du jour, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement avec l’augmentation de la luminosité. Si la bague rotative est en position de feux éteints (OFF), les feux de croisement, les feux de position avant et arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et (le cas échéant) les feux latéraux s’allument automatiquement dans les conditions suivantes : • Le contact est établi (selon les marchés). • Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P (stationnement). • Le frein de stationnement n’est pas serré. Ne couvrez pas le capteur et gardez le pare-brise propre. Si la lumière est occultée au niveau du capteur, il se peut que les feux de position et les phares s’allument de manière intempestive. Note : Un faible niveau d’éclairage extérieur, dû à de mauvaises conditions météorologiques, peut déclencher l’allumage des feux de position et des feux de croisement par le système de phares automatiques. 76 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage Détection d’essuie-glaces FEU ARRIERE DE BROUILLARD Cette fonction n’est disponible que si les phares automatiques sont sélectionnés. Les feux de position et les phares s’allument automatiquement si les essuie-glaces sont activés pendant 20 secondes ou plus. Lorsque les essuie-glaces sont arrêtés, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement 2 minutes plus tard. Temporisation de l’extinction 1 JAG1332 2 Les feux arrière de brouillard fonctionnent uniquement lorsque les feux de croisement sont allumés ou que la fonction phares automatiques est sélectionnée. Appuyez sur le bouton des feux arrière de brouillard pour les allumer et appuyez à nouveau sur ce bouton pour les éteindre. 3 JAG0924 Trois positions de la bague rotative règlent la durée pendant laquelle les phares restent allumés après la fermeture de la porte conducteur : 1. 30 secondes 2. 60 secondes 3. 120 secondes FEUX DE DETRESSE L’afficheur de messages indique la durée sélectionnée (par exemple DELAI AUTOLAMP 0:60) ou DELAI AUTOLAMP SUR ARRET lorsque la fonction de temporisation de l’extinction a été désactivée. E94710 Appuyez sur ce commutateur pour activer les feux de détresse. Lorsque les feux de détresse sont activés, les témoins clignotent en même temps que les feux de détresse. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour les éteindre. Note : Si la bague rotative du commutateur d’éclairage est en position AUTO, il n’y a pas de temporisation de l’extinction et les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence pour avertir les autres usagers d’une panne du véhicule ou d’un danger imminent. Note : Les feux de détresse fonctionnent que le contact soit établi ou non. 77 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Eclairage INDICATEURS DE DIRECTION PHARES – CONDUIRE A L’ETRANGER E91163 Les indicateurs de direction s’activent au moyen de la manette gauche de la colonne de direction. Relevez ou abaissez la manette pour indiquer que vous tournez à droite ou à gauche. Un témoin vert clignote au tableau de bord. Les indicateurs clignotent trois fois (pour indiquer un changement de file par exemple) si la manette est brièvement relevée ou abaissée. La fonction d’indication de changement de file peut être désactivée ou activée par un concessionnaire/ réparateur agréé. E94707 Note : Les phares doivent être déposés pour pouvoir modifier le faisceau. Voir DEPOSE D’UN PHARE (page 81). Note : Si une ampoule d’indicateur de direction est grillée, la flèche verte du côté correspondant clignote deux fois plus rapidement qu’à la normale et le tic-tac retentit à deux fois sa fréquence normale. Un levier vous permet d’ajuster le faisceau dans la position correcte selon le pays où vous conduisez, que les véhicules roulent à gauche ou à droite. Dans le cas d’un véhicule neuf, le levier est réglé dans la position exigée par le pays dans lequel le véhicule est vendu. Pour modifier le faisceau afin de passer d’une conduite à droite à une conduite à gauche, ou inversement, déplacez le levier dans la position opposée. Note : Si vous modifiez le faisceau à l’aide du levier, veillez à modifier la position du levier au niveau des deux phares. 78 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage REGLAGE DU NIVEAU DES PHARES FEUX DIRECTIONNELS OU FEUX DIRECTIONNELS FIXES Réglages de site des phares Les feux directionnels, fixes ou non, sont orientés vers l’extérieur par rapport à l’axe du véhicule. Ces feux élargissent le faisceau des phares dans les virages en conduite nocturne normale. 1 JAG1334 Utilisez la commande de réglage de site des phares afin de tenir compte des changements de charge du véhicule. Charge du véhicule Changement de position Conducteur uniquement 0 Conducteur et passager avant 1 Conducteur et tous les passagers 2 Poids total maximal en charge du véhicule 2 Charge maximale sur essieu arrière 2 2 ou 3 Phares au xénon Ceux-ci tiennent compte des conditions de charge du véhicule et permettent ainsi d’éviter d’éblouir les conducteurs venant en sens inverse. JAG0923 1. Etalement de la lumière d’un véhicule non-équipé de feux directionnels fixes. 2. Etalement de la lumière d’un véhicule équipé de feux directionnels fixes Le système allume le feu s’il a reçu un signal de l’indicateur de direction du côté concerné. Seul le feu situé du côté de l’indicateur de direction activé s’allume. Le système ne fonctionne qu’avec le contact établi. 79 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Eclairage ECLAIRAGE INTERIEUR 5 5 4 1 1 2 3 2 6 6 E94712 1. Lampes de pare-soleil. S’allument automatiquement lorsque vous ouvrez le miroir de courtoisie. 4. Lampe de boîte à gants. S’allume automatiquement lorsque la boîte à gants est ouverte. 2. Spots de lecture avant. Placez votre doigt près du capteur de proximité d’un spot de lecture (ou touchez-le) pour l’allumer ou l’éteindre. 5. Lampes d’espaces pieds. S’allument automatiquement lorsque les portes avant sont ouvertes. 3. Lampe d’accueil avant. S’allume lorsque les portes sont déverrouillées et s’éteint 20 secondes après que toutes les portes sont fermées ou lorsque le véhicule est verrouillé. Cette lampe est activée par les capteurs de proximité. Placez votre doigt près du capteur de proximité (ou effleurez-le) pour allumer/ éteindre la lampe. Appuyez sur la lentille pendant 2 secondes pour désactiver/activer l’allumage automatique. 6. Lampes intérieures/spots de lecture arrière. S’allument automatiquement lorsque les portes sont ouvertes. Appuyez sur le commutateur correspondant pour activer une lampe intérieure manuellement (un spot de lecture par exemple). Appuyez à nouveau sur le commutateur approprié pour éteindre la lampe. Touchez la lentille de la lampe de courtoisie avant pendant environ 2 secondes pour désactiver/activer l’allumage automatique des lampes intérieures arrière. 80 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage Note : Pour les lampes commandées par des capteurs de proximité, le port de gants peut en gêner le fonctionnement. Si vous portez des gants, il se peut que vous deviez toucher le commutateur de proximité pour allumer/éteindre les lampes. 2 2 Eclairage d’ambiance Eclairage d’ambiance. S’allume automatiquement lorsque les phares sont allumés. L’éclairage d’ambiance émet une lueur bleutée autour de la console centrale et des accoudoirs des portes avant. 2 Lampe du coffre à bagages S’allume automatiquement lorsque le coffre à bagages est ouvert. 4 FEUX D’APPROCHE Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton symbolisant les phares sur la clé intelligente Jaguar. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 16). Les phares restent allumés pendant 25 secondes, ou jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur ce bouton ou sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur. 3 DEPOSE D’UN PHARE ATTENTION E94719 Il est recommandé que la procédure suivante soit effectuée par un technicien qualifié uniquement. En cas de doute, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. Ne posez pas la face avant du bloc optique déposé sur des surfaces dures ou abrasives. Cela pourrait rayer la surface de la lentille. 1. Ouvrez le capot. Voir OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT (page 196). 2. Déposez les deux boulons situés sur la partie supérieure du bloc optique. 3. Déposez le boulon de retenue situé dans le passage de roue. Note : Pour faciliter l’accès au passage de roue, braquez complètement le volant dans le sens du phare concerné. 4. 81 Tirez légèrement sur le phare pour le dégager de la carrosserie. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Eclairage DEPOSE D’UN FEU ARRIERE ATTENTION 5 Il est recommandé que la procédure suivante soit effectuée par un technicien qualifié uniquement. En cas de doute, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. Ne posez pas la face avant du bloc optique déposé sur des surfaces dures ou abrasives. Cela pourrait rayer la surface de la lentille. 6 E94720 5. Appuyez sur la languette et tirez pour débrancher le connecteur électrique. 6. Appuyez sur le clip et tirez pour déconnecter le tuyau de lave-glace du phare (s’il en est équipé). 7. Déposez le bloc optique. E94721 Seules les ampoules des indicateurs de direction arrière et des feux de recul peuvent être remplacées. Le remplacement de tout autre feu arrière doit être confié à un technicien qualifié. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. Note : Vous pouvez accéder aux blocs optiques arrière par des trappes d’accès situées derrière la garniture du coffre. 82 1. Déposez les deux écrous de retenue. 2. Tirez sur le bloc optique et faites-le coulisser vers l’arrière pour le déposer. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage Phares au xénon REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE Informations d’ordre général AVERTISSEMENT Le remplacement et l’entretien des phares au xénon ne doivent être effectués que par une personne qualifiée. ATTENTION Lors du remplacement d’une ampoule, utilisez toujours une ampoule de rechange de type et de spécification identiques. En cas de doute, contactez votre concessionnaire/ réparateur agréé. Une tension élevée est nécessaire pour enflammer le gaz et les vapeurs métalliques utilisés dans les phares au xénon. Vous pourriez gravement vous blesser en cas de contact avec cette tension. Note : Dans certains pays, il est obligatoire d’avoir des ampoules de rechange. Vous pourrez trouver un kit de remplacement d’ampoule approuvé auprès de votre concessionnaire/réparateur agréé. Les phares au xénon fonctionnent à une température très élevée. Assurez-vous que les phares ont refroidi avant de les toucher. Ampoules à halogène Les phares au xénon contiennent du mercure, un agent extrêmement toxique, et peuvent présenter un danger important. Les ampoules à halogène sont utilisées pour les feux de croisement et les feux de route. Veillez à ne pas toucher la partie en verre de l’ampoule avec vos doigts et à utiliser systématiquement un chiffon pour manipuler l’ampoule. Le cas échéant, utilisez de l’alcool à brûler pour enlever les traces de doigts. Consultez votre concessionnaire/ réparateur agréé ou les autorités locales sur la manière de mettre les lampes au xénon au rebut. 83 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Eclairage Feu de croisement et de route à halogène AMPOULE DE PHARE Feu de route à halogène 1 1 2 2 3 3 E94733 Déposez le bloc optique, puis : E94732 Déposez le bloc optique, puis : 1. Tournez le cache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. 2. Tournez le porte-ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc optique. 3. Tirez sur l’ampoule pour la retirer du porte-ampoule. 1. Tournez le cache correspondant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. 2. Tournez le porte-ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc optique. 3. Tirez sur l’ampoule pour la retirer du porte-ampoule. Note : Au moment de placer l’ampoule de rechange, vérifiez l’orientation de la languette (fléchée) comme illustré. Note : Au moment de placer l’ampoule de rechange, vérifiez l’orientation de la languette (fléchée) comme illustré. 84 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage Ampoule d’indicateur de direction Ampoule de feu de position 1 1 2 2 E94734 Déposez le bloc optique, puis : 1. 2. Tournez le porte-ampoule de l’indicateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc optique. 3 Appuyez sur l’ampoule dans le porte-ampoule puis tournez-la pour la retirer. E94735 1. Tournez le cache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. 2. Tirez sur la languette du porte-ampoule pour déposer le bloc optique. 3. Tirez sur l’ampoule pour la retirer. Pour procéder au remplacement, appuyez sur le porte-ampoule pour le faire rentrer dans son logement dans le bloc optique jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 85 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Eclairage Ampoule de plaque d’immatriculation AMPOULE DE REPETITEUR LATERAL ATTENTION Ces feux sont de type à diodes électroluminescentes et ils ne doivent être remplacés que par un concessionnaire/ réparateur agréé. AMPOULE DE FEU ARRIERE Ampoules des indicateurs de direction arrière et des feux de recul 1 2 1 2 3 E94737 E94736 1. A l’aide d’un petit tournevis à tête plate (voir l’illustration), soulevez le côté du bloc optique et déposez-le. 2. Tournez le porte-ampoule à 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour accéder à l’ampoule. 3. Tirez sur l’ampoule pour la retirer du porte-ampoule. Déposez le bloc optique, puis : 1. Pincez les deux languettes ensemble puis tirez sur le porte-ampoule approprié pour le déposer. 2. Appuyez sur la languette du connecteur électrique, relâchez-la puis tirez sur le bloc optique pour le déposer. 86 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Eclairage Autres ampoules de feu arrière ATTENTION Les feux à diodes électroluminescentes ne doivent être remplacés que par un concessionnaire/réparateur agréé. Les feux arrière suivants sont de type à diodes électroluminescentes ; ils ne doivent en aucun cas être remplacés par le propriétaire du véhicule. • Feux de position arrière • Feux stop • Feux arrière de brouillard • Feu stop surélevé • Feux latéraux arrière TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES AMPOULES ATTENTION Avant de remplacer une ampoule, vérifiez que le feu concerné est éteint et que le contact du véhicule est coupé. Si vous opérez avec le circuit ouvert, un court-circuit pourrait endommager le circuit électrique du véhicule. Lampes Spécification Puissance (W) Phares halogènes (feux de route et de croisement) H7/H7 55/55 Phares au xénon (feux de route et de croisement) D1S/H7 35/55 Feu de position avant Indicateur de direction avant W5W HCB 5 PY21W 21 Indicateur de direction arrière PY19W 19 Feu de recul PS19W 19 Lampe de plaque d’immatriculation W5W 5 Eclairage intérieur avant W6WX 6 Lampe d’espace pieds W5W 5 Lampe de coffre S10W 10 Lampe de hayon W5W 5 Lampe de boîte à gants W5W 5 2 x TS1.3W 1,3 Lampe de miroir de courtoisie Note : Les lampes du hayon, les feux stop, les feux arrière de brouillard, les feux latéraux arrière, les répétiteurs latéraux et les feux stop surélevés sont du type à diodes électroluminescentes et ne sont pas remplaçables. Si l’une de ces ampoules est grillée, son remplacement doit être confié à une personne qualifiée. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. 87 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Essuieglaces et laveglaces Essuie-glaces et lave-glaces ESSUIE-GLACES ATTENTION 4. Balayage rapide 5. Commande de sensibilité du détecteur de pluie Temporisation variable du détecteur de pluie Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces sur un pare-brise sec. Le frottement des essuie-glaces pourrait endommager le pare-brise. 1 Par temps extrêmement froid ou chaud, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas collés au pare-brise avant de les faire fonctionner. Le frottement des essuie-glaces pourrait endommager le pare-brise. 2 Eliminez la neige, la glace ou le givre présent sur le pare-brise, autour des bras et des balais d’essuie-glaces et sur le joint du pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. La neige et la glace présentes sur le pare-brise pourraient endommager le mécanisme des essuie-glaces. 3 JAG1622 Note : Si malgré tout, les balais d’essuie-glaces se collent ou se bloquent, un coupe-circuit électronique arrête temporairement le fonctionnement des essuie-glaces. Dans ce cas, arrêtez les essuie-glaces et coupez le contact. Retirez toute obstruction et dégagez les balais d’essuie-glaces avant de remettre le contact. 1. Sensibilité maximale 2. Tournez la manette pour ajuster la sensibilité. 3. Sensibilité minimale Lorsque le détecteur de pluie est activé, vous pouvez en régler la sensibilité. Tournez la manette vers le haut pour réduire la sensibilité du détecteur de pluie. Fonctionnement des essuie-glaces Balayage unique 4 5 3 2 1 JAG1621 Tirez la manette vers le volant pour obtenir un seul balayage. Si vous maintenez la manette dans cette position, les essuie-glaces fonctionnent à une vitesse normale jusqu’à ce que vous la relâchiez. JAG1620 1. Essuie-glaces en position d’arrêt et de repos 2. Balayage activé par le détecteur de pluie 3. Balayage lent 88 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Essuieglaces et laveglaces Mode asservi à la vitesse LAVE-GLACES Si vous roulez à moins de 2 km/h (1,2 mi/h) avec les essuie-glaces activés, la fréquence de balayage est automatiquement réduite. Les essuie-glaces passent à la vitesse inférieure de balayage. Si vous augmentez la vitesse de votre véhicule à plus de 8 km/h (5 mi/h), la vitesse de balayage réglée précédemment est automatiquement restaurée. AVERTISSEMENT Certains produits de nettoyage de pare-brise sont inflammables ; ne les exposez pas à des sources d’inflammation. ATTENTION DETECTEUR DE PLUIE Seuls les produits pour lave-glace homologués pour l’industrie automobile peuvent être utilisés et ce, en suivant les instructions du fabricant. ATTENTION Avant de passer dans une station de lavage automatique, assurez-vous que vos essuie-glaces sont désactivés. Si le détecteur de pluie active les essuie-glaces lors du lavage du véhicule, le mécanisme des essuie-glace risque d’être endommagé. JAG1624 MAX Pour activer les lave-glaces, appuyez sur le bouton à l’extrémité de la manette des essuie-glaces. Les essuie-glaces exécutent cinq balayages à vitesse normale suivis d’un balayage d’essuyage (le cas échéant). Les lave-glaces fonctionnent lors des deux premiers balayages. Lorsque vous actionnez les lave-glaces avec les essuie-glaces en balayage normal ou rapide, les gicleurs sont activés pendant deux balayages ; le fonctionnement des essuie-glaces n’est pas affecté. JAG1623 Le détecteur de pluie détecte la présence ainsi que la quantité de pluie, poussière ou neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces en conséquence. Note : Si vous maintenez le bouton enfoncé, les essuie-glaces et lave-glaces fonctionnent à vitesse normale jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton (ou pendant 10 secondes maximum). Une fois le bouton relâché, les essuie-glaces opèrent trois balayages supplémentaires, suivis d’un balayage d’essuyage (le cas échéant). Si les essuie-glaces sont déjà en balayage normal ou rapide, le fait d’actionner les lave-glaces n’affecte pas le fonctionnement des essuie-glaces. Pour activer les essuie-glaces automatiques à détection de pluie, placez la manette en position détecteur de pluie/balayage intermittent et ajustez la commande de sensibilité du détecteur de pluie selon les besoins. Voir ESSUIE-GLACES (page 88). 89 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Essuieglaces et laveglaces Bas niveau du liquide de lave-glace LAVE-PHARES Si le témoin de bas niveau du liquide de lave-glace est allumé, les essuie-glaces ne fonctionnent pas quand les lave-glaces sont actionnés, même s’il reste encore du liquide dans le réservoir et qu’il y en a de pulvérisé sur le pare-brise. Cet avertissement a pour but d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glaces ou de rayer le pare-brise, ou bien d’étaler de la saleté sur le pare-brise. Vous pouvez sélectionner manuellement le balayage normal, rapide ou simple pour essuyer le pare-brise. Les lave-phares électriques fonctionnement automatiquement avec les lave-glaces, à condition que les phares soient allumés et qu’il y ait suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir. Les lave-phares électriques fonctionnent chaque fois que les lave-glaces ont été actionnés quatre fois, à condition que 10 minutes se soient écoulées depuis la dernière utilisation des lave-phares électriques. Note : La séquence des lave-phares électriques est réinitialisée lorsque les phares sont éteints ou le contact coupé. Fonction temporisée des gicleurs Si la fonction temporisée des gicleurs a été configurée, les gicleurs de lave-glaces s’activent uniquement pendant la course ascendante des essuie-glaces. Note : Le fonctionnement des lave-phares électriques est neutralisé lorsque le témoin de bas niveau du liquide de lave-glace est allumé. Cette fonction peut être activée/désactivée par votre concessionnaire/réparateur agréé. Balayage d’essuyage Si la fonction balayage d’essuyage a été configurée, les essuie-glaces s’activent 4 secondes après un cycle de lavage afin d’essuyer les gouttes restant sur le pare-brise. Cette fonction peut être activée/désactivée par votre concessionnaire/réparateur agréé. Gicleurs obstrués AVERTISSEMENT N’activez pas les gicleurs de lave-glaces lors de leur réglage. Le liquide de lave-glace peut provoquer des irritations cutanées et oculaires. Veuillez lire et appliquer les instructions du fabricant de liquide de lave-glace. Si les gicleurs sont obstrués, utilisez un fil de fer fin que vous insérez dans le gicleur pour le débloquer. Veillez à bien retirer la totalité du fil de fer après avoir débloqué les gicleurs. 90 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Essuieglaces et laveglaces CONTROLE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES AVERTISSEMENT ATTENTION Utilisez uniquement des produits d’entretien automobile approuvés pour utilisation sur vitres et caoutchouc. Des produits inadéquats peuvent laisser des traînées, ce qui augmente le reflet des rayons du soleil sur les vitres. Lors du contrôle ou remplacement des balais d’essuie-glaces, vous pouvez laisser les essuie-glaces en position normale ou les mettre en position d’entretien. Position d’entretien E80573 Contrôlez et nettoyez régulièrement la lame des balais d’essuie-glaces. Vérifiez le caoutchouc des balais et remplacez les balais immédiatement en présence de fissures ou d’une certaine rugosité pour éviter d’endommager le pare-brise. E94746 La position d’entretien des essuie-glaces permet de mettre les essuie-glaces dans une position plus accessible. Vous pouvez ainsi remplacer plus facilement les balais. Nettoyez la lame du balai à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge imbibée d’eau chaude savonneuse. Si les essuie-glaces n’essuient pas le pare-brise, vérifiez l’état des balais et remplacez-les si besoin est. 91 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Essuieglaces et laveglaces Réglage de la position d’entretien Remplacement des balais d’essuie-glaces ATTENTION Ne montez que des balais d’essuie-glaces de longueur et de type corrects. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le système d’essuie-glaces et dérégler le fonctionnement du détecteur de pluie. 1 2 1 1 JAG1625 1. Coupez le contact et tirez la manette des essuie-glaces vers le volant, en position de balayage simple. Maintenez la manette dans cette position. 2. Tout en maintenant la manette dans cette position, et en veillant à ne pas appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour établir le contact. 3 Les essuie-glaces se mettent alors en position verticale (d’entretien). Relâchez la manette des essuie-glaces. 2 E94748 Pour replacer les balais d’essuie-glaces en position de balayage, coupez le contact. Après avoir mis les essuie-glaces en position d’entretien, soulevez les balais d’essuie-glaces de sorte qu’ils ne touchent plus le pare-brise. Pour retirer les balais, procédez comme suit : 1. Poussez et rapprochez les deux clips qui se trouvent sous le support de l’essuie-glace. 2. Faites pivoter les clips et le balais en les écartant du support de l’essuie-glace. 3. Faites glisser le balais pour le retirer du bras de l’essuie-glace. Pour poser un nouveau balai, suivez la procédure dans l’ordre inverse. 92 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Vitres et rétroviseurs Vitres et rétroviseurs LEVE-VITRES ELECTRIQUES Neutralisation de la protection antipincement La protection antipincement interrompt le mouvement de la vitre en cas d’obstruction ou de résistance détectée. Vérifiez la vitre ou son ouverture, et retirez tout objet, glace, etc. faisant obstruction. Pour relever la vitre malgré tout, procédez comme suit : AVERTISSEMENT Toutes les vitres sont équipées d’un système de protection antipincement. Cependant, lors de la fermeture d’une vitre, veillez à ce que tous les occupants se tiennent à l’écart de la vitre pour éviter de leur coincer les doigts par exemple. Le système antipincement ne protège pas les occupants contre des risques de blessures graves, voire mortelles. 1. Essayez de fermer la vitre. La fonction antipincement empêche la fermeture et abaisse la vitre. 2. Dans les 10 secondes qui suivent, essayez à nouveau de relever la vitre. La fonction antipincement empêche la fermeture et abaisse la vitre. 3. Essayez une troisième fois de fermer la vitre mais en maintenant cette fois-ci le commutateur en position de fermeture. La vitre se ferme tant que vous maintenez le commutateur dans cette position. Maintenez-le ainsi jusqu’à fermeture complète de la vitre. Note : Si la vitre reste abaissée malgré tout, vous devrez réinitialiser le fonctionnement de la vitre. Réinitialisation des vitres Si la batterie est débranchée ou déchargée ou bien que l’alimentation électrique est interrompue, les vitres doivent être réinitialisées. E94755 Lorsque le contact est établi ou que le moteur tourne, appuyez sur le commutateur de lève-vitre pour abaisser la vitre et tirez-le vers vous pour relever la vitre. Relâchez le commutateur à tout moment pour interrompre le mouvement de la vitre. Procédez comme suit : 1. Fermez entièrement la vitre. 2. Les vitres restent opérationnelles jusqu’à 5 minutes après coupure du moteur, dans la mesure où aucune porte n’est ouverte. Relâchez le commutateur puis tirez-le vers vous, en position de fermeture, et maintenez-le ainsi pendant 2 secondes. 3. Ouvrez entièrement la vitre. Commande à impulsion 4. Relâchez le commutateur puis appuyez dessus, en position d’ouverture, et maintenez-le ainsi pendant 2 secondes. 5. Tirez brièvement le commutateur vers vous pour activer la commande à impulsion. 6. Procédez de même pour chaque vitre. Les quatre vitres ont une commande à impulsion. Tirez brièvement le commutateur vers vous et la vitre se relève jusqu’à fermeture complète. Appuyez brièvement sur le commutateur et la vitre s’abaisse jusqu’à ouverture complète. Si vous actionnez à nouveau le commutateur, le mouvement est interrompu. 93 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Vitres et rétroviseurs Interrupteur d’isolement des vitres RETROVISEUR INTERIEUR Antiéblouissement E94756 E94836 AVERTISSEMENT La fonction antiéblouissement du rétroviseur intérieur ajuste automatiquement la position de ce dernier par rapport à l’intensité lumineuse ambiante lorsque le contact est établi. Lorsque la marche arrière est engagée, la fonction antiéblouissement est automatiquement désactivée pour une meilleure visibilité. Si des enfants voyagent sur les sièges arrière, servez-vous de l’interrupteur d’isolement pour condamner le fonctionnement des vitres. Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas les jeunes enfants ouvrir et fermer les vitres. Pour éviter l’utilisation des vitres arrière, appuyez sur l’interrupteur d’isolement. Appuyez à nouveau sur celui-ci pour permettre aux passagers de commander les vitres. Note : Si le rétroviseur se détache du pare-brise, il doit être réparé par un concessionnaire/réparateur agréé. Note : Si la lunette arrière est masquée ou que la lumière arrivant au rétroviseur perd en intensité du fait d’une obstruction, la fonction antiéblouissement ne fonctionne pas correctement. Antiéblouissement manuel E94837 Pour réduire l’intensité lumineuse reflétée dans le rétroviseur, poussez le levier. Pour revenir en position normale, tirez-le vers vous. 94 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Vitres et rétroviseurs RETROVISEURS EXTERIEURS Réglage et escamotage 1 2 3 E94820 1. Réglage du rétroviseur gauche Réglage 2. Réglage du rétroviseur droit 3. Escamotage électrique Vous pouvez régler les rétroviseurs lorsque le contact est établi : Note : En fonction du type de verre utilisé, les distances sont parfois difficiles à évaluer avec précision lorsque vous utilisez uniquement les rétroviseurs. 95 1. Appuyez sur le bouton de rétroviseur gauche ou droit selon le besoin. Le témoin du bouton s’allume pour indiquer quel rétroviseur a été sélectionné. 2. Actionnez le bouton rotatif pour ajuster le rétroviseur. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Vitres et rétroviseurs Escamotage Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière Pour replier les rétroviseurs, appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit. Pour déployer les rétroviseurs, appuyez à nouveau sur ces deux boutons. Si la fonction a été activée, le rétroviseur passager s’ajuste automatiquement lorsque la marche arrière est sélectionnée pour améliorer l’angle de vue. Vous pouvez replier les rétroviseurs lorsque le contact est établi et ce, jusqu’à 5 minutes après la coupure du contact, à condition que la porte conducteur reste fermée. Si vous ouvrez la porte conducteur, il vous faudra établir à nouveau le contact avant de pouvoir replier les rétroviseurs. A l’aide du bouton rotatif, vous pouvez ajuster plus précisément l’inclinaison du rétroviseur. Par la suite, lorsque vous passez en marche arrière, l’inclinaison que vous venez d’ajuster est sélectionnée. Lorsque la marche arrière est désélectionnée ou lorsque le véhicule roule à plus de 12 km/h (7,5 mi/h) en marche arrière, le rétroviseur se replace en position normale. Note : Si les rétroviseurs sont repliés manuellement ou déplacés sous l’effet d’un choc, leur tête se détache. Pour réenclencher le mécanisme, pliez et dépliez les rétroviseurs à l’aide des boutons. Pour activer/désactiver l’inclinaison du rétroviseur : 1. Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule. 2. Par défaut, c’est le menu Sécurité qui s’affiche. Sélectionnez Parking. 3. Sélectionnez Inclin. rétro marche arr., puis soit Marche soit Arrêt. Escamotage automatique L’escamotage automatique peut être activé pour que les rétroviseurs se replient lors du verrouillage du véhicule et se déplient lors du déverrouillage de ce dernier. Note : Si les rétroviseurs ont été repliés à l’aide des boutons, ils ne se déplient pas lors du déverrouillage. Pour activer/désactiver l’escamotage automatique : 1. Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule. Véhicule Sécurité Parking des vitres Ouv. générale Arrêt Marche Mode voitur des vitres Arrêt Ferm. générale Marche Arrêt Marche Repli rétrov Eléments chauffants Les rétroviseurs extérieurs sont munis d’éléments chauffants qui permettent d’éliminer la glace ou la buée présente sur le verre. Les éléments chauffants se mettent en marche automatiquement en fonction de la température ambiante et des conditions extérieures. 12:26 pm E94821FRE 2. Par défaut, c’est le menu Sécurité qui s’affiche. Sélectionnez Parking. Appuyez sur la flèche située au bas du menu pour faire défiler la liste jusqu’à ce que l’écran ci-dessus s’affiche. 3. Sélectionnez Repli rétrov., puis soit Marche soit Arrêt. 96 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Vitres et rétroviseurs SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS AVERTISSEMENT Le système de surveillance des angles morts (BSM) est un dispositif conçu pour améliorer la sécurité au volant et ne remplace en aucun cas l’utilisation des rétroviseurs intérieur et extérieurs. Il incombe au conducteur de détecter les autres véhicules, d’évaluer leur distance et vitesse relatives, et de décider s’il est prudent ou pas de changer de voie. E96410 Veuillez noter que le BSM n’informe pas toujours correctement des véhicules s’approchant à grande vitesse par derrière ou des véhicules que vous dépassez rapidement. Le BSM surveille la zone adjacente au véhicule que le conducteur peut difficilement voir. Il a été conçu pour identifier tout objet dépassant le véhicule. De chaque côté du véhicule, un détecteur identifie tout véhicule/objet effectuant un dépassement du véhicule dans l’angle mort et ignore tous les objets en position fixe ou venant en sens inverse, etc. La pluie, la neige et les éclaboussures de la route peuvent altérer le fonctionnement des détecteurs. La fiabilité de détection d’un véhicule/objet dans l’angle mort peut être altérée. Dans de telles conditions, redoublez de prudence lorsque vous changez de voie. Le détecteur contrôle la zone délimitée à l’avant par le rétroviseur extérieur et s’étendant jusqu’à environ 7 m (23 ft) derrière les roues arrière et 2,5 m (8,2 ft) sur le côté du véhicule (soit la largeur normale d’une voie). Il arrive que le BSM ne détecte pas tous les véhicules et détecte des objets comme des barrières sur le bas-côté, etc. Note : Ce détecteur radar est homologué dans tous les pays qui appliquent la directive RTTE (radio et équipement terminal de télécommunication). ATTENTION Note : Le système couvre la zone d’une largeur de voie fixe. Si les voies sont plus étroites, les objets en mouvement dans des voies non-adjacentes risquent d’être détectés. Veillez à ne pas masquer les icônes d’avertissement situées sur les rétroviseurs extérieurs par des étiquettes adhésives ou autres objets. Le BSM s’active automatiquement quand le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mi/h) en marche avant. Lorsque le système s’active, il effectue un autocontrôle au cours duquel les icônes d’avertissement des rétroviseurs s’allument l’une après l’autre, pendant une courte période. Ne collez pas d’étiquettes ou n’attachez pas d’objets aux pare-chocs arrière. Ils risqueraient d’entraver le bon fonctionnement des détecteurs. 97 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Vitres et rétroviseurs Obstruction des détecteurs Le BSM a été conçu pour un fonctionnement optimal sur des routes à plusieurs voies. 1 Le BSM se désactive automatiquement si l’un des détecteurs est complètement masqué. Un témoin jaune s’allume (2) dans le rétroviseur pour vous avertir de l’obstruction et CAPTR CONTRL ANGLE MORT MASQUE apparaît dans l’afficheur de messages. 2 Note : Les contrôles d’obstruction ne sont lancés que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Il faut au moins 2 minutes de conduite au-dessus de cette vitesse pour que le système puisse déterminer si le détecteur est masqué. Si tel est le cas, vérifiez que rien n’obstrue le pare-chocs arrière et qu’il n’est pas recouvert de gel, de givre ou de poussière. Défaut du système Si l’un des détecteurs est défectueux, un témoin jaune s’allume dans le rétroviseur extérieur et CONTRL ANGLE MORT INDISPO apparaît sur l’afficheur de messages. E96411 Note : Même si un seul des détecteurs est affecté, tout le système est désactivé. Si le défaut est temporaire, le système fonctionne correctement une fois le contact coupé puis rétabli. Lorsqu’un objet dépassant le véhicule est identifié par le système, une icône d’avertissement jaune (1) s’allume dans le rétroviseur correspondant pour informer le conducteur qu’un danger potentiel existe dans l’angle mort et que tout dépassement serait alors dangereux. En cas de défaut du système, consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. Note : Si deux objets dépassant le véhicule sont détectés de part et d’autre de celui-ci, en même temps, les icônes d’avertissement des deux rétroviseurs s’allument. Note : Le BSM s’éteint automatiquement lorsque vous sélectionnez la position R (marche arrière) ou P (stationnement), lorsque le véhicule roule à moins de 16 km/h (10 mi/h) mais aussi lorsque le connecteur électrique de la prise de remorquage est branché sur les véhicules équipés d’un dispositif de remorquage monté en usine. Un témoin jaune s’allume alors dans le rétroviseur. 98 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Tableau de bord Tableau de bord VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD Tableau de bord 1 2 3 km l/100km A 4 JAG1630 1. Compteur de vitesse Compte-tours 2. Afficheur de messages 3. Compte-tours Indique le régime de rotation du moteur en tours par minute (tr/min) x 1 000. 4. Jauge de carburant Jauge de carburant Les informations qu’affichent les instruments ne sont pas correctes tant que le contact n’est pas établi. ATTENTION Ne laissez jamais le véhicule tomber en panne sèche. Les ratés qui en résulteraient pourraient gravement endommager le convertisseur catalytique. Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule. L’afficheur de messages indique NIV CARBURANT BAS lorsque le niveau de carburant tombe à environ 1/16 de la capacité du réservoir. Ceci représente une autonomie approximative de 50 à 65 km (30 à 40 mi). Afficheur de messages Affiche des messages d’avertissement et d’informations, ainsi que le mode du sélecteur de vitesses et les informations de position. Voir MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION (page 106). Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE (page 135). Une flèche apparaît au-dessus du symbole de la pompe à carburant pour vous rappeler le côté duquel faire le plein. 99 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Tableau de bord TEMOINS 2 1 3 4 5 6 km l/100km A JAG1631 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 1. Système de freinage antiblocage des roues (ABS)/Frein de stationnement électrique (EPB) 8 7 Les témoins lumineux ROUGES signalent les avertissements prioritaires. Le conducteur doit rechercher immédiatement la cause d’un avertissement prioritaire ou demander l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. 2. Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) 3. Bougies de préchauffage (diesel uniquement) 4. Système d’éclairage avant adaptatif (AFL) Les témoins lumineux JAUNES signalent les avertissements secondaires ; ils indiquent qu’un système du véhicule est actif ou que le conducteur doit intervenir puis demander l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. 5. Dysfonctionnement du moteur 6. Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) 7. Airbag 10. Contrôle dynamique de stabilité (DSC) Les autres témoins du tableau de bord indiquent l’état d’un système (par exemple bleu pour indiquer l’allumage des faisceaux de route et vert celui des indicateurs de direction). 11. Feux de route Contrôle des témoins 12. Feux de position Un contrôle des ampoules de 3 secondes est effectué lorsque le contact est établi (sauf pour le témoin d’airbag qui reste allumé 6 secondes). Si un témoin reste allumé après ce délai, recherchez la cause de l’anomalie avant de prendre la route. 8. Indicateur de direction droit 9. Feu arrière de brouillard 13. Ceintures de sécurité 14. Afficheur de messages 15. Limiteur de vitesse automatique (ASL) 16. Détection avant Certains témoins sont accompagnés de messages sur l’afficheur. 17. Freins – Frein de stationnement électrique (EPB) activé/niveau du liquide de frein bas/ répartiteur électronique de freinage (EBD) Note : Certains témoins (feux de route, indicateurs de direction, etc.) ne sont pas testés lors du contrôle des témoins. 18. Indicateur de direction gauche 100 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Tableau de bord Frein (rouge) Ceintures de sécurité (rouge) Le témoin lumineux reste allumé quand le contact est établi et : AVERTISSEMENT Si le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS s’affiche, vérifiez le niveau du liquide de frein et faites l’appoint, si besoin est. Ne conduisez pas le véhicule tant que le défaut n’a pas été corrigé. Demandez l’aide d’un technicien qualifié avant de poursuivre votre route. • la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée ; • ou un passager est assis sur le siège avant et sa ceinture de sécurité n’est pas attachée. Le témoin devrait s’éteindre dès que la ceinture concernée est attachée. Ce témoin s’allume lorsque le contact est établi, que le frein de stationnement est serré et/ou que le niveau de liquide de frein est bas. Ce témoin s’allume également en cas de défaut du répartiteur électronique de freinage (EBD). Beltminder (rappel de ceinture de sécurité) (rouge) La fonction Beltminder, qui utilise le même témoin que les ceintures de sécurité, rappelle au conducteur que sa ceinture et/ou celle du passager avant ne sont pas bouclées. Si le témoin est allumé sans qu’aucun message correspondant ne s’affiche, cela signifie que le frein de stationnement est serré. Si le véhicule roule à 16 km/h (10 mi/h) ou plus et que la ceinture d’un siège occupé n’est pas attachée, le témoin clignote. Si le témoin est allumé et que le message FREIN A MAIN SERRE est affiché, cela signifie que le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule. Desserrez le frein de stationnement ou arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Le témoin continue de clignoter pendant 10 secondes, puis recommence toutes les 30 secondes pendant 5 minutes environ ou jusqu’au bouclage de la ou des ceintures de sécurité ou bien jusqu’à l’arrêt du véhicule. Si le témoin est allumé et que le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS apparaît sur l’afficheur de messages avec un témoin de priorité rouge, cela indique que le niveau du liquide de frein est bas. Dans ce cas, il peut y avoir une perte de freinage imminente dans l’un des circuits de freinage ou les deux. Arrêtez doucement le véhicule et vérifiez le niveau du liquide de frein. Au besoin, faites l’appoint avec le type de liquide recommandé. Si le message d’avertissement s’affiche toujours, ne conduisez pas le véhicule tant que le défaut n’a pas été corrigé. Demandez l’aide d’un technicien qualifié avant de poursuivre votre route. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN (page 207). Si le témoin reste allumé alors que la ou les ceintures sont attachées, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger avec le témoin allumé, à condition que la ou les ceintures de sécurité soient bien attachées. Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur ceinture de sécurité avant de démarrer. Note : Si un objet lourd est placé sur le siège passager avant, il peut activer la fonction Beltminder. Il est conseillé de placer l’objet dans le coffre à bagages. Si le témoin est allumé et que le message DEFAUT EBD sur fond rouge apparaît sur l’afficheur de messages, une anomalie de l’EBD a été détectée. Arrêtez le véhicule doucement dès que possible et sans prendre de risques, puis faites appel à un technicien qualifié. 101 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Tableau de bord Système de freinage antiblocage des roues (ABS)/Frein de stationnement électrique (EPB) (jaune) Dysfonctionnement du moteur (jaune) Ce témoin s’allume lorsque le contact est établi et reste allumé jusqu’à ce que le moteur démarre. AVERTISSEMENT Si le témoin s’allume pendant la marche du moteur, il y a un dysfonctionnement du moteur. Si les témoins d’ABS et de frein sont allumés en même temps, ne conduisez pas le véhicule tant que le défaut n’a pas été corrigé. Demandez immédiatement l’aide d’un technicien qualifié. Un équipement de diagnostic spécialisé est nécessaire pour réparer ce type de défaillance. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Ce témoin s’allume si une anomalie est détectée dans l’ABS (et un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur). Il se peut que le véhicule passe en mode dépannage, avec une réduction éventuelle des performances du moteur. Conduisez prudemment. Contrôle dynamique de stabilité (DSC) (jaune) Les freins continueront de fonctionner normalement, mais sans l’ABS. Le témoin clignote deux fois toutes les secondes lorsque le DSC intervient. Ce témoin s’allume également si une anomalie est détectée dans le système EPB (et un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur). Le message DSC NON DISPONIBLE s’affiche et le témoin reste allumé en continu si un défaut est détecté dans le système. Si le témoin s’allume ou reste allumé après le cycle de contrôle des ampoules, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Lorsque la fonction Trac DSC est sélectionnée, le message CONTR TRACTION DSC s’affiche pendant 4 secondes et le témoin reste allumé. Phares autodirectionnels (jaune) Ce témoin s’allume lorsqu’il y a un défaut dans le système. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Lorsque le DSC est éteint, un signal sonore retentit, le message SYSTEME DSC SUR ARRET s’affiche et le témoin reste allumé. 102 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Tableau de bord Feux arrière de brouillard (jaune) Feux de route (bleu) Ce témoin s’allume quand les feux arrière de brouillard sont allumés. Ce témoin s’allume quand les feux de route sont allumés ou lors d’un appel de phares. Régulateur de vitesse adaptatif (jaune) Limiteur de vitesse automatique (vert) Ce témoin s’allume quand le régulateur de vitesse adaptatif est actif pour indiquer que le véhicule est en mode convoi. Ce témoin s’allume quand le limiteur de vitesse automatique est activé. Feux de position (vert) Détection avant (jaune) Ce témoin s’allume quand les feux de position latéraux sont allumés. Ce témoin s’allume quand la fonction de détection avant est active. Indicateurs de direction (vert) Airbags (jaune) Le témoin approprié clignote quand la manette de colonne de direction est relevée ou abaissée pour signaler un changement de direction. En cas de défaillance d’une ampoule d’indicateur de direction, un signal sonore retentit et le témoin clignote deux fois plus rapidement qu’à la normale quand cet indicateur est sélectionné. Ce témoin clignote en cas de défaut du système d’airbags, puis reste allumé jusqu’à ce que le défaut ait été diagnostiqué et corrigé. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Système de contrôle de la pression des pneus (jaune) Témoins de feux de détresse Lorsque les feux de détresse sont allumés, les deux indicateurs de direction clignotent en même temps. Ce témoin s’allume lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est très insuffisante. Dans ce cas, arrêtez le véhicule dès que possible, contrôlez les pneus et gonflez-les en respectant la pression recommandée. 103 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Tableau de bord AVERTISSEMENTS ET SIGNAUX SONORES Divers signaux sonores sont émis pour avertir et informer le conducteur : Danger ou condition Signal sonore/action L’éclairage extérieur reste allumé quand Un signal sonore retentit jusqu’à ce que l’éclairage extérieur soit la porte conducteur est ouverte. éteint ou que la porte conducteur soit fermée (à moins que le commutateur d’éclairage ne soit en position AUTO). Feux de détresse allumés Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les feux de détresse soient éteints. Indicateurs de direction activés Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les indicateurs soient éteints. Configuration de mémoire 1 (ou 2) enregistrée Une brève tonalité se fait entendre lorsque le réglage est mémorisé. Défaillance du système d’airbags Une séquence de tonalités est répétée cinq fois. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Rappel de ceinture de sécurité Un signal sonore retentit jusqu’à ce qu’une ceinture de sécurité non attachée soit bouclée. Cet avertissement cesse si les ceintures de sécurité des sièges avant occupés sont bouclées, si le contact est coupé ou si plus de 3 minutes environ se sont écoulées depuis le début du signal sonore. Frein de stationnement électrique (EPB) Si l’EPB est serré alors que le véhicule roule, un signal sonore continu retentit ; appuyez alors sur le commutateur pour desserrer l’EPB. Si le système comporte un défaut susceptible d’empêcher le serrage du frein de stationnement électrique, une brève série de signaux sonores retentit. Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) – Un signal sonore multiple retentit : freinez. Intervention du conducteur Désactivation automatique de l’ACC à basse vitesse Un signal sonore retentit pour indiquer que l’ACC n’est plus actif. Détection avant Plusieurs signaux sonores retentissent. freinez. Dépassement de plus de 15 km/h (9 mi/h) Bref signal sonore : réduisez votre vitesse. au-dessus de la vitesse programmée pour le limiteur automatique de vitesse Le sélecteur de vitesses n’est pas en position P (stationnement) quand le contact est coupé. Un signal sonore retentit. Sélectionnez la position P. Avertissement de délai d’entrée (marchés européens uniquement) Signal sonore intermittent, grave et lent : désarmez le système de sécurité. La clé intelligente Jaguar ne peut pas être détectée. Un signal sonore retentit. Il faut alors insérer la télécommande dans l’unité de commande de démarrage. Vous devez retirer la clé intelligente Jaguar de l’unité de commande de démarrage. Un signal sonore retentit pendant 60 secondes si la clé intelligente Jaguar se trouve dans l’unité de commande de démarrage et que la porte conducteur est ouverte. Il faut alors retirer la télécommande de l’unité de commande de démarrage. DSC désactivé Un signal sonore retentit. 104 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ecrans d’affichage Ecrans d’affichage INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL L’écran de l’afficheur de messages est divisé en diverses zones qui affichent ce qui suit : L’afficheur de messages est situé entre les cadrans du compte-tours et du compteur de vitesse. Ce dernier est actif dès que vous ouvrez une porte pour entrer dans le véhicule. 1. La vitesse sélectionnée, automatique ou manuelle 2. Des messages d’avertissement, accompagnés d’un témoin rouge ou jaune, si des défauts sont détectés dans un système. Des messages d’état sont affichés pour indiquer les changements d’état de certaines fonctions du véhicule (par ex. système de navigation). Le rôle principal de l’afficheur de messages est de donner au conducteur les informations suivantes : • Des messages d’avertissement • Des messages d’alerte temporaire • Des messages d’information • Des informations de navigation pas à pas En l’absence de messages d’avertissement, des informations de navigation pas à pas s’affichent pour guider le conducteur jusqu’à la prochaine intersection. Vous pouvez désactiver cette fonction via l’écran tactile. Voir INFORMATIONS DE NAVIGATION PAS A PAS (page 345). 1 L’horloge apparaît lorsqu’aucune autre information ne doit être affichée. Voir HORLOGE (page 124). COFFRE OUVERT AUTO: km 2 3 4 5 3. Des informations provenant de l’ordinateur de bord, notamment la distance totale parcourue par le véhicule. Voir ORDINATEUR DE BORD (page 107). 4. Des informations provenant de l’ordinateur de bord en rapport avec le trajet A, B ou Auto. Voir REGLAGES PERSONNALISES (page 111). E95066 FRE Sur les modèles diesel et V8 essence, le relevé de la jauge de niveau d’huile moteur électronique peut également s’afficher si vous avez appuyé sur le bouton de l’ordinateur de bord. Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8 essence) (page 200). 5. 105 La jauge de niveau du carburant. La petite flèche figurant au-dessus du symbole représentant une pompe à essence indique de quel côté du véhicule est situé le bouchon de remplissage. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ecrans d’affichage Suppression des messages à l’écran MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION Il est possible de supprimer de façon temporaire certains messages d’avertissement ou d’information émis par l’afficheur de messages. AVERTISSEMENT Si un témoin est allumé, arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. N’ignorez pas les messages d’avertissement importants. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le véhicule de façon irréversible. Menu principal Extérieur 15 C Audio/TV Climatisation 20 .5 C 17 .5 C DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra Télép La plupart des messages d’avertissement sont accompagnés d’un témoin qui s’allume pour indiquer leur priorité. Des messages d’information s’affichent également de temps en temps. Navigation Gauche Droite BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm Voitur JAG1515 FRE Si plusieurs messages sont actifs, ils sont affichés tour à tour pendant 2 secondes par ordre de priorité. Lorsqu’un message apparaît sur l’afficheur de messages (par ex. NIVEAU LIQUIDE LAVE-GLACE BAS), un triangle d’avertissement rouge s’affiche sur l’écran tactile, à l’endroit indiqué sur l’illustration. Les messages ont priorité sur les indications de l’ordinateur de bord ; ils s’affichent lorsque le contact est établi. Appuyez sur ce triangle pour bloquer momentanément l’affichage du message. Une fois le message supprimé, le triangle d’avertissement passe du rouge au blanc sur l’afficheur de messages pour rappeler la présence d’un message en attente. Note : Les messages d’information de l’afficheur et leur signification sont décrits dans les chapitres correspondant au sujet en question. Note : Certains avertissements ne peuvent pas être supprimés sur l’écran car ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Note : Si plusieurs messages s’affichent, vous pouvez répéter cette procédure pour supprimer tous les messages de l’écran. Les messages supprimés s’affichent à nouveau la prochaine fois que vous mettez le contact et ce, jusqu’à ce que le défaut soit corrigé (dans cet exemple, jusqu’à l’appoint du liquide de lave-glace). 106 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ecrans d’affichage ORDINATEUR DE BORD Totalisateur kilométrique La mémoire de l’ordinateur de bord enregistre les données pour un trajet ou une série de trajets jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Le totalisateur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa production. Les distances totale et partielle sont affichées en miles ou en kilomètres, selon les paramètres sélectionnés au moyen de l’écran tactile. Les informations affichées ne sont données qu’à titre indicatif car elles peuvent être affectées par la circulation ainsi que les conditions routières et météorologiques. Changement de l’affichage Trois mémoires indépendantes sont disponibles : A, B et Auto. Les mémoires A et B peuvent être configurées indépendamment, tandis que la mémoire Auto se remet à zéro chaque fois que le contact est coupé et rétabli, lorsque le véhicule roule. Toutes les informations de l’ordinateur de bord pour les différentes mémoires peuvent être affichées sur l’écran tactile situé dans la console centrale, alors que les informations sur le trajet actuellement sélectionné sont affichées sur l’afficheur de messages du tableau de bord. E91244 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton TRIP (ordinateur de bord) à l’extrémité de la manette gauche de la colonne de direction pour afficher les données de l’ordinateur de bord dans l’ordre suivant : Pour accéder aux réglages de l’écran tactile de l’ordinateur de bord : • Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule. • Sélectionnez Ordin. trajet. • Sélectionnez l’élément voulu dans le menu. Affichage de messages de l’ordinateur de bord 10849 A: 238.7 km • Distance partielle • Vitesse moyenne • Consommation moyenne de carburant • Autonomie Distance du trajet (A, B et Auto) Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la mémoire. L’indication maximale pour un trajet est de 16 090 km (9 999,9 mi). L’ordinateur se réinitialise automatiquement si cette distance est dépassée. 1 2 Vitesse moyenne (A, B et Auto) E91243 La vitesse moyenne depuis la dernière pression sur le bouton de remise à zéro. La distance totale parcourue par le véhicule (1) et la distance partielle (2) sont affichées ainsi que la consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne si elles sont sélectionnées au moyen de l’écran tactile. En outre, A, B ou Auto est aussi affiché, selon la mémoire actuellement sélectionnée. 107 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ecrans d’affichage Consommation moyenne de carburant (A, B et Auto) Indicateur de périodicité d’entretien Le message de périodicité d’entretien s’affiche uniquement quand il ne reste plus que 3 400 km (2 000 mi) avant le prochain entretien. Consommation moyenne de carburant, en litres aux 100 km (sauf au Japon : kilomètres par litre), en miles par litre ou en miles par gallon (R-U uniquement), calculée à partir de la distance totale parcourue et de la quantité de carburant totale consommée. Lorsque le contact est établi et que le véhicule a commencé le décompte avant entretien, ENTRETIEN REQ DS XXXX km (XXXX MLS) apparaît sur l’afficheur de messages. A ce moment-là, l’affichage clignote en jaune. Autonomie L’affichage indique à nouveau les réglages prédéfinis après 5 secondes environ. Indique la distance, en kilomètres ou en miles, que le véhicule devrait parcourir avec le carburant restant, en supposant que la consommation moyenne de carburant reste constante. Lorsque l’entretien arrive à échéance, le message ENTRETIEN REQ apparaît sur l’afficheur de messages et l’affichage clignote en rouge. Jauge de niveau électronique (moteurs diesel et V8 essence uniquement) L’affichage indique à nouveau les réglages prédéfinis après 5 secondes environ. Elle indique le niveau actuel d’huile moteur ainsi que tout avertissement ou message associé. Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8 essence) (page 200). Le décompte de la distance diminue tous les 50 km ou 50 mi, selon l’unité de mesure sélectionnée. Le décompte de la distance est contrôlé par le système de gestion du moteur. Il s’adapte automatiquement au style et aux conditions de conduite. Ceci permet de déterminer le moment précis auquel l’entretien doit être réalisé. ML-km (également Miles-litre) La sélection de l’affichage en unités métriques ou impériales s’effectue au moyen de l’écran tactile. Langue affichée ATTENTION La langue des menus est sélectionnée au moyen de l’écran tactile. Si aucun indicateur de périodicité d’entretien ne s’affiche au cours du cycle d’entretien du véhicule, assurez-vous que ce dernier est entretenu conformément aux intervalles spécifiés dans le livret de service. Réinitialisation La réinitialisation des mémoires des trajets s’effectue au moyen de l’écran tactile. Note : Après chaque entretien, le concessionnaire/ réparateur agréé remet à zéro l’afficheur de distance pour relancer le décompte jusqu’au prochain entretien. 108 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ecrans d’affichage ECRAN TACTILE Home External 15 C Audio/TV Climate Phone 20 .5 C 17 .5 C Left Right Navigation DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Vehicle Valet 12:26 pm 1 JAG1516 Fonctions du système 2. Bouton du Menu principal Six systèmes principaux et leurs niveaux individuels de fonctionnement et de réglage sont commandés au moyen de l’écran tactile. Ce sont les suivants : Note : Afin que l’écran tactile reste actif lorsque le moteur est arrêté, appuyez à nouveau sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur sans appuyer sur la pédale de frein. 2. 3. 3 1. Ecran tactile. 3. Bouton de marche/arrêt de l’écran tactile 1. 2 Ecran tactile : Lorsqu’il s’allume, l’écran tactile affiche le Menu principal. Toutes les fonctions et opérations de l’écran tactile sont obtenues à partir du Menu principal par simple pression sur les touches correspondant aux différents systèmes. Bouton du Menu principal : Appuyez pour retourner au Menu principal à partir de toutes les fonctions. Bouton de marche/arrêt de l’écran tactile : Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer l’écran, puis une seconde fois pour retourner au mode d’économiseur d’écran. Une nouvelle pression vous permet d’éteindre l’écran tactile. 109 • Système audio : Affichage de la radio AM/FM ou DAB, appareil auxiliaire, système audio portable, TV ou lecteur de CD • Climatisation : Air conditionné, distribution, sièges, volant chauffé, recyclage d’air automatique • Téléphone : Numérotation, répertoire, dix derniers appels (effectués, reçus, manqués) • Système de navigation : Destination, lieux mémorisés, configuration du système de navigation, options d’itinéraire • Véhicule : Sécurité, stationnement, mode voiturier, ordinateur de bord, horloge, luminosité, contraste, configuration du système, du véhicule et de l’affichage • Système de commandes vocales : Guide d’utilisation, liste des commandes, ajout de marquages vocaux téléphoniques, configuration (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ecrans d’affichage Utilisation de l’écran tactile Touches de l’écran tactile Les touches de l’écran tactile sont les suivantes (elles ne s’affichent pas toutes simultanément) : AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, n’utilisez, ne réglez ou ne regardez le système que lorsque vous pouvez le faire sans danger. Retour à l’écran précédent Bouton du triangle de signalisation indiquant la présence d’un message d’avertissement ou d’information sur l’afficheur de messages ATTENTION Gardez toujours le moteur en marche pendant une utilisation prolongée de l’écran tactile. Si vous ne prenez pas cette précaution, la batterie risque de se décharger et de rendre le démarrage du moteur impossible. Appuyez sur ce bouton pour supprimer de façon temporaire le message d’avertissement de l’afficheur de messages. Voir MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION (page 106). Lorsque vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur, allumez l’écran tactile en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé sur la console centrale. Téléphone : connexion Les boutons de la console centrale (sous l’écran tactile) nécessitent une pression ferme. Les touches de l’écran tactile ne nécessitent qu’une pression brève et légère pour fonctionner. N’appuyez pas de manière excessive. Téléphone : touche de déconnexion Page précédente ou augmentation du réglage à la valeur requise Pour actionner les touches de l’écran tactile, servez-vous toujours du bout du doigt en repliant le pouce et les autres doigts pour qu’ils ne touchent pas l’écran. Si vous appuyez sur l’écran avec plusieurs doigts, le système risque de mal interpréter votre demande. Page suivante ou diminution du réglage à la valeur requise Valet Tout au long du manuel, l’expression sélectionnez un élément (ou expression similaire) signifie appuyez sur une touche de l’écran pour sélectionner ou modifier l’élément voulu. Accès direct à l’écran de configuration du mode voiturier Indicateur de puissance du signal du téléphone (si pris en charge par les téléphones Bluetooth) Indicateur de niveau de batterie du téléphone (si pris en charge par les téléphones Bluetooth) Le manuel montre les menus qui apparaissent sur l’écran, explique comment utiliser les commandes et illustre la manière de sélectionner ou modifier les réglages et les paramètres requis. Après vous être familiarisé avec les commandes, suivez les menus et invites à l’écran pour utiliser le système selon vos besoins. Aucun téléphone connecté 110 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ecrans d’affichage Entretien de l’écran tactile REGLAGES PERSONNALISES Informations d’ordre général ATTENTION L’écran tactile permet de commander les systèmes audio, téléphonique, de climatisation, de navigation et du véhicule, selon les options dont est équipé le véhicule. Veillez à ne pas renverser des liquides sur l’écran tactile. N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer votre écran tactile. Pour connaître les produits de nettoyage approuvés pour l’écran tactile, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. Note : Lorsque le moteur est à l’arrêt, l’écran tactile retourne au mode veille. Pour allumer l’écran tactile, appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage/arrêt du moteur. L’encadrement intérieur de l’écran tactile doit rester propre pour assurer des performances optimales. Enlevez régulièrement les marques de doigts et la poussière à l’aide d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage approuvé par Jaguar. Affichage du Menu principal Menu principal Dans la mesure du possible, évitez d’exposer l’écran tactile à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes. Extérieur 15 C Audio/TV Climatisation Télép Navigation 20 .5 C 17 .5 C Gauche Droite DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm Voitur JAG1517 FRE Lorsqu’il s’allume, l’écran tactile affiche le Menu principal. Vous pouvez également afficher le Menu principal à tout moment au moyen du bouton situé sur la console de l’écran. Réglages de l’écran : La brillance et le contraste de l’écran tactile peuvent être réglés selon les préférences personnelles ; ceci inclut la possibilité de réduire l’intensité lumineuse pour la conduite nocturne. Vous pouvez accéder à ces réglages dans le menu Véhicule. Sélectionnez Cont/Brill. 111 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ecrans d’affichage Fenêtres d’affichage L’utilisation de certaines fonctions fait apparaître une fenêtre d’affichage superposée sur l’écran tactile. Véhicule Ordin. trajet Ajust. Horloge Cont/Brill. Auto Arrét variateur Régl. syst. Brillance Régl. véh. Marche Contraste 12:26 pm JAG1416 FRE Variation automatique de la luminosité : Sélectionnez Auto variateur Marche. La luminosité et le contraste sont automatiquement ajustés en fonction du niveau de lumière ambiante. Avec la diminution de la lumière ambiante, la luminosité de l’écran tactile diminue jusqu’au niveau de luminosité du mode d’affichage nocturne. La fenêtre d’affichage est principalement informative et disparaît automatiquement au bout de quelques secondes. Vous pouvez également fermer la fenêtre d’affichage en appuyant directement sur celle-ci. Si une action ou un réglage est requis, le message indique clairement l’action nécessaire et la touche sur laquelle il faut appuyer. D’autres réglages de luminosité de l’écran tactile sont possibles au moyen des touches + ou – sur l’écran Cont./Brill. ou du rhéostat du tableau de bord. Voir RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD (page 123). Systèmes commandés au moyen de l’écran tactile Cinq systèmes principaux et leurs niveaux individuels de fonctionnement et de réglage sont commandés au moyen de l’écran tactile. Ce sont les suivants : • Audio • Climatisation • Téléphone/Comms/Commandes vocales • Navigation • Véhicule Note : L’onglet Téléphone est appelé Comms si votre véhicule est équipé du système JaguarVoice et Voix si votre véhicule est équipé du système JaguarVoice mais pas du téléphone. 112 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Ecrans d’affichage Système audio Véhicule Le système audio du véhicule interagit avec les systèmes de navigation, de téléphone et de climatisation. Les fonctions suivantes sont commandées au moyen de l’écran tactile : • Ordinateur de bord Le système audio peut être commandé par les boutons situés sur la console de l’écran tactile, les touches de l’écran tactile lui-même, ainsi que les commandes multifonctions situées à gauche du volant. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO (page 69). • Réglage de l’horloge • Luminosité et contraste • Réglages du système • Paramètres du véhicule Vous trouverez des instructions détaillées concernant l’utilisation du système audio plus haut dans ce manuel. Voir Utilisation du système audio (page 274). Le texte à l’écran et les unités de distance sont disponibles en diverses langues et en unités impériales ou métriques. Langues et unités de distance Pour accéder aux langues et unités de mesure requises, sélectionnez Véhicule dans le Menu principal, puis : Climatisation automatique Le système de climatisation automatique peut être commandé par les boutons de la console et les touches de l’écran tactile. Voir CLIMATISATION AUTOMATIQUE (page 116). Téléphone/Comms/Commandes vocales • Ordin. trajet • Chang. Unités • Préférences, puis faites votre choix dans le menu. Le système de communication comprend les fonctions suivantes : • Numérotation • Répertoire • Dix derniers appels effectués, reçus, manqués • Voix Le téléphone est commandé au moyen de l’écran tactile, par reconnaissance vocale ou par les commandes multifonctions à gauche du volant. Voir REGLAGE DU VOLANT (page 67). Vous trouverez des instructions détaillées concernant l’utilisation du téléphone plus haut dans ce manuel. Voir Téléphone (page 312). Pour modifier les unités de mesure : Appuyez sur la touche de l’unité de mesure souhaitée (métrique ou impérial). Navigation Note : Le choix des unités dépend du marché de commercialisation. L’illustration ci-dessus représente un écran type. Vous trouverez des instructions détaillées concernant l’utilisation du système de navigation plus haut dans ce manuel. Voir Navigation (page 340). 113 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Ecrans d’affichage Délai de retour au Menu principal Sélectionnez l’affichage de la température en appuyant sur °C ou °F. Il s’agit du délai avant que l’écran tactile n’affiche à nouveau le Menu principal, à compter de la dernière saisie de l’utilisateur. Vous pouvez le régler en fonction de vos préférences personnelles. Note : Vous pouvez sélectionner les degrés Celsius ou Fahrenheit indépendamment des unités métriques ou impériales. Dans le Menu principal, sélectionnez Véhicule. 1. Sélectionnez Régl. syst. 2. Sélectionnez Rég. visual. et utilisez la touche + ou – pour augmenter ou réduire le délai. Ce réglage peut aller de 10 secondes à 5 minutes. Pour changer la langue : Les langues disponibles sont affichées sous forme de liste. Utilisez les flèches de défilement pour parcourir la liste vers le haut ou le bas. Appuyez sur une langue pour la sélectionner. Note : Le système de navigation n’est pas affecté par le changement de langue. Pour changer la langue d’affichage du système de navigation, reportez-vous au chapitre consacré au système de navigation, plus loin dans ce manuel. Voir Navigation (page 340). Note : Une valeur initiale par défaut de 1 minute est sélectionnée si aucun réglage n’est effectué. 3. 114 Pour empêcher l’affichage de retourner au Menu principal, sélectionnez Délai retour menu – Arrêt. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Climatisation Climatisation AERATEURS 1 Auto Inst Fuel 2 2 3 2 1 km 2 l/100km 1 1 E95077 1. Réglage du volume d’air 2. Réglage de l’orientation de l’air 3. Capteur solaire ATTENTION N’obstruez pas le capteur solaire (3) ni les capteurs de température et d’humidité situés à côté de la boîte à gants. N’obstruez pas les bouches d’extraction du système de climatisation situées dans le panneau de garnissage, derrière les sièges arrière. Dans le menu Climatisation de l’écran tactile, sélectionnez Réglages. Sélectionnez l’option Rotation évent, puis Toujours ouvert. Les aérateurs rotatifs de la planche de bord s’activent lorsque vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur, sauf si le système de climatisation a été désactivé manuellement. Réglez le volume d’air à l’aide des molettes (1) et son orientation à l’aide des commandes d’orientation (2), selon vos préférences. Vous pouvez régler les aérateurs de manière à ce qu’ils soient toujours ouverts, même lorsque le contact est coupé. 115 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Climatisation Aérateurs arrière CLIMATISATION AUTOMATIQUE La température de l’air fourni par les aérateurs arrière dépend des réglages des sièges conducteur et passager avant. Par exemple, si la température du siège conducteur est réglée sur 21 °C (70 °F) et celle du siège passager avant sur 20 °C (68 °F), la température de l’air à l’arrière sera de 20,5 °C (69 °F) environ. La climatisation automatique assure une régulation efficace de l’environnement de l’habitacle sans ajustement constant par les occupants. Des capteurs situés à l’intérieur du véhicule contrôlent la température, l’humidité et la lumière directe du soleil. Le système de commande électronique ajuste automatiquement l’apport de chaleur, la vitesse de soufflerie, le débit et la distribution de l’air de manière à maintenir la ou les températures sélectionnées et à réduire l’embuage. Le système de climatisation comprend également un filtre à pollen/anti-odeurs pour offrir un confort supplémentaire aux occupants. Le fonctionnement automatique offre un confort optimal dans la plupart des conditions de conduite. Il est recommandé de sélectionner la commande automatique (AUTO) comme mode de fonctionnement normal. La commande automatique peut être neutralisée à tout moment. 116 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Climatisation Commandes Climate External 12 C Auto Auto Auto 19.5 C 21.5 C Settings A/C 1 Temp. sync. Auto OFF 12 : 26 pm 4 2 9 8 7 3 6 5 E95086 1. Ecran tactile Programme de dégivrage : 2. Commande de température gauche 3. Commande de température droite 4. Vitesse de soufflerie : tournez ce bouton pour la modifier. Appuyez sur celui-ci pour activer/ désactiver le système de climatisation. Des commandes séparées permettent le réglage indépendant de la température des zones conducteur et passager. Appuyez sur le bouton du haut (rouge) pour augmenter la température et sur le bouton du bas (bleu) pour la réduire. 5. Mode AUTO : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le fonctionnement automatique. 6. Recyclage : appuyez sur ce bouton pour l’activer/le désactiver. 7. Lunette arrière chauffante : appuyez sur ce bouton pour l’activer/la désactiver. 8. Pare-brise chauffant : appuyez sur ce bouton pour l’activer/le désactiver. 9. Dégivrage : appuyez sur ce bouton pour l’activer/le désactiver. Les températures des côtés conducteur et passager sont affichées sur l’écran tactile. Les températures des côtés conducteur et passager sont affichées sur l’écran tactile. Si vous sélectionnez la température maximale ou minimale pour la zone du conducteur, l’affichage indique respectivement HI et LO. Ceci annule le mode AUTO. Pour passer rapidement de HI ou LO à une température moyenne agréable de 22 °C (72 °F), appuyez pendant quelques secondes sur AUTO. Note : La différence maximale de température entre le réglage du conducteur et celui du passager est de 3 °C (5,4 °F). 117 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Climatisation Dégivrage et désembuage du pare-brise Mode AUTO Pour éliminer le givre ou une buée importante sur le pare-brise, appuyez sur le bouton de dégivrage (DEF). Il permet d’activer les fonctions suivantes : • La soufflerie se met en marche à sa vitesse maximale (elle peut être réglée manuellement à votre convenance). Le fonctionnement automatique utilise les commandes de la climatisation et d’autres réglages pour offrir un environnement contrôlé sur une plage de température allant de 16 °C à 28 °C (59 °F à 83 °F). Il doit être considéré comme le mode d’utilisation normal. • L’air conditionné s’active (pour déshumidifier l’air) et ne peut être éteint. Pour sélectionner la climatisation automatique, appuyez sur AUTO. • Le recyclage est désactivé et ne peut pas être sélectionné. Sélectionnez la température souhaitée. • Le chauffage de la lunette arrière et celui du pare-brise s’activent automatiquement (si le moteur est en marche). En mode AUTO, vous pouvez sélectionner le chauffage du pare-brise et celui de la lunette arrière, ainsi que le recyclage de l’air temporisé, mais toute autre commande manuelle annule ce mode. Pour désélectionner le dégivrage, appuyez sur AUTO ou à nouveau sur DEF. Pour retourner au mode AUTO, appuyez quand vous le souhaitez sur AUTO. Pare-brise et lunette arrière chauffants Vitesse de soufflerie Le chauffage du pare-brise (F) et celui de la lunette arrière (R) peuvent être activés et désactivés dans n’importe quel mode, y compris lorsque le système de climatisation est arrêté. Ils ne fonctionnent cependant que lorsque le moteur en marche. Réglez la vitesse de soufflerie selon le besoin à l’aide du bouton rotatif. Appuyez sur celui-ci pour activer ou désactiver le système de climatisation. En mode AUTO, la vitesse de soufflerie est réglée automatiquement et AUTO s’affiche sur l’écran tactile. Tout réglage au moyen du bouton annule le mode AUTO. Le chauffage du pare-brise se désactive automatiquement au bout de 5 minutes. Le chauffage de la lunette arrière se désactive automatiquement au bout de 21 minutes. Note : En mode AUTO, la soufflerie ne fonctionne qu’à basse vitesse si le chauffage est nécessaire, jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement. Le chauffage du pare-brise et de la lunette arrière peut être désélectionné manuellement au moyen des boutons-poussoirs. Par temps froid, le chauffage du pare-brise et celui de la lunette arrière s’activent automatiquement pour la durée prédéfinie au démarrage du moteur. Le chauffage du pare-brise et celui de la lunette arrière s’enclenchent automatiquement lorsque la température est inférieure à 5 °C (41 °F). 118 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Climatisation Recyclage Sièges chauffants/climatisés et volant chauffant Appuyez pour activer ou désactiver le recyclage. Le témoin du bouton s’allume lorsque le recyclage est activé. Vous pouvez contrôler le chauffage et la ventilation des sièges, ainsi que le chauffage du volant, à partir du Menu principal et du menu de climatisation de l’écran tactile. Voir SIEGES CHAUFFANTS (page 47). Voir SIEGES CLIMATISES (page 48). Voir VOLANT CHAUFFANT (page 68). La fonction de recyclage permet la recirculation de l’air à l’intérieur de l’habitacle. Ceci permet de maintenir une température basse ou plus élevée. Cette fonction est également utile pour éviter que des vapeurs n’entrent dans l’habitacle. Utilisation avec l’écran tactile Certaines fonctions du système de climatisation se règlent à partir du menu Climatisation de l’écran tactile. Vous pouvez également sélectionner le recyclage en mode AUTO si le système de climatisation détecte une forte pollution à l’extérieur (si votre véhicule est équipé du détecteur de pollution). La commande manuelle du recyclage a priorité sur tout autre réglage automatique. Vous pouvez désactiver cette fonction dans le menu Réglages de l’écran tactile. Sélectionnez Climatisation dans le Menu principal. Menu principal Extérieur 15 C Audio/TV Note : Son utilisation prolongée à basse température peut causer l’embuage des vitres. Climatisation Télép Air conditionné Navigation Appuyez sur AUTO pour mettre l’air conditionné en marche. 20 .5 C 17 .5 C Gauche Droite DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm Voitur JAG1518 FRE Le système d’air conditionné est commandé automatiquement en mode AUTO pour maintenir la température et l’humidité voulues (même si une température élevée est sélectionnée). Le menu de climatisation à partir duquel les réglages de climatisation peuvent être effectués, s’affiche. Le système d’air conditionné est aussi activé automatiquement en mode dégivrage (DEF) pour déshumidifier l’air. Note : De l’eau peut s’accumuler sous le véhicule lorsqu’il est à l’arrêt. Il s’agit d’une accumulation d’humidité provenant de l’intérieur du véhicule qui est produite par le système d’air conditionné. 119 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Climatisation Touches de commande de la climatisation Permet d’accéder à l’écran de réglages pour définir le mode de rotation de la ventilation, les réglages des zones et accéder au réglage du capteur de recyclage automatique de l’air. Les touches de commande de la climatisation sont les suivantes : Auto Réglages Mise en marche de la climatisation en mode automatique Touche de marche/arrêt de l’air conditionné. Lorsque l’air conditionné est désactivé, le mode économie est automatiquement sélectionné. Ce mode désactive le compresseur d’air conditionné et réduit la consommation du système de climatisation. Ceci réduit cependant les performances de la climatisation. Son utilisation prolongée peut entraîner l’embuage des vitres. Distribution de l’air vers le pare-brise Distribution de l’air vers le visage Distribution de l’air vers les pieds Temp. sync. Touche de marche/arrêt de la climatisation Synchronisation des zones de climatisation des passagers sur celle du conducteur Note : S’ils sont programmés pour cela, les aérateurs de la planche de bord tournent lorsque la climatisation est désactivée. Température extérieure Augmentation et diminution de la vitesse de soufflerie La température extérieure est affichée en haut de l’écran de climatisation. 120 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Climatisation Filtre antipollution TOIT OUVRANT ELECTRIQUE Le filtre antipollution fonctionne conjointement avec le système de recyclage de l’air de façon à réduire les polluants qui peuvent pénétrer dans l’habitacle. AVERTISSEMENT Lors de la fermeture du toit ouvrant, veillez à ce que tous les occupants se tiennent à l’écart du toit pour éviter de leur coincer les doigts par exemple. Malgré la présence d’un mécanisme antipincement, des blessures graves ne sont pas à exclure. Si le détecteur de pollution détecte une quantité importante de polluants, le recyclage de l’air se met en marche automatiquement de façon à réduire les polluants qui peuvent pénétrer dans l’habitacle. Vous pouvez régler la sensibilité du détecteur de pollution selon vos besoins ou désactiver complètement le détecteur de la façon suivante : 1. Ne laissez jamais des enfants seuls dans le véhicule pour leur éviter toute blessure grave voire mortelle. Sélectionnez Réglages dans le menu de climatisation. Climatisation Auto Extérieur 15 C Nous vous recommandons d’enlever la clé intelligente Jaguar lorsque vous sortez du véhicule. Auto Utilisation Sensibilité Rotation évent Auto Toujours ouvert Chang. Unités 12:26 pm JAG1519 FRE 2. Appuyez sur les touches + ou – pour augmenter ou réduire la sensibilité du détecteur de pollution. 2 Vous disposez de cinq réglages de sensibilité différents indiqués par cinq barrettes entre les touches + ou –. Pour désactiver le filtre antipollution, appuyez sur la touche – jusqu’à ce que l’une des cinq barrettes s’allume. Auto 1 E95097 Ce symbole apparaît en haut de l’écran tactile lorsque le filtre antipollution fonctionne. Lorsque le filtre antipollution est éteint, ce symbole ne s’affiche pas. Le toit électrique fonctionne uniquement lorsque le contact est établi. Inclinaison Le toit fermé, appuyez brièvement sur l’avant du commutateur (1). Le toit ouvrant se place automatiquement en position inclinée. Vous pouvez interrompre le mouvement quand vous le souhaitez en appuyant une seconde fois sur le commutateur. 121 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Climatisation Ouverture complète Etalonnage Le toit fermé, appuyez brièvement sur l’arrière du commutateur (2). Le toit ouvrant s’ouvre entièrement, de façon automatique. Vous pouvez interrompre le mouvement quand vous le souhaitez en appuyant une seconde fois sur le commutateur. Si la batterie est débranchée ou que l’alimentation est coupée alors que le toit est partiellement ouvert, vous devrez l’étalonner à nouveau. Fermeture 1. Mettez le contact. • Le toit complètement ouvert, appuyez brièvement sur l’avant du commutateur (1). Le toit se referme automatiquement. 2. Appuyez sur l’avant du commutateur afin que le toit ouvrant se place en position inclinée, puis relâchez le commutateur. • Le toit incliné, appuyez brièvement sur l’arrière du commutateur (2). Le toit se referme automatiquement. 3. Appuyez sur l’avant du commutateur pendant 30 secondes. 4. Après ces 30 secondes, le toit commence à se déplacer. Maintenez l’avant du commutateur enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant soit entièrement ouvert puis fermé. 5. Une fois le cycle ouverture/fermeture terminé, lorsque le toit ouvrant s’est immobilisé, relâchez le commutateur. Une fois la batterie (ou l’alimentation) rebranchée, étalonnez le toit ouvrant comme suit : Mécanisme antipincement AVERTISSEMENT Le toit ouvrant peut causer de graves blessures corporelles en cas de pincement. Avant de le refermer, veillez à ce que rien ne l’obstrue. Vous pouvez alors utiliser le toit ouvrant normalement. Si le toit ouvrant rencontre une certaine résistance lors de sa fermeture, il s’arrête et se rouvre complètement. Ceci permet d’éviter toute blessure et tout endommagement du mécanisme. Store du toit ouvrant Neutralisation ATTENTION Eliminez le plus souvent possible la saleté, les feuilles etc. du mécanisme de toit ouvrant avant de fermer le toit. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le mécanisme de toit ouvrant. Vous pouvez neutraliser le mécanisme antipincement pour refermer complètement le toit lorsque le mécanisme est sale. Pour ce faire, appuyez sur la partie basse du commutateur et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le toit se referme complètement. E95098 Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement le store à l’aide de la poignée, que le toit soit fermé ou incliné. Le store s’ouvre automatiquement lorsque le toit est entièrement ouvert. Vous ne pouvez alors pas fermer le store. Pour le refermer, le toit ouvrant doit être refermé. 122 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fonctions pratiques Fonctions pratiques PARE-SOLEIL STORES E95106 Appuyez sur le commutateur pour lever ou abaissez le store. Faites pivoter le pare-soleil pour réduire l’éblouissement du pare-brise. Si vous le souhaitez, vous pouvez le décrocher et le faire pivoter vers la vitre latérale pour réduire l’éblouissement de ce côté du véhicule. RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD Miroir de courtoisie Faites pivoter le pare-soleil et soulevez le cache du miroir de courtoisie pour l’éclairer. Les lampes s’éteignent dès que vous refermez le cache. Si le cache reste ouvert, les lampes s’éteignent automatiquement après 16 minutes pour éviter de décharger la batterie. JAG1331 Tournez la molette vers le haut pour intensifier l’éclairage du tableau de bord ou vers le bas pour le réduire. 123 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fonctions pratiques Utilisation de l’horloge en tant qu’économiseur d’écran HORLOGE Vous devez configurer l’horloge à partir de l’écran tactile. Sélectionnez Véhicule dans le Menu principal. Menu principal Extérieur 15 Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule. C Audio/TV Climatisation Télép Navigation 20 .5 C 17 .5 C DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra Gauche Droite BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Véhicule 12:26 pm Voitur Dans le menu Véhicule, sélectionnez Régl. syst. (1). Véhicule Ordin. trajet Véhicule Ajust. horloge Rég. visual. Cont/Brill. Econ écran Préférences Régl. syst. 2 Régler Bouton audio Régl. véh. Prérég. vol Délai retour menu 3 Arrêt Marche 50 secondes 12:26 pm JAG1521 FRE 12:26 PM 1. Dans le menu Véhicule, sélectionnez Ajust. horloge. 2. Utilisez la flèche ascendante/descendante pour régler les heures. 3. Utilisez la flèche ascendante/descendante pour régler les minutes. 4. Appuyez sur cette touche pour choisir le format 12 ou 24 heures. 5. Appuyez sur cette touche pour enregistrer les modifications effectuées. L’heure s’affiche dans le coin inférieur gauche de l’écran, conformément à vos modifications. JAG1522 FRE Sélectionnez Rég. visual. (2), et appuyez sur le symbole de l’horloge (3). L’horloge apparaît maintenant comme économiseur d’écran. Note : Pour sélectionner un autre économiseur d’écran parmi les quatre disponibles, cliquez sur la touche correspondante. Note : Si vous ne sélectionnez pas Régler avant de sortir du menu Ajust. horloge, toute modification est alors perdue. 124 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fonctions pratiques PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE BOITE A GANTS E95111 La prise d’alimentation auxiliaire est placée dans la boîte à gants centrale. ATTENTION Vous ne devez brancher que les accessoires approuvés par Jaguar dans la prise électrique. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule en tentant de brancher d’autres équipements. En cas de doute, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. JAG1653 La boîte à gants s’ouvre à l’aide du capteur de proximité JaguarSense situé sur la planche de bord (indiqué par une flèche sur l’illustration). Pour ouvrir la boîte à gants, approchez votre doigt du capteur ou posez-le directement sur le capteur, comme indiqué sur l’illustration de gauche. Faites tourner le moteur si vous utilisez des accessoires électriques sur des périodes prolongées. Sinon, vous risquez de décharger la batterie. Le capteur est capable de faire la différence entre une action délibérée (approcher un doigt) et une action accidentelle (approcher un genou ou tout autre objet volumineux ou action de nettoyage). Lors d’actions accidentelles, le capteur ne réagit pas et la boîte à gants reste fermée. Note : Lorsque vous armez l’alarme du véhicule ou sélectionnez le mode voiturier, le capteur de proximité se désactive pour neutraliser l’ouverture de la boîte à gants. Note : Si vous portez des gants, il se peut que le capteur de proximité ne réagisse pas. Si tel est le cas, vous devrez peut-être toucher le capteur pour ouvrir la boîte à gants. 125 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fonctions pratiques PORTE-GOBELETS 1 2 3 E95112 AVERTISSEMENT Ne transportez que des objets souples dans les porte-gobelets. Les récipients rigides (canettes, récipients en métal, céramique, plastique dur etc.) peuvent blesser les passagers en cas d’accident, de manœuvre ou de freinage brusque. 1. Porte-gobelet avant simple 2. Porte-gobelets avant double 3. Porte-gobelets arrière Pour accéder aux porte-gobelets avant, appuyez sur le couvercle pour l’ouvrir. Pour accéder aux porte-gobelets arrière, dépliez l’accoudoir du siège arrière. Ne placez aucun récipient sans couvercle dans les porte-gobelets. Les passagers pourraient être gravement brûlés et le véhicule endommagé si des liquides chauds étaient répandus dans le véhicule. Ne buvez pas et n’utilisez pas les porte-gobelets en conduisant. Vous pourriez être déconcentré et perdre le contrôle du véhicule. 126 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fonctions pratiques Porte-gobelets double ESPACES DE RANGEMENT 1 2 2 3 4 4 5 5 E95121 E95113 Le porte-gobelets double peut être transformé en compartiment de rangement, en retirant tout simplement la garniture. D’une main, serrez les deux côtés de la garniture en relevant le bord le plus proche du conducteur en premier. De l’autre main, faites tourner la garniture vers le haut, puis retirez-le du compartiment (vers le siège du passager). 1. Boîte à gants 2. Rangement de porte avant 3. Boîte à gants centrale 4. Poches pour cartes 5. Rangement de porte arrière AVERTISSEMENT Tous les objets qui se trouvent dans le véhicule doivent être bien rangés. En cas d’accident, de freinage ou de manœuvre brusque, les objets qui ne sont pas fixés peuvent entraîner des blessures graves. Note : Vous pouvez demander à votre concessionnaire/réparateur agréé de remplacer le porte-gobelets double par un ensemble cendrier/ allume-cigares. 127 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fonctions pratiques EMETTEUR-RECEPTEUR D’OUVRE-PORTE DE GARAGE ATTENTION Ce dispositif peut être affecté par des interférences s’il est utilisé à proximité d’un émetteur mobile ou fixe. Ces interférences affecteront probablement l’émetteur à main ainsi que l’émetteur-récepteur du véhicule. L’émetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage est monté dans le rétroviseur. Il peut être programmé pour émettre les radiofréquences d’un maximum de trois émetteurs différents qui peuvent être utilisés pour commander des portes de garage, des portails d’entrée, l’éclairage d’une maison, des systèmes de sécurité ou d’autres dispositifs commandés par radiofréquences. Bien que cette section décrive principalement les procédures relatives à un ouvre-porte de garage, elle s’applique également aux applications mentionnées ci-dessus. E95122 AVERTISSEMENT Dans certains pays, cette fonction est aussi appelée émetteur-récepteur universel HomeLink®. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne possédant pas ces fonctions augmente le risque de blessures graves voire mortelles. Pour plus d’informations, veuillez consulter le paragraphe Informations et assistance plus loin dans cette section. Avant la programmation Au moment de la programmation de l’émetteur-récepteur pour un ouvre-porte de garage ou un portail, vérifiez que la zone est dégagée. Cela permet d’éviter des blessures ou des dégâts car le portail ou la porte de garage est activée pendant la programmation. ATTENTION Pour la programmation d’un dispositif qui nécessite des pressions répétées sur l’émetteur à main (pressions cycliques), débranchez le dispositif pendant le processus cyclique pour éviter une défaillance éventuelle du moteur. Pour un résultat optimal, montez une pile neuve dans l’émetteur à main de l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif) avant la programmation. Si le récepteur de votre ouvre-porte de garage (situé dans le garage) est équipé d’une antenne, vérifiez qu’elle pend verticalement. 128 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fonctions pratiques Pour effacer toute programmation 4. Si le témoin ne clignote pas rapidement au bout de 60 secondes, relâchez les boutons de l’émetteur-récepteur et de l’émetteur à main et répétez la procédure à partir de l’étape 2. Positionnez l’émetteur à main à une distance et/ou un angle différents. 5. Appuyez sans relâcher sur le bouton programmé de l’ouvre-porte de garage et observez le témoin. Pour la première programmation, vérifiez que le moteur du véhicule est arrêté : 1. Vérifiez que l’allumage est en mode confort. 2. Appuyez de manière prolongée sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur du rétroviseur. Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que le témoin commence de clignoter (environ 20 secondes), puis relâchez-les. • Si le témoin s’allume en continu, la programmation est terminée et votre dispositif doit s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de l’ouvre-porte de garage pendant 1 à 2 secondes. Toutes les mémoires de l’ouvre-porte de garage sont maintenant effacées. Note : N’exécutez pas cette procédure pour programmer les boutons d’ouvre-porte de garage supplémentaires. • Si le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes puis s’allume en continu, suivez les instructions de programmation ci-dessous pour un dispositif équipé d’un code tournant. Programmation Programmation d’un équipement à code tournant Note : Si vous le souhaitez, demandez l’aide d’une seconde personne pour accélérer et simplifier la procédure suivante. Après avoir appuyé sur le bouton, vous n’aurez que 30 secondes pour mener à bien l’étape 3. E95123 Après avoir vérifié que le moteur est arrêté : 1. Vérifiez que le contact est établi. 2. Tenez l’extrémité de l’émetteur à main de l’ouvre-porte de garage d’origine à une distance d’environ 50 à 150 mm (2 à 6 in) de l’émetteur-récepteur du rétroviseur, en gardant le témoin dans votre champ de vision. 3. 1. Sur le récepteur du dispositif d’ouverture (moteur de commande) de la porte de garage, localisez le bouton/commutateur d’apprentissage ou intelligent. • Le nom du bouton/commutateur peut varier selon les fabricants. Des deux mains, appuyez simultanément sans relâcher sur le bouton désiré de l’ouvre-porte de garage du rétroviseur, comme illustré ci-dessus, et sur le bouton de l’émetteur à main. Maintenez les deux boutons enfoncés. Le témoin clignote d’abord lentement, puis beaucoup plus rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Le clignotement rapide du témoin indique le succès de la programmation. 2. Appuyez brièvement sur le bouton d’apprentissage ou intelligent. 3. Retournez au véhicule et appuyez sans relâcher sur le bouton programmé de l’ouvre-porte de garage pendant 2 secondes puis relâchez-le. 4. Répétez la séquence de pression/maintien/ relâchement trois fois de suite pour effectuer la procédure de programmation. L’ouvre-porte de garage du rétroviseur devrait maintenant actionner le dispositif à code tournant. 129 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fonctions pratiques Reprogrammation d’un seul bouton de l’ouvre-porte de garage Vous pouvez également prendre contact par Internet. L’adresse du site Web est www.eurohomelink.com et l’adresse email : [email protected]. Pour programmer un dispositif sur un bouton préalablement programmé : 1. Appuyez de façon prolongée sur le bouton pré-programmé désiré de l’ouvre-porte de garage pendant 20 à 30 secondes, jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter. 2. Sans relâcher le bouton du rétroviseur, tenez l’émetteur à main à une distance d’environ 50 à 150 mm (2 à 6 in) de l’émetteur-récepteur du rétroviseur, en gardant le témoin dans votre champ de vision. 3. Exécutez l’étape 3 de la procédure de Programmation. Note : Conservez l’émetteur d’origine pour un usage ultérieur ou pour pouvoir procéder à une nouvelle programmation, par exemple si vous changez de véhicule. Note : Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences radio ou TV causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler le droit de l’utilisateur à exploiter l’équipement. INTERFACE POUR DISPOSITIF AUDIO PORTABLE Programmation d’un portail d’entrée La technologie de certains portails d’entrée nécessite que vous appuyiez sur le bouton de l’émetteur à main toutes les 2 secondes pendant la programmation. 1 Maintenez la pression sur le bouton voulu du rétroviseur tout en appuyant de façon répétée sur celui de l’émetteur à main jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement. 2 3 Informations et assistance ATTENTION Il vous est conseillé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur-récepteur par mesure de sécurité lors de la vente de votre véhicule ou de sa mise à la casse. Pour obtenir des informations sur la gamme de produits ou accessoires compatibles disponibles, ou pour toute autre assistance, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. E95124 Vous pouvez également appeler l’assistance téléphonique du fournisseur au 0 0800 0466 354 65. Ce numéro vert est accessible partout en Europe. Aucun indicatif n’est nécessaire pour le pays (ne composez pas le premier zéro si vous appelez d’Allemagne). 1. Port USB 2. Connexion iPod 3. Entrée auxiliaire Les connecteurs de l’interface sont situés dans la boîte à gants centrale. Ils vous permettent de brancher des appareils multimédia personnels au système audio du véhicule. Voir Interface audio portable (page 304). 130 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Démarrage du moteur Démarrage du moteur INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Verrouillage de la colonne de direction Bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur ATTENTION Pendant le dépannage du véhicule, la clé intelligente Jaguar doit rester à l’intérieur du véhicule ou être rangée dans l’unité de commande de démarrage, dans la console centrale, pour que la colonne de direction reste déverrouillée. Le bouton de DEMARRAGE/ARRET permet de démarrer ou de couper le moteur, ou d’établir le contact sans faire démarrer le moteur. Note : Le bouton de DEMARRAGE/ARRET fonctionne uniquement lorsqu’une clé intelligente Jaguar valide se trouve à l’intérieur du véhicule. Votre véhicule est équipé d’une colonne de direction avec verrou électronique. La colonne se déverrouille lorsqu’une clé intelligente Jaguar est détectée à l’intérieur du véhicule. Mettre le contact La colonne de direction se verrouille automatiquement lorsque le commutateur d’allumage est désactivé et que la porte du conducteur est ouverte. Si la colonne de direction reste verrouillée alors qu’une clé intelligente Jaguar se trouve à l’intérieur du véhicule, COLONNE DIRECT VERROUILLEE apparaît sur l’afficheur de messages. Dans ce cas : 1. Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour retourner au mode confort. 2. Essayez à nouveau de déverrouiller la colonne de direction en tournant doucement le volant d’un côté puis de l’autre. 3. Si l’anomalie persiste, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. E94135 Pour établir le contact sans faire démarrer le moteur, veillez à ce que la pédale de frein ne soit pas enfoncée et qu’une clé intelligente Jaguar valide se trouve dans le véhicule, puis appuyez brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET. Les témoins s’allument et la plupart des systèmes électriques deviennent opérationnels. Note : Si la pédale de frein est enfoncée lorsque vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET, le moteur démarre. 131 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Démarrage du moteur Démarrage d’un moteur à essence DEMARRAGE SANS CLE Avec une clé intelligente Jaguar à l’intérieur du véhicule et la pédale de frein enfoncée, appuyez brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET. Le moteur démarre, le sélecteur JaguarDrive sort de la console centrale et les aérateurs de la planche de bord avant s’ouvrent. AVERTISSEMENT Ne faites jamais démarrer le moteur, ou ne le laissez pas tourner, lorsque le véhicule se trouve dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent provoquer une perte de conscience, voire la mort, s’ils sont inhalés. Démarrage d’un moteur diesel Avec une clé intelligente Jaguar à l’intérieur du véhicule et la pédale de frein enfoncée, appuyez brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET. Par temps normal, le moteur commence à tourner après 3 secondes. Le sélecteur JaguarDrive sort de la console centrale et les aérateurs de la planche de bord avant s’ouvrent. Note : SMART START IN PROGRESS apparaît sur l’afficheur de messages avant que le moteur ne commence à tourner. Si, pendant la procédure de démarrage, la pédale de frein est relâchée, qu’un changement de rapport est effectué ou qu’une anomalie se produit, SMART START CANCELLED apparaît sur l’afficheur de messages et la procédure de démarrage est annulée. E94136 Climats froids Avec la clé intelligente Jaguar à l’intérieur du véhicule, enfoncez la pédale de frein puis appuyez brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET pour démarrer le moteur. Par temps très froid, le délai entre le fait d’appuyer sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET et le démarrage du moteur peut prendre jusqu’à 12 secondes. Pendant ce délai, maintenez la pédale de frein enfoncée et ne réappuyez pas sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET, vous risqueriez d’interrompre la procédure de démarrage. Par temps très froid, le temps nécessaire au moteur pour commencer à tourner peut également augmenter. Note : Pour les modèles diesel, SMART START IN PROGRESS (démarrage avec clé intelligente en cours) apparaît sur l’afficheur de messages. Si la pédale de frein est relâchée, qu’un changement de rapport est effectué ou qu’une anomalie se produit, SMART START CANCELLED (démarrage avec clé intelligente annulé) apparaît sur l’afficheur de messages et la procédure de démarrage est annulée. 132 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Démarrage du moteur Chauffe-bloc moteur Moteurs à essence Si le moteur refuse toujours de démarrer, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET (sans enfoncer la pédale de frein) pour faire repasser l’allumage en mode confort. Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher, maintenez-la dans cette position et appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET tout en gardant la pédale de frein enfoncée : le démarreur commence alors à tourner. Relâchez la pédale d’accélérateur lorsque le moteur démarre. ATTENTION La pose d’un chauffe-bloc moteur ne vous dispense pas d’utiliser un produit antigel. Les moteurs démarrent moins facilement lorsque les températures ambiantes sont basses. Dans les régions où la température chute fréquemment en dessous de –10 °C (14 °F), il est conseillé de monter un chauffe-bloc moteur. Le chauffe-bloc moteur est doté d’un connecteur isolé à l’avant du véhicule qui est branché sur l’alimentation principale à l’aide d’une rallonge électrique appropriée. Le chauffe-bloc peut rester branché toute la nuit si nécessaire. En règle générale, un chauffe-bloc moteur consomme entre 400 W et 1 000 W à l’heure. Si le moteur ne démarre toujours pas, consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. Moteurs diesel Si le moteur refuse toujours de démarrer, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET et maintenez-le enfoncé (en appuyant sur la pédale de frein). Maintenez le bouton de DEMARRAGE/ARRET et la pédale de frein enfoncés jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-les. Pour plus d’informations, consultez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Si le moteur refuse de démarrer Si vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ ARRET pour mettre le moteur en marche et que le témoin d’état du système de sécurité continue de clignoter sur le dessus du tableau de bord, ceci indique la présence d’un défaut. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Si le moteur ne démarre toujours pas, consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. ARRET DU MOTEUR AVERTISSEMENT Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée dans la poche de porte, il est possible que les capteurs ne la détecte pas lors de l’ouverture de la porte. N’arrêtez jamais le moteur lorsque le véhicule roule. Note : Si l’interrupteur à inertie du circuit d’alimentation se déclenche, le circuit d’allumage est alors isolé. Voir COUPURE DE L’ALIMENTATION EN CARBURANT (page 178). Mettez le sélecteur de vitesses en position P (stationnement) et appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur. Le moteur s’arrête alors et l’allumage retourne au mode confort. Les systèmes audio, téléphonique et de l’écran tactile repassent en mode veille et le sélecteur JaguarDrive se rétracte dans la console centrale. Une nouvelle pression sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET (sans enfoncer la pédale de frein) active les systèmes. 133 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Démarrage du moteur FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF) DPF PLEIN Le filtre à particules diesel (DPF) fait partie du système de réduction des émissions de votre véhicule. Le DPF permet d’éliminer une grande partie des particules de carbone nuisibles (suie) avant qu’elles ne quittent l’échappement. Pour cela, il les filtre puis les retient jusqu’à ce qu’elles soient consumées et que le filtre soit à nouveau vide. Si ce message apparaît sur l’afficheur de messages (sur fond rouge), consultez votre concessionnaire/ réparateur agréé dès que possible. DPF PLEIN VOIR MANUEL Si ce message apparaît sur l’afficheur de messages (sur fond jaune), le conducteur doit réaliser la procédure de régénération du DPF ci-après dès que possible. Régénération Procédure de régénération ATTENTION Si le message DPF PLEIN VOIR MANUEL apparaît sur l’afficheur de messages, exécuter la procédure suivante dès que possible. Le processus de régénération fait monter la température de façon importante au sein du DPF. La chaleur ainsi dégagée peut être ressentie autour du véhicule ; ceci est tout à fait normal et ne doit pas vous inquiéter. Cependant, ne garez pas le véhicule sur des matériaux inflammables, surtout par temps sec. La chaleur ainsi dégagée pourrait provoquer un incendie en présence de matériaux inflammables comme de l’herbe sèche, du papier etc. Note : Au cours de cette procédure, respectez scrupuleusement les limites de vitesse, lois et réglementations en vigueur. Tenez toujours compte de la circulation et du temps. Respectez toujours les autres usagers de la route. Contrairement à un filtre conventionnel qui doit être régulièrement remplacé, le DPF est conçu pour se régénérer. En d’autres termes, il s’autonettoie pour maintenir ses performances. Ce processus de régénération est la plupart du temps automatique. Sous certaines conditions de conduite défavorables, le processus de régénération peut cependant être volontairement réalisé par le conducteur. 1. Conduisez jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale. Pour atteindre la température de fonctionnement, ne laissez pas le moteur au ralenti. 2. Conduisez votre véhicule encore 20 minutes à une vitesse constante, c’est-à-dire entre 75 km/h (45 mi/h) et 120 km/h (75 mi/h). Pour que le DPF se régénère dans de meilleures conditions, vous devez conserver une vitesse constante. Nous vous recommandons donc d’utiliser si possible le régulateur de vitesse dans ce but. Témoins et messages d’avertissement ATTENTION 3. Le fait de ne pas réagir à un message d’avertissement risque d’endommager le moteur et le DPF, d’augmenter les émissions du véhicule et d’engendrer des réparations coûteuses. Si la régénération s’est déroulée comme prévu, le message d’avertissement disparaît. Si le message persiste, répétez la procédure. Si le message d’avertissement n’a toujours pas disparu au bout d’une heure de conduite, adressez-vous à votre concessionnaire/réparateur agréé. Si le système ne peut pas exécuter automatiquement la régénération, lors de courts trajets par exemple, le conducteur en est informé par un témoin ou message d’avertissement. 134 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Transmission Transmission TRANSMISSION AUTOMATIQUE La transmission est conçue pour fonctionner dans deux modes distincts : changement de rapport automatique normal et changement de rapport séquentiel Jaguar. ATTENTION Ne sélectionnez jamais la position stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement, Vous pourriez endommager gravement la transmission. Les changements de rapports automatiques sont obtenus par le sélecteur de vitesses : Ne sélectionnez jamais la position marche arrière (R) lorsque le véhicule roule en marche avant, Vous pourriez endommager gravement la transmission. • D – Marche normale – Changements de vitesses automatiques • S – Sport – Changements de vitesses automatiques sport Le mode de changement de rapport séquentiel Jaguar permet la sélection séquentielle manuelle des rapports dans les modes D (temporaire) et S (permanent) au moyen des palettes du volant. Ne sélectionnez jamais une marche avant lorsque le véhicule roule en marche arrière. Vous pourriez endommager gravement la transmission. Note : Outre les passages de vitesses standard disponibles en modes D et S, la transmission s’adapte aux différentes conditions en modifiant les points de passage en fonction des informations relatives à la déclivité de la route, l’angle du virage, la pression de freinage et le style de conduite reçues des capteurs montés dans le véhicule. Ne faites pas monter le régime moteur et ne laissez pas le moteur tourner à un régime supérieur au ralenti normal lorsque vous sélectionnez la position D (marche normale) ou R, ou lorsque le véhicule est à l’arrêt avec un rapport enclenché. Si un rapport est sélectionné et que le moteur tourne, ne laissez pas le véhicule à l’arrêt, même un court instant. Sélectionnez toujours la position P ou N (point mort) si le moteur doit tourner au ralenti pendant un certain temps. 135 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Transmission Sélecteur JaguarDrive Le sélecteur JaguarDrive s’élève de la console centrale lorsque le moteur est lancé. Il est alors prêt pour toute sélection de rapports. Enfoncez la pédale de frein et tournez le bouton de commande pour sélectionner le rapport P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) ou D (marche normale) ; ou à partir de D, enfoncez le bouton de commande et tournez-le pour sélectionner S (sport). Sélectionnez P avant d’éteindre le moteur. Il est également possible de couper le moteur lorsque R, D ou S est sélectionné : le sélecteur passe automatiquement en position P tout en se rétractant dans la console centrale. Note : Si vous coupez le moteur alors que le sélecteur est en position N, le système patiente 10 minutes avant de sélectionner P. Cette procédure est uniquement destinée au déplacement du véhicule dans une station de lavage auto. Ne l’utilisez pas pour un dépannage. Pour éviter que la transmission ne sélectionne automatiquement la position P (pendant un dépannage, par exemple), vous devez activer le dégagement de secours de la position de stationnement. Voir TRANSPORT DU VEHICULE (page 257). E94119 136 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Transmission Positions du sélecteur Verrouillage du sélecteur P – Stationnement : Sélectionnez cette position pour le stationnement. Dans cette position, la transmission est verrouillée. Ne tentez pas de sélectionner P si le véhicule roule. La transmission est équipée d’un verrouillage pour éviter tout passage accidentel au rapport D, S ou R (marche arrière) à partir des positions P et N. Pour désengager le verrouillage et sélectionner un rapport, enfoncez la pédale de frein tout en sélectionnant le rapport. Note : La position P est automatiquement sélectionnée lorsque le moteur est coupé. Assurez-vous que le rapport de vitesse sélectionné s’est enclenché avant de relâcher la pédale de frein. L’indicateur de rapport de vitesse (R, D ou S) sur le sélecteur et l’afficheur de messages reste allumé pour confirmer la sélection. R – Marche arrière : Ne sélectionnez pas cette position si le véhicule roule en marche avant. N – Point mort : Désaccouple la transmission aux roues. Serrez le frein de stationnement pour un arrêt temporaire si la position N est sélectionnée. Note : Si vous relâchez la pédale de frein trop rapidement lors du passage du sélecteur de la position P ou N à un rapport de vitesse (R, D ou S), il est possible que le rapport de vitesse sélectionné ne s’enclenche pas. Le rapport de vitesse sélectionné clignote sur le sélecteur et l’afficheur de messages. D – Marche normale : Le changement de rapport se fait automatiquement (six rapports de marche avant). Les points de passage des rapports sont déterminés par la position de la pédale d’accélérateur et la vitesse du véhicule pour offrir le meilleur équilibre entre performances, silence de fonctionnement et économie de carburant pour la grande majorité des conditions de conduite. Pour enclencher le rapport désiré, appuyez sur la pédale de frein, placez le sélecteur sur P ou N et sélectionnez à nouveau le rapport de vitesse désiré en veillant à relâcher la pédale de frein. S – Sport : Le changement de rapport se fait automatiquement (six rapports de marche avant) mais les points de passage sont modifiés pour optimiser les reprises du véhicule dans des conditions de conduite exigeantes. Ce mode ne convient pas à la conduite urbaine ou de croisière sur autoroute. Si la position N est sélectionnée pendant moins de 2 secondes (lors d’un passage de R à D, par exemple), le verrouillage ne s’active pas et vous n’avez pas besoin d’enfoncer la pédale de frein. Note : Le verrouillage se désengage lorsque le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h). Note : Les positions D et S offrent également des fonctions supplémentaires, reprises sous les paragraphes Mode automatique et Mode sport, plus loin dans cette même section. Véhicule à l’arrêt Lorsque le véhicule est à l’arrêt, vous pouvez laisser le sélecteur sur D ou S, sauf si le véhicule doit être laissé en stationnement. Pour les arrêts prolongés, vous pouvez soit sélectionner P (stationnement) soit serrer le frein de stationnement et sélectionner N (point mort). 137 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Transmission Si le sélecteur ne s’élève pas Mode automatique Si le sélecteur JaguarDrive est bloqué par un quelconque objet au démarrage du moteur, il pourrait ne pas s’élever de la console centrale. Si ce cas se présente, coupez le contact, veillez à dégager tout objet pouvant bloquer le sélecteur et redémarrez le moteur. Le sélecteur devrait s’élever normalement. Si le sélecteur ne s’élève toujours pas, même si rien n’y fait obstruction, cela signifie que le système présente un défaut. Vous pouvez toujours utiliser le sélecteur en position rétractée, il ne sélectionne cependant pas automatiquement la position P à l’arrêt du moteur ; vous devrez donc sélectionner P manuellement. Le défaut doit être corrigé par un concessionnaire/réparateur agréé dès que possible. Démarrage Dans le cas improbable où le sélecteur ne serait pas passer automatiquement à la position P lors du dernier arrêt du véhicule et qu’il soit resté sur R, D ou S vous ne pourrez pas faire démarrer le moteur. Cependant le contact s’établit. Le rapport sélectionné clignote et le sélecteur est débloqué pour permettre au conducteur de sélectionner la position P avant de démarrer le moteur. E94120 Pour sélectionner la position D (marche normale) lorsque le véhicule est à l’arrêt : 1. Appuyez sur la pédale de frein. 2. Tournez le sélecteur de vitesses sur D. En position D, la transmission sélectionne automatiquement le rapport le mieux adapté aux conditions de conduite. Note : Lorsqu’un rapport est sélectionné, le véhicule peut commencer à se déplacer dès que vous relevez le pied de la pédale de frein. Kickdown Lorsque la position D est sélectionnée et que la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher, la transmission rétrograde jusqu’au rapport adapté le plus bas. Une fois la pédale d’accélérateur en position de conduite normale, la transmission passe au rapport adapté le plus élevé. Note : Le fonctionnement du kickdown varie en fonction de la vitesse, du rapport utilisé et du mouvement de l’accélérateur. 138 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Transmission Décélération rapide Mode sport Activée lorsque vous relâchez rapidement la pédale d’accélérateur, elle tient compte de la pente. Cette fonction neutralise la montée des rapports pour améliorer les performances. 2 Note : Si le mode sport est sélectionné, la reconnaissance du type de conducteur adapte l’activation de cette fonction au style de conduite. Adaptation des passages lors du freinage Lors du freinage, la transmission fait varier le point de rétrogradation proportionnellement à l’intensité de freinage et à la pente. Cette fonction opère conjointement avec la fonction de couple positif, ce qui entraîne des rétrogradations plus douces. 1 Note : Si le mode sport est sélectionné, la reconnaissance du type de conducteur adapte l’activation de cette fonction au style de conduite. Reconnaissance des virages Neutralise les montées de rapport en virage pour améliorer l’équilibre du véhicule. E94121 Pour sélectionner le mode sport : Note : Si le mode sport est sélectionné, la reconnaissance du type de conducteur adapte l’activation de cette fonction au style de conduite. Reconnaissance de la pente 1. Une fois le sélecteur sur D (marche normale), appuyez dessus. 2. Passez de la position D à la position S. Note : Lorsque le mode sport est sélectionné, SPORT apparaît sur l’afficheur de messages et le témoin du sélecteur s’allume. Quand le véhicule monte des côtes, la transmission adapte le passage des rapports pour faire un meilleur usage de la puissance du moteur. Le mode sport améliore les reprises de la transmission pour donner l’impression d’une conduite plus sportive. Nous recommandons le mode sport pour les manœuvres de dépassement et les accélérations rapides. Dans les longues descentes, la transmission peut sélectionner automatiquement un rapport inférieur pour augmenter le frein moteur. En mode sport (S), la transmission a plus tendance à sélectionner un rapport inférieur dans ces conditions, ce qui renforce d’autant l’action du frein moteur. Pour repasser en mode automatique, replacez le sélecteur sur la position D. La lettre D du sélecteur s’allume alors pour confirmer l’activation du mode automatique. Note : Il est également possible de sélectionner manuellement un rapport inférieur pour augmenter le frein moteur au moyen des palettes de changement de rapports. 139 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Transmission Reconnaissance du type de conducteur En mode sport, la transmission surveille le style de conduite et, conjointement avec les capteurs montés dans le véhicule, fait varier les points de passage, la décélération rapide, la reconnaissance des virages et l’adaptation des passages lors du freinage, en fonction du style de conduite. Les demandes de montées de rapport (+) sont optimisées pour la performance grâce à la fonction de passage court, ce qui donne une sensation de plus grande fermeté des passages par rapport au mode automatique. Les demandes de rétrogradation (–) ouvrent brièvement le papillon pendant le passage pour en améliorer la qualité. Mode manuel – Changement de rapports séquentiel Jaguar Le mode manuel de changement de rapports séquentiel Jaguar est disponible de façon soit temporaire soit permanente. Sélection manuelle temporaire des rapports : Lorsque le sélecteur de vitesses est en position D (marche normale), vous pouvez passer en mode manuel en agissant simplement sur les palettes de changement de rapports du volant. Cette fonction pratique permet l’emploi immédiat mais temporaire des palettes de changement de rapports lorsque le sélecteur est en position D. Si vous souhaitez rester en mode manuel, vous devrez mettre le sélecteur en position S, (sport) ce qui vous fera passer au mode manuel permanent sur le rapport actuellement sélectionné. Si le sélecteur reste en position D, le mode manuel temporaire est maintenu tant que le conducteur accélère, décélère, vire ou continue de changer de rapports au moyen des palettes. La transmission retourne en mode automatique après une brève période de conduite à vitesse stabilisée ; vous pouvez également retourner directement au fonctionnement automatique en D en appuyant sur la palette de passage aux rapports supérieurs (+) pendant 1 seconde environ. Sélection manuelle permanente des rapports : Sélectionnez la position S, le mode manuel permanent est alors obtenu au moyen des palettes de changement de rapports du volant. L’afficheur de messages indique le rapport actuellement sélectionné. E94122 Les changements de rapports en mode manuel se font à l’aide des palettes du volant pour offrir une meilleure réponse. 140 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Transmission Note : Lorsque la transmission se trouve en mode manuel permanent (que les palettes sont utilisées pour changer de rapport en mode sport) et que le mode dynamique est sélectionné, le conducteur contrôle pleinement les passages aux rapports supérieurs de la transmission. En d’autres termes, la transmission ne changera pas automatiquement de rapport, même lorsque le régime moteur maximal du rapport a été atteint. Lorsque le régime maximal est atteint, le témoin de position de rapport de l’afficheur de messages clignote en jaune pour indiquer que le rapport suivant doit être sélectionné. Kickdown : L’utilisation du kickdown en mode de changement de rapports séquentiel Jaguar prend le pas sur la vitesse actuellement sélectionnée. Le rapport le plus bas disponible est sélectionné pour l’accélération maximale et est indiqué sur l’afficheur de messages. Les changements de rapports manuels ultérieurs peuvent alors s’effectuer de la manière habituelle. Couple positif : Exécute de brèves ouvertures du papillon lors des rétrogradations pour améliorer la qualité et la rapidité des passages. Changement de vitesse assisté : En mode de changement de rapports séquentiel Jaguar, la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime moteur atteint la zone rouge, comme si le passage était commandé manuellement. Pour sortir du mode manuel permanent de changement de rapports séquentiel Jaguar, tirez et maintenez la palette de passage aux rapports supérieurs pendant environ 1 seconde (pour directement repasser en fonctionnement automatique sur S), ou tournez le sélecteur de vitesses sur la position D. La transmission repasse alors au mode automatique D. La transmission passe automatiquement au rapport inférieur quand le régime moteur devient trop bas pour le rapport actuellement sélectionné. Fonctionnement manuel Lorsque le véhicule est sur le point de s’arrêter ou s’arrête, la seconde vitesse est automatiquement sélectionnée. Pour passer aux rapports supérieurs, tirez brièvement vers vous la palette de passage aux rapports supérieurs (+) située du côté droit du volant. Pour passer aux rapports inférieurs, tirez brièvement vers vous la palette de rétrogradage des rapports (–) située du côté gauche du volant. Les démarrages suivants s’effectuent en seconde, sauf si la pression sur la pédale d’accélérateur est élevée ou qu’une rétrogradation est sélectionnée manuellement, auquel cas la première vitesse est sélectionnée. L’afficheur de messages change pour indiquer le rapport demandé. Dans tous les cas, l’afficheur de messages indique la vitesse actuellement engagée. Note : La transmission refuse les passages aux rapports supérieurs ou inférieurs si le passage demandé est susceptible d’entraîner un régime moteur hors de la plage de fonctionnement normale. Dans ce cas, l’afficheur de messages indique brièvement le rapport demandé, mais retourne aussitôt à l’affichage du rapport actuel. Note : Lors d’un freinage soutenu, si un rapport inférieur est sélectionné à une vitesse qui entraînerait un régime moteur hors de la plage de fonctionnement normale, le changement de vitesse est indiqué sur l’afficheur de messages. En revanche, la rétrogradation est retardée jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit suffisamment basse pour permettre la sélection du rapport sans faire sortir le régime moteur de sa plage de fonctionnement normale. Le mode de changement de rapports séquentiel Jaguar offre aussi les fonctions suivantes : 141 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Transmission Mode dépannage Messages affichés Note : Le conducteur doit être conscient du fait que les performances du véhicule seront réduites et doit en tenir compte en conduisant. En outre, l’utilisation des palettes de changement de rapports séquentiel Jaguar est neutralisée. Dans ce cas, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Dans le cas improbable où il se produirait une défaillance électrique ou mécanique, le fonctionnement de la transmission serait limité. Les positions P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort), D (marche normale) et S (sport) du sélecteur de vitesses peuvent encore être utilisées pour permettre de conduire le véhicule en lieu sûr. km A Certaines défaillances sont susceptibles de bloquer le sélecteur en position jusqu’à coupure du contact. Si le rapport sélectionné clignote, la demande du conducteur ne peut être satisfaite. Sélectionnez à nouveau la position N et faites une nouvelle tentative. l/100km JAG1629 L’afficheur de messages confirme la position du sélecteur JaguarDrive (rapport engagé). La position du sélecteur est mise en surbrillance en haut de l’afficheur de messages et confirmée par le point sur le cercle représentant le sélecteur. Si la transmission ne réussit toujours pas à sélectionner le rapport demandé, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. Si le mode manuel est sélectionné, un chiffre entre 1 et 6 apparaît sur le haut de l’écran, avec le rapport sélectionné en surbrillance. Note : Si la transmission est en mode manuel ou dynamique permanent, lorsque le régime limite est atteint, le témoin de position de rapport de l’afficheur de messages clignote en jaune pour indiquer que le rapport suivant devrait être sélectionné. L’affichage des messages suivants peut également être accompagné de l’illumination des témoins correspondants : ANOMALIE SYSTEME MOTEUR (rouge) PERFORMANCE RESTREINTE (rouge ou jaune) ANOMALIE BOITE DE VITESSES (jaune) Si l’un ou plusieurs de ces messages sont affichés, il est probable que vous constatiez une perte de puissance ou de souplesse du moteur. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. 142 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Freins Freins PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Plaquettes de frein Les plaquettes de frein neuves nécessitent une période de rodage. Redoublez de prudence au cours des premiers 500 km (300 mi) afin d’éviter les situations nécessitant un freinage brutal. AVERTISSEMENT Ne laissez pas le pied reposer sur la pédale de frein lorsque le véhicule est en mouvement. Vous risquez d’activer légèrement le frein, ce qui peut entraîner une surchauffe, réduire les performances de freinage et accélérer l’usure du frein. Témoin d’usure des plaquettes de frein Lorsque les plaquettes de frein sont usées, le message PLAQUETTES FREINS USEES apparaît sur l’afficheur de messages. Prenez un rendez-vous chez votre concessionnaire/réparateur agréé dès que possible. Ne laissez jamais le véhicule en roue libre si le moteur est coupé. Pour obtenir toute l’assistance de freinage, le moteur doit être en marche. Les freins continuent de fonctionner même si le moteur est coupé, vous devez cependant exercer une pression bien supérieure. Conduite dans l’eau ou sous la pluie Lorsque vous conduisez sous de fortes averses ou dans de l’eau, l’efficacité de freinage peut être altérée. Dans ces conditions, il vous est recommandé de freiner légèrement et de manière intermittente pour sécher les freins. Si le témoin de frein rouge s’allume, arrêtez le véhicule dès que possible en prenant toutes les précautions nécessaires. Consultez un technicien qualifié avant de reprendre la route. Témoin d’ABS Ne placez jamais de tapis de sol non approuvés ou tout autre objet qui pourraient faire obstruction sous la pédale de frein. Ceux-ci réduiraient la course de la pédale et l’efficacité de freinage. Si ce témoin jaune s’allume au cours de la conduite et/ou ANOMALIE ABS apparaît sur l’afficheur de messages, redoublez de vigilance, évitez autant que possible les freinages brusques et demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Si ce témoin rouge s’allume au cours de la conduite et/ou le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS apparaît sur l’afficheur de messages, vérifiez le niveau du liquide de frein dès que possible et faites l’appoint si nécessaire. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN (page 207). 143 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Freins Techniques de freinage avec l’ABS CONSEILS DE CONDUITE AVEC L’ABS Pour une efficacité optimale de l’ABS, les consignes suivantes doivent être appliquées pendant son intervention : AVERTISSEMENT L’ABS ne peut pas compenser les limitations physiques de la distance de freinage, ni éliminer le manque d’adhérence sur la surface de la route (par ex. en cas d’aquaplaning). La distance de freinage est plus grande sur une surface glissante. Cela est valable pour tous les véhicules, y compris ceux équipés de l’ABS. Le conducteur ne doit pas prendre de risque en conduisant, dans l’espoir que l’ABS corrige ses erreurs de jugement. Quoi qu’il en soit, le conducteur doit être extrêmement attentif et prudent lorsqu’il conduit ; il doit faire particulièrement attention aux effets de la vitesse, aux conditions météorologiques et routières, etc. Le système de freinage antiblocage des roues (ABS) permet d’appliquer une pression optimale, et donc de maximiser les performances de freinage, tout en évitant que les roues ne se bloquent. Ceci permet au conducteur de garder le contrôle de la direction lors d’un freinage violent, et ce dans la plupart des conditions routières. L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans les conditions de freinage maximal, mais il ne peut pas procurer d’amélioration de l’adhérence en virage. En cas de freinage d’urgence, l’ABS surveille en continu la vitesse de chaque roue. L’ABS adapte la pression de freinage à chaque roue, en fonction de l’adhérence disponible. Cette modification constante de la pression de freinage se ressent sur la pédale de frein, sous forme d’une pulsation. Ceci est tout à fait normal et est destiné à avertir le conducteur que l’ABS est actif. 144 • Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein quand vous ressentez les pulsations. Maintenez une pression constante jusqu’à ce que la manœuvre soit terminée. • Pour vous familiariser avec la sensation dans la pédale de frein pendant le freinage avec l’ABS, effectuez un freinage d’urgence, après vous être assuré que vous pouvez le faire sans danger. Une fois que tous les occupants ont attaché leur ceinture, roulez à 32 km/h (20 mi/h) et freinez brusquement. • L’ABS permet au conducteur de contourner les obstacles pendant un freinage d’urgence. Toutefois, l’ABS ne permet pas d’éviter les conséquences d’un braquage brutal à grande vitesse. • N’essayez pas de pomper sur la pédale de frein pour éviter de déraper, cela pourrait nuire au fonctionnement de l’ABS. L’ABS empêche les roues de déraper sur route normale. • L’ABS tend à maintenir la trajectoire du véhicule lors du freinage. Comme les distances de freinage peuvent augmenter dans certaines conditions routières, il faut prévoir et effectuer les changements de direction aussitôt que possible. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Freins Répartiteur électronique de freinage (EBD) Aide au freinage d’urgence (EBA) L’EBD équilibre la répartition des forces de freinage entre les essieux avant et arrière afin d’assurer un freinage optimal, quelles que soient les conditions de charge du véhicule. AVERTISSEMENT L’EBA est un système de sécurité supplémentaire : sa présence ne signifie pas pour autant que le conducteur peut relâcher sa concentration au volant. Par exemple, avec une charge légère, l’EBD applique moins de force de freinage aux roues arrière afin de maintenir la stabilité. A l’inverse, il applique toute la force de freinage disponible aux roues arrière lorsque le véhicule est très chargé ou tire une remorque. L’EBA mesure le taux d’augmentation de la pression de freinage. S’il détecte une situation de freinage d’urgence, l’EBA déclenche automatiquement l’effet de freinage maximal. Ceci permet de réduire les distances d’arrêt en cas d’urgence. Un défaut de l’EBD est indiqué par le témoin de frein rouge et le message DEFAUT EBD apparaît sur l’afficheur de messages. Arrêtez le véhicule doucement dès que possible et sans prendre de risques, puis faites appel à un technicien qualifié. L’EBA se désactive dès que la pédale de frein est relâchée. L’EBA fait partie du système de contrôle dynamique de stabilité (DSC). Un défaut de l’EBA est indiqué par le témoin de DSC jaune et le message DSC NON DISPONIBLE (sur fond jaune) sur l’afficheur de messages. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Assistance par servofrein à dépression (modèles essence V6 uniquement) Lorsque le moteur est froid et/ou que la dépression du moteur est faible, l’assistance par servofrein à dépression offre une aide supplémentaire sur la pédale de frein. Lorsque cette fonction s’active, une pulsation peut être ressentie sur la pédale de frein. Ceci est tout à fait normal. Un défaut est indiqué par le message ASSISTANCE AU FREINAGE DEFAUT (sur fond jaune) sur l’afficheur de messages. Il faudra éventuellement appuyer plus fort sur la pédale de frein pour faire ralentir le véhicule quand le moteur est froid et/ou la dépression du moteur est basse. Demandez l’aide d’un technicien qualifié. 145 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Freins FREIN DE STATIONNEMENT ELECTRIQUE (EPB) 1 Le frein de stationnement est aussi automatiquement desserré quand le sélecteur de vitesses quitte la position P (stationnement). Si le frein de stationnement est engagé par inadvertance lorsque le véhicule roule à plus de 3 km/h (1,8 mi/h), FREIN A MAIN SERRE apparaît sur l’afficheur de messages, le témoin du tableau de bord s’allume et un signal sonore retentit. 2 Si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule, relâchez le commutateur pour desserrer le frein de stationnement. Le frein de stationnement ne peut pas être engagé lorsque le véhicule est en mouvement, si la pédale d’accélérateur est enfoncée. Note : Pendant la marche du véhicule, le frein de stationnement ne doit être utilisé que comme frein de secours. ATTENTION E95148 Utilisez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est en stationnement. Le commutateur de commande du frein de stationnement est monté sur la console centrale, derrière le sélecteur de vitesses. Le témoin reste allumé pendant quelques instants au tableau de bord si le frein de stationnement est serré lorsque le circuit d’allumage est ramené en mode confort. Pour serrer le frein de stationnement (1) : Tirez le commutateur du frein de stationnement vers vous et relâchez-le. Le commutateur retourne en position de repos. Le témoin du frein de stationnement et le témoin de bas niveau du liquide de frein s’allument sur le tableau de bord. Si un défaut est détecté, le témoin du système de freinage jaune s’allume et le message ANOMALIE FREIN A MAIN ou IMPOSS SERRER FREIN A MAIN apparaît sur l’afficheur de messages. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. La fonction de desserrage automatique au démarrage permet au frein de stationnement de se desserrer automatiquement lorsque le véhicule démarre. Si la batterie a été déchargée ou débranchée, SERRER FREINS A PIED ET MAIN apparaît sur l’afficheur de messages la prochaine fois que vous mettrez le contact. Appuyez sur la pédale de frein et tirez le commutateur de frein de stationnement vers vous pour serrer le frein de stationnement. Cette manœuvre est nécessaire pour réarmer le système du frein de stationnement. Le frein de stationnement fonctionne ensuite correctement. Pour desserrer le frein de stationnement (2) : Lorsque le contact est établi ou le moteur en marche, appuyez sur la pédale de frein et sur le commutateur du frein de stationnement. Si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule est à l’arrêt et que le sélecteur est sur D (marche normale) or R (marche arrière), une pression sur l’accélérateur desserre automatiquement le frein de stationnement. 146 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Aide au stationnement Aide au stationnement PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT UTILISATION DE L’AIDE AU STATIONNEMENT AVERTISSEMENT Ecran tactile Le conducteur doit toujours rester vigilant en effectuant une marche arrière. Les enfants ou animaux de petite taille risquent de ne pas être détectés par le système. Pour définir le volume des signaux sonores de l’aide au stationnement : Il incombe au conducteur de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare de son véhicule. Certains objets en surplomb, barrières, petits obstacles ou surfaces peintes qui pourraient occasionner des dommages au véhicule risquent de ne pas être détectés par le système. Soyez toujours vigilant en effectuant une marche arrière. • Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule puis Régl. véh. • Sélectionnez Parking puis Prérég. vol. ATTENTION Les objets qui s’éloignent du véhicule sont signalés. Au démarrage, il se peut cependant que des objets soient signalés temporairement sous l’effet de la réflexion du sol. Les systèmes utilisant la même bande de fréquences que celle utilisée par les capteurs d’aide au stationnement avant peuvent générer l’émission d’interférences sonores. Note : Lorsque le système a été activé par la sélection de la marche arrière ou par le commutateur, les capteurs avant et arrière sont actifs lorsque le sélecteur de vitesses est au point mort. Par conséquent, un signal sonore retentit si un obstacle est détecté. Utilisez la touche + ou – pour respectivement augmenter ou réduire le volume des signaux sonores de l’aide au stationnement. L’aide au stationnement est mise automatiquement en attente lorsque le contact est établi. Elle donne des informations au conducteur sur la plupart des obstructions et leur distance par rapport au véhicule lors de manœuvres. Pour ce faire, le système utilise quatre capteurs à ultrasons disposés sur les pare-chocs. Note : Ce réglage affecte le volume des haut-parleurs avant et arrière. Lorsque des objets sont détectés, l’aide au stationnement émet un signal sonore dont la fréquence augmente à mesure que le véhicule s’approche de l’objet jusqu’à devenir constante. 147 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Aide au stationnement Aide au stationnement arrière Menu principal Alarme aide parking Audio Climatisation Télép Navigation Véhicule 12:26 pm Voitur E94138FRE E94139 Lorsque l’aide au stationnement est active, une fenêtre d’affichage représentant le véhicule et les alentours immédiats apparaît. Vous pouvez la faire disparaître en appuyant à l’intérieur de celle-ci. L’aide au stationnement arrière fonctionne uniquement lorsque le contact et établi et que la marche arrière est engagée. Si des obstacles sont détectés dans les limites de portée du système (voir l’illustration suivante), l’aide au stationnement fournit automatiquement un signal sonore de proximité. Note : Si le véhicule est équipé d’une caméra de recul, ses vues s’affichent automatiquement lorsque la marche arrière (R) est sélectionnée. Pour consulter l’affichage d’aide au stationnement, appuyez sur l’écran. La caméra de recul vous indique à quel moment un capteur d’aide aux manœuvres de stationnement arrière s’est activé en affichant un panneau rouge sur la zone concernée de l’affichage de la caméra. Voir Caméra de recul (page 151). 1 2 E94140 1. Environ 600 mm (24 in) 2. Environ 1 800 mm (71 in) Note : Les capteurs arrière extérieurs (1) donnent une indication visuelle sur l’écran tactile, avant que le signal sonore ne retentisse. 148 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Aide au stationnement Aide au stationnement avant et arrière 3 ATTENTION Le système d’aide au stationnement se désactive automatiquement lorsque le véhicule roule à plus de 15 km/h (9 mi/h) en position D (marche normale) et doit à nouveau être sélectionné lorsque la vitesse retombe en dessous de 15 km/h (9 mi/h). 1 1 E94141 Lorsque le véhicule est équipé de l’aide au stationnement avant et arrière, un commutateur est situé sur la console du pavillon. E94142 2 Les objets qui se trouvent dans la plage de détection approximative par rapport à l’avant du véhicule sont détectés (voir l’illustration ci-dessus) : Une pression sur le commutateur active ou désactive l’aide au stationnement avant et arrière. Le témoin du commutateur s’allume lorsque le système est activé. Les véhicules uniquement équipés de l’aide au stationnement arrière ne sont pas munis d’un commutateur. 1. 600 mm (24 in) 2. 1 800 mm (71 in) 3. 800 mm (31 in) Si un obstacle est détecté à l’avant ou l’arrière du véhicule, un signal sonore est émis par les haut-parleurs avant ou arrière, respectivement. Note : L’aide au stationnement avant fonctionne aussi lorsque la marche arrière est sélectionnée. L’aide au stationnement avant déclenche un signal sonore de proximité en marche avant ou arrière. Note : Les capteurs arrière extérieurs (1) donnent une indication visuelle sur l’écran tactile, avant que le signal sonore ne retentisse. Les capteurs avant et arrière ne fonctionnent que dans une plage de vitesse fixe en marche avant et sont inopérants au-dessus de 15 km/h (9 mi/h). La fréquence du signal sonore augmente au fur et à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. 149 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Aide au stationnement Accessoires montés à l’arrière Le signal sonore d’aide au stationnement avant ou arrière devient continu lorsque l’obstacle est détecté à 300 mm (12 in) ou à une moindre distance du véhicule. Soyez particulièrement prudent lors des marches arrière lorsque le véhicule est équipé d’accessoires montés à l’arrière, par exemple un porte-vélo, car l’aide au stationnement arrière n’indique que la distance entre le pare-chocs et l’obstacle. Note : Les capteurs avant et arrière extérieurs se déconnectent si la distance par rapport à un objet augmente ou reste constante pendant 3 secondes. Ils se réactivent automatiquement si un nouvel objet est détecté dans la plage définie ou si la distance par rapport à l’objet précédent est réduite. Nettoyage des capteurs Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets ou matériaux abrasifs ou tranchants. Pour garantir la fiabilité du fonctionnement, les capteurs montés dans les pare-chocs avant et arrière doivent être maintenus exempts de givre et de saleté. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, n’aspergez que brièvement les capteurs et à une distance d’au moins 200 mm (8 in). Défaut du système S’il y a un défaut dans le système lorsque la marche arrière est engagée ou le contact établi, une seule tonalité de 3 secondes retentit (chaque fois que le contact est établi) et un message d’avertissement apparaît sur l’écran tactile. Si le véhicule est équipé des aides au stationnement avant et arrière, le témoin du commutateur d’aide au stationnement clignote 3 secondes puis s’éteint en cas de défaut. Si un défaut est détecté, le système est automatiquement désactivé. L’aide au stationnement peut produire une fausse alarme si elle détecte une fréquence sur la même bande que les capteurs (freins pneumatiques, par exemple). 150 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Caméra de recul Caméra de recul PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le système est équipé d’une caméra de recul pour vous aider en marche arrière. AVERTISSEMENT La caméra est centrée juste au-dessus de la plaque d’immatriculation. Son champ de vision est parfaitement dégagé. En marche arrière (R), la caméra affiche une vue grand angle en couleur depuis l’arrière du véhicule sur l’écran tactile. Il incombe au conducteur de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare de son véhicule. Certains objets en surplomb ou barrières qui pourraient occasionner des dommages au véhicule risquent de ne pas être détectés par la caméra. L’affichage de la caméra comprend également des images superposées pour permettre au conducteur de mieux estimer la direction du véhicule, ainsi que la largeur et la proximité des objets environnants. Vous trouverez des informations détaillées dans le paragraphe Superpositions de la caméra plus loin dans cette section. Soyez toujours vigilant lorsque vous effectuez une marche arrière. L’affichage de la caméra sur l’écran tactile est prioritaire par rapport à l’affichage de l’aide au stationnement. Pour consulter l’affichage d’aide au stationnement au lieu de la caméra, appuyez sur l’écran. Si un capteur d’aide aux manœuvres de stationnement s’est activé alors que la caméra est en service, la zone correspondante est indiquée par un panneau rouge sur l’affichage de la caméra dans le but d’identifier le capteur concerné. Vous pouvez annuler l’affichage de la caméra de recul en appuyant sur l’écran à n’importe quel moment. Les images de la caméra ne sont pas affichées dans les cas suivants : E96469 151 • La position D (marche normale) est sélectionnée et le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mi/h). • La position D est sélectionnée pendant plus de 2 secondes et le véhicule roule à moins de 16 km/h (10 mi/h). (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Caméra de recul Superpositions de la caméra ATTENTION Si vous tournez le volant après la coupure du contact, l’illustration de la trajectoire des roues prévue (A) apparaît sous la forme d’une ligne droite (voir seconde illustration) et ce, jusqu’à ce que le véhicule roule à nouveau pendant 10 secondes environ. B A C D JAG1651 A B C E D JAG1652 A. Ligne pleine : Elle correspond à la trajectoire prévue des roues. B. Ligne pointillée : Elle correspond à la largeur réelle du véhicule (rétroviseurs extérieurs inclus). C. Ligne de guidage d’accès au coffre : Ne reculez pas le véhicule au-delà de ce point si vous devez accéder au coffre. D. Pare-chocs arrière. E. Activation du capteur d’aide aux manœuvres de stationnement : Un panneau rouge apparaît sur l’affichage de la caméra dans le but d’indiquer le ou les capteurs arrière qui se sont activés. 152 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Conseils de conduite Conseils de conduite RODAGE Freins A part quelques précautions élémentaires, il n’y a pas de procédure de rodage proprement dite pour ce véhicule. Pour garantir un rodage uniforme ainsi qu’une efficacité et une usure optimales des plaquettes de frein, observez les recommandations suivantes, généralement pendant les premiers 500 km (300 mi). En suivant les conseils ci-après, vous assurerez la durée de vie maximale du moteur, de la transmission et des freins de votre véhicule. • Dans la mesure du possible, évitez les freinages secs ou brusques car ils peuvent endommager les plaquettes et les disques de frein. • Evitez un usage prolongé des freins (par exemple dans les descentes à forte déclivité). • Les freinages légers et fréquents sont bénéfiques. Ils contribuent au bon rodage des plaquettes de frein. Moteur • Attendez que le moteur ait atteint sa température normale de fonctionnement avant de le faire tourner à plus de 3 500 tr/min. • Faites varier fréquemment la vitesse. • A partir de 1 500 km (940 mi), augmentez progressivement les performances du véhicule jusqu’à la vitesse maximale autorisée. Ces consignes de rodage s’appliquent également lorsque des disques ou des plaquettes de frein neufs sont posés. Consommation d’huile moteur Pont arrière Une certaine consommation d’huile est normale. L’importance de la consommation dépend des facteurs suivants : • La qualité et la viscosité de l’huile • Les conditions climatiques • Le régime de fonctionnement du moteur • Les conditions routières Pendant les premiers 1 500 km (940 mi) : Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf, et après le rodage si vous roulez régulièrement à vitesse élevée. 153 • Evitez de rouler à plein régime et ne dépassez pas 190 km/h (120 mi/h). Respectez les limitations de vitesse en vigueur dans le pays où vous circulez. • Ne participez pas à des courses automobiles, essais sur circuit, cours de conduite sportive ou activités similaires pendant les premiers 8 000 km (4 975 mi). (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Conseils de conduite Entretien du véhicule et économie de carburant CONDUITE ECONOMIQUE Les deux facteurs principaux qui jouent sur la consommation de carburant sont le type de conduite et l’entretien du véhicule. Un entretien régulier effectué par un concessionnaire/réparateur agréé, ainsi que des contrôles fréquents réalisés par le conducteur, sont essentiels pour assurer la longévité du véhicule et réduire la consommation de carburant. Conseils de conduite pour réduire la consommation de carburant • Evitez les trajets courts inutiles, surtout ceux qui impliquent des démarrages et arrêts fréquents. • Pour mettre le véhicule en mouvement, accélérez doucement et progressivement. • Faites preuve de prévoyance afin de freiner doucement et progressivement. • Observez les conditions de circulation et de la route devant vous afin d’éviter de freiner ou d’accélérer brutalement. • Lorsque le véhicule est à l’arrêt, serrez le frein de stationnement et sélectionnez le point mort. • Coupez la climatisation si elle n’est pas nécessaire. L’état du moteur (huiles, filtres, bougies, réglages, etc.), la pression des pneus et le parallélisme des roues ont tous un impact sur la consommation de carburant. C’est pourquoi, il est impératif que le conducteur contrôle régulièrement son véhicule et que la révision du véhicule soit effectuée dans les délais appropriés par un concessionnaire/ réparateur agréé. Note : En cas de doute sur les opérations d’entretien, les délais et révisions requis, consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. 154 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse permet au conducteur de maintenir le véhicule à une vitesse constante sans avoir à utiliser la pédale d’accélérateur. Ceci est particulièrement utile sur autoroute ou pendant les trajets au cours desquels vous pouvez maintenir une vitesse constante sur une période prolongée. Programmation d’une vitesse AVERTISSEMENT N’utilisez le régulateur de vitesse que lorsque les conditions sont favorables, par exemple sur routes droites, sèches et dégagées avec peu de circulation. 1 Sous certaines conditions, telles qu’en longue descente, la vitesse du véhicule peut dépasser la vitesse programmée. Ceci est dû au fait que le frein moteur n’est pas en mesure de maintenir ou réduire la vitesse du véhicule. Le conducteur doit donc intervenir. E97088 3 Lorsque vous roulez à la vitesse que vous souhaitez maintenir, tournez la molette de réglage de vitesse (1) vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la vitesse. 2 Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse sélectionnée au-dessus de 30 km/h (18 mi/h). Le régulateur de vitesse s’engage alors et maintient la vitesse programmée, ce qui vous permet de retirer le pied de la pédale d’accélérateur. Des commandes au volant procurent au conducteur le contrôle manuel du système. Toute intervention sur le frein affecte aussi le régulateur de vitesse. 1. SET – Tournez la molette de commande de réglage de la vitesse vers le haut pour engager le régulateur de vitesse. Cette molette vous permet également d’augmenter (+) ou de réduires (–) la vitesse programmée. 2. CANCEL – Permet d’annuler le régulateur de vitesse mais de conserver la vitesse programmée en mémoire. 3. RESUME – Permet de réenclencher le régulateur de vitesse après sa désactivation. Note : Le régulateur de vitesse se désengage automatiquement lorsque vous freinez ou lorsque la vitesse du véhicule tombe en dessous de 30 km/h (18 mi/h). 155 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Régulateur de vitesse Pour changer la vitesse Pour retourner à la vitesse programmée Si vous accélérez et dépassez la vitesse programmée, le véhicule y revient automatiquement quand vous relâchez l’accélérateur. Si vous appuyez sur le bouton d’annulation CANCEL ou que vous freinez, le régulateur de vitesse se désengage ; la vitesse programmée est cependant gardée en mémoire. Appuyez sur le bouton de reprise RESUME pour faire revenir le véhicule à la vitesse programmée. E97089 La vitesse programmée peut être modifiée de deux façons : Note : La fonction de reprise est inopérante si la vitesse est inférieure à 30 km/h (18 mi/h). • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse souhaitée puis tournez la molette de réglage de vitesse vers le haut (+). La fonction RESUME n’est pas activée si le contact a été coupé. • Augmentez ou réduisez la vitesse en tournant la molette de réglage de vitesse vers le haut (+) ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. ATTENTION La fonction RESUME ne doit être utilisée que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y retourner. Il est déconseillé de retourner à la vitesse programmée quand un rapport de boîte court est sélectionné, car cela provoquerait un surrégime du moteur. Note : Vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse programmée par paliers de 2 km/h (1 mi/h) en tournant brièvement la molette de réglage de la vitesse vers le haut (+) ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Le régulateur de vitesse est désactivé et sa mémoire est effacée quand : 156 • Le contact est coupé. • Il se produit un défaut. Le système se désactive et ne peut pas être utilisé tant que le défaut n’a pas été éliminé. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Régulateur de vitesse Désactivation automatique Le régulateur de vitesse est désactivé mais la vitesse programmée reste en mémoire quand : • Vous appuyez sur le bouton d’annulation CANCEL. • Vous appuyez sur la pédale de frein. • La vitesse tombe en dessous de 30 km/h (18 mi/h). • Le sélecteur de boîte de vitesses est en position N (point mort), P (stationnement) ou R (marche arrière). • Le contrôle dynamique de stabilité est actif. • La différence entre la vitesse réelle et la vitesse programmée est trop grande. • La vitesse du véhicule atteint 192 km/h (120 mi/h) maximum. • La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer au-delà de la vitesse programmée. Afficheur de messages Message Témoin lumineux Indicateur de priorité REGUL. VITESSE DESACTIVE Aucun Aucun Le conducteur a désactivé le régulateur de vitesse ou freine. REGUL. VITESSE NON DISPONIBLE Aucun Aucun Anomalie de fonctionnement du régulateur de vitesse standard ou adaptatif VITESSE DE CROIS CONTOURNEE Aucun Aucun Le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur ce qui neutralise la fonction de régulation de vitesse. Le message disparaît lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et la vitesse de croisière est rétablie. 157 Signification (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est conçu pour aider le conducteur à maintenir une distance constante par rapport au véhicule qu’il suit ou une vitesse constante programmée s’il n’y a pas de véhicule plus lent devant lui. Ce système a pour rôle de faciliter la conduite du véhicule lorsque vous suivez d’autres véhicules roulant dans la même voie et dans la même direction. E94163 Le détecteur est monté en position centrale derrière le revêtement de pare-chocs, au-dessus de l’aire de refroidissement, pour offrir un champ de vision dégagé au faisceau du détecteur. AVERTISSEMENT L’ACC n’est pas prévu pour signaler ou éviter les collisions possibles. En outre, l’ACC ne réagit pas aux obstacles suivants : • Les véhicules arrêtés ou roulant à moins de 10 km/h (6 mi/h) • Les piétons ou les objets sur la chaussée • Les véhicules venant en sens inverse sur la même voie de circulation ATTENTION N’utilisez l’ACC que lorsque les conditions sont favorables, c’est-à-dire sur routes ou autoroutes à circulation fluide. Ne l’utilisez pas lorsque la visibilité est mauvaise, notamment dans le brouillard, sous forte pluie, sur routes détrempées ou sous la neige. L’ACC utilise un détecteur qui projette un faisceau directement en avant du véhicule pour détecter les objets. Ne l’utilisez pas sur routes verglacées ou glissantes. C’est au conducteur qu’il incombe de rester vigilant, de conduire prudemment et de garder constamment le contrôle de son véhicule. Gardez l’avant du véhicule exempt de saleté, d’écussons métalliques ou autres objets, notamment des dispositifs de protection de l’avant du véhicule, qui pourraient empêcher le détecteur de fonctionner. N’utilisez pas l’ACC à l’entrée ou à la sortie des autoroutes. 158 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Programmation de la vitesse UTILISATION DE L’ACC E97090 1 2 4 3 Accélérez de manière normale jusqu’à ce que la vitesse requise soit atteinte. E97091 Tournez la molette de réglage de la vitesse vers le haut (+) pour enregistrer la vitesse du véhicule en mémoire et déclencher le système. Les boutons de commande du système sont situés sur le volant. Le conducteur peut aussi intervenir à tout moment en freinant ou en accélérant. Les boutons de commande du volant fonctionnent comme suit : 1. SET – Tournez la molette vers le haut (+) ou vers le bas (–) pour augmenter ou réduire la vitesse jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée. 2. Augmente ou diminue la distance. Vous pouvez choisir entre quatre réglages disponibles en agissant sur la molette. 3. CANCEL – Annule le régulateur de vitesse adaptatif mais garde en mémoire la vitesse programmée. 4. RESUME – Retourne à la vitesse programmée après sa désactivation. La vitesse choisie apparaît sur l’afficheur de messages (VIT. FIXEE 80 KM/H [50 MI/H], par exemple). 159 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Pour changer la vitesse Lorsqu’un véhicule qui vous précède entre dans la même voie de circulation que vous ou qu’un véhicule plus lent s’y trouve déjà, la vitesse de votre véhicule est automatiquement ajustée jusqu’à ce que votre distance par rapport au véhicule précédent corresponde à l’espace prédéterminé (troisième espace préréglé). Le véhicule est à présent en mode convoi. La vitesse programmée peut être modifiée de trois façons : • Accélérez ou freinez jusqu’à la vitesse souhaitée puis tournez la molette de réglage de la vitesse vers le haut (+). • Augmentez ou réduisez la vitesse en tournant la molette de réglage de vitesse vers le haut (+) ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée apparaisse sur l’afficheur de messages. La vitesse du véhicule passe progressivement à la valeur sélectionnée. • Le témoin jaune s’allume alors sur le tableau de bord. Augmentez ou réduisez la vitesse par paliers de 2 km/h (1 mi/h) en tournant brièvement la molette de réglage de la vitesse vers le haut (+) ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. ELOIGNEMENT L’ACC fonctionne entre 30 et 180 km/h environ (18 et 112 mi/h), selon le pays de destination. Les vitesses au-delà de ces valeurs ne sont pas saisies. L’ACC peut freiner pour ralentir le véhicule à la nouvelle vitesse programmée. La vitesse programmée est indiquée sur l’afficheur de messages jusqu’à ce que l’ACC soit désactivé. ELOIGNEMENT E91497FRE L’afficheur de messages affiche l’espace programmé. Réglage de l’espace en mode convoi AVERTISSEMENT Le véhicule maintient alors l’espace constant par rapport au véhicule suivi jusqu’à ce que : En mode convoi, le véhicule ne décélère pas automatiquement jusqu’à l’arrêt, ni assez vite pour éviter une collision sans intervention du conducteur. Une fois qu’une vitesse programmée a été sélectionnée, le conducteur peut relâcher l’accélérateur et la vitesse choisie est maintenue. • le véhicule suivi adopte une vitesse supérieure à la vitesse programmée ; • le véhicule suivi sorte de la voie de circulation ou du champ de vision ; • un nouvel espace soit programmé. Si nécessaire, les freins seront actionnés automatiquement pour faire ralentir le véhicule afin de maintenir la distance voulue par rapport au véhicule suivi. Le freinage maximal appliqué par l’ACC est limité et peut être remplacé par l’intervention du conducteur sur les freins, si besoin est. Note : Tout freinage du conducteur annule le régulateur de vitesse adaptatif. 160 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Annulation du mode convoi Si l’ACC prévoit que son freinage maximal sera insuffisant, un signal sonore est émis tandis que l’ACC continue de freiner. REPRENDRE LES COMMANDES apparaît sur l’afficheur de messages. Le conducteur doit alors intervenir immédiatement. AVERTISSEMENT Si le conducteur désactive l’ACC en appuyant sur la pédale d’accélérateur, l’ACC ne freine pas automatiquement pour maintenir l’espace par rapport au véhicule qui le précède. Lorsqu’il est en mode convoi, le véhicule retourne automatiquement à la vitesse programmée lorsque la route se dégage devant lui, par exemple lorsque : • le véhicule suivi accélère ou change de voie ; • le conducteur change de voie d’un côté ou de l’autre ou s’engage sur une bretelle de sortie. Vous pouvez annuler la vitesse et l’espace programmés en appuyant sur l’accélérateur alors que vous roulez à vitesse constante ou en mode convoi. Si le véhicule est en mode convoi, le témoin s’éteint au tableau de bord lorsque l’ACC est désactivé par l’intervention du conducteur sur l’accélérateur, et le message VIT CROIS CONTOUR. apparaît sur l’afficheur. Lorsque l’accélérateur est relâché, l’ACC est réactivé et la vitesse du véhicule retombe à la valeur programmée, ou à une vitesse inférieure si le mode convoi est actif. Le conducteur doit intervenir selon le besoin. Pour changer l’espace prédéterminé en mode convoi Vous pouvez augmenter ou réduire l’espace par rapport au véhicule qui vous précède en agissant sur la molette du volant. Quatre réglages sont disponibles, celui qui est sélectionné est indiqué sur l’afficheur lorsque vous appuyez sur l’un des boutons de l’ACC. Désactivation automatique à basse vitesse Si la vitesse du véhicule tombe en dessous de 30 km/h (18 mi/h), l’ACC se désactive automatiquement et le témoin s’éteint au tableau de bord. Chaque espace préréglé est indiqué par un chevron supplémentaire devant l’icône du véhicule, sur l’afficheur de messages : un chevron – espace préréglé 1 – (espace le plus court), quatre chevrons – espace préréglé 4 – (espace le plus long). Lorsque vous mettez le contact, l’espace par défaut (espace préréglé 3) est automatiquement sélectionné, prêt pour l’utilisation de l’ACC. Si les freins étaient actionnés par l’ACC, ils sont relâchés lentement. En même temps, un signal sonore est émis et le message REPRENDRE LES COMMANDES apparaît sur l’afficheur. Le conducteur doit reprendre le contrôle du véhicule. Note : Une fois le contact coupé, l’espace retourne à la valeur par défaut (espace préréglé 3) lorsque vous remettez à nouveau le contact. Désactivation automatique L’ACC se désactive mais la mémoire n’est pas effacée lorsque : Note : C’est le conducteur qui doit sélectionner l’espace adapté aux conditions de conduite. 161 • Vous appuyez sur le bouton d’annulation CANCEL (3). • Vous appuyez sur la pédale de frein. • Le sélecteur de boîte de vitesses est en position N (point mort), P (stationnement) ou R (marche arrière). • Le contrôle dynamique de stabilité s’active. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) L’ACC se désactive et la mémoire est effacée lorsque : • Le contact est coupé. • La vitesse maximale du véhicule est atteinte. • Il se produit une défaillance dans l’ACC. Note : L’ACC fonctionne lorsque vous placez le levier de vitesse en position S (sport) ou D (marche normale). Note : Lorsqu’il est engagé, la pédale d’accélérateur repose en position relevée. Relâchez complètement la pédale pour permettre le fonctionnement normal de l’ACC. Reprise du mode convoi Note : Lorsque les freins sont actionnés par l’ACC, les feux stop s’allument même si la pédale de frein n’est pas sollicitée. ATTENTION La fonction de reprise (bouton RESUME) ne doit être utilisée que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y retourner. Problèmes de détection 1 Lorsque vous appuyez sur le bouton RESUME (4) après avoir désactivé l’ACC, par exemple après un freinage, l’ACC redevient actif pourvu que la vitesse programmée n’ait pas été effacée de la mémoire. Le véhicule retourne à la vitesse initialement programmée, à moins que le véhicule qui le précède ne fasse entrer le système en mode convoi ; la vitesse programmée est affichée pendant 4 secondes sur l’afficheur de messages. 2 Conseils pour l’utilisation de l’ACC Le système règle la vitesse du véhicule en utilisant la commande du moteur et les freins. Des changements de rapports peuvent se produire en fonction de la décélération ou de l’accélération lorsque l’ACC est actif. 3 L’ACC n’est pas un système anticollision. Il peut cependant, dans certaines conditions, indiquer au conducteur qu’une intervention est nécessaire. E91498 Un signal sonore retentit, accompagné du message REPRENDRE LES COMMANDES si l’ACC détecte : Des problèmes de détection peuvent se produire : • qu’une défaillance s’est produite alors que le système était actif ; 1. Lorsque le véhicule roule sur une autre voie que celle du véhicule qui le précède. • que la seule utilisation du freinage maximal de l’ACC n’est pas suffisante. 2. Lorsqu’un véhicule se déporte sur votre voie. Le véhicule n’est détecté que lorsqu’il s’est complètement placé dans votre voie. 3. Il peut y avoir des problèmes de détection des véhicules qui vous précèdent à l’entrée et à la sortie d’un virage. Dans ces cas-là, l’ACC ne pourra freiner que tardivement ou de façon inattendue. Le conducteur doit rester vigilant et intervenir si besoin est. 162 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Dysfonctionnement de l’ACC Conditions météorologiques défavorables Si une anomalie se produit pendant le fonctionnement du système en mode régulation de vitesse ou convoi, l’ACC se désactive et ne peut plus être utilisé tant que le défaut n’est pas corrigé. Le message REPRENDRE LES COMMANDES apparaît brièvement avant d’être remplacé par REGUL VITESSE NON DISPONIBLE. Si une anomalie de l’ACC ou d’un système connexe se produit à tout autre moment, le message REGUL VITESSE NON DISPONIBLE est affiché. Il n’est alors plus possible d’activer l’ACC dans aucun mode. AVERTISSEMENT Ne l’utilisez pas lorsque la visibilité est mauvaise, notamment dans le brouillard, sous forte pluie, sur routes détrempées ou sous la neige. Ne l’utilisez pas sur routes verglacées ou glissantes. Lorsque les conditions météorologiques sont défavorables (pluie battante ou chutes de neige), la sensibilité du système de détection augmente de façon à repérer rapidement toute restriction de performance due à un détecteur bloqué. Une accumulation de saleté, de neige ou de glace sur le détecteur ou le cache peut empêcher le fonctionnement de l’ACC. La présence d’écussons métallisés ou d’un dispositif de protection de l’avant du véhicule peut aussi affecter le fonctionnement de l’ACC. Dans ces conditions, le message DETECTEUR RADAR BLOQUE peut s’afficher plus fréquemment, surtout dans les zones dégagées où le détecteur a moins de chances de détecter un objet. Pour détecter les objets, l’ACC se fie à son détecteur qui balaye en permanence la zone située à l’avant du véhicule. Si le détecteur ne détecte aucun objet à l’avant en mode ACC ou en mode convoi, l’ACC est désactivé, le signal sonore retentit et le message REPRENDRE LES COMMANDES est affiché brièvement. Le message DETECTEUR RADAR BLOQUE est alors affiché. FONCTION DE DETECTION AVANT Les mêmes messages peuvent également être affichés lorsque vous roulez sur une route dégagée où le détecteur a moins de chances de détecter un objet. L’élimination de l’obstruction permet au système de reprendre son fonctionnement normal. Si l’obstruction est présente lorsque l’ACC est inactif, par exemple au démarrage initial ou lorsque l’ACC est désactivé, le message DETECTEUR RADAR BLOQUE est affiché. JAG1303 Une détection limitée des objets en avant du véhicule avec avertissement est assurée pendant le fonctionnement de l’ACC par l’avertissement DETECTION AVT de l’ACC. La fonction avancée de détection avant fournit en outre des avertissements lorsque l’ACC n’est pas engagé ; si un objet est détecté à courte distance devant le véhicule, le signal sonore retentit et un message est affiché. Les freins ne sont pas actionnés. Les pneus autres que les pneus recommandés peuvent avoir des dimensions différentes. Ceci peut affecter le bon fonctionnement de l’ACC. 163 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Le système de détection avant n’engage aucune action. C’est au conducteur de prendre les mesures qui s’imposent lorsque le message DETECTION AVT apparaît. Le système contrôle cependant les mesures prises par le conducteur (freinage, braquage ou indication, par exemple) et peut ne pas déclencher l’affichage de messages d’avertissement s’il a pris la mesure appropriée suffisamment tôt. L’aide au freinage d’urgence anticipé se déclenche si le risque de collision augmente suite à l’affichage du message DETECTION AVT. Voir FONCTION DE DETECTION AVANT (page 163). Les freins sont automatiquement sollicités, en douceur d’abord, en prévision d’un freinage d’urgence (ce qui peut être ressenti dans l’habitacle). Si vous appuyez ensuite rapidement sur la pédale de frein, le freinage prend la forme d’un freinage complet, même si la pression sur la pédale de frein est légère. Voir CONSEILS DE CONDUITE AVEC L’ABS (page 144). Cette fonction peut être activée ou désactivée au moyen du commutateur de détection avant (voir l’emplacement de ce dernier sur l’illustration). L’aide au freinage d’urgence anticipé se déclenche à des vitesses supérieures à 7 km/h (5 mi/h) environ et fonctionne même si la fonction de détection avant et le régulateur de vitesse adaptatif sont coupés. Tout défaut du système est indiqué par le message DETECTION AVT NON DISPONIBLE sur l’afficheur de messages. L’aide au freinage d’urgence anticipé est alors indisponible tant que le défaut n’est pas corrigé. Lorsque le témoin est allumé sur le tableau de bord, la détection avant est active. Il est possible de changer la sensibilité de la détection. • Lorsque l’ACC est désengagé, une pression sur le bouton de diminution de l’espace affiche, puis diminue, la sensibilité de la détection. • Une pression sur le bouton d’augmentation de l’espace affiche, puis augmente, la sensibilité de la détection. ATTENTION Le système ne réagit pas forcément à la présence de véhicules lents et ne réagit pas du tout à la présence de véhicules en stationnement ou de véhicules qui se déplacent en sens inverse. DETECTION AVT apparaît sur l’afficheur de messages. L’aide au freinage d’urgence anticipé permet d’améliorer les performances de freinage uniquement si le conducteur appuie sur la pédale de frein. AIDE AU FREINAGE D’URGENCE ANTICIPE AVERTISSEMENT Il se peut qu’aucun avertissement n’apparaisse si la distance qui vous sépare du véhicule qui vous précède est très courte ou si vous tournez rapidement le volant ou appuyez brusquement sur la pédale de frein (pour éviter une collision par exemple). L’aide au freinage d’urgence anticipé est un système de sécurité supplémentaire : sa présence ne signifie pas pour autant que le conducteur peut relâcher sa concentration au volant. Sur les véhicules équipés de l’aide au freinage d’urgence anticipé, la réponse des freins est plus efficace en situation de freinage d’urgence lorsqu’un véhicule en mouvement est détecté à une faible distance de l’avant du véhicule. L’aide au freinage d’urgence anticipé utilise le même détecteur que le régulateur de vitesse adaptatif et la détection avant ; les limitations de performance s’appliquent donc de la même façon. Voir PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (page 158). Voir UTILISATION DE L’ACC (page 159). Voir FONCTION DE DETECTION AVANT (page 163). 164 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) MESSAGES D’INFORMATION DE L’AFFICHEUR DE MESSAGES Message DETECTEUR RADAR BLOQUE Signification Nettoyez l’avant du véhicule au niveau du capteur (monté en position centrale derrière le revêtement du pare-chocs, au-dessus de la prise d’air de refroidissement). Ce message peut également s’afficher dans les conditions suivantes : Si le dispositif de protection contre les gravillons est opérationnel. Sur routes de campagne où le détecteur a moins de chances de détecter un objet. Sous une pluie battante DETECTION AVT La fonction de détection avant a été activée ou son réglage modifié. Un avertissement est donné si des objets sont détectés sur la trajectoire du véhicule. Un espace plus long indique que le système avertit de la présence d’objets plus éloignés qu’avec le réglage précédent. Le conducteur est tenu d’actionner les freins. DETECTION AVT DESACTIVEE La fonction de détection avant a été désactivée. AVERTISSEMENT : Il n’y a pas d’avertissement si des objets sont détectés sur la trajectoire du véhicule. DETECTION AVT NON DISPONIBLE Les fonction d’aide au freinage d’urgence anticipé et de détection avant ne sont pas disponibles. ELOIGNEMENT Réglez la distance (espace de temps) par rapport au véhicule qui vous précède. REGUL VITESSE NON DISPONIBLE Anomalie de fonctionnement du régulateur de vitesse standard ou adaptatif REGUL. VITESSE DESACTIVE Le conducteur a désactivé le régulateur de vitesse ou freine. REPRENDRE LES COMMANDES Le conducteur est tenu d’actionner les freins. VIT. FIXEE XXX km/H Vitesse programmée pour le régulateur de vitesse adaptatif VITESSE DE CROIS CONTOURNEE Le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur, ce qui neutralise la fonction de régulation de vitesse. Le message disparaît lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et la vitesse de croisière est rétablie. 165 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Limiteur de vitesse automatique (ASL) Limiteur de vitesse automatique (ASL) PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Les vitesses programmées pour le limiteur de vitesse automatique (ASL) doivent se situer dans les limites de vitesse locales. Le conducteur doit toujours programmer une vitesse en tenant compte des conditions routières et de circulation en vigueur. Dans certaines conditions, dans une descente à forte déclivité par ex., la vitesse du véhicule peut dépasser la limite de vitesse programmée. Ceci est dû au fait que le frein moteur n’est pas en mesure de maintenir ou réduire la vitesse du véhicule. Le conducteur doit donc intervenir. L’ASL peut être utilisé dans les cas où la vitesse du véhicule peut varier, mais où une vitesse maximale ne doit pas être dépassée. Par exemple, si la vitesse locale est limitée à 80 km/h (50 mi/h), la vitesse programmée peut être définie à cette limite ou juste en dessous. E94156 Si l’ASL n’est pas sélectionné, le régulateur de vitesse est toujours disponible par simple rotation de la molette du côté droit du volant pour fixer une vitesse de croisière. Le bouton de l’ASL permet au conducteur de choisir entre le régulateur de vitesse et le limiteur de vitesse automatique. Le limiteur peut être réglé sur n’importe quelle vitesse comprise entre 30 et 240 km/h (18 et 150 mi/h). Note : Bien que l’ASL ne fonctionne que lorsque le véhicule roule entre 30 et 240 km/h (18 et 150 mi/h), la vitesse maximale peut être définie lorsque le véhicule est à l’arrêt. Lorsque l’ASL est activé, le témoin du tableau de bord s’allume. Lorsqu’on appuie de nouveau sur le bouton de l’ASL, le témoin s’éteint, l’ASL est désactivé et le régulateur de vitesse est à nouveau disponible. 166 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Limiteur de vitesse automatique (ASL) Désactivation provisoire de l’ASL UTILISATION DE L’ASL Vous pouvez désactiver provisoirement l’ASL en appuyant sur le bouton d’annulation CANCEL (3). Une accélération rapide et soudaine (kickdown) permet également de désactiver l’ASL. Programmation d’une vitesse limite 1 LIMITEUR DESACTIVE Réactivation de l’ASL E97092 2 Si l’ASL a été désactivé provisoirement, vous pouvez le réactiver par une simple pression sur le bouton de reprise RESUME (2), mais cela uniquement si la vitesse actuelle du véhicule est inférieure à la limite mémorisée et supérieure à 30 km/h (18 mi/h). Un message approprié apparaît sur l’afficheur de messages si la vitesse du véhicule est trop élevée pour la réactivation de l’ASL. 3 • Appuyez sur le bouton de l’ASL. • Utilisez la molette (1) pour obtenir la vitesse désirée. La vitesse sélectionnée apparaît alors sur l’afficheur de messages du tableau de bord. • Vous pouvez régler la vitesse programmée à tout moment en tournant la molette (1). VIT. EXCES. POUR REPR. REGUL. LIMIT XXX km/h (MI/H) Note : Le message s’affiche aussi à d’autres moments comme affichage d’information. Lorsque l’ASL est sélectionné et qu’une vitesse limite est programmée, le moteur se comporte normalement jusqu’à cette vitesse. Si vous accélérez davantage, la vitesse du véhicule ne dépassera pas la limite programmée, à moins que le kickdown commence auquel cas, l’ASL serait désactivé provisoirement. 167 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Limiteur de vitesse automatique (ASL) Dépassement de la vitesse programmée ASL indisponible Si la vitesse programmée est dépassée, par exemple dans une descente à forte déclivité, un message approprié apparaît sur l’afficheur et un témoin jaune clignote. Si l’ASL n’est pas disponible en raison d’une anomalie, un message approprié apparaît sur l’afficheur et un témoin jaune s’allume. LIMITEUR NON DISPONIBLE LIMIT DEPAS XXX km/h (MI/H) Le message et le témoin correspondant s’affichent lorsque le conducteur tente d’utiliser l’ASL. Il y a trois catégories d’affichage de dépassement de la limite : • Si la limite programmée est dépassée de 3 km/h (1,8 mi/h) maximum, le message s’affiche accompagné d’un témoin jaune. • Si la limite programmée est dépassée de plus de 7 km/h (4 mi/h), le message s’affiche accompagné d’un témoin rouge clignotant. • Si la limite programmée est dépassée de plus de 7 km/h (4 mi/h) pendant 4 secondes, le message s’affiche accompagné d’un témoin rouge clignotant et d’un signal sonore. Lorsque le contact est coupé, l’ASL est désactivé et toute vitesse programmée est effacée de la mémoire. Utilisez les freins pour rectifier la situation. 168 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Dynamiques de conduite Dynamiques de conduite INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL AVERTISSEMENT C’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite et des lois en vigueur. 3 Contrôle JaguarDrive Le contrôle JaguarDrive est un système d’optimisation du véhicule que vous pouvez sélectionner pour affiner les caractéristiques de conduite du véhicule en fonction de différentes conditions ou styles de conduite. 2 1 Ce système permet d’étendre les performances du véhicule et d’éviter l’emploi d’une seule configuration, inadaptée à toutes les conditions. Les capacités du véhicule sont ainsi multipliées. JAG1654 Les systèmes du véhicule optimisés par le contrôle JaguarDrive sont les suivants : 1. Interrupteur de sélection du mode dynamique • Gestion du moteur 3. Interrupteur de sélection du mode DSC • Gestion de la transmission • Contrôle dynamique de stabilité et antipatinage MODE HIVER • Dynamique adaptative • Contrôle actif du différentiel (E-diff) – Véhicules suralimentés uniquement. Appuyez sur ce bouton pour activer le mode dynamique. Ce mode est destiné aux conditions glissantes. Une fois activé, le mode hiver sélectionne la 2e vitesse pour la conduite sur un terrain nivelé (plat), il adoucit la réponse du moteur et modifie la stratégie de changements de rapports. Ceci vous garantit une traction optimale. 2. Interrupteur de sélection du mode hiver JAG1317 Note : Le fait de passer d’un mode à l’autre modifiera sensiblement la réponse du véhicule. Par exemple, le régime moteur produit par la position de l’accélérateur à un mode donné peut varier d’un mode à l’autre. Le mode hiver optimise la stabilité du véhicule pour s’adapter à une chaussée glissante lorsque l’adhérence est réduite. Le véhicule réagit plus doucement, de manière plus contrôlée, pour éviter tout dérapage. La conduite est ainsi plus sûre sous des conditions défavorables. Pour vous familiariser avec les modes du contrôle JaguarDrive et en tirer le meilleur parti, nous vous recommandons d’essayer les modes dans des situations sûres, aussi bien pour vous que pour les autres usagers de la route. Note : Le mode hiver et le mode dynamique ne peuvent être activés simultanément. Tant que le conducteur ne le désactive pas, le mode hiver reste actif indéfiniment après que le contact ait été coupé. 169 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Dynamiques de conduite MODE DYNAMIQUE CONTROLE DE STABILITE (Véhicules V8 essence et diesel uniquement) Contrôle dynamique de stabilité (DSC) Appuyez sur ce bouton pour activer le mode dynamique. Le mode dynamique coordonne les systèmes de contrôle du véhicule pour vous procurer une sensation de conduite hautes performances. Ce réglage optimise les principaux systèmes du véhicule afin d’exploiter son plein potentiel. Dans ce mode, le véhicule réagit de manière à impliquer le conducteur dans une conduite plus résolue et énergique, et l’aide à évoluer plus rapidement. AVERTISSEMENT Le fait qu’un véhicule soit équipé du DSC ne doit jamais laisser penser au conducteur qu’il peut prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers. Dans tous les cas, c’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite. Note : Lorsque la transmission se trouve en mode manuel permanent (que les palettes sont utilisées pour changer de rapport en mode sport) et que le mode dynamique est sélectionné, le conducteur contrôle pleinement les passages aux rapports supérieurs de la transmission. En d’autres termes, la transmission ne changera pas automatiquement de rapport, même lorsque le régime moteur maximal du rapport a été atteint. Lorsque le régime maximal est atteint, le témoin de position de rapport de l’afficheur de messages clignote en jaune pour indiquer que le rapport suivant doit être sélectionné. Le contrôle dynamique de stabilité (DSC) est actif dès que le moteur est en marche, sauf s’il a été désactivé manuellement. Lorsque le système intervient, le témoin clignote au tableau de bord. Le DSC commande le système de freinage antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et le contrôle de vitesse angulaire de lacet du véhicule. Le DSC aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du véhicule dans les cas où le véhicule glisse (sous-virage ou survirage). Il ne doit pas encourager le conducteur à dépasser les limites d’adhérence ou à rouler à des vitesses plus élevées que celles qui sont imposées par les conditions routières et de circulation en vigueur. Note : Le mode hiver et le mode dynamique ne peuvent être activés simultanément. Le mode dynamique reste actif environ 6 heures après que le contact ait été coupé. Passé ce délai, vous devrez le sélectionner à nouveau, si besoin est. Le DSC exerce une pression de freinage sur chaque roue s’il détecte une variation excessive. Cela a pour effet de maintenir le plus possible le véhicule sur la trajectoire prévue par le conducteur. L’antipatinage intervient pour empêcher le patinage des roues en réduisant automatiquement le couple moteur et en freinant les roues individuellement. Cela améliore la motricité, notamment dans les cas où les roues se trouvent chacune sur des surfaces à adhérence différente (une sur le verglas et l’autre sur le goudron sec, par exemple). Note : Pour découvrir les cas dans lesquels nous recommandons l’utilisation du DSC, veuillez vous reporter à la section Différents scénarios du contrôle JaguarDrive. 170 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Dynamiques de conduite TRAC DSC Pour passer de la fonction DSC à TRAC DSC AVERTISSEMENT La sécurité du véhicule peut être réduite par un emploi inopportun de la fonction Trac DSC. La fonction Trac DSC ne doit être utilisée que dans des conditions favorables. La fonction Trac DSC est basée sur un réglage différent du contrôle dynamique de stabilité (DSC) qui limite les interventions du système. Lorsque la fonction Trac DSC est sélectionnée, la traction peut paraître plus importante, même si la stabilité est plus limitée en comparaison du DSC normal. La fonction Trac DSC a été conçue pour être utilisée sur goudron sec par des conducteurs expérimentés ; elle ne doit pas être sélectionnée sur d’autres surfaces ou par des conducteurs ne possédant pas les compétences et l’expérience leur permettant de conduire le véhicule en toute sécurité. • Appuyez sur le commutateur de DSC pendant moins de 10 secondes. • L’afficheur de messages affiche temporairement soit CONTR TRACTION DSC, soit SYSTEME DSC SUR MARCHE. • Le témoin s’allume au tableau de bord lorsque la fonction Trac DSC est sélectionnée. • Le témoin clignote lorsque la fonction DSC ou Trac DSC est active. Note : Si le régulateur de vitesse est activé, il se désactive automatiquement quand le contrôle de stabilité intervient. Pour activer et désactiver le DSC Désactivation du DSC Les conducteurs expérimentés participant à une course automobile sur piste ou circuit sur goudron sec, par exemple, préféreront le réglage moins restrictif du Trac DSC. • Appuyez sur le commutateur de DSC pendant plus de 10 secondes. • Le message SYSTEME DSC SUR ARRET est affiché et un bref signal sonore retentit. • Le témoin s’allume alors au tableau de bord. Activation du DSC Si le DSC est désactivé : • Appuyez brièvement sur le commutateur de DSC. • Le DSC est alors activé et le message SYSTEME DSC SUR MARCHE s’affiche temporairement. • Le témoin s’éteint alors au tableau de bord. Note : Lorsque le moteur est coupé puis rallumé, le DSC est toujours réactivé, quel que soit le mode de contrôle JaguarDrive sélectionné. Note : Lorsque le Trac DSC est sélectionné ou lorsque le DSC est désactivé, il peut arriver dans de rares cas qu’une accélération importante sur une chaussée irrégulière provoque la réactivation du DSC. Ceci permet d’éviter les charges importantes sur la transmission du véhicule. Le DSC reste alors actif, sauf si le Trac DSC est sélectionné ou si vous coupez le DSC manuellement. E95149 171 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Dynamiques de conduite Témoin de contrôle de stabilité Contrôle actif du différentiel (E-diff) (Véhicules suralimentés uniquement) En cas d’anomalie, le témoin du tableau de bord s’allume et l’afficheur de messages indique DSC NON DISPONIBLE sur fond jaune. Le système E-diff permet d’améliorer la traction lorsqu’une roue présente plus d’adhérence que l’autre. Cela se traduit par une meilleure progression du véhicule en sortie de virage et sur des surfaces irrégulières. Le système E-diff peut également améliorer la stabilité du véhicule en survirage selon l’état de la route et les sollicitations du conducteur. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, le DSC n’interviendra cependant peut-être pas en cas de patinage des roues ou de dérapage. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. La fonction E-diff se règle automatiquement sans l’intervention du conducteur. Système de dynamique adaptative (moteurs suralimentés uniquement) En cas d’anomalie du système E-diff, le message DEFAUT SYST DIFF ELECTRO apparaît sur l’afficheur de messages. Si le DSC est désactivé, le Trac DSC se met automatiquement en marche. Le conducteur peut continuer à passer d’un mode DSC à un autre et le véhicule ne présente aucun danger ; cependant, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Le système de dynamique adaptative de Jaguar contrôle en permanence la route et les sollicitations du conducteur de façon à optimiser les réglages de suspension du véhicule pour améliorer la sécurité et le confort des passagers. Le système de dynamique adaptative est associé au mode dynamique dans le sens où il permet de modifier le réglage de la suspension pour obtenir un comportement plus sportif du véhicule. Note : Si le système E-diff reste actif pendant une période prolongée (par exemple sur une surface irrégulière alors que le DSC est désactivé), il peut alors se couper temporairement pour éviter toute surchauffe. Si le DSC est désactivé, le Trac DSC se met automatiquement en marche. Le message DIFF ELECTRO INDISPONIBLE. Le conducteur peut continuer à passer d’un mode DSC à un autre et le système E-diff reprend automatiquement dès qu’il a suffisamment refroidi. Si le message DEFAUT DE SUSPENSION DYNAMIQUE apparaît sur l’afficheur, cela signifie qu’un défaut a été détecté dans le système de dynamique adaptative. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. 172 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Dynamiques de conduite Différents scénarios du contrôle JaguarDrive Le tableau suivant reprend quelques exemples de réglages du contrôle JaguarDrive selon différents scénarios de conduite. Scénario Herbe humide Sélection recommandée au conducteur Pneus Contrôle JaguarDrive Contrôle dynamique de stabilité (DSC) Transmission Standard Mode hiver DSC actif (par défaut) Marche normale (D) Goudron détrempé Rampe de mise à l’eau glissante Descente avec remorque sur des surfaces glissantes Verglas/neige légère Sport (S) + Manuel Pneus standard ou toutes saisons Neige dure (y compris verglas) Pneus toutes saisons Neige pilée Pneus hiver Couche épaisse de neige poudreuse Chaînes à neige Conditions de conduite normales (goudron sec, ville, autoroute, etc.) Standard Dépassement sur route sèche Marche normale (D) Sport (S) Aucune sélection requise Marche normale (D) Modes spéciaux désactivés Marche normale (D) ou Sport (S) Déboîtement sur route fréquentée par temps sec Route forestière (route publique) Mode dynamique Chemin privé/course automobile Sport (S) ou Sport (S) + Manuel Trac DSC (lorsque les conditions le permettent) 173 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Carburant et ravitaillement Carburant et ravitaillement MESURES DE SECURITE AVERTISSEMENT Ne fumez pas, éteignez toute flamme nue et ne provoquez pas d’étincelles. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion risquant d’entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Les gaz de pétrole sont très inflammables, ont un point d’inflammabilité bas et sont extrêmement explosifs, surtout dans les espaces clos. Evitez d’exposer ces gaz à des sources potentiellement inflammables, au risque de provoquer un incendie ou une explosion qui pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. Ne remplissez pas le réservoir excessivement. Le carburant risque de déborder lors de la conduite du véhicule. Le carburant risque également de déborder en se dilatant à des températures ambiantes élevées. N’utilisez que des récipients conçus pour transporter du carburant et sortez-les toujours du véhicule pour les remplir. Vous éviterez ainsi de renverser du carburant et de provoquer un incendie. Toutes modifications du circuit d’alimentation qui ne sont pas spécifiquement étudiées pour cette Jaguar sont interdites. Ces modifications pourraient provoquer un incendie dans certaines conditions. Tous les travaux d’entretien doivent être confiés à un concessionnaire/réparateur agréé. Pendant le ravitaillement, coupez le moteur, car il s’agit d’une source de températures élevées et d’étincelles électriques. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion risquant d’entraîner des blessures graves voire mortelles. La présence d’émanations inhabituelles (par exemple, vapeurs d’essence ou gaz d’échappement) dans l’habitacle et/ou le coffre à bagages doit être corrigée immédiatement par un concessionnaire/réparateur agréé. Si vous devez conduire dans ces conditions, ne le faites qu’avec toutes les vitres ouvertes. Eteignez tout appareil électronique tel que des téléphones mobiles ou lecteurs de musique. Il s’agit d’une source potentielle d’étincelles électriques. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion risquant d’entraîner des blessures graves voire mortelles. 174 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Carburant et ravitaillement Indice d’octane QUALITE DU CARBURANT Utilisez de préférence un carburant sans plomb ayant un indice d’octane d’au moins 95 RON (indice d’octane recherche). Vous pouvez cependant utiliser un carburant sans plomb présentant un indice d’octane (RON) inférieur, mais les performances de votre véhicule seront réduites. L’indice d’octane minimal pour ce véhicule est 91 RON. Présence d’eau dans le carburant ATTENTION Si le message EAU DANS CARB apparaît sur l’afficheur de messages, cela signifie qu’une quantité excessive d’eau s’est accumulée dans le filtre à carburant. Adressez-vous le plus rapidement possible à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé pour faire nettoyer le filtre. Note : L’utilisation d’un carburant sans plomb présentant un indice d’octane inférieur à la valeur recommandée peut provoquer un cognement persistant (une sorte de claquement métallique). Si ce phénomène est suffisamment grave, il peut provoquer des dégâts au moteur. Moteurs à essence ATTENTION N’utilisez pas de carburant contenant du plomb, des substituts de plomb ou des additifs pour carburant. Vous risqueriez d’endommager les circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le système antipollution. Si vous détectez un cognement même en utilisant du carburant correspondant à l’indice d’octane recommandé, ou si vous percevez un cliquetis régulier en roulant à vitesse régulière sur routes planes, consultez un concessionnaire/réparateur agréé pour faire corriger le problème. Si vous ne prenez pas cette mesure, cela constitue une utilisation incorrecte du véhicule dont Jaguar Cars n’est pas responsable. Cependant, un léger cliquetis occasionnel peut se produire brièvement en accélération ou en côte. N’utilisez que des carburants de haute qualité. Des carburants de qualité inférieure risqueraient en effet d’endommager les circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le système antipollution. N’utilisez pas d’agents de nettoyage du circuit d’alimentation en carburant, sauf s’ils sont homologués par Jaguar. Tout produit non homologué risquerait d’endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant de votre véhicule. CARBURANTS ALTERNATIFS POUR MOTEURS A ESSENCE Carburants contenant de l’alcool Il appartient au conducteur de choisir le carburant adapté pour remplir le réservoir de son véhicule. Si un carburant incorrect est utilisé, ne démarrez pas le moteur. Appelez l’assistance dépannage. ATTENTION Les carburants contenant de l’alcool peuvent endommager la peinture, ce qui n’est peut être pas couvert par la garantie. Certains fournisseurs vendent du carburant contenant de l’alcool sans l’indiquer. En cas de doute, renseignez-vous auprès du gérant de la station-service. Carburant sans plomb Du carburant sans plomb doit être utilisé pour que le système antipollution fonctionne correctement. Son utilisation réduit aussi l’encrassement des bougies, la corrosion du système d’échappement et la contamination de l’huile moteur. Note : L’utilisation de carburant contenant de l’alcool risque de provoquer des difficultés de démarrage. 175 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Carburant et ravitaillement Ethanol Ether méthyltertiobutylique (MTBE) Du carburant sans plomb contenant un composant oxygéné appelé MTBE peut être utilisé à condition que le rapport de MTBE au carburant normal ne dépasse pas 15 %. Le MTBE est un composé à base d’éther, dérivé du pétrole, qui a été spécifié par plusieurs raffineurs comme étant une substance améliorant l’indice d’octane du carburant. ATTENTION Ce véhicule n’a pas été conçu pour être utilisé avec des carburants contenant plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez pas les carburants E85 (contenant 85 % d’éthanol). Ce véhicule n’est pas équipé du dispositif permettant d’utiliser des carburants contenant plus de 10 % d’éthanol. Si vous utilisez du carburant E85, vous pourriez sérieusement endommager le moteur et le circuit d’alimentation du véhicule. Essence reformulée Plusieurs compagnies pétrolières ont annoncé l’existence de carburants reformulés. Ces carburants ont été spécialement formulés pour réduire davantage les émissions des véhicules. Jaguar encourage tous les efforts visant à protéger et à conserver la qualité de l’air et recommande l’utilisation de l’essence reformulée lorsqu’elle est disponible. Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (alcool de grain) peuvent être utilisés. Vérifiez que l’indice d’octane du carburant n’est pas inférieur à celui recommandé pour le carburant sans plomb. La plupart des conducteurs ne remarquent pas de différence en roulant au carburant contenant de l’éthanol. Si vous remarquez une différence, recommencez à utiliser du carburant sans plomb normal. VEHICULES A MOTEUR DIESEL ATTENTION N’utilisez pas de RME (biodiesel) sauf dans les gazoles spéciaux qui en contiennent un maximum de 5 %. Jaguar décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation de RME à des concentrations supérieures à 5 %. Méthanol ATTENTION Evitez autant que possible d’employer du carburant contenant du méthanol. N’utilisez que du carburant diesel de bonne qualité conforme à la spécification EN 590 ou équivalente. Certains carburants contiennent du méthanol (alcool méthylique ou de bois). Si vous utilisez des carburants contenant du méthanol, ils doivent aussi contenir des co-solvants et des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol. En outre, n’utilisez pas de carburants contenant plus de 10 % de méthanol, même s’ils contiennent des co-solvants et des inhibiteurs de corrosion. Jaguar décline toute responsabilité concernant les dégâts au circuit de carburant et les problèmes de performances du véhicule résultant de l’utilisation de ces carburants. Ceux-ci risquent d’ailleurs de ne pas être couverts par la garantie. La qualité des carburants diesel varie énormément d’une région à l’autre. Utilisez toujours du carburant haut de gamme ou celui de meilleure qualité. Les carburants de haute qualité allongent la durée de vie des composants du moteur. Les carburants de moindre qualité contiennent des taux supérieurs de soufre, un agent nuisible aux composants du moteur. Si vous employez un carburant de moindre qualité, une fumée légèrement colorée émanera de l’échappement. Note : Les véhicules Jaguar peuvent fonctionner avec un mélange de biodiesel de 5 % maximum, conformément à la norme européenne EN590. 176 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Carburant et ravitaillement PANNE DE CARBURANT L’usage prolongé d’additifs est déconseillé. N’ajoutez pas de kérosène ni d’essence aux carburants diesel. ATTENTION ATTENTION Evitez de tomber en panne de carburant. Vous pourriez endommager les circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le système antipollution du véhicule. Si vous faites le plein d’essence au lieu de diesel par mégarde, n’essayez pas de mettre le moteur en marche. Contactez immédiatement votre concessionnaire/réparateur agréé. Toute tentative de démarrage du moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant risque de provoquer des dommages importants au moteur et au circuit d’alimentation, qui ne sont pas couverts par votre garantie Jaguar. Note : En cas de panne de carburant, le véhicule requiert au moins 4 L (0,9 gal) de carburant pour redémarrer le moteur. Pour réinitialiser les systèmes de contrôle et de gestion du moteur, conduisez le véhicule sur une distance allant de 1 à 5 km (1 à 3 mi). Jaguar décline toute responsabilité en cas de dommage dû à l’utilisation d’essence ou d’huile végétale dans le réservoir. Note : En cas de panne de carburant, il est préférable de faire appel à un technicien qualifié. Gasoil de qualité hivernale Moteurs diesel Pour assurer le fonctionnement fiable du moteur diesel pendant les saisons froides, il faut utiliser du diesel de qualité hivernale. Ce type de carburant est normalement disponible auprès des fournisseurs de carburant pendant cette période de l’année ; les entreprises de production de carburant ajustent la qualité du carburant aux conditions climatiques. Les véhicules à moteur diesel sont équipés d’un système pour éviter que le réservoir de carburant se vide complètement. Lorsque le carburant atteint le niveau minimum, le système active un mode puissance réduite (c.-à-d. le moteur ne tourne pas correctement). Le moteur va ensuite s’arrêter au bout d’environ 1,6 km (1 mi). Si le véhicule n’est pas rempli de gasoil de qualité hivernale, il est conseillé de laisser tourner le moteur au ralenti pendant plus de 2 minutes après le démarrage pour éviter toute solidification du carburant pendant le fonctionnement. Ce dispositif évite la panne sèche, qui risquerait d’endommager le véhicule. Si la jauge indique que le niveau de carburant est bas ou que le témoin s’allume, rendez-vous dès que possible à la station-service la plus proche et ajoutez au moins 4 L (0,9 gal) de carburant dans le réservoir. Teneur en soufre Si la fonction de protection du système s’est activée, il faut d’abord ravitailler le véhicule en carburant puis redémarrer en procédant comme suit : ATTENTION Votre véhicule est équipé d’un filtre à particules diesel (DPF), le taux maximal de soufre ne doit pas dépasser 0,005 %. Vous risquez d’endommager le filtre DPF de façon irréversible si vous vous trompez de carburant. Voir FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF) (page 134). Dans certains pays, le gasoil peut contenir des taux plus élevés de soufre, ce qui pourrait endommager le véhicule. En cas de doute, contactez un concessionnaire/réparateur agréé pour lui demander conseil. 177 1. Enfoncez la pédale de frein, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le démarreur pendant 5 secondes. 2. Relâchez le bouton de DEMARRAGE/ARRET. 3. Tout en gardant la pédale de frein enfoncée, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET puis relâchez-le pour mettre le moteur en marche. Le moteur doit se mettre en marche dans les 5 secondes qui suivent. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Carburant et ravitaillement TRAPPE DE REMPLISSAGE DU CARBURANT Note : Si le moteur ne démarre pas, marquez une pause de 10 secondes, le contact en mode confort, avant de renouveler l’opération depuis le début. AVERTISSEMENT ATTENTION Ouvrez doucement le bouchon de remplissage et laissez s’échapper la pression avant de retirer entièrement le bouchon de façon à éviter de renverser du carburant en raison de la prise rapide de volume du carburant. N’enclenchez pas le démarreur plus de 30 secondes, vous risqueriez d’endommager la pompe à carburant. COUPURE DE L’ALIMENTATION EN CARBURANT Prenez note de tous les avertissements et instructions figurant sur l’étiquette apposée à l’intérieur de la trappe de remplissage. Il est impossible d’ouvrir la trappe de remplissage du carburant lorsque le système d’alarme est armé. La coupure du circuit d’alimentation fait partie du système de retenue supplémentaire (SRS) de votre véhicule. Après une collision et selon la gravité de l’impact, la pompe à carburant est coupée. Réinitialisation du système de coupure de l’alimentation en carburant Note : Il est impossible d’ouvrir la trappe de remplissage du carburant lorsque le système d’alarme est armé. AVERTISSEMENT La trappe de remplissage du carburant est située sur le côté droit du véhicule, à l’arrière. Ne réinitialisez jamais le système de coupure d’alimentation en carburant si vous sentez ou voyez une fuite de carburant. Il existe un risque d’incendie qui pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. 1. Coupez le contact et patientez 1 minute. 2. Mettez le contact pendant 30 secondes. 3. Vérifiez que le véhicule ne présente aucune fuite de carburant. Si vous remarquez une fuite, coupez immédiatement le contact. • Ne démarrez pas le véhicule en cas de fuite. Demandez l’aide d’une personne qualifiée et faites dépannez votre véhicule. 4. Si vous ne remarquez aucune fuite, démarrez le véhicule. 178 1. Veillez à ce que toutes les portes du véhicule soient déverrouillées. Appuyez brièvement sur la partie arrière de la trappe (à l’endroit indiqué sur l’illustration) pour l’ouvrir. 2. Tirez la commande d’ouverture de la trappe de remplissage du carburant. L’étiquette à l’intérieur de la trappe indique le carburant à utiliser. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Carburant et ravitaillement RAVITAILLEMENT Remplissage du carburant AVERTISSEMENT Lors du ravitaillement, toutes les vitres, les portes ainsi que le toit ouvrant doivent être fermés, surtout si des enfants en bas âge et des animaux se trouvent à l’intérieur du véhicule. Les vapeurs de carburant contiennent des composants chimiques nocifs qui peuvent être la cause de cancer. 1 N’essayez pas de remplir le réservoir à son maximum. Si le véhicule devait être stationné en pente, exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées, la prise de volume du carburant pourrait causer des débordements. Les pompes des stations-service sont équipées de capteurs d’arrêt automatique pour éviter de répandre du carburant. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que la buse de remplissage s’arrête automatiquement. N’essayez pas de remplir le réservoir au-delà de ce point. 2 3 ATTENTION Lisez bien les informations figurant sur la pompe à carburant de manière à utiliser le carburant adéquat pour votre véhicule. L’utilisation d’un carburant inadéquat peut sérieusement endommager les circuits du moteur et d’alimentation. 4 Il appartient au conducteur de choisir le carburant adapté pour remplir le réservoir de son véhicule. Si un carburant incorrect est utilisé, ne démarrez pas le moteur. Appelez l’assistance dépannage. E95150 3. Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer. 4. Placez le bouchon sur la lèvre supérieure du bras de charnière de la trappe, comme indiqué. Pour refermer le bouchon, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le clic de l’enclenchement. Si vous ne procédez pas ainsi, le témoin d’anomalie du moteur s’allumera. Pour refermer la trappe de remplissage, poussez-la jusqu’à ce qu’elle se bloque. 179 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Carburant et ravitaillement Pour tous les moteurs Les pompes des stations-service où se ravitaillent les véhicules diesel commerciaux offrent un débit de remplissage supérieur. Ce supérieur peut interrompre prématurément le remplissage et peut occasionner un débordement de carburant. C’est pourquoi nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pompes destinées aux véhicules de tourisme. Spécifications du carburant : Essence 95 – 98 RON Diesel EN590 Capacité totale du réservoir : Essence 69,5 L (15,3 gal) Diesel 68,1 L (15 gal) Capacité de remplissage 64 L (14,1 gal) (lorsque la jauge de carburant indique que le réservoir est vide) Capacité de la réserve (lorsque la jauge de carburant indique que le réservoir est vide) 5,5 L (1,2 gal) DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’UTILISATION DE CARBURANTS INCORRECTS E95151 Si le ravitaillement en carburant s’interrompt dès que vous appuyez sur le pistolet de la pompe, assurez-vous d’avoir sélectionné le carburant approprié à votre véhicule. Cette interruption peut être avoir été causée par le système de contrôle du carburant. Voir DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’UTILISATION DE CARBURANTS INCORRECTS (page 180). AVERTISSEMENT Lorsque le dispositif de protection contre l’utilisation de carburants incorrects est actif, il est possible qu’une certaine quantité de carburant soit expulsée du goulot de remplissage. Selon le marché de commercialisation, les véhicules à moteur diesel sont équipés d’un tel dispositif intégré dans le goulot de remplissage de carburant qui a pour but de signaler l’utilisation d’un carburant inapproprié. Si l’étroite buse de remplissage des pompes qui délivrent du carburant sans plomb est correctement insérée dans le goulot de remplissage (c.-à-d. complètement introduite), le dispositif de protection contre l’utilisation de carburants incorrects se déclenche. Capacité du réservoir de carburant Ne prenez pas le risque de tomber en panne de carburant ; ne roulez jamais délibérément alors que la jauge de carburant indique que le réservoir est vide. Lorsque vous ravitaillez le véhicule parce que la jauge de niveau indique que le réservoir est vide, vous ne pouvez pas nécessairement ajouter la quantité de carburant indiquée ci-après car il reste une petite quantité de carburant en réserve. Ce dispositif de protection interrompt le flux de carburant en provenance de la pompe jusqu’à ce que le mécanisme de protection du goulot de remplissage soit replacé. 180 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Carburant et ravitaillement Repositionnement du dispositif de protection Lorsqu’il est actif, le dispositif de protection jaune est visible à l’intérieur du goulot de remplissage. Vous devez alors replacer ce dispositif avant de pouvoir remplir le réservoir avec le carburant diesel approprié. Pour ce faire, utilisez l’outil adapté qui est fixé sur le bras de maintien de la batterie, dans le coffre à bagages. 1 Note : Il appartient au conducteur de choisir le carburant adapté pour remplir le réservoir de son véhicule. Ce dispositif de protection permet de limiter les risques liés à l’utilisation de carburants incorrects dans le véhicule. ATTENTION 3 L’utilisation de carburants incorrects peut sérieusement endommager le moteur et le circuit d’alimentation de votre véhicule. Note : Si vous utilisez un canister à carburant jetable pour remplir le réservoir de votre véhicule, utilisez si possible un canister conçu expressément pour le carburant diesel. Le bec des canisters à essence peut provoquer l’activation du dispositif de protection. Le dispositif peut également être activé par des pompes à carburant dotées d’une buse plus étroite que celles qui équipent les pompes à carburant diesel standard. 2 JAG1618 Pour repositionner le dispositif de protection : 1. Insérez l’outil de repositionnement (dents dirigées vers le haut) dans l’ouverture du goulot de remplissage, le plus loin possible. La section triangulaire de l’outil s’arrête à la profondeur requise sur le dispositif de protection. 2. Faites pivoter le manche de l’outil vers le bas de façon à ce que les dents s’engagent sur le dispositif de protection. 3. Continuez à appuyer sur l’outil et sortez-le lentement du goulot de remplissage pour repositionner le dispositif de protection. Note : Pour vous assurer que le dispositif de protection est correctement repositionné, le mécanisme de protection jaune ne doit plus être visible dans le goulot de remplissage. Lorsque la procédure est terminée, retirez l’outil du goulot et fixez-le sur le bras de maintien de la batterie. Si, suite à l’intervention ci-dessus, vous remarquez un comportement routier inhabituel, adressez-vous à un concessionnaire/réparateur agréé. 181 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Carburant et ravitaillement CONSOMMATION DE CARBURANT Les consommations de carburant figurant dans le tableau ci-dessous ont été calculées à partir d’une procédure de test standard (nouvelle procédure européenne de la directive 99/100/CE) et conformément aux prescriptions de l’amendement de la loi anglaise sur la consommation de carburant des véhicules de tourisme (Passenger Car Fuel Consumption [Amendment] Order 1996). Dans des conditions normales d’utilisation, les chiffres de la consommation réelle d’un véhicule peuvent être différents de ceux obtenus par cette procédure de test, selon la technique de conduite, les conditions routières et de circulation, les facteurs environnementaux, la charge et l’état du véhicule. Variante Cycle urbain Extra-urbain Cycle mixte Emissions de CO2 g/km 3.0 V6 diesel 9,5 L/100 km (30,0 mi/gal) 5,5 L/100 km (51,3 mi/gal) 6,8 L/100 km (42,0 mi/gal) 179 3.0 V6 essence 15,8 L/100 km (17,8 mi/gal) 7,5 L/100 km (37,8 mi/gal) 10,5 L/100 km (26,8 mi/gal) 249 5.0 V8 essence – moteur atmosphérique 17,3 L/100 km (46,3 mi/gal) 7,8 L/100 km (36,4 mi/gal) 11,1 L/100 km (25,4 mi/gal) 264 5.0 V8 essence – moteur suralimenté 18,7 L/100 km (15,1 mi/gal) 8,7 L/100 km (32,4 mi/gal) 12,5 L/100 km (22,5 mi/gal) 292 Cycle urbain Le test en cycle urbain est réalisé à partir d’un démarrage à froid et comporte une série d’accélérations, de décélérations et des périodes de conduite à vitesse stable, ainsi que des périodes de ralenti moteur. La vitesse maximale atteinte au cours de ce test est de 50 km/h (30 mi/h) à une vitesse moyenne de 19 km/h (12 mi/h). Cycle extra-urbain Le test en cycle extra-urbain est immédiatement réalisé après le test en cycle urbain. Environ la moitié de ce test se déroule à vitesse constante, le reste se composant d’une série d’accélérations, de décélérations et de périodes de ralenti moteur. La vitesse maximale atteinte au cours de ce test est de 120 km/h (75 mi/h) à une vitesse moyenne de 63 km/h (39 mi/h). Le test est réalisé sur une distance de 7 km (4,3 mi). Cycle mixte Les chiffres du cycle mixte sont une moyenne des résultats obtenus aux deux tests précédents. Ces résultats sont pondérés afin de prendre en compte les différentes distances couvertes au cours des deux autres tests. Pour plus d’informations sur les chiffres de consommation de carburant et les émissions à l’échappement, consultez le site de la Vehicle Certification Agency (VCA) : http://www.vcacarfueldata.org.uk/. 182 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Transport de charge Transport de charge INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL POINTS D’ANCRAGE POUR BAGAGES Capacités de chargement et poids Note : Le conducteur doit veiller à ce que les charges maximales ne soient pas dépassées et à ce qu’elles soient correctement réparties dans le véhicule. Vous trouverez les informations et valeurs relatives aux charges maximales dans la section Poids. Voir POIDS (page 262). Galeries de toit ATTENTION Votre véhicule n’est pas conçu pour l’usage d’une galerie de toit. N’installez donc aucune galerie car vous pourriez endommager le véhicule. E95152 AVERTISSEMENT Tous les éléments transportés dans le coffre à bagages doivent être correctement fixés. Les objets qui peuvent se déplacer risquent de causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident ou de manœuvre brusque. Quatre anneaux de fixation de charge sont prévus à l’arrière du coffre à bagages afin de vous aider à transporter des objets en toute sécurité. Note : Toute une gamme d’accessoires de retenue approuvés est disponible chez votre concessionnaire/réparateur agréé. ESPACE DE RANGEMENT SOUS LE PLANCHER ARRIERE Les véhicules qui ne sont pas équipés de roue de secours disposent d’un compartiment de rangement sous le plancher du coffre à bagages. Levez la trappe pour accéder à ce compartiment et accrochez-la au joint d’étanchéité supérieur du coffre pour la garder ouverte. 183 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Remorquage Remorquage TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU D’UNE REMORQUE (véhicules V6 essence et diesel uniquement) E95507 Votre concessionnaire/réparateur agréé et les principaux organismes automobiles et de caravaning peuvent vous conseiller sur le remorquage, les capacités de remorquage et sur les réglementations en vigueur dans d’autres pays. AVERTISSEMENT Ne dépassez jamais le poids maximal du véhicule ou de la remorque. Vous pourriez provoquer une usure prématurée et endommager le véhicule. Ceci pourrait également affecter la stabilité et le freinage du véhicule, et donc entraîner une perte de contrôle et rallonger la distance de freinage. Le véhicule pourrait alors se renverser ou souffrir un accident. Les points suivants sont importants pour la sécurité, la stabilité et le confort ; nous vous recommandons de demander des informations complémentaires à leur sujet : Pour ne pas altérer la maniabilité ni la stabilité du véhicule, utilisez uniquement des accessoires de remorquage approuvés par Jaguar. N’utilisez jamais d’anneaux de remorquage ni points d’amarrage pour tracter une remorque. Ces accessoires n’ont pas été conçus à cet effet, ils pourraient donc se rompre et causer des blessures graves, voire mortelles. Si vous tractez une remorque, ne dépassez pas 100 km/h (60 mi/h) ou 80 km/h (50 mi/h) si vous utilisez une roue de secours. Note : Il incombe au conducteur de veiller à ce que le véhicule de traction et la remorque soient correctement utilisés, conformément aux recommandations des fabricants et à toutes les lois applicables. 184 • Le poids total remorquable freiné maximal est autorisé à condition que le parcours ne comporte pas de sections dont la déclivité est supérieure à 8 %. • Dans les régions montagneuses à haute altitude, la rareté de l’oxygène peut réduire le rendement du moteur. Au-dessus de 1 000 m (3 250 ft), le poids total roulant maximal autorisé stipulé doit être réduit de 10 % pour chaque augmentation de 1 000 m (3 250 ft) d’altitude. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Remorquage Véhicules à moteur diesel Branchement électrique de la remorque Le système de gestion du moteur diesel est doté de capteurs afin de déterminer les performances optimales. Il est également conçu pour protéger le moteur en cas de conditions difficiles lors d’un remorquage. Lorsque la température ambiante dépasse 40 °C (104 °F), la température du liquide de refroidissement peut dépasser sa valeur normale. Si tel est le cas, le système de gestion entame une série d’actions pour restaurer les conditions de fonctionnement normales. Ces actions incluent : • Un message sur l’afficheur de messages • Une réduction des performances du moteur • Un processus cyclique du système de climatisation. La température à la sortie du système varie entre chaud et froid pour dissiper la chaleur du moteur. Si le moteur est toujours en surchauffe, la climatisation passe en production de chaleur continue. ATTENTION Branchez uniquement des circuits électriques approuvés et en bon état à la prise de la remorque. Dans le cas contraire, ils pourraient gravement endommager les circuits électriques du véhicule. Note : Les capteurs d’aide au stationnement arrière sont automatiquement désactivés lors du branchement électrique d’une remorque à l’aide d’un équipement de remorquage approuvé par Jaguar. Le système électrique du véhicule a été conçu pour toutes les exigences de remorquage et il est conforme à la réglementation de la région dans laquelle le véhicule a été initialement vendu. Nous vous recommandons alors de stationner le véhicule et la remorque en lieu sûr pour laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il recouvre sa température de fonctionnement normale. Ne coupez pas le moteur. MISE A NIVEAU E95506 E95506 Pour maintenir la stabilité du véhicule, il est indispensable que la remorque soit chargée de manière à rester parallèle au sol. Ceci est d’autant plus important pour les remorques à double essieu. 185 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Remorquage Poids de remorquage – Australie uniquement POIDS DE REMORQUAGE RECOMMANDES Le poids d’une remorque ne doit pas excéder 1,5 fois le poids de remorquage du véhicule. Le poids à la flèche/à l’attelage doit atteindre au moins 7 % du poids total de la remorque/caravane, sans jamais dépasser 350 kg (722 lb). Poids de remorquage maximum autorisés Remorques non freinées 750 kg (1 653 lb) Remorques avec freins à inertie PRINCIPAUX CONTROLES POUR LE REMORQUAGE 1 850 kg (4 080 lb) • Une fois chargée et attachée au véhicule, la remorque doit être parallèle au sol. • Au moment de calculer le poids de la remorque chargée, n’oubliez pas d’additionner le poids de la remorque et le poids de la charge. • Si la charge peut être répartie entre le véhicule et la remorque, le fait de charger plus de poids dans le véhicule améliore généralement la stabilité. Ne dépassez pas les limites de poids du véhicule. Voir POIDS (page 262). • Au moment de charger et de tracter une remorque, veillez à respecter toutes les lois et législations applicables. • Augmentez la pression des pneus arrière du véhicule de remorquage au maximum en condition de charge. • Veillez à ce que les pneus de la remorque soient gonflés selon les recommandations du fabricant de la remorque. • Note : Lors d’un remorquage, vous pouvez augmenter le poids total en charge maximal autorisé de 100 kg (220 lb) si la vitesse sur route est limitée à 100 km/h (60 mi/h). Si le véhicule est chargé au poids maximum total en charge (PTC), le poids à la flèche est limité (voir le tableau Poids de remorquage recommandés). • Veillez à utiliser un câble de décrochage ou un accouplement auxiliaire adapté. Consultez les instructions du fabricant de la remorque à titre indicatif. Note : Au moment de calculer la charge sur l’essieu arrière, n’oubliez pas que vous devez additionner le poids à la flèche/à l’attelage, la charge dans le compartiment à bagages du véhicule et le poids des passagers arrière. • Veillez à ce que la boule de remorquage soit correctement fixée. Vérifiez que les feux de la remorque fonctionnent. Poids à la flèche/à l’attelage 75 kg (165 lb) AVERTISSEMENT Ne dépassez jamais le poids total en charge (PTC), le poids maximal sur essieu arrière, le poids maximal de la remorque ou le poids à la flèche/à l’attelage. Si l’une de ces limites est dépassée, le véhicule deviendrait instable et vous pourriez en perdre le contrôle. Voir POIDS (page 262). Le poids à la flèche à l’attelage doit être compris entre 50 kg (110 lb) ou 7 % du poids réel de la remorque et la charge d’attelage maximale. Vous pouvez mesurer le poids à la flèche/à l’attelage à l’aide d’un indicateur de poids de flèche de marque. Si vous devez accroître le poids à la flèche/à l’attelage pour atteindre le poids maximal autorisé, la charge du véhicule devra être réduite d’autant. Ceci permet en effet de ne pas dépasser le poids total en charge (PTC) ni la charge maximale sur l’essieu arrière. • AVERTISSEMENT N’enroulez pas le câble de décrochage autour de la boule de remorquage car il pourrait glisser. 186 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Remorquage ATTELAGE DE REMORQUE Dimensions et points de montage de l’attelage de remorque 506 507 79 479 677 509 1222 E95505 Note : Les dimensions sont indiquées en millimètres. 187 509 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien du véhicule Entretien du véhicule NETTOYAGE DES ROUES EN ALLIAGE ATTENTION N’utilisez pas de produits de nettoyage des roues non approuvés ou à base d’acide. Ces produits pourraient endommager le revêtement des roues et entraîner la corrosion des jantes. Lavez les roues à l’eau savonneuse, plus fréquemment si le véhicule est exposé à de la saleté, du sel ou de la terre qui pourraient s’accumuler. Si vous n’êtes pas certain de la fréquence de lavage des roues dans des conditions données, demandez conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé. E94168 Nettoyage de la peinture du véhicule ATTENTION Le produit Jaguar de nettoyage des roues doit être utilisé pour enlever le plus gros des souillures. Toutes substances corrosives telles que fientes d’oiseaux, résine d’arbre, insectes morts, éclaboussures de goudron, sel et retombées industrielles peuvent endommager la peinture du véhicule. Toutes ces substances doivent être éliminées dès que possible pour éviter tout endommagement. NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR ATTENTION Certains systèmes de nettoyage à haute pression sont suffisamment puissants pour pénétrer les joints de portes et de vitres et pour endommager la garniture et les mécanismes de verrouillage des portes. Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les prises d’air du moteur, les prises d’air du chauffage, les joints de carrosserie (portes, toit ouvrant, vitres, etc.) ni sur des composants susceptibles d’être endommagés (phares, rétroviseurs, garniture extérieure, etc.). Enlevez les dépôts de boue et de saleté importants avec un jet d’eau avant de laver le véhicule. Quand les routes sont salées, lavez le véhicule immédiatement après avoir roulé dans ces conditions. Lavez le soubassement et les passages de roues avec un jet à haute pression. Lavez fréquemment le véhicule avec une éponge et de grandes quantités d’eau froide ou tiède contenant un shampooing pour véhicule. Rincez abondamment et séchez avec une peau de chamois ou tout autre tissu synthétique. Veillez à lire et respecter tous les avertissements et toutes les instructions figurant sur les produits de nettoyage. N’utilisez jamais de produits de nettoyage dont l’utilisation n’est pas approuvée sur les véhicules. Pour de meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez toujours refroidir le véhicule avant de le laver. 188 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien du véhicule N’essuyez jamais la peinture sale avec un chiffon sec. La poussière et la boue sèche sont abrasives et rayeraient la peinture. Enlevez la saleté avec une éponge de cellulose et beaucoup d’eau tiède (jamais chaude). Rincez à l’eau propre et séchez avec une peau de chamois propre et humide. Lavez fréquemment le véhicule. N’utilisez jamais de savons ou détergents ménagers. Il est conseillé d’utiliser le shampooing auto Jaguar Vehicle Shampoo. Note : Les surfaces brillantes du véhicule doivent être nettoyées à l’aide d’une éponge et de grandes quantités d’eau froide ou tiède uniquement. Rincez abondamment et séchez avec une peau de chamois ou tout autre tissu synthétique. Lavage automatique 1. Conduisez jusqu’à l’entrée de la station et placez les roues sur le convoyeur. 2. Placez le sélecteur JaguarDrive sur N (point mort). 3. Appuyez brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET pour couper le moteur. Le sélecteur JaguarDrive devrait rester relevé ; le sélecteur et l’afficheur de messages devraient indiquer N. 4. Laissez le véhicule ainsi jusqu’à la fin du lavage. 5. A la fin du cycle de lavage, lorsqu’il vous est demandé de redémarrer le moteur, appuyez sur la pédale de frein et brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET pour démarrer le moteur. 6. Placez le sélecteur JaguarDrive sur D (marche normale) et quittez la station. Ne faites pas démarrer le moteur et ne changez pas la position du sélecteur JaguarDrive au cours du lavage. ATTENTION L’utilisation de stations de lavage automatique, de jets de lavage ou de tunnels de lavage commerciaux n’est pas recommandé. Les détergents utilisés peuvent contenir des produits chimiques qui, à long terme, endommageraient certaines parties extérieures du véhicule. L’utilisation de stations de lavage automatique et de tunnels de lavage provoque également à long terme de fines rayures sur la surface peinte. Après être sorti de la station de lavage automatique, actionnez immédiatement les essuie-glaces pour enlever l’eau et éviter une accumulation de cire. Nettoyage du compartiment moteur ATTENTION Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet à haute pression ni à la vapeur. Cela pourrait endommager des composants. Vérifiez que la fonction Auto des essuie-glaces n’est pas sélectionnée lorsque vous entrez dans une station de lavage automatique, sinon les balais et les bras d’essuie-glaces pourraient s’endommager s’ils se mettaient en marche au cours du lavage. Veillez à ce que le réservoir de liquide de frein reste toujours sec. Pour nettoyer le bouchon et le réservoir de liquide de frein, utilisez uniquement un chiffon sec et propre. Dans une station de lavage automatique, veillez à sélectionner N (point mort) et à laisser le contact en mode confort tout au long du lavage. Note : L’utilisation régulière de stations de lavage automatique a tendance à ternir le lustre de la peinture. 189 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien du véhicule Vitres Fientes d’oiseaux Nettoyez la lunette arrière avec un chiffon doux pour éviter d’endommager l’élément chauffant. Ne grattez pas la vitre et n’utilisez pas de liquide de nettoyage abrasif. Ne laissez pas durcir les fientes d’oiseaux ou la sève des arbres. Enlevez-les immédiatement de la peinture avec de l’eau tiède savonneuse. Lustrage La glace des rétroviseurs est particulièrement susceptible d’être endommagée. Lavez-la à l’eau savonneuse. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni de grattoirs métalliques pour enlever le givre. ATTENTION N’utilisez pas de produit à polir les chromes ou autres produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces brillantes du véhicule. Les surfaces brillantes du véhicule doivent être nettoyées à l’aide d’une éponge et de grandes quantités d’eau froide ou tiède uniquement. Rincez abondamment et séchez avec une peau de chamois ou tout autre tissu synthétique. Les produits suivants permettent de maintenir les vitres et les essuie-glaces en bon état : • Jaguar Screen Clean Paste – Appliquez cette crème à l’extérieur du pare-brise uniquement pour assurer l’efficacité des essuie-glaces. • Jaguar Glass Cleaner – Pour l’intérieur et l’extérieur de toutes les autres vitres. • Jaguar Screen Wash – Additif pour le réservoir de lave-glace. • Jaguar Winter Care Kit comprenant : dégivrant, grattoir, chiffon antibuée et produit de nettoyage pour antenne – A utiliser dans les conditions météorologiques défavorables. Pour un maximum de protection contre la poussière de la route, le sel, les retombées industrielles, etc., il est conseillé de lustrer régulièrement le véhicule avec le produit Jaguar Polish et un chiffon à lustrer. NETTOYAGE DE L’INTERIEUR AVERTISSEMENT Lisez bien toutes les informations et instructions indiquées sur les produits de nettoyage. Certains produits contiennent des substances nocives et susceptibles de provoquer des problèmes de santé en cas de mauvaise utilisation. Nettoyage de la lunette arrière Pour éviter d’endommager les éléments chauffants en nettoyant la lunette arrière, utilisez uniquement un chiffon doux humide ou une peau de chamois. N’utilisez pas de solvants ni d’objets tranchants pour nettoyer la vitre. ATTENTION Elimination de la graisse et du goudron Certains produits, lorsqu’ils sont mal utilisés, peuvent endommager les surfaces intérieures du véhicule. ATTENTION Après avoir utilisé de l’alcool à brûler ou du white-spirit, veillez à rincer immédiatement la zone avec de l’eau savonneuse pour éliminer toute trace de ces produits. Pour éviter d’endommager les airbags, le couvre-moyeu du volant et les autres surfaces contenant des airbags ne doivent être nettoyés que modérément avec un chiffon humide, de l’eau tiède et un savon non détergent. N’utilisez pas de quantité excessive de solvant chimique, de liquide, de crème ou d’encaustique pour meubles sur ces surfaces. Enlevez la graisse ou le goudron avec le produit spécial Jaguar Tar Remover ou de l’alcool dénaturé (alcool à brûler). Le white-spirit est également efficace, mais il ne faut pas l’appliquer sur le caoutchouc, notamment sur les balais d’essuie-glaces. 190 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien du véhicule Cuir • N’utilisez pas de solvants. N’utilisez ni détergents, ni encaustiques pour meubles, ni produits d’entretien ménagers. Même si ces produits peuvent donner initialement des résultats impressionnants, leur emploi entraîne une détérioration rapide du cuir et annulera la garantie. Jaguar recommande l’utilisation d’une gamme de produits spécialement sélectionnés pour le type de cuir utilisé dans votre véhicule. • Les vêtements foncés peuvent déteindre sur les sièges en cuir comme sur n’importe quel autre matériau de garniture. • Les objets pointus comme les ceintures, les fermetures éclairs, les rivets, etc. peuvent érafler définitivement la surface du cuir ou y laisser des traces de griffures. • Sauf s’ils sont lavés immédiatement, le thé, le café ou l’encre répandus provoquent presque toujours des taches indélébiles. Le cuir est un produit naturel simple d’entretien. La poussière et certaines substances peuvent néanmoins pénétrer dans les pores et les plis et entraîner l’usure et le craquèlement de sa surface. Pour éviter que la saleté ne s’incruste, examinez régulièrement la sellerie et nettoyez-la tous les mois ou tous les 2 mois comme suit : • • • Essuyez la fine couche de poussière déposée à la surface des sièges à l’aide d’un chiffon blanc humide et propre. Passez fréquemment à une partie propre du chiffon pour éviter toute abrasion de la surface du cuir. Evitez de trop mouiller le tissu. Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse puis essoré. Utilisez uniquement du savon doux non caustique. Utilisez du produit spécial Jaguar Leather Cleaner pour les surfaces fortement souillées. Séchez et frottez avec un chiffon doux propre, en changeant régulièrement de surface. Si vous faites appel à une entreprise de nettoyage et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au courant de ces instructions et à ce qu’elle les suive exactement. Si la sellerie est tachée (par exemple par des vêtements) ou qu’un liquide a été répandu, nettoyez immédiatement la surface affectée comme décrit ci-dessus. Tissu ATTENTION N’utilisez jamais de savon, d’ammoniac, d’eau de Javel ni d’autres produits de nettoyage prévus pour des surfaces dures. Utilisez le produit de nettoyage Jaguar Leather Cleaner plusieurs fois par an pour maintenir l’aspect et la souplesse du cuir. Ce produit nettoyant nourrit et hydrate le cuir et contribue à améliorer le film superficiel qui le protège contre la poussière et les autres substances. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour sellerie sur les équipements électriques tels que les commutateurs de planche de bord. En nettoyant autour des équipements électriques, comme les commutateurs, évitez soigneusement de faire pénétrer des liquides dans les interstices autour des composants ou entre les panneaux et le garnissage. Utilisez le produit nettoyant Jaguar Upholstery Cleaner en suivant les instructions. Evitez de trop mouiller le tissu. 191 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien du véhicule Détachage Couvercles de modules d’airbag La plupart des taches sur les tissus en laine peuvent être enlevées si elles sont traitées immédiatement, avant d’avoir eu le temps de sécher dans le tissu. AVERTISSEMENT Les couvercles d’airbags doivent uniquement être nettoyés à l’aide d’un chiffon légèrement humide et d’une petite quantité de produit de nettoyage pour sellerie. La plupart des taches peuvent être traitées avec l’un des trois liquides de nettoyage suivants : Jaguar Upholstery Cleaner, produit de nettoyage à sec ou eau propre. Suivez les instructions fournies sur l’emballage. Ne laissez pas les liquides pénétrer les couvercles d’airbags ou zones alentour. Toute substance qui pénétrerait dans le mécanisme pourrait empêcher l’ouverture normale d’un airbag lors d’un impact. Tableau de bord, horloge et système audio Utilisez uniquement un chiffon sec et doux pour nettoyer le tableau de bord, l’horloge et le système audio. N’utilisez ni liquide ni bombe de nettoyage. REPARATION DES DEGATS DE PEINTURE MINEURS Moquettes et tapis Vous pouvez enlever les marques et les taches en frottant doucement avec de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vérifiez régulièrement si la peinture ne présente pas de dégâts. Les écaillures et les rayures profondes de la peinture ou les fissures de la carrosserie doivent être réparées rapidement. Le métal nu se corrode rapidement et peut entraîner des réparations coûteuses. Pour les taches plus tenaces, utilisez un produit de nettoyage pour moquettes disponible dans le commerce. Les écaillures et rayures mineures peuvent être retouchées avec des produits disponibles sur le marché et en suivant les conseils de votre concessionnaire/réparateur agréé. Les dommages plus étendus doivent être traités immédiatement par un technicien qualifié. Pour ce faire, veuillez consulter un concessionnaire/réparateur agréé. Ceintures de sécurité AVERTISSEMENT Prenez soin de ne pas laisser pénétrer d’eau, de produits de nettoyage ou morceaux de tissu provenant des chiffons utilisés dans le mécanisme des ceintures de sécurité. Ceci pourrait affecter la performance de la ceinture de sécurité lors d’un impact. Déroulez les ceintures entièrement et nettoyez-les à l’eau tiède savonneuse non détergente. Laissez les ceintures de sécurité déroulées sécher naturellement et ne les laissez pas s’enrouler avant qu’elles ne soient parfaitement sèches. Note : Lorsque vous nettoyez une ceinture de sécurité, profitez-en pour vérifier l’état de la sangle. En présence de traces d’usure ou de détérioration, informez-en un concessionnaire/réparateur agréé pour qu’il prenne les mesures appropriées. 192 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien Entretien INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Livret de service Le livret de service comprend une partie carnet d’entretien qui permet de noter toutes les vidanges et inspections effectuées sur le véhicule. Cette section comporte également une partie pour noter tous les changements du liquide de frein. ATTENTION Les circuits électriques et composants électroniques risquent de subir de graves dégâts si vous tentez de diagnostiquer des défauts dans le système électrique à l’aide d’un équipement de diagnostic conventionnel (une lampe de contrôle ou un voltmètre à faible impédance, par exemple). La pose de tout accessoire électrique ne doit être confiée qu’à un concessionnaire/réparateur agréé. Veillez à ce que l’opérateur ayant procédé à l’entretien de votre véhicule signe et tamponne le carnet après chaque révision et inspection. Entretien assuré par le propriétaire ATTENTION L’entretien régulier et systématique est ce qui vous permet de conserver toute la fiabilité et les performances de votre véhicule. Toute baisse importante ou soudaine d’un niveau de liquide ou usure irrégulière des pneus doit être signalée sans délai à un technicien qualifié. En tant que propriétaire, c’est vous qui êtes responsable de l’entretien. Vous devez donc vous assurer que les entretiens qui vous incombent, les vidanges d’huile, les inspections et le remplacement du liquide de frein et du liquide de refroidissement sont réalisés au moment opportun et selon les recommandations du fabricant. En plus des opérations d’entretien et des contrôles courants, quelques vérifications simples doivent être effectuées plus fréquemment. Ces vérifications peuvent être faites par le propriétaire. D’ailleurs, les pages suivantes contiennent quelques conseils. Les exigences d’entretien régulier de votre véhicule sont reprises dans le livret de service. La plupart des entretiens en atelier nécessaires requièrent des connaissances et un équipement spécifiques. Il est préférable qu’ils soient donc effectués par un concessionnaire/réparateur agréé. Contrôles quotidiens 193 • Fonctionnement des feux, de l’avertisseur sonore, des indicateurs de direction, des essuie-glaces, des lave-glaces et des témoins d’avertissement • Fonctionnement des ceintures de sécurité et des freins • Recherchez des dépôts de liquide sous le véhicule qui pourraient signaler une fuite. Un égouttement de condensation de la climatisation est normal. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Contrôles hebdomadaires Conditions de conduite pénibles Lorsqu’un véhicule est conduit dans des conditions pénibles, il convient de prêter une plus grande attention à l’entretien. ATTENTION Vous devez absolument prendre en compte les informations et les avertissements relatifs au niveau d’huile moteur qui apparaissent sur l’afficheur de messages (moteurs diesel et V8 essence uniquement). Faites l’appoint d’huile moteur lorsque le système vous y invite. Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8 essence) (page 200). • • Les conditions de conduite pénibles incluent notamment : Niveau de l’huile moteur (véhicules équipés d’une jauge manuelle). Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V6 essence) (page 198). • Conduite sur terrain poussiéreux et/ou sablonneux • Conduite sur des routes mal entretenues et/ou boueuses et/ou inondées • Conduite à des températures extrêmes • Conduite dans des régions appliquant du sel et d’autres matériaux corrosifs sur les routes • Tractage d’une remorque ou conduite en montagne Contrôle du liquide de refroidissement moteur. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR (page 205). Demandez conseil à votre concessionnaire/ réparateur agréé. • Niveau du liquide de frein. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN (page 207). Système antipollution du moteur • Niveau du liquide de direction assistée. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE (page 208). • Niveau du liquide de lave-glace. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE (page 210). • Pression et état des pneus. Voir ENTRETIEN DES PNEUS (page 218). • Air conditionné. Voir CLIMATISATION AUTOMATIQUE (page 116). Votre véhicule est équipé de divers équipements antipollution et de récupération des vapeurs de carburant conçus pour répondre à des réglementations nationales spécifiques. Vous devez savoir que le remplacement, la modification ou l’altération non autorisés de ces équipements par un propriétaire ou un atelier de réparation peuvent être illégaux et passibles de sanctions juridiques. En outre, les réglages du moteur ne doivent pas être modifiés. Ces réglages ont été établis pour que votre véhicule soit conforme aux normes sévères applicables aux émissions à l’échappement. Des réglages de moteur incorrects peuvent affecter défavorablement les émissions à l’échappement, le rendement du moteur et la consommation de carburant. Ils peuvent également causer des températures élevées qui entraîneront des dégâts au catalyseur et au véhicule. Note : Le niveau d’huile des moteurs à essence V6 doit être vérifié plus fréquemment si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées pendant des durées prolongées. Le niveau d’huile des moteurs diesel et V8 à essence est contrôlé en permanence et de façon automatique par la jauge électronique. 194 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien Essais sur bancs dynamométriques à rouleaux Circuit d’alimentation AVERTISSEMENT Etant donné que votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage des roues, il est impératif que tout essai sur banc dynamométrique à rouleaux soit effectué par une personne qualifiée connaissant bien ce type d’essai ainsi que les pratiques de sécurité mises en place par les concessionnaires/réparateurs agréés. Aucune partie du circuit d’alimentation ne doit être démontée ou remplacée par une personne autre qu’un technicien automobile qualifié. En cas de non-respect de cette consigne, du carburant risque d’être répandu, ce qui entraînerait un risque réel d’incendie. N’approchez pas d’étincelles ou de flammes nues du compartiment moteur. Sécurité au garage AVERTISSEMENT Dans la mesure du possible, portez des vêtements de protection, notamment des gants en matière imperméable. Si le véhicule vient de rouler, ne touchez pas les composants de l’échappement et du circuit de refroidissement tant que le moteur n’a pas refroidi. Liquides toxiques Certains liquides utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques et ne doivent être ni consommés ni mis en contact avec des blessures ouvertes. Ce sont notamment : l’électrolyte de batterie, l’antigel, les liquides de frein, d’embrayage et de direction assistée, l’essence, le gasoil, l’huile moteur et les additifs pour lave-glaces. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un local non aéré. Les gaz d’échappement sont toxiques et extrêmement dangereux. Ne travaillez jamais sous le véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par le cric. N’approchez pas les mains ou vos vêtements des courroies, poulies d’entraînement et ventilateurs. Certains ventilateurs continuent de fonctionner après l’arrêt du moteur. Pour votre sécurité, lisez toujours et suivez toutes les instructions figurant sur les étiquettes et les bidons. Huile moteur usée Un contact prolongé avec l’huile moteur peut causer de graves troubles cutanés, notamment des dermatites et des cancers de la peau. Lavez-vous toujours soigneusement les mains après contact. Retirez bracelets métalliques et bijoux avant de travailler dans le compartiment moteur. Ne touchez pas les fils ou composants électriques pendant que le moteur tourne ou que le contact est établi. Il est illégal de polluer les égouts, les cours d’eau ou le sol. Utilisez les décharges autorisées pour vous débarrasser de l’huile usée et des produits chimiques toxiques. Ne laissez pas d’outils ou de pièces métalliques du véhicule entrer en contact avec les câbles ou les bornes de la batterie. 195 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Fermeture du capot OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT Ouverture du capot AVERTISSEMENT Ne roulez pas avec le capot retenu uniquement par le crochet de sécurité. ATTENTION Ne tentez pas d’ouvrir le capot si le système de protection des piétons est déployé. Voir PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (page 66). 2 1 E95157 1. Tirez sur la poignée d’ouverture du capot située au niveau de l’espace pieds avant gauche. 2. Levez le levier du verrou de sécurité du capot situé sous le point central de ce dernier, puis levez le capot. 196 1. Abaissez le capot jusqu’à ce que le verrou de sécurité s’enclenche. Avec les deux mains, poussez le capot jusqu’à entendre le clic des verrous. 2. Vérifiez que les deux verrous sont bien enclenchés en tentant de lever l’avant du capot des deux côtés. Il ne devrait pas bouger. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT MOTEUR JAG1649 1. Liquide de lave-glace 2. Liquide de frein (conduite à droite) 3. Liquide de frein (conduite à gauche) 4. Huile moteur (moteurs V8 essence) 5. Huile moteur (moteurs diesel) 6. Huile moteur (moteurs V6 essence) 7. Jauge de niveau d’huile moteur (moteurs V6 essence) 8. Liquide de direction 9. Liquide de refroidissement (moteurs V8 essence) AVERTISSEMENT Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur, respectez toujours les mesures de sécurité énoncées dans la section Sécurité au garage. Voir INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL (page 193). Ne conduisez pas le véhicule s’il y a risque de contact entre un liquide provenant d’une fuite et une surface chaude, comme le pot d’échappement. Vous pourriez provoquer un incendie et blesser, voire tuer, les occupants du véhicule. 10. Liquide de refroidissement (moteur diesel et V6 essence) 197 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Réservoir de liquide de refroidissement (noir) Bouchon du réservoir de liquide de lave-glace (bleu) E96102 E96100 CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V6 essence) Bouchon du réservoir de liquide de frein (jaune) ATTENTION Si le message BASSE PRESSION HUILE MOTEUR est affiché, arrêtez-vous dès que vous pouvez le faire sans danger et demandez l’aide d’un technicien qualifié. Ne remettez pas le moteur en marche tant que la cause de l’anomalie n’a pas été identifiée et corrigée. E96101 Remplissage d’huile moteur (noir) La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dégâts causés par l’utilisation d’une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent pas la protection requise par les moteurs modernes à haut rendement. L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de boues et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. JAG1635 Jauges de niveau d’huile moteur (rouge/ jaune) (moteurs essence V6 uniquement) N’utilisez pas d’additifs dans l’huile car ils risquent d’endommager le moteur. Utilisez uniquement les lubrifiants spécifiés. La consommation d’huile du moteur est influencée par de nombreux facteurs. Sous fortes charges, un moteur consomme davantage d’huile. Les moteurs diesel consomment légèrement plus d’huile que les moteurs à essence. E95160 Bouchon du réservoir de liquide de direction assistée (noir) Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf. Contrôlez le niveau d’huile chaque semaine, lorsque le moteur est froid et le véhicule sur un sol nivelé. E95161 198 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien Contrôle du niveau d’huile Appoint d’huile Note : Si vous devez contrôler le niveau d’huile alors que le moteur est chaud, coupez le moteur et attendez au moins 5 minutes pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter. Ne mettez pas le moteur en marche. ATTENTION La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dommages causés par l’utilisation d’une huile moteur inadéquate. L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. Ajouter de l’huile au-delà du repère maximal peut sérieusement endommager le moteur. Ajoutez l’huile petit à petit et vérifiez le niveau régulièrement pour éviter de dépasser le repère maximum. 2 1 JAG1524 1. Retirez la jauge (1) et essuyez la lame avec un chiffon non pelucheux. 2. Réinsérez entièrement la jauge, puis retirez-la à nouveau pour contrôler le niveau. Ne laissez jamais le niveau d’huile chuter en dessous du repère ou cran inférieur de la jauge. Est plus proche du repère/cran supérieur que du repère/cran inférieur, n’ajoutez pas d’huile. • S’il est plus proche du repère/cran inférieur que du repère/cran supérieur, ajoutez 0,5 L (1 pt) d’huile. • S’il est en dessous du repère/cran inférieur, ajoutez 1 L (2 pt) d’huile et vérifiez à nouveau le niveau après 5 minutes. Dévissez le bouchon de remplissage du réservoir d’huile (2). 2. Ajoutez de l’huile pour maintenir son niveau entre les repères/crans MIN et MAX de la jauge. Nettoyez toute éclaboussure d’huile pendant que vous faites l’appoint. 3. Contrôlez à nouveau le niveau d’huile après 5 minutes. Il est indispensable d’utiliser une huile de la spécification correcte et de veiller à ce qu’elle corresponde aux conditions climatiques dans lesquelles le véhicule est employé. A titre indicatif, si le niveau sur la jauge : • 1. Note : La quantité d’huile approximative nécessaire pour relever le niveau du repère MIN au repère MAX sur la jauge est de 1,0 L (1,8 pt). 199 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Consommation d’huile moteur CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8 essence) Une certaine consommation d’huile est normale. L’importance de la consommation dépend des facteurs suivants : ATTENTION Nous vous recommandons de vérifier le niveau d’huile une fois par semaine. Si vous constatez une chute significative ou soudaine du niveau d’huile, contactez immédiatement un technicien qualifié. • La qualité et la viscosité de l’huile • Les conditions climatiques • Le régime de fonctionnement du moteur • Les conditions routières La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dégâts causés par l’utilisation d’une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent pas la protection requise par les moteurs modernes à haut rendement. L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de boues et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf. Contrôle du niveau d’huile Pour obtenir un relevé précis du niveau d’huile, les conditions suivantes doivent être réunies : N’utilisez pas d’additifs dans l’huile car ils risquent d’endommager le moteur. Utilisez uniquement les lubrifiants spécifiés. • Garez le véhicule sur une surface ferme et horizontale. • Vous devez contrôler le niveau d’huile lorsque l’huile est chaude. Nous vous conseillons donc de vérifier le niveau d’huile juste après un trajet. • Coupez le moteur et patientez environ 10 minutes pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter. Note : Le système n’est pas en mesure de vous fournir un relevé précis tant que le niveau d’huile ne s’est pas stabilisé. Lorsque les conditions mentionnées ci-dessus sont réunies, contrôlez le niveau d’huile comme suit : 200 1. Mettez le contact sans faire démarrer le moteur. 2. Placez le levier de transmission en position de stationnement (P). 3. Appuyez de façon répétée sur le bouton TRIP (ordinateur de bord) situé sur la manette gauche de la colonne de direction jusqu’à ce que le symbole de la burette à huile s’affiche en bas de l’afficheur de messages. 4. Le niveau d’huile et un message de ravitaillement en huile apparaissent sur l’afficheur de messages. Faites l’appoint comme indiqué. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien Appoint d’huile NIVEAU OK ATTENTION A La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dommages causés par l’utilisation d’une huile moteur inadéquate. B L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. AJOUTER 0,5 L AJOUTER 1,0 L VOIR MANUEL C Ajouter de l’huile au-delà du repère maximal peut sérieusement endommager le moteur. D E VOIR MANUEL INDISPONIBLE VOIR MANUEL F JAG1412 FRE A. Huile au niveau recommandé. Aucun appoint nécessaire. B. Ajoutez 0,5 L (0,9 pt) d’huile. JAG1383 C. Ajoutez 1 L (1,8 pt) d’huile. 1. D. Niveau d’huile supérieur au seuil de sécurité maximal. Ne conduisez pas le véhicule. Demandez l’aide d’un technicien qualifié. Dévissez le bouchon de remplissage du réservoir d’huile (fléché). 2. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire (voir le niveau d’huile indiqué sur l’afficheur de messages). Patientez 5 minutes le temps que le niveau d’huile se stabilise et contrôlez à nouveau le niveau. E. Niveau d’huile inférieur au seuil de sécurité minimal. Ajoutez 1,5 L (2,6 pt) d’huile et contrôlez à nouveau. Nettoyez les éclaboussures éventuelles pendant que vous faites l’appoint. F1. Stabilisation du niveau d’huile, niveau d’huile non disponible. Patientez 10 minutes et contrôlez à nouveau le niveau d’huile affiché. 3. F2. Si l’affichage du niveau d’huile est accompagné du message DEFAUT SYST CONTROLE NIV HUILE MOTEUR, cela signifie qu’une anomalie du système de contrôle de niveau d’huile a été détectée. Demandez l’aide d’un technicien qualifié. Lorsque le niveau est correct, revissez le bouchon de remplissage et serrez-le fermement à la main. Note : La quantité d’huile approximative nécessaire pour faire passer le niveau du repère MIN au repère MAX sur la jauge est de 1,5 L (2,6 pt). 201 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Avertissements relatifs au niveau d’huile CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V6 diesel) Des avertissements apparaissent sur l’afficheur de messages si le niveau d’huile est inférieur ou supérieur au seuil de sécurité (limite minimale et maximale). Un avertissement apparaît également en présence d’une anomalie du système de contrôle du niveau d’huile. ATTENTION Si le message NIV HUILE MOTEUR TRES BAS est affiché, arrêtez-vous dès que vous pouvez le faire sans danger et demandez l’aide d’un technicien qualifié. Ne remettez pas le moteur en marche tant que la cause de l’anomalie n’a pas été identifiée et corrigée. La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dégâts causés par l’utilisation d’une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent pas la protection requise par les moteurs modernes à haut rendement. L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de boues et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. N’utilisez pas d’additifs dans l’huile car ils risquent d’endommager le moteur. Utilisez uniquement les lubrifiants spécifiés. Consommation d’huile moteur Une certaine consommation d’huile est normale. L’importance de la consommation dépend des facteurs suivants : • La qualité et la viscosité de l’huile • Les conditions climatiques • Le régime de fonctionnement du moteur • Les conditions routières • NIV HUILE MOTEUR BAS (jaune) : L’huile se trouve au niveau du repère minimum. Ajoutez 1 litre (1,8 pt) d’huile. • NIV HUILE MOTEUR HAUT (jaune) : Cet avertissement apparaît au démarrage si le niveau d’huile est supérieur au seuil de sécurité maximal. Demandez l’aide d’un technicien qualifié pour vidanger l’huile moteur avant de reprendre la route. • NIV HUILE MOTEUR TRES BAS (rouge) : Le niveau d’huile est inférieur au seuil de sécurité minimal. Arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger et ajoutez 1,5 L (2,6 pt) d’huile. Patientez 5 minutes, contrôlez à nouveau le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si nécessaire. • DEFAUT SYST CONTROLE NIV HUILE MOTEUR (jaune) : Un défaut du système de contrôle du niveau d’huile a été détecté. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Contrôle du niveau d’huile Le niveau d’huile moteur est contrôlé automatiquement et il s’affiche dans la zone de l’ordinateur de bord de l’afficheur de messages. Le niveau d’huile actuel est visible lorsque le contact est établi, le moteur coupé et la transmission en position de stationnement (P). Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf. Pour visualiser le niveau d’huile actuel, patientez 5 minutes après la coupure du moteur (pour permettre au niveau d’huile de se stabiliser), et appuyez sur le bouton de l’ordinateur de bord TRIP situé à l’extrémité du levier de colonne de direction gauche jusqu’à ce que le symbole de la burette à huile s’affiche en bas de l’afficheur de messages. 202 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien Appoint d’huile NIVEAU OK ATTENTION A La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dommages causés par l’utilisation d’une huile moteur inadéquate. B L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. AJOUTER 0,5 L AJOUTER 1,0 L VOIR MANUEL C Ajouter de l’huile au-delà du repère maximal peut sérieusement endommager le moteur. D E VOIR MANUEL INDISPONIBLE VOIR MANUEL F JAG1412 FRE A. Huile au niveau recommandé. Aucun appoint nécessaire. B. Ajoutez 0,5 L (0,9 pt) d’huile. JAG1383 C. Ajoutez 1 L (1,8 pt) d’huile. 1. D. Niveau d’huile supérieur au seuil de sécurité maximal. Ne conduisez pas le véhicule. Demandez l’aide d’un technicien qualifié. Mettez le contact sans faire tourner le moteur et dévissez le bouchon de remplissage du réservoir d’huile (fléché). 2. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire (voir le niveau d’huile indiqué sur l’afficheur de messages). Patientez 5 minutes le temps que le niveau d’huile se stabilise et contrôlez à nouveau le niveau. E. Niveau d’huile inférieur au seuil de sécurité minimal. Ajoutez 1,5 L (2,6 pt) d’huile et contrôlez à nouveau. F1. Stabilisation du niveau d’huile, niveau d’huile non disponible. Patientez 10 minutes et contrôlez à nouveau le niveau d’huile affiché. Nettoyez les éclaboussures éventuelles pendant que vous faites l’appoint. 3. F2. Si l’affichage du niveau d’huile est accompagné du message DEFAUT SYST CONTROLE NIV HUILE MOTEUR, cela signifie qu’une anomalie du système de contrôle de niveau d’huile a été détectée. Demandez l’aide d’un technicien qualifié. 203 Lorsque le niveau est correct, revissez fermement le bouchon de remplissage jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Note : La quantité d’huile approximative nécessaire pour faire passer le niveau du repère MIN au repère MAX sur la jauge est de 1,5 L (2,6 pt). Note : Laissez le contact lorsque vous faites l’appoint de façon à ce que la jauge de niveau électronique puisse enregistrer et afficher le nouveau niveau d’huile. Cela vous permet d’effectuer un contrôle précis du niveau d’huile. SPECIFICATION DE L’HUILE MOTEUR Il est indispensable d’utiliser une huile de la spécification correcte et de veiller à ce qu’elle corresponde aux conditions climatiques dans lesquelles le véhicule est utilisé. Jaguar recommande : Modèle Spécification Moteurs V6 essence Une huile 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C913–B est recommandée. A défaut, une huile conforme aux spécifications ACEA A1/B1 ou ACEA A3/B3 peut être utilisée. Moteurs V8 essence Une huile 5W–20 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C925–A uniquement Moteurs diesel Une huile 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C934–B uniquement Moteurs V6 essence (Japon) Une huile moteur 5W–30, conforme à la spécification ILSAC GF-4 et à la norme API SM est recommandée. A défaut, une huile conforme à la spécification ILSAC F–3 API SL peut être utilisée. Moteurs V8 essence (Japon) Une huile 5W–20 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C925–A uniquement 204 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien CONTROLE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ATTENTION Vous risquez d’endommager gravement le moteur si vous roulez sans liquide de refroidissement. Si vous constatez une perte de liquide de refroidissement continue, demandez immédiatement l’aide d’un technicien qualifié. Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion doit être contrôlé au moins toutes les semaines (plus fréquemment au fur et à mesure du vieillissement du véhicule ou sous des conditions d’utilisation sévères). Contrôlez toujours le niveau lorsque le circuit est froid. Veillez à ce que le niveau de liquide de refroidissement reste entre les repères de niveau situés à l’intérieur du goulot de remplissage du vase d’expansion. Si le niveau a considérablement chuté, il se peut que le véhicule présente une fuite ou une surchauffe. Faites alors examiner le véhicule par un technicien qualifié. E96105 Moteurs V8 essence Si le message NIVEAU LIQUIDE REFROIDIS. BAS apparaît sur l’afficheur de messages, arrêtez le véhicule dès que possible et sans prendre de risques, puis faites l’appoint avec le mélange antigel/eau recommandé. Si le message SURCHAUFFE DU MOTEUR apparaît sur l’afficheur, arrêtez le véhicule sur le bas côté et laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes. Ensuite, arrêtez-le pendant 10 minutes. Redémarrez et, à condition que le message d’avertissement ne réapparaisse pas, poursuivez votre route en évitant les accélérations brutales. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. E95163 Moteurs diesel et V6 essence 205 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Appoint du liquide de refroidissement Antigel AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon de remplissage quand le moteur est chaud ; la vapeur ou le liquide très chaud qui s’échapperait pourrait causer de graves brûlures. Les produits antigel sont toxiques et peuvent provoquer la mort en cas d’ingestion – rebouchez correctement les bidons et conservez-les hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide antigel a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. L’antigel est extrêmement inflammable. Ne laissez pas de l’antigel entrer en contact avec des flammes nues ou d’autres sources inflammables (moteur chaud, par exemple) au risque de provoquer un incendie. Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce. Dévissez lentement le bouchon de remplissage pour éliminer la pression avant de retirer le bouchon. ATTENTION L’utilisation d’un antigel non-approuvé a des conséquences négatives sur les performances du circuit de refroidissement et donc sur la durabilité du moteur. ATTENTION Si vous devez voyager dans des régions où l’eau contient du sel, gardez toujours une bouteille d’eau douce (eau de pluie ou distillée) à portée de main. Vous risquez d’endommager gravement le moteur si vous faites l’appoint avec de l’eau salée. Les produits antigel peuvent endommager les surfaces peintes ; essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule. Faites l’appoint jusqu’au repère de niveau situé sur le côté du vase d’expansion. Utilisez uniquement un mélange 50/50 d’eau et d’antigel conforme à la spécification WSS M97B44 (liquide de refroidissement à durée de vie prolongée de couleur orange). L’antigel contient des inhibiteurs de corrosion importants. La proportion d’antigel dans le liquide de refroidissement doit être maintenue à 50 % ± 5 % toute l’année (pas seulement par temps froid). Pour assurer le maintien des propriétés anticorrosion du liquide de refroidissement, contrôlez sa teneur en antigel une fois par an et faites-le remplacer entièrement tous les 10 ans, quel que soit le kilométrage. Le non-respect de ces consignes peut provoquer la corrosion du radiateur et des composants du moteur. Note : En cas d’urgence, et uniquement si l’antigel recommandé n’est pas disponible, faites l’appoint avec de l’eau propre. Soyez toutefois conscient que la protection antigel sera bien moindre. N’utilisez pas d’antigel conventionnel. En cas de doute, consultez un technicien qualifié. La densité d’un mélange antigel à 50 % à 20 °C (68 °F) est de 1,068 et protège contre le gel jusqu’à –40 °C (–40 °F). Veillez à bien resserrer le bouchon après l’appoint en le tournant jusqu’à entendre les clics de l’enclenchement. Utilisez de l’antigel conforme à la spécification WSS M97B44 (de couleur orange et de type longue durée). 206 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN Placez le véhicule sur une surface plane pour vérifier le niveau de liquide de frein au moins une fois par semaine (plus fréquemment au fur et à mesure du vieillissement du véhicule ou sous des conditions d’utilisation pénibles). AVERTISSEMENT Si vous remarquez une perte conséquente du liquide de frein ou si vous constatez que la course de la pédale de frein est plus longue ou plus courte qu’à l’habitude, contactez immédiatement un technicien qualifié. Ces conditions pourraient entraîner des distances d’arrêt excessives ou une défaillance complète des freins. Le réservoir de liquide de frein est situé sous un couvercle, sur la plate-forme surélevée à l’arrière du compartiment principal du moteur. Voir VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT MOTEUR (page 197). Si la quantité de liquide dans le réservoir de liquide de frein chute en dessous du niveau recommandé, un indicateur rouge s’allumera sur le tableau de bord et le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS apparaît sur l’afficheur de messages. 1 Note : Si le témoin s’allume ou que le message s’affiche alors que vous conduisez le véhicule, arrêtez-le dès que possible et sans prendre de risques en freinant progressivement. Vérifiez le niveau du liquide et faites l’appoint, au besoin. Contrôle du niveau de liquide 2 AVERTISSEMENT Le liquide de frein est extrêmement toxique ; rebouchez correctement les bidons et conservez-les hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide antigel a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce. Le liquide de frein est extrêmement inflammable. Ne laissez pas du liquide entrer en contact avec des flammes nues ou d’autres sources inflammables (moteur chaud, par exemple) au risque de provoquer un incendie. 1. Relâchez le verrou. 2. Ne conduisez pas le véhicule si le niveau du liquide est en dessous du repère MIN. Levez le couvercle vers vous, puis vers l’arrière pour relâcher les charnières. 3. Nettoyez le bouchon de remplissage avec un chiffon propre et sec avant de le retirer pour éviter que des salissures ou de l’humidité ne pénètre dans le réservoir. E95164 207 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Appoint du liquide 4 ATTENTION Le liquide de frein peut endommager les surfaces peintes. Essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule. Utilisez uniquement du liquide neuf provenant d’un bidon hermétiquement fermé (tout liquide provenant d’un bidon ouvert ou issu de la purge du circuit aura absorbé de l’humidité, ce qui en réduit l’efficacité, et ne doit donc pas être utilisé). 5 1. Remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX avec du liquide de frein Shell DOT4 ESL. A défaut, un liquide de frein de faible viscosité conforme à la norme ISO 4925 de classe 6 peut être utilisé. Utilisez exclusivement un liquide de ce type et conforme à cette norme. 2. Reposez le bouchon de remplissage. 3. Replacez le couvercle du réservoir. E95165 4. Retirez le bouchon de remplissage. 5. Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères MIN et MAX sur le côté du réservoir. Le niveau de liquide peut chuter légèrement pendant l’utilisation normale de par l’usure des plaquettes de frein, mais ne doit pas se trouver dessous le repère MIN. CONTROLE DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE AVERTISSEMENT Le liquide de lave-glace est extrêmement toxique. Rebouchez correctement les bidons et conservez-les hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce. Le liquide de direction assistée est extrêmement inflammable. Ne laissez pas du liquide entrer en contact avec des flammes nues ou d’autres sources inflammables (moteur chaud, par exemple) au risque de provoquer un incendie. 208 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien Contrôle du niveau de liquide Appoint du liquide ATTENTION ATTENTION Ne démarrez pas le moteur si le niveau de liquide a chuté en dessous du repère MIN. Vous pourriez gravement endommager la pompe de direction assistée. Il est impératif que le circuit de direction assistée ne subisse aucune contamination. Utilisez toujours du liquide neuf et nettoyez autour du goulot de remplissage avant de retirer le bouchon et après le remplissage. Ne remettez jamais de liquide vidangé dans le circuit. Demandez immédiatement l’aide d’un technicien qualifié en cas de chute importante du niveau de liquide. Vous pourriez gravement endommager la pompe de direction assistée. Le liquide de direction assistée peut endommager les surfaces peintes. Essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule. Si la perte de liquide est lente, faites l’appoint du réservoir jusqu’au repère supérieur pour pouvoir conduire le véhicule jusqu’à un atelier de réparation. Il est toutefois conseillé de consulter un technicien qualifié avant de conduire le véhicule. Ne remplissez pas le réservoir au-delà du repère MAX. Pour vérifier le niveau du liquide, et faire l’appoint au besoin, placez le véhicule sur une surface plane, coupez le moteur et laissez le système refroidir. Veillez à ce que le volant ne soit pas tourné après l’arrêt du moteur. Le niveau de liquide apparaît au travers du corps transparent du réservoir. E95166 Le niveau du liquide doit se trouver entre les repères MIN et MAX. 209 1. Essuyez le bouchon de remplissage avant de le retirer pour empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. 2. Retirez le bouchon de remplissage. 3. Remplissez le réservoir avec du liquide de direction assistée Mobil ATF320 jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX. 4. Reposez le bouchon de remplissage. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien CONTROLE DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE AVERTISSEMENT Certains produits pour lave-glaces sont inflammables, surtout s’ils sont exposés à des étincelles à des concentrations très élevées ou non diluées. N’exposez pas le liquide de lave-glace à des flammes nues ou des sources d’inflammation. Si vous utilisez le véhicule à des températures inférieures à 4 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Par temps froid, l’utilisation de liquide de lave-glace sans protection antigel risque de réduire la visibilité et d’augmenter les risques de collision. E95174 Le réservoir de lave-glace sert au pare-brise et à la lunette arrière. ATTENTION Vérifiez le niveau du réservoir et faites l’appoint au moins une fois par semaine. N’utilisez ni antigel moteur ni mélange de vinaigre et d’eau dans le réservoir du liquide de lave-glace. L’antigel risquerait d’endommager les surfaces peintes, et le vinaigre, la pompe de lave-glaces. Remplissez-le de liquide de lave-glace Jaguar Windscreen Washer Fluid dilué avec de l’eau propre conformément aux instructions figurant sur le bidon. L’utilisation d’un liquide non approuvé peut affecter défavorablement le caoutchouc des balais d’essuie-glaces et entraîner un balayage inefficace et bruyant. Le liquide de lave-glace répandu pourrait décolorer les panneaux de carrosserie. Evitez de répandre le liquide, surtout s’il n’est pas dilué ou s’il est utilisé à très forte concentration. Si vous renversez du liquide, nettoyez immédiatement la zone concernée à l’eau douce. Actionnez périodiquement les lave-glaces pour vérifier que les gicleurs ne sont pas obstrués et qu’ils sont correctement dirigés. Appoint du liquide 210 1. Essuyez le bouchon de remplissage avant de le retirer pour empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. 2. Ouvrez le bouchon de remplissage. 3. Faites l’appoint jusqu’à ce que le liquide soit visible dans le goulot de remplissage. 4. Refermez le bouchon de remplissage. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Entretien CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Lubrifiants et liquides Pièce Variante Spécification Huile moteur Moteurs V6 essence Une huile SAE 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C913–B est recommandée. A défaut, une huile conforme à la spécification ACEA A1/B1 ou ACEA A3/B3 peut être utilisée. Moteurs V8 essence Utilisez uniquement une huile moteur Castrol 5W–20 conforme à la spécification WSS M2C925–A. Moteurs diesel Une huile SAE 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C934–B uniquement. Moteurs V6 (Japon uniquement) Une huile SAE 5W–30 conforme à la spécification ILSAC GF–4 et à la norme API SM est recommandée. A défaut, une huile conforme à la spécification ILSAC GF-3 API SL peut être utilisée. Liquide de direction assistée Tous les véhicules Liquide de direction assistée Mobil ATF320. Liquide de frein Tous les véhicules Le liquide Shell DOT4 ESL est recommandé. A défaut, un liquide de frein de faible viscosité conforme à la norme ISO 4925 peut être utilisé. Liquide de lave-glace Tous les véhicules Liquide de lave-glace avec antigel. Liquide de refroidissement Tous les véhicules Mélange 50/50 d’antigel, d’eau et de liquide de refroidissement conforme à la spécification WSS M97B44 (de couleur orange, à durée de vie prolongée). En cas de doute sur la spécification des lubrifiants ou liquides à utiliser dans votre véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire/réparateur agréé. 211 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Entretien Capacités Elément Variante Cylindrée Réservoir du carburant Véhicules diesel 68,1 L (15 gal) Véhicules essence 69,5 L (15,3 gal) Capacité de carburant (lorsque la jauge de carburant indique que le réservoir est vide) Véhicules diesel 64 L (14,1 gal) Véhicules essence 64 L (14,1 gal) Capacité de réserve (lorsque la jauge de carburant indique que le réservoir est vide) Véhicules diesel 5,5 L (1,2 gal) Véhicules essence 5,5 L (1,2 gal) Véhicules diesel 6,4 L (11,3 pt) Appoint d’huile moteur et changement du filtre Véhicules V6 essence 6,5 L (11,4 pt) Véhicules V8 essence 7,25 L (12,8 pt) Huile moteur entre MIN et MAX (jauge) Véhicules diesel 1 L (1,8 pt) Véhicules essence 1 L (1,8 pt) Réservoir de lave-glace Avec lave-phares 5,5 L (9,7 pt) Réservoir de lave-glace Sans lave-phares 4,4 L (7,7 pt) Circuit de refroidissement (à vide) Véhicules diesel 12,5 L (22 pt) Circuit de refroidissement (appoint d’entretien) Véhicules V6 essence 9,25 L (16,3 pt) Véhicules V8 essence atmosphériques 12,5 L (22 pt) Véhicules V8 essence suralimentés 12,3 L (21,6 pt) Véhicules diesel 9,7 L (17,1 pt) Véhicules V6 essence 7,42 L (13,1 pt) Véhicules V8 essence atmosphériques 7,5 L (13,2 pt) Véhicules V8 essence suralimentés – Deux points de vidange utilisés 8,6 L (15,1 pt) Les capacités suivantes sont approximatives et ne sont données qu’à titre indicatif. Tous les niveaux doivent être contrôlés à l’aide de la jauge de niveau ou des repères, selon le cas. 212 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Batterie du véhicule Batterie du véhicule SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR LA BATTERIE AVERTISSEMENT Si de l’électrolyte de batterie entre en contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau froide et propre. Consultez immédiatement un médecin et rincez régulièrement vos yeux. N’approchez aucune flamme nue ou autres sources inflammables de la batterie car celle-ci peut émettre des gaz explosifs. En cas d’ingestion, l’électrolyte de batterie peut provoquer la mort. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous manipulez une batterie ou lorsque vous vous trouvez à proximité d’une batterie. Cela réduit le risque de dommages oculaires causés par les éclaboussures d’acide. Ne branchez aucun équipement de 12 V directement sur les bornes de la batterie. Cela pourrait générer des étincelles et provoquer une explosion. Pour éviter d’éventuelles blessures, ne laissez pas les enfants se tenir à proximité d’une batterie. Les bouchons et le tuyau d’évent doivent être constamment en place quand la batterie est branchée au véhicule. Assurez-vous que le tuyau d’évent n’est ni bouché ni tordu. Si tel est le cas, de la pression pourrait s’accumuler dans la batterie et provoquer une explosion. Soyez conscient que la batterie peut émettre des gaz explosifs. Elle contient un acide extrêmement corrosif et toxique. N’exposez pas la batterie à une flamme nue ou à une étincelle car elle renferme des gaz explosifs et inflammables. Ne chargez jamais une batterie gelée. Vous pourriez provoquer une explosion. ENTRETIEN DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Retirez vos bijoux avant d’intervenir sur la batterie ou à proximité, et ne laissez ni outils ni pièces métalliques du véhicule entrer en contact avec les câbles ou les bornes de la batterie. Les objets métalliques peuvent générer des étincelles et/ou des courts-circuits et provoquer une explosion. Ne laissez pas l’électrolyte de batterie (liquide) entrer en contact avec les yeux ou la peau. L’électrolyte est un produit corrosif et toxique qui peut provoquer de graves blessures. Si de l’électrolyte entre en contact avec les yeux ou la peau, n’attendez pas, rincez abondamment la zone concernée à l’eau claire et froide. Consultez immédiatement un médecin. Evitez de toucher les bornes de la batterie à main nue. Elles contiennent du plomb et des composés de plomb qui sont des produits toxiques. Lavez-vous toujours bien les mains après avoir manipulé la batterie. Si de l’électrolyte de batterie entre en contact avec votre peau et/ou vos vêtements, retirez les vêtements souillés et rincez abondamment la zone concernée à l’eau. Consultez immédiatement un médecin. 213 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Batterie du véhicule Système de contrôle de la batterie (BMS) ATTENTION Votre véhicule est équipé d’un système de contrôle de la batterie (BMS) qui gère le circuit de charge de la batterie et arrête tous les systèmes électriques superflus en cas de décharge excessive de la batterie lorsque le moteur ne tourne pas, afin de protéger l’alimentation de la batterie. Ne laissez pas l’électrolyte de batterie entrer en contact avec vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. En cas de contact avec quelque surface que ce soit, n’attendez pas, rincez abondamment à l’eau propre. L’électrolyte de batterie est un produit corrosif et toxique qui peut endommager les éléments avec lesquels il entre en contact. Si un nombre excessif de systèmes électriques fonctionnent lorsque le moteur est coupé et que la charge de la batterie est trop faible, le système audio (s’il est actif) et de climatisation s’éteignent alors. Un message relatif à l’état de décharge de la batterie apparaît sur l’écran tactile. Si ce message apparaît, mettez le contact et laissez tourner le moteur pendant au moins 5 minutes, de préférence sans qu’aucun système électrique auxiliaire ne soit allumé (éclairage, essuie-glaces, climatisation, chauffe-sièges, etc.). Votre véhicule est équipé d’une batterie à entretien réduit, sous le plancher du coffre à bagages. Par temps chaud, le niveau d’électrolyte de la batterie et son état doivent être contrôlés plus souvent. Si besoin est, vous pouvez faire l’appoint des éléments de la batterie avec de l’eau distillée. Lorsque le contact est établi sans que le moteur ne tourne, BATTERIE NE CHARGE PAS apparaît sur l’afficheur de messages. Le batterie ne charge que lorsque le moteur est en marche. Note : Vous pouvez utiliser le système audio pendant les 5 minutes où le moteur tourne. Si vous coupez le moteur avant les 5 minutes de rigueur et que vous allumez le système audio, le message d’avertissement réapparaît sur l’écran tactile et le système audio et de climatisation s’éteignent à nouveau. C’est pourquoi il est primordial de laisser tourner le moteur pendant au moins 5 minutes. Note : Ne branchez pas d’équipement de 12 V (par exemple une lampe baladeuse de 12 V) directement sur les bornes de la batterie. Utilisez la prise pour accessoires située dans la boîte à gants centrale pour brancher des accessoires approuvés par Jaguar. Défauts de charge En cas de défaillance du système de charge de la batterie, DEFAUT DE CHARGE apparaît sur l’afficheur de messages sur fond rouge. Il faut alors éteindre tous les systèmes électriques superflus et faire appel à un technicien qualifié dès que possible. 214 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Batterie du véhicule UTILISATION DE CABLES DE DEMARRAGE 3. Branchez l’une des extrémités du câble de démarrage négatif au point de masse du véhicule de secours recommandé par le fabricant pour le démarrage à l’aide de câble. 4. Branchez l’autre extrémité du câble de démarrage négatif au point de masse adéquat sur le véhicule en panne. Le point de masse doit être à au moins 0,5 m (20 in) de la batterie et le plus loin possible des tuyaux de carburant ou de frein. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous travaillez sur des batteries. En utilisation normale, les batteries dégagent de l’hydrogène qui est un gaz explosif. N’approchez ni flammes nues ni étincelles du coffre à bagages. • Vérifiez que tous les câbles sont à distance d’éléments mobiles et que les quatre branchements sont bien en place. N’essayez pas de démarrer si vous pensez que l’électrolyte est gelé dans la batterie. Vérifiez que les deux batteries sont de 12 V et que les câbles de démarrage ont des pinces isolées et sont approuvés pour l’utilisation avec les batteries de 12 V. 5. 6. Démarrez le moteur du véhicule en panne. Ne débranchez pas la batterie déchargée. 7. Laissez les deux moteurs tourner au ralenti pendant 2 minutes. Ne branchez pas les bornes positives (+) sur les bornes négatives (–), et gardez les câbles à distance de toutes pièces mobiles dans le compartiment moteur. 8. Coupez le moteur du véhicule de secours. Débranchement des câbles AVERTISSEMENT Ne branchez pas un câble de démarrage sur la borne négative (–) de la batterie. Branchez-le toujours au point de masse recommandé. Au moment de retirer les câbles de démarrage, faites bien attention à ne pas vous blesser. Le moteur du véhicule qui était en panne tourne désormais, ce qui signifie que vous êtes à proximité de composants tournant à grande vitesse, alimentés par une tension élevée ou très chauds. Note : Avant de brancher les câbles de démarrage, contrôlez les branchements de la batterie sur le véhicule en panne et veillez à ce que tous les équipements électriques soient éteints. 1. 2. Démarrez le moteur du véhicule de secours et laissez tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes. Note : Tant que les câbles ne sont pas débranchés, n’allumez aucun équipement électrique. Branchez l’une des extrémités du câble de démarrage positif sur la borne positive de la batterie du véhicule de secours. Le moteur du véhicule qui était en panne doit désormais tourner et celui du véhicule de secours être coupé. Débranchez les câbles de démarrage en suivant la procédure inverse utilisée pour le branchement. Branchez l’autre extrémité du câble de démarrage positif sur la borne positive de la batterie du véhicule en panne. 215 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Batterie du véhicule CHARGE DE LA BATTERIE DU VEHICULE ATTENTION AVERTISSEMENT Le débranchement, la dépose et le remplacement de la batterie ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. Veillez à utiliser le type de chargeur de batterie adéquate. Si vous utilisez un chargeur inapproprié, vous risquez d’endommager la batterie, voire de la faire exploser. Si la batterie du véhicule est remplacée par une batterie neuve, un technicien qualifié doit régler le circuit électrique du véhicule en fonction de la nouvelle batterie. Si aucun réglage du circuit électrique n’est effectué, des messages relatifs à l’état de décharge de la batterie peuvent s’afficher. Consultez votre concessionnaire/ réparateur agréé. Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré, à l’écart de flammes nues, d’étincelles ou de toutes sources d’inflammation. Pendant la charge, des gaz explosifs et inflammables pourraient se dégager de la batterie. ATTENTION Seule une batterie du même type et avec les mêmes spécifications que la batterie d’origine doit être posée. Les autres batteries sont parfois de taille différente ou les bornes sont disposées différemment ; ceci pourrait provoquer un incendie lors du branchement au circuit électrique du véhicule. Le débranchement, la dépose et le remplacement de la batterie ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé. Si la batterie a été retirée du véhicule en panne, le système de contrôle de la batterie effectue un réétalonnage automatique. Des messages relatifs à l’état de décharge de la batterie peuvent s’afficher pendant cette procédure. Ne posez la batterie sur aucune partie du véhicule au risque de l’endommager du fait du poids de la batterie. Ne faites pas démarrer le moteur si la batterie n’est pas branchée. Vous risqueriez d’endommager le circuit de charge. Suivez toujours les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager la batterie. Mise au rebut des batteries REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU VEHICULE Les batteries usagées doivent être mises au rebut conformément aux normes en vigueur car elles contiennent un certain nombre de substances nocives. Demandez conseil à votre concessionnaire/ réparateur agréé et/ou renseignez-vous auprès des autorités locales. AVERTISSEMENT Faites très attention lorsque vous soulevez la batterie pour l’enlever ou la mettre dans le véhicule. La batterie est lourde et vous risquez de vous blesser en la soulevant ou en la faisant tomber. N’inclinez pas la batterie à plus de 45°, sous peine de l’endommager et de renverser de l’électrolyte. L’électrolyte de batterie est un produit très corrosif et toxique. 216 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Roues et pneus INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Marquages des pneus 3 2 5 4 1 6 7 8 9 15 10 14 13 11 12 JAG1525 1. P indique que le pneu est prévu pour les véhicules de tourisme. 2. Largeur du pneu en millimètres entre les bords des deux flancs. 3. Le rapport hauteur/largeur du pneu, également appelé profil du pneu, indique la hauteur du flanc exprimée en pourcentage de la largeur du pneu. Ainsi, si la bande de roulement mesure 205 mm de large et que le rapport hauteur/ largeur est de 50, la hauteur du flanc doit être de 102 mm. 4. R signifie que le pneu est de construction radiale. 5. Diamètre de jante en pouces. 6. Indice de charge du pneu. Cet indice n’apparaît pas tout le temps. 217 7. La classe de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle le pneu peut être utilisé sur des périodes prolongées.† 8. Données standard de fabrication du pneu, utilisées pour les rappels des pneus et autres procédures de vérification. Ces données concernent généralement le fabricant, le lieu de fabrication, etc. Les quatre derniers chiffres correspondent à la date de fabrication. Par exemple, si le numéro est 3106, cela signifie que le pneu a été fabriqué au cours de la 31e semaine de l’année 2006. 9. M+S ou M/S indiquent que le pneu possède une certaine aptitude à rouler dans la neige et la boue. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus † 10. Le nombre de nappes dans la partie de la bande de roulement et celle du flanc indique le nombre de couches de textile revêtu de caoutchouc contenues dans le pneu. Le type de matériaux utilisé est également indiqué. Indices de vitesse Classe 11. Témoin d’usure. Un pneu de classe 400 par exemple, dure deux fois plus longtemps qu’un pneu de classe 200. 12. La classe d’adhérence correspond à la performance du pneu au freinage sur une surface humide. Plus la classe est élevée, plus la performance de freinage est élevée. Les classes, de la plus élevée à la plus basse sont : AA, A, B et C. 13. Charge maximale pouvant être transportée par le pneu Vitesse en km/h (mi/h) Q 160 (99) R 170 (106) S 180 (112) T 190 (118) U 200 (124) H 210 (130) V 240 (149) W 270 (168) Y 300 (186) ENTRETIEN DES PNEUS 14. Indice de résistance à la chaleur. La résistance des pneus à la chaleur, de la plus élevée à la plus basse, est indiquée par les lettres A, B ou C. Cette classification s’applique à des pneus correctement gonflés et utilisés dans les limites de vitesse et de charge. AVERTISSEMENT Tout pneu défectueux est dangereux. Ne conduisez pas votre véhicule si l’un des pneus est abîmé, très usé ou mal gonflé. Cela pourrait entraîner une défaillance prématurée des pneus. 15. Pression maximale pour le pneu. Cette pression ne doit pas être utilisée en condition de conduite normale. Evitez tout contact des liquides du véhicule avec les pneus, au risque de les endommager. Evitez de faire patiner les pneus. Les forces engendrées par le patinage peuvent endommager la structure du pneu et causer une défaillance de celui-ci. Cela pourrait entraîner une défaillance prématurée des pneus. Si le patinage des roues est inévitable du fait d’une perte de motricité (sur une épaisse couche de neige par exemple), ne dépassez pas les 50 km/h (30 mi/h) indiqué sur le compteur de vitesse. Cela pourrait entraîner une défaillance prématurée des pneus. Ne dépassez pas la pression maximale de gonflage indiquée sur le flanc du pneu. Un surgonflage risque de causer une défaillance soudaine du pneu. 218 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Pression des pneus AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais votre véhicule si la pression des pneus n’est pas correcte. Le sous-gonflage entraîne une flexion excessive et une usure irrégulière des pneus. Cela peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. Le surgonflage entraîne une conduite brusque, une usure irrégulière des pneus et une mauvaise tenue de route. La pression des pneus doit être vérifiée uniquement avec les pneus à froid et après avoir immobilisé le véhicule pendant plus de 3 heures. Un pneu chaud dont la pression est inférieure ou égale à la pression recommandée à froid est en situation dangereuse de sous-gonflage. E95180 La pression recommandée est indiquée sur l’étiquette fixée à l’extrémité de la porte gauche. Cette pression procure les caractéristiques de confort et de comportement optimales pour toutes les conditions normales d’utilisation. Si le véhicule était stationné en plein soleil ou conduit à des températures ambiantes élevées, ne réduisez pas la pression des pneus. Déplacez le véhicule pour le mettre à l’ombre et laissez les pneus refroidir avant de vérifier à nouveau la pression de gonflage. Si des pneus d’hiver sont montés, consultez la pression de gonflage des pneus d’hiver. Voir UTILISATION DE PNEUS D’HIVER (page 224). Un examen régulier des pneus du véhicule (y compris celui de la roue de secours) est recommandé pour voir s’ils sont abîmés ou détecter toute trace d’usure ou de hernies. En cas de doute sur l’état d’un pneu, faites-le examiner immédiatement par un atelier de réparation de pneus ou votre concessionnaire/réparateur agréé. Par souci de sécurité, de fiabilité et de consommation de carburant, vérifiez l’état et la pression des pneus chaque semaine et avant les longs voyages, sans oublier la roue de secours. Ne vérifiez pas la pression des pneus immédiatement si le véhicule a roulé sur plus de 1,6 km (1,0 mi). La température et la pression des pneus augmentent en roulant. Le dégonflage d’un pneu chaud jusqu’à la pression recommandée entraîne un sous-gonflage. Contrôle de la pression des pneus AVERTISSEMENT La pression des pneus doit être contrôlée régulièrement à froid avec un manomètre précis. Si les pneus ne sont pas gonflés correctement, vous augmentez le risque de défaillance pouvant entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures corporelles. Si la pression de gonflage est contrôlée alors que le véhicule se trouve dans un local couvert protégé, un garage par exemple, et que vous conduisez ensuite à des températures extérieures plus basses, les pneus risquent d’être sous-gonflés. Il est normal que la pression baisse légèrement avec le temps. Si cette baisse dépasse 0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) par semaine, faites-en déterminer et corriger la cause par un technicien qualifié. 219 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Compensation de la pression en fonction des changements de la température ambiante En conduite normale sur route, la pression des pneus (roue de secours comprise) doit être contrôlée au moins une fois par semaine. En conduite tout-terrain, il faut la contrôler tous les jours. Vérifiez toujours la pression des pneus avant de partir pour un long trajet. Si le trajet prévu doit avoir lieu dans une région où la température ambiante locale sera plus basse qu’au point de départ, les pneus pourront devenir sous-gonflés. Si vous devez vérifier la pression des pneus à chaud, attendez-vous à ce qu’elle ait augmenté de 0,3 à 0,4 bar (30 à 40 kPa, 4 à 6 lbf/in²). Dans ce cas, ne réduisez pas la pression des pneus selon le niveau recommandé pour les pneus à froid. Laissez les pneus refroidir avant d’ajuster la pression. Suivez la procédure ci-dessous pour contrôler et ajuster la pression des pneus. 1. Enlevez le bouchon de la valve. 2. Accrochez fermement le manomètre/gonfleur sur la valve. 3. Lisez la pression du pneu sur le manomètre et insufflez de l’air si besoin est. 4. Si vous avez regonflé le pneu, retirez le manomètre et rebranchez-le pour lire à nouveau la pression. Si vous ne suivez pas ces conseils, la lecture risque d’être imprécise. 5. Si la pression du pneu est trop élevée, retirez le manomètre et laissez de l’air s’échapper en appuyant au centre de la valve. Reposez le manomètre sur la valve et vérifiez la pression. 6. Répétez la procédure de gonflage ou de dégonflage jusqu’à atteindre la pression de gonflage correcte. 7. E95181 Une température ambiante locale plus basse réduira la pression des pneus. Cela a pour effet de réduire la hauteur des flancs et d’augmenter l’usure aux épaules des pneus, avec un risque de défaillance des pneus. Le comportement dynamique du véhicule pourra aussi être affecté défavorablement. Remettez le bouchon en place sur la valve. Pour minimiser cet effet, la pression des pneus peut être ajustée avant le début du voyage pour compenser la baisse de température. La pression des pneus peut être également ajustée une fois arrivé dans la région plus froide. Note : Dans certains pays, conduire un véhicule avec des pneus sous-gonflés ou surgonflés constitue une infraction. Dans ce dernier cas, vous devez laisser le véhicule à température ambiante locale pendant au moins 1 heure avant de contrôler la pression des pneus. Note : Il incombe au conducteur de veiller à ce que ses pneus soient à la bonne pression. Valves des pneus Pour compenser la température ambiante plus basse, la pression des pneus doit être augmentée de 0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) pour chaque diminution de 10 °C (20 °F). Le bouchon des valves doit être bien vissé pour éviter que de l’eau ou de la poussière n’entre dans la valve. Vérifiez que les valves ne fuient pas lors du contrôle de la pression des pneus. Note : Veillez à toujours maintenir une pression de gonflage adaptée lorsque vous vous déplacez dans des régions où les températures ambiantes sont différentes. 220 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Méplats Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) peut émettre un avertissement si le sous-gonflage devient important. Lorsque vous traversez des zones où les conditions climatiques varient, les avertissements du TPMS peuvent être intermittents. Si le véhicule reste immobilisé pendant une période prolongée et que la température ambiante est élevée, des méplats risquent de se former sur les pneus. Lors de la conduite du véhicule, ces méplats entraînent des vibrations qui disparaissent à mesure que les pneus se réchauffent et reprennent leur forme d’origine. Tableau de compensation de la pression des pneus – Température ambiante élevée Compensation de la pression des pneus en fonction de la température Température ambiante – °C (°F) Compensation de la pression – bar (kPa, lbf/in²) 20 (68) Utilisez les valeurs figurant sur l’étiquette. 30 (86) +0,14 (14, 2) 40 (104) +0,28 (28, 4) 50 (122) +0,41 (41, 6) E80322 Pour éviter la formation de méplats, augmentez la pression des pneus. Augmentez la pression des pneus de 0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) pour chaque augmentation de température de 10 °C (20 °F) au-dessus de 20 °C (68 °F). Pression des pneus pendant un entreposage prolongé Entreposage prolongé Pour minimiser la possibilité et les effets des méplats pendant l’entreposage, les pneus peuvent être gonflés à la pression maximale indiquée sur leur flanc. Lors d’un entreposage prolongé, vous pouvez minimiser la formation de méplats en augmentant la pression des pneus au niveau maximal indiqué sur le flanc du pneu. Note : Avant de remettre le véhicule en circulation, n’oubliez pas de rétablir la pression correcte. Note : Avant de remettre le véhicule en circulation, pensez à remettre les pneus à la bonne pression. 221 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Usure des pneus Une bonne conduite vous permet d’augmenter le kilométrage obtenu avec vos pneus et d’éviter des dommages inopinés. • Veillez toujours à bien ajuster la pression de vos pneus. • Respectez toujours les limites de vitesse signalisées et les vitesses recommandées dans les virages. • Evitez de démarrer trop rapidement ou d’accélérer brusquement. • Evitez les changements de direction ou freinage brusque. • Dans la mesure du possible, évitez les nids-de-poules ou autres obstacles sur la route. • Ne montez pas sur les trottoirs ni ne frottez vos pneus contre les trottoirs lorsque vous vous garez. E91698 Lorsque la bande de roulement est usée d’environ 2 mm, les indicateurs d’usure commencent à apparaître à la surface des dessins de la bande de roulement. Une bande continue de caoutchouc apparaît alors sur la bande de roulement. Pour obtenir des performances et une adhérence optimales, remplacez le pneu dès que l’indicateur d’usure apparaît. Vous pouvez être amené à remplacer le pneu avant l’apparition de l’indicateur d’usure si la loi exige le remplacement d’un pneu montrant une usure moindre. Note : La profondeur de la bande de roulement doit être régulièrement contrôlée, parfois plus fréquemment que les entretiens planifiés. Pour obtenir des conseils sur le contrôle des pneus, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé ou un fabricant de pneus. Indicateurs d’usure AVERTISSEMENT Les indicateurs d’usure indique la profondeur minimum de la bande de roulement recommandée par le fabricant. Les pneus qui ont passé ce niveau d’usure présentent une adhérence réduite et une mauvaise tenue de route sur les surfaces mouillées. Dégradation dans le temps Les pneus se dégradent progressivement sous l’effet des rayons UV, des températures élevées, des charges élevées et des conditions ambiantes. Les pneus doivent être remplacés tous les 6 ans et plus tôt, si besoin est. ATTENTION Si l’usure de la bande de roulement est irrégulière sur un pneu ou si le pneu s’use très rapidement, faites réviser votre véhicule par votre concessionnaire/réparateur agréé dès que possible. Jaguar conseille de remplacer la roue de secours en même temps que les quatre pneus du véhicule, même si celle-ci n’a pas été utilisée. Crevaisons AVERTISSEMENT Ne conduisez pas un véhicule avec un pneu crevé. Il est dangereux de rouler avec un pneu crevé, même s’il n’est pas dégonflé, puisqu’il risque de se dégonfler soudainement à tout moment. Voir KIT DE REPARATION DES PNEUS (page 231). 222 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Contrôles des pneus Pneus de rechange Une crevaison n’entraîne pas toujours un dégonflage immédiat du pneu. Par conséquent, un contrôle régulier des pneus s’impose afin de vérifier leur bon état et l’absence de corps étrangers. AVERTISSEMENT Ne posez pas de pneus à structure diagonale. Si vous remarquez un changement de tenue de route ou des vibrations soudaines en conduisant votre véhicule, ralentissez immédiatement. Evitez tout freinage ou manœuvre brusque. Conduisez avec prudence et arrêtez votre véhicule à l’écart de la chaussée. Ne posez pas de pneus à chambre à air. Ne faites pas permuter les pneus du véhicule. Les pneus sont rodés selon les caractéristiques particulières de chaque position sur le véhicule. Les faire permuter risque d’affecter la tenue de route et la motricité du véhicule. Note : Le fait de conduire votre véhicule pour vous arrêter en lieu sûr peut endommager le pneu crevé mais la sécurité des passagers prime. Posez toujours des pneus de rechange du même type et, dans la mesure du possible, de même marque et bande de roulement. Inspectez les pneus pour vérifier qu’ils ne présentent pas de signes de crevaison, de dommage ou de sous-gonflage. Si le pneu présente des signes de dommage ou une déformation, il doit être remplacé. En cas d’absence de roue de secours, le véhicule doit être dépanné jusqu’à un atelier de réparation de pneus ou un concessionnaire/réparateur agréé. Les roues de remplacement doivent être d’origine Jaguar. Elles sont conçues pour conserver les caractéristiques de conduite prévues par le constructeur. Si l’utilisation de pneus non agréés par Jaguar est inévitable, veillez à lire les instructions du fabricant et à les respecter. Une pose ou utilisation incorrecte des pneus peut entraîner une défaillance des pneus. Dans l’idéal, les quatre pneus doivent être remplacés en même temps. Si cela est impossible, remplacez les pneus par deux (les deux pneus avant ou arrière). Après avoir changé les pneus, il faut toujours rééquilibrer les roues et vérifier le parallélisme. Les spécifications des pneus recommandés pour votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’informations sur les pneus. Pneus directionnels Les pneus directionnels sont conçus pour un fonctionnement optimal en roulement avant, à savoir quand le véhicule roule vers l’avant. 223 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Indicateurs de sens de roulement Dimensions de pneus d’hiver homologuées Avant : • Dunlop Wintersport M3 – 235/55R17 99H,245/45R18 96V, 245/45R18 100V, 245/40R19 98V. • W240 Pirelli Sotto Zero – 245/45R18 100V, 245/40R19 98V, 255/35R20 97V. Arrière : • Dunlop Wintersport M3 – 235/55R17 99H, 245/45R18 96V, 245/45R18 100V, 245/40R19 98V. • W240 Pirelli Sotto Zero – 245/45R18 100V, 245/40R19 98V, 285/30R20 99V. Pression des pneus d’hiver Jusqu’à 240 km/h (150 mi/h) E95182 UTILISATION DE PNEUS D’HIVER Les pneus d’hiver sont mieux adaptés aux températures extrêmement basses, à la neige et à la glace et améliorent considérablement la tenue de route du véhicule dans ces conditions. Ne dépassez pas 240 km/h (150 mi/h) avec des pneus d’hiver approuvés par Jaguar. Les pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre roues. ATTENTION Les pneus portant le symbole toutes saisons ou M+S présentent certaines caractéristiques hivernales et n’ont pas besoin d’être remplacés. 224 Avant 2,0 bar (207 kPa, 30 lbf/in²) Arrière 2,3 bar (230 kPa, 33 lbf/in²) (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus UTILISATION DE CHAINES A NEIGE Les pneus à roulage à plat se distinguent par le marquage RSC sur le flanc du pneu. Le flanc renforcé du pneu permet de conduire le véhicule à des vitesses limitées même quand le pneu est dégonflé. Les pneus à roulage à plat ne peuvent être montés que sur des jantes spécialement conçues pour ces pneus. ATTENTION Seules les chaînes à neige recommandées doivent être utilisées car les autres types de chaînes pourraient endommager le véhicule. Des chaînes à neige du type recommandé ne peuvent être montées que sur les roues arrière. Elles ne doivent pas être montées sur les roues de secours à usage temporaire. Un système de contrôle de la pression des pneus est obligatoire sur les véhicules équipés de pneus à roulage à plat. Voir SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS (page 237). Pour plus d’informations sur les chaînes à neige approuvées et sur leur disponibilité, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire/réparateur agréé. Si le pneu est dégonflé, conduisez avec prudence, la tenue de route du véhicule n’étant pas la même qu’avec des pneus complètement gonflés. La vitesse maximale autorisée avec des chaînes à neige est de 50 km/h (30 mi/h). Si le véhicule est chargé au maximum en terme de passagers et de bagages, la distance maximale pouvant être parcourue avec un pneu complètement dégonflé est d’environ 80 km (50 mi). Retirez immédiatement les chaînes à neige dès que la route n’est plus enneigée. Gardez soigneusement les instructions de montage des chaînes à neige, par exemple avec ce manuel. Note : Lors de l’utilisation de chaînes à neige, sélectionnez le mode hiver du contrôle JaguarDrive et activez le contrôle dynamique de stabilité (DSC). En cas de rupture de la structure du pneu ou délogement du pneu de la jante correspondante, arrêtez immédiatement le véhicule. De manière générale, ces événements sont accompagnés de fortes vibrations. PNEUS A ROULAGE A PLAT Si vous avez dû conduire avec un pneu dégonflé, remplacez-le dès que possible. Les véhicules équipés de pneus à roulage à plat ne disposent pas d’une roue de secours ou d’équipement de levage. Les pneus à roulage à plat doivent donc être remplacés par des pneus du même type. AVERTISSEMENT Si un pneu à roulage à plat est dégonflé, la vitesse maximale du véhicule ne doit pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). E91708 225 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus TROUSSE A OUTILS CHANGEMENT D’UNE ROUE Contenu de la trousse à outils 2 AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que les pneus de rechange sont de la classe et des spécifications correctes (c.-à-d. indice de charge, dimensions, classe de vitesse) pour votre véhicule. 5 Si vous utilisez des pneus autres que ceux que recommande Jaguar, ne dépassez pas la vitesse maximale recommandée par le constructeur. 1 4 Les roues sont extrêmement lourdes. Agissez avec précaution pour lever et plus particulièrement pour sortir et ranger une roue dans son logement à l’intérieur du coffre à bagages. 3 E95183 1. Cric 2. Clé de roue 3. Cale 4. Adaptateur pour écrou de roue antivol 5. Œillet de remorquage Si vous devez changer une roue, sortez complètement de la chaussée. Stationnez sur un sol aussi plat et ferme que possible. Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets pouvant faire obstacle à la dépose de la roue. Allumez les feux de détresse et mettez le triangle de signalisation en place si cela est exigé par le code de la route. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi au fonctionnement normal du véhicule. La tenue de route, la direction et le freinage sont particulièrement sensibles au gonflage, au montage incorrects et à l’usure des pneus. AVERTISSEMENT Après utilisation, rangez correctement la trousse à outils sous le plancher du compartiment de rangement. Le fait de ne pas fixer la trousse à outils ou ses composants dans le compartiment de rangement peut s’avérer dangereux en cas de collision ou de manœuvres soudaines. Des pneus de dimensions et de type corrects mais de différentes marques peuvent avoir des caractéristiques très variables. Il est donc recommandé d’équiper toutes les roues de pneus approuvés par Jaguar. Note : Lorsque vous remettez la trousse à outils dans son espace de rangement, accrochez la barre de rangement en travers de la poignée du cric pour le maintenir en position. Note : Le cric doit faire l’objet d’un entretien occasionnel. Vérifiez que le cric n’est pas endommagé, usé ou rouillé et lubrifiez les pièces mobiles. 226 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire ATTENTION Observez les consignes suivantes avant d’utiliser la roue : Pneus ultra hautes performances Ce véhicule est équipé d’un ensemble roues et pneus ultra hautes performances (UHP) conçu pour offrir des performances sur route sèche maximales tout en tenant compte de la résistance à l’aquaplaning. Les pneus UHP possèdent une gomme de bande de roulement tendre qui améliore les performances. Une conduite agressive risque d’entraîner une usure rapide de la bande de roulement et une durée de vie plus courte que celle d’autres types de pneus. Cette combinaison roue-pneu est plus sujette aux dommages causés par les imperfections de la route. AVERTISSEMENT Veuillez tenir compte de l’étiquette d’avertissement concernant la roue de secours à usage temporaire. Suivez les instructions figurant sur l’étiquette. Il peut s’avérer dangereux d’ignorer les instructions. Après avoir monté une roue de secours à usage temporaire, roulez avec prudence et remplacez-la dès que possible par une roue normale. Ne montez pas plus d’une roue de secours à usage temporaire en même temps sur le véhicule. N’utilisez pas cet ensemble pour rouler sur la neige ou la glace. Les pneus hautes performances doivent être remplacés par des pneus d’hiver quand les conditions météorologiques le nécessitent. La roue de secours à usage temporaire doit être gonflée à 4,2 bar (420 kPa, 60 lbf/in²) et n’est pas réparable. Vous ne devez pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec une roue de secours à usage temporaire. Si le véhicule est équipé du système de contrôle de la pression des pneus (TPMS). Voir SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS (page 237). Le DSC doit être activé quand la roue de secours à usage temporaire est utilisée. 227 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Ecrous de roues antivol Emplacement de la roue de secours Certains véhicules sont équipés d’un écrou antivol sur chaque roue. Il ressemble à un écrou de roue standard mais ne peut être déposé qu’avec l’adaptateur spécial fourni avec l’équipement de levage. La roue de secours et l’équipement de levage sont rangés sous le panneau de plancher du coffre à bagages. JAG1304 Pour retirer la roue de secours : Soulevez le panneau de plancher du coffre à bagages et fixez le crochet sur le joint d’étanchéité supérieur du coffre, comme illustré. E91709 1. Enfoncez fermement l’adaptateur sur l’écrou de roue antivol. 2. A l’aide de la clé de roue, dévissez l’écrou de roue et l’adaptateur. 3. Rangez l’adaptateur d’écrou antivol dans son emplacement correct. Note : Un numéro est frappé sur le côté de l’écrou antivol. Inscrivez soigneusement ce numéro sur la carte de sécurité fournie avec la documentation du véhicule. Indiquez ce numéro si vous avez besoin d’un écrou de rechange. Ne conservez pas la carte de sécurité dans le véhicule. 1 JAG1327 Dévissez le boulon en T de façon à libérer le collier et le crochet de retenue. Retirez les outils posés sur la roue de secours et sortez la roue du coffre à bagages. Retirez le cric et la clé pour écrous de roue de la boîte à outils. Note : Au moment de reposer le boulon en T, veillez à ce que le crochet de retenue (1) vienne se placer sur la manivelle du cric, comme indiqué sur l’illustration. 228 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Mesures de sécurité lors du changement d’une roue AVERTISSEMENT Le cric doit être utilisé uniquement lors du changement d’une roue. Ne travaillez jamais sous un véhicule uniquement soutenu par un cric. Utilisez des chandelles. Avant de lever le véhicule ou de changer une roue, veuillez lire et respecter les consignes suivantes : AVERTISSEMENT Arrêtez toujours votre véhicule en lieu sûr, à l’écart de la chaussée et de la circulation. Utilisez la cale de la trousse à outils pour bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Posez la cale à l’avant d’une roue avant ou bien à l’arrière d’une roue arrière. Le véhicule doit reposer sur un sol ferme et horizontal. Débranchez la remorque/caravane du véhicule. Si vous êtes obligé de lever le véhicule sur un terrain présentant une légère déclivité, placez les cales sur les deux roues opposées, du côté de la descente. Vous aurez besoin d’une cale supplémentaire. Allumez les feux de détresse. Assurez-vous que tous les passagers et animaux domestiques sont à l’extérieur du véhicule, en lieu sûr, le plus loin possible de la chaussée et de la circulation. Soulevez la roue de secours et déposez la roue crevée avec précaution. Les roues sont lourdes et vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation. Placez un triangle de signalisation à bonne distance de l’arrière du véhicule, faisant face à la circulation venant de derrière. Sortez la roue de secours avant de lever le véhicule avec le cric. Evitez de déstabiliser le véhicule une fois levé. Assurez-vous que les roues avant sont bien droites et verrouillez la direction. Desserrez les écrous de roue avec précaution. La clé pourrait glisser si elle n’est pas bien fixée sur l’écrou, et les écrous de roue pourraient se desserrer d’un coup. L’une ou l’autre situation pourrait être à l’origine de blessures. Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de vitesses sur P (stationnement). Le cric doit reposer sur un sol ferme et horizontal. Ne placez jamais rien entre le cric et le sol, ou entre le cric et le véhicule. Lorsqu’une roue arrière est levée, la sélection de la position P n’empêche pas le véhicule de se déplacer et éventuellement de glisser du cric car le frein de stationnement n’agit que sur les roues arrière. Ne mettez pas le moteur en marche et ne le laissez pas tourner si le véhicule n’est soutenu que par un cric. 229 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Méthode de changement de roue AVERTISSEMENT N’essayez pas de lever le véhicule si la tête du cric n’est pas complètement engagée dans le point de levage. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. ATTENTION Avant de lever le véhicule, veillez toujours à ce que le cric soit correctement positionné pour éviter des dommages aux bas de caisse ou aux panneaux de protection de bas de caisse. 1. Assurez-vous que tous les passagers sont en lieu sûr, à l’écart du véhicule. 2. Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur en position P (stationnement). 3. Le cric doit reposer sur un sol ferme et horizontal. E95185 Il y a quatre points de levage sous le plancher du véhicule. Deux emplacements triangulaires en creux sont prévus sur chaque panneau de bas de caisse. Ils indiquent l’emplacement où doit être positionné le cric. La façon la plus simple de localiser le point de levage est de passer la main le long du panneau de protection de bas de caisse jusqu’à la partie triangulaire en creux, puis de disposer le cric sous la caisse, et non sous le panneau de protection de bas de caisse. Observez les instructions imprimées sur le cric. N’utilisez le cric que pour lever le véhicule pendant un changement de roue, et n’utilisez que le cric rangé dans le véhicule. Levez le véhicule avec précaution en tournant la manivelle du cric. Arrêtez de lever le véhicule quand le pneu ne touche plus le sol. Pour un maximum de stabilité, ne levez le véhicule qu’à la hauteur minimale nécessaire. Avant de lever le véhicule, desserrez les écrous de la roue, sans les déposer. Déposez les écrous de roue et la roue. Pour déposer l’écusson central de la roue, poussez-le de l’intérieur avec le bout en plastique du manche de la clé à écrou de roue. Enfoncez l’écusson central dans la roue de rechange. Si la roue de secours à usage temporaire doit être utilisée, gardez l’écusson central en lieu sûr et remontez-le sur la roue d’origine une fois qu’elle est reposée sur le véhicule. Montez la roue de secours et fixez-la avec les écrous sans les serrer. 230 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Serrage des écrous de roue KIT DE REPARATION DES PNEUS AVERTISSEMENT 1 3 4 E91712 Pour la sécurité du véhicule, vous devez absolument lire et comprendre les informations suivantes. Le non-respect des instructions fournies ci-contre peut sérieusement endommager les pneus et entraîner des blessures graves voire mortelles. 5 Si vous doutez de votre capacité à suivre ces instructions, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé avant de tenter une réparation. 2 Il se peut que votre véhicule n’ait pas de roue de secours. Dans ce cas, vous trouverez à sa place, sous le plancher du compartiment de rangement, un kit de réparation des pneus Jaguar (sauf si le véhicule est équipé de pneus à roulage à plat). Ce kit Jaguar permet de réparer un pneu. Toutefois, avant de tenter de réparer le pneu, vous devez impérativement lire les instructions suivantes. A l’aide de la clé à écrou de roue, serrez légèrement les écrous dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Abaissez le cric et serrez les écrous alternativement. Ne serrez pas de façon excessive avec le pied ou les barres de rallonge posées sur la clé à écrous. A la première occasion, faites serrer les écrous de la roue avec une clé dynamométrique au couple de 125 Nm (92 lb.ft). Le kit de réparation des pneus Jaguar permet de colmater la plupart des trous provoqués par des clous ou objets similaires, d’un diamètre maximal de 6 mm (0,25 in). Ce couple ne doit pas être dépassé. Note : Le mastic qui se trouve dans le kit de réparation a une durée de stockage ; la date de péremption figure sur le bidon de mastic. Veillez à remplacer le bidon avant la date limite de stockage. 231 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Consignes de sécurité relatives au kit de réparation des pneus Jaguar AVERTISSEMENT N’utilisez le kit de réparation que sur le véhicule équipé de ce kit. AVERTISSEMENT Ne l’utilisez pas à d’autres fins que de réparer un pneu. Selon l’ampleur des dégâts, certaines crevaisons ne peuvent être que partiellement réparées ou sont irréparables. Toute perte de pression peut affecter considérablement la sécurité du véhicule. Ne laissez jamais le kit de réparation sans surveillance lorsque vous l’utilisez. N’utilisez pas le kit de réparation si le pneu a été endommagé alors que vous conduisiez avec des pneus sous-gonflés. Ce kit ne doit être utilisé que si les températures sont comprises entre –30 °C et +70 °C. N’utilisez le kit de réparation que pour colmater une crevaison localisée sur la bande de roulement du pneu. Maintenez le kit de réparation à une distance raisonnable des enfants et des animaux lorsque vous l’utilisez. N’utilisez pas le kit de réparation pour réparer des dégâts localisés sur le flanc du pneu. Ne restez pas à côté du compresseur lorsque celui-ci fonctionne. Avant de gonfler le pneu, vérifiez le flanc du pneu. Si vous remarquez des fissures, dégâts ou hernies, ne gonflez pas le pneu. Si vous conduisez avec un pneu réparé, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). Surveillez le flanc du pneu lors du gonflage. Si vous remarquez des fissures, bosses, dégâts similaires ou hernies, arrêtez le compresseur et dégonflez le pneu. La distance maximale pouvant être parcourue dans ces conditions est de 200 km (125 mi). Si vous conduisez avec un pneu réparé, soyez prudent et évitez les manœuvres ou changements de direction brusques. 232 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Kit de réparation des pneus Jaguar 10 9 1 2 8 12 7 11 5 6 3 4 E96498 1. Etiquette de vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h) 7. Bouchon du récepteur du bidon de mastic (orange) 2. Tuyau de gonflage des pneus 8. Récepteur du bidon de mastic 3. Capuchon protecteur du tuyau de gonflage 9. Bouchon du bidon de mastic 4. Connecteur du tuyau de gonflage 10. Bidon de mastic 5. Câble d’alimentation du compresseur 11. Jauge de pression des pneus 6. Connecteur du câble d’alimentation 12. Interrupteur de marche/arrêt du compresseur (I = marche 0 = arrêt) 233 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Utilisation du kit de réparation des pneus Jaguar Procédure de réparation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant de gonfler le pneu, vérifiez le flanc du pneu. Si vous remarquez des fissures, des bosses ou des dégâts similaires, n’essayez pas de gonfler le pneu. Ne restez pas à côté du compresseur lorsque celui-ci fonctionne. Surveillez le flanc du pneu. Si vous remarquez des fissures, des bosses ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur et laissez s’échapper de l’air au moyen du clapet limiteur de pression. N’utilisez plus le pneu. Evitez tout contact du mastic avec la peau, car celui-ci contient du latex naturel. Si la pression du pneu n’atteint pas 1,8 bar (180 kPa, 26 lbf/in²) dans les 7 minutes, le pneu est peut-être trop endommagé. Etant donné qu’une réparation temporaire est impossible, vous ne devez pas conduire le véhicule tant que vous n’avez pas changé le pneu. 1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la position P (stationnement) est sélectionnée. Ouvrez le kit de réparation des pneus et décollez l’étiquette de vitesse maximale. Collez l’étiquette sur la planche de bord dans le champ de vision du conducteur. Prenez soin de ne pas obstruer les témoins d’avertissement ou le tableau de bord. 2. Déroulez le câble d’alimentation du compresseur et le tuyau de gonflage. N’essayez pas de retirer les corps étrangers tels que clous, vis, etc. du pneu. 3. Dévissez le bouchon orange du récepteur du bidon de mastic ainsi que le bouchon du bidon. 4. Vissez le bidon de mastic dans le récepteur (dans le sens des aiguilles d’une montre) et serrez-le bien. ATTENTION Avant d’essayer de réparer un pneu, stationnez le véhicule dans un lieu sûr, le plus loin possible de la circulation. Le moteur doit toujours tourner quand vous utilisez le compresseur, sauf si le véhicule se trouve dans un espace clos ou mal ventilé pour éviter tout risque d’asphyxie. • En vissant le bidon sur le récepteur, le joint d’étanchéité du bidon est percé. Ne dévissez pas un bidon de mastic plein ou presque plein. Du mastic risquerait de s’écouler du bidon. Pour éviter toute surchauffe, n’utilisez pas le compresseur sans interruption pendant plus de 10 minutes. Note : Le conducteur et les occupants du véhicule doivent toujours être informés que le véhicule est doté d’un pneu réparé temporairement. Ils doivent également être au courant des conditions de conduite spéciale imposées par l’utilisation d’un pneu réparé. 234 5. Retirez le bouchon de la valve du pneu endommagé. 6. Retirez le capuchon protecteur du tuyau de gonflage et vissez le tuyau à la valve du pneu. Assurez-vous que le tuyau est bien vissé sur la valve. 7. Assurez-vous que l’interrupteur du compresseur est en position d’arrêt (0). 8. Branchez le connecteur du câble d’alimentation dans la prise d’alimentation auxiliaire. Voir PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE (page 125). (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus 9. Si le véhicule n’est pas dans un espace clos, vous pouvez faire démarrer le moteur. 14. Débranchez le connecteur du câble d’alimentation de la prise d’alimentation auxiliaire. 10. Mettez l’interrupteur du compresseur sur marche (I). 15. Pour retirer le tuyau de gonflage, dévissez-le de la valve du pneu le plus vite possible (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 11. Gonflez le pneu entre 1,9 bar minimum (190 kPa, 26 lbf/in²) et 3,5 bar maximum (350 kPa, 51 lbf/in²). 16. Reposez le capuchon protecteur du tuyau de gonflage ainsi que le bouchon de valve du pneu. • Lorsque vous introduisez le mastic par la valve du pneu, il se peut que la pression monte à 6 bar (600 kPa, 87 lbf/in²). La pression redescend au bout de 30 secondes environ. 17. Ne dévissez pas le bidon de mastic du récepteur. 18. Veillez à ce que le kit de réparation des pneus (y compris le bidon et les bouchons de récepteur) soit correctement rangé dans le véhicule. Vous devrez utiliser le kit pour vérifier la pression du pneu au bout d’environ 3 km (2 mi) ; veillez donc à ce qu’il reste facile d’accès. 12. Lors du gonflage, éteignez brièvement le compresseur pour vérifier la pression du pneu à l’aide de la jauge montée sur le compresseur. • Le gonflage du pneu ne doit pas prendre plus de 7 minutes. Si le pneu n’a pas encore atteint la pression minimale au bout de 7 minutes, n’utilisez pas le pneu. 19. Conduisez immédiatement le véhicule sur environ 3 km (2 mi) pour permettre au mastic de recouvrir la surface intérieure du pneu et former un joint étanche au niveau de la crevaison. 13. Une fois le pneu gonflé, éteignez le compresseur. Après avoir arrêté le compresseur, vous pouvez couper le moteur si vous le souhaitez. 235 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Contrôle de la pression du pneu après réparation 9. AVERTISSEMENT Lorsque vous conduisez, si vous remarquez des vibrations, une tenue de route ou des bruits anormaux, réduisez immédiatement votre vitesse. Conduisez prudemment, à une vitesse réduite, et arrêtez-vous dès que possible dans un lieu sûr. Examinez le pneu et vérifiez sa pression. Si vous remarquez des dommages ou hernies sur le pneu ou si la pression est inférieure à 1,3 bar (130 kPa, 19 lbf/in²), arrêtez le véhicule. 10. Une fois le pneu à la pression correcte, éteignez le compresseur et débranchez le câble de la prise d’alimentation auxiliaire. • L’utilisation du mastic du kit de réparation des pneus peut générer des messages d’erreur et des indications de pression erronées du système de contrôle de la pression des pneus. Par conséquent, utilisez le manomètre du kit de réparation des pneus pour vérifier et ajuster la pression de gonflage d’un pneu endommagé. Contactez un atelier de réparation des pneus ou votre concessionnaire/ réparateur agréé pour vous renseigner sur le changement d’un pneu après utilisation du kit de réparation. 1. Conduisez sur 3 km (2 mi) et arrêtez-vous en lieu sûr. Effectuez un examen visuel de l’état de vos pneus. 2. Vérifiez que le bidon de mastic a bien été remis dans sa position d’origine. 3. Vissez le connecteur du tuyau fermement sur la valve du pneu. 4. Relevez la pression indiquée par le manomètre. 5. Si la pression du pneu réparé au mastic est inférieure à 1,3 bar (130 kPa, 19 lbf/in²), corrigez la pression pour atteindre la valeur correcte. Voir ENTRETIEN DES PNEUS (page 218). 6. 11. Dévissez le connecteur du tuyau de gonflage de la valve du pneu, reposez le bouchon de la valve ainsi que le capuchon protecteur du connecteur du tuyau. 12. Veillez à placer le kit de réparation des pneus dans un endroit sûr du véhicule. 13. Conduisez jusqu’à l’atelier de réparation de pneus ou le concessionnaire/réparateur agréé le plus proche pour changer le pneu. Informez bien l’atelier de réparation que vous avez utilisé le kit de réparation avant qu’ils n’enlèvent le pneu. 14. Le tuyau de gonflage et le bidon de mastic doivent être remplacés une fois le nouveau pneu monté. Seuls les bidons de mastic entièrement vides peuvent être mis au rebut avec les déchets domestiques ordinaires. Les bidons contenant encore du mastic et le tuyau de gonflage doivent être mis au rebut par un spécialiste du pneu ou votre concessionnaire/réparateur agréé, conformément à la réglementation nationale sur les déchets en vigueur. Vérifiez que l’interrupteur du compresseur est sur arrêt (0) et branchez le connecteur du câble d’alimentation sur une prise d’alimentation auxiliaire. Si le véhicule se trouve dans un espace bien ventilé, démarrez le moteur. 7. Allumez le compresseur (I) et gonflez le pneu à la pression correcte. 8. Pour vérifier la pression, arrêtez le compresseur et lisez la pression sur le manomètre. Si le compresseur est arrêté et que la pression est trop élevée, appuyez sur le clapet limiteur de pression pour laisser échapper un peu de pression. 236 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS Votre véhicule peut être équipé du TPMS qui surveille la pression dans chaque pneu (les roues de secours à usage temporaire ne sont pas équipées de capteurs et ne sont donc pas contrôlées). AVERTISSEMENT Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas le contrôle manuel de la pression des pneus. Le TPMS avertit uniquement d’une basse pression et ne regonfle pas vos pneus. La pression des pneus doit être contrôlée régulièrement à froid avec un manomètre précis. Si les pneus ne sont pas gonflés correctement, vous augmentez le risque de défaillance pouvant entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures corporelles. 1 2 Le TPMS ne permet pas de déceler l’éventuelle défaillance d’un pneu. Contrôlez régulièrement l’état de vos pneus, surtout si le véhicule roule hors route. ATTENTION E91713 Lorsque vous gonflez vos pneus, veillez à ne pas plier ni endommager les valves du TPMS. Veillez à ce que la tête de gonflage soit correctement alignée avec le corps de la valve. Les roues équipées du TPMS sont facilement reconnaissables à leur valve et leur écrou bloquant métallique externe (1). Toutes les roues Jaguar non-équipées du TPMS sont équipées d’une valve en caoutchouc (2). Note : Les accessoires non-approuvés peuvent gêner le fonctionnement du système. Si c’est le cas, le message PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS apparaît sur l’afficheur de messages. Note : Différents types de pneu peuvent compromettre les performances du TPMS. Remplacez toujours les pneus conformément aux recommandations. Voir SPECIFICATIONS DES PNEUS – TERRAIN DIFFICILE (page 242). 237 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Utilisation du TPMS Lorsque vous traversez des zones où les conditions climatiques varient, les avertissements du TPMS peuvent être intermittents. Le TPMS contrôle la pression des pneus à l’aide de capteurs situés dans chaque roue et d’un récepteur logé dans le véhicule. La communication entre capteur et le récepteur s’effectue à l’aide de signaux radiofréquence (RF). Le véhicule indique aussi une anomalie du TPMS par un clignotement initial du témoin qui reste ensuite allumé en continu. Le message PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS est aussi affiché. La séquence d’avertissement de défaut du TPMS est activée chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Si une anomalie survient, il se peut que le système ne puisse pas détecter ni signaler une pression de gonflage insuffisante comme prévu. Le système d’avertissement de basse pression des pneus comprend un témoin lumineux jaune au tableau de bord et les messages correspondants sur l’afficheur. Le TPMS peut présenter une anomalie pour diverses raisons, par exemple, des interférences créées par d’autres systèmes à radiofréquences ou la pose de pneus de rechange incompatibles sur le véhicule. Si le témoin s’allume, vous devez arrêter dès que possible votre véhicule pour vérifier vos pneus et les gonfler à la pression recommandée sur l’étiquette de pression de gonflage. Si des avertissements de basse pression se produisent fréquemment, recherchez-en la cause et remédiez au problème. 238 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Pression des pneus en cas de vitesse élevée Changement des pneus Si vous devez conduire le véhicule à plus de 160 km/h (100 mi/h), vous devez augmenter la pression des pneus comme il est indiqué dans ce manuel ou sur l’étiquette de pression des pneus. Si vous n’augmentez pas la pression des pneus et roulez à plus de 160 km/h (100 mi/h), le témoin jaune s’allume et le message PRESSION PNEUS FAIBLE POUR VITESSE apparaît sur l’afficheur de messages. Si ce message d’avertissement s’affiche, réduisez votre vitesse. Faites toujours réparer ou remplacer vos pneus par un technicien qualifié. Veillez à éviter tout contact entre le talon du pneu et le capteur pendant le retrait et la repose du pneu afin de ne pas endommager le capteur ni altérer son fonctionnement. ATTENTION Le joint du corps de la valve, la rondelle, l’écrou, le mécanisme de la valve et l’enjoliveur doivent être remplacés avec le pneu. Le joint du corps de pneu, la rondelle et l’écrou doivent être remplacés si l’écrou de retenue de valve est desserré. Les capteurs et les écrous doivent être remontés au couple prescrit et selon le profil associé. Le véhicule risque d’être endommagé si ces précautions ne sont pas prises. Roue de secours à usage temporaire et changement de roue Si la roue de secours à usage temporaire est montée, le système reconnaît automatiquement le changement de position des roues. Au bout de 10 minutes de conduite environ à plus de 25 km/h (18 mi/h), le message PNEU NON CONTROLE apparaît, accompagné de l’illumination du témoin au tableau de bord et de l’affichage du bloc correspondant sur le graphique du véhicule. Il est possible de déposer le capteur de la roue en dévissant l’écrou de retenue de valve. Capteur de rechange D’abord le témoin clignote avant de rester allumé en continu. L’utilisation prolongée de la roue de secours à usage temporaire provoque l’affichage du message supplémentaire PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS. Si le capteur doit être remplacé, confiez l’opération à un concessionnaire/réparateur agréé. Un capteur de rechange doit être monté sur une roue en service pour pouvoir être reconnu par le système. Lors de la pose du capteur, le véhicule doit rester immobile pendant 15 minutes pour que le système soit prêt à détecter le nouveau capteur. Après avoir changé le capteur, il faut conduire le véhicule pendant au moins 15 minutes et le laisser à l’arrêt 15 minutes supplémentaires afin que le TPMS soit entièrement opérationnel. Cette séquence d’affichage du TPMS est activée chaque fois que vous mettrez le contact jusqu’à ce que la roue de secours temporaire soit remplacée par une roue et un pneu de taille normale en bon état. Remplacez toujours la roue à usage temporaire avant de faire diagnostiquer les défauts du TPMS. Il est fort possible que le défaut soit corrigé par la pose d’une roue et d’un pneu de taille normale en bon état à la place de la roue à usage temporaire. Si l’avertissement du TPMS ne s’efface pas, même suite au rétablissement de la pression correcte et après avoir roulé pendant plus de 10 minutes à plus de 25 km/h (18 mi/h), demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. 239 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus Messages d’information du TPMS Message PNEU NON CONTROLE (le pictogramme indique quel pneu n’est pas contrôlé) Témoin lumineux Indicateur de priorité TPMS Rouge Signification 1. Une roue de secours à usage temporaire est montée. Vous ne devrez pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h). 2. L’un des capteurs du TPMS est défectueux, un accessoire non approuvé empêche le bon fonctionnement du système ou une roue sans capteur a été montée. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. CONTR. PRESS. PNEUS (le pictogramme indique quel pneu est sous-gonflé) TPMS Jaune Dans ce cas, vous devez arrêter le véhicule dès que possible, contrôler les pneus et les gonfler en respectant la pression recommandée. CONTR. PRESSION TOUS PNEUS TPMS Jaune Ce message peut apparaître lorsque le véhicule apprend qu’un nouveau capteur est monté sur le véhicule et que la pression d’un ou plusieurs pneus est trop basse. Dans ce cas, vous devez arrêter le véhicule dès que possible, contrôler les pneus et les gonfler en respectant la pression recommandée. PRESSION PNEUS FAIBLE POUR VITESSE TPMS Jaune La pression des pneus n’est pas adaptée pour la conduite à vitesse élevée. Vous devez réduire votre vitesse et gonfler les pneus en respectant la pression recommandée pour la conduite à vitesse élevée. PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS TPMS Jaune 1. Les roues ne sont pas équipées de capteurs de TPMS. 2. Les capteurs du TPMS sont défectueux, un accessoire non approuvé gêne le fonctionnement du système ou un défaut général a été détecté. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. 240 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Poids des accessoires GLOSSAIRE DES PNEUS Livre par pouce carré, unité de pression impériale Poids combiné (en plus des éléments qui ont pu être remplacés) des éléments disponibles qui ont été montés en usine. kPa Poids des options de production Kilo Pascal, unité de pression métrique Poids combiné des options installées pesant plus de 1,4 kg (3 lb) de plus que les éléments standard qu’elles remplacent et qui ne sont pas déjà prises en compte dans le poids en ordre de marche ou le poids des accessoires, notamment des freins renforcés, une batterie de grande capacité, toute garniture spéciale, etc. lbf/in² ou psi Pression des pneus à froid Pression de l’air dans un pneu au repos depuis plus de 3 heures ou après avoir roulé sur moins de 1,6 km (1 mi). Pression maximale Capacité de charge du véhicule Pression maximale à laquelle un pneu doit être gonflé. Cette information est fournie sur le flanc du pneu en lbf/in² (psi) et kPa. Nombre de sièges multiplié par 68 kg (150 lb) plus la valeur nominale du chargement/des bagages. Note : Il s’agit de la pression maximale autorisée par le fabricant de pneus, et non pas de la pression recommandée pour utilisation. Poids maximal en charge du véhicule Somme du poids en ordre de marche, du poids des accessoires, de la capacité de charge du véhicule et du poids des options de production Poids en ordre de marche Poids d’un véhicule standard avec le réservoir plein, les accessoires optionnels montés et les niveaux de liquides de refroidissement et d’huile corrects. Jante Support métallique pour un pneu ou un ensemble pneu et chambre à air, sur lequel prennent appui les talons du pneu. Poids total en charge Poids maximal autorisé d’un véhicule avec conducteur, passagers, chargement, bagages, équipements et barre de remorquage. Talon Partie intérieure d’un pneu formée de manière à s’adapter sur la jante et faisant office de joint hermétique à l’air. Le talon est fait de fils d’acier, enveloppés ou renforcés par les nappes. 241 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Roues et pneus SPECIFICATIONS DES PNEUS – TERRAIN DIFFICILE Dans certains pays, en présence de pistes ou de chaussées sans revêtement, il est nécessaire de monter des pneus adaptés aux conditions de conduite. Les pays et les spécifications de pneus concernés sont indiqués ci-après. Le tableau suivant donne la liste des pneus dont l’usage est recommandé dans les pays ci-dessous : A. Afrique du Sud, Arabie saoudite, Australie, Bahreïn, Egypte, Emirats arabes unis, Israël, Jordanie, Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mexique, Oman, Qatar, Syrie, Thaïlande B. Argentine, Biélorussie, Brésil, Bulgarie, Chili, Estonie, Guatemala, Indonésie, Kazakhstan, Ouzbékistan, Panama, Philippines, République dominicaine, Russie, Sri Lanka, Ukraine Position de la roue Dimensions des pneus Modèle A B Avant et arrière 235/55R17 99W Pirelli P7 Non Non Avant et arrière 245/45R18 100Y X/L Pirelli PZero Asymmetric Oui Oui Avant et arrière 245/45R18 100W X/L Dunlop Sport 01 Asymmetric Oui Oui Avant et arrière 245/40R19 98Y X/L Dunlop Sport 01 Asymmetric Oui Oui Avant 255/35R20 97Y X/L Pirelli PZero Asymmetric Oui Oui Arrière 285/30R20 99Y X/L Pirelli PZero Asymmetric Oui Oui Roue de secours à usage temporaire (avant et arrière) : Alliage 4J x 18 T135/80R18 Pirelli Pour tous les autres pays, consultez votre concessionnaire/réparateur agréé local pour le montage de pneus spécifiques. 242 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Roues et pneus Roues et pneus accessoires 1 AVERTISSEMENT Contactez votre concessionnaire/ réparateur agréé avant de poser des roues et pneus accessoires. Votre concessionnaire/réparateur agréé sera en mesure de vous guider sur le choix de vos accessoires. Le montage d’un ensemble roue/pneu incorrect peut sérieusement modifier la conduite et la tenue de route de votre véhicule, voire entraîner une perte de contrôle du véhicule. 2 3 E95187 1. Pression des pneus avant 2. Pression des pneus arrière 3. Informations sur les roues et pneus (dimensions, classes de vitesse, etc.) Note : Utilisez les espaces ci-dessus pour annoter les informations sur les roues et pneus accessoires. 243 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fusibles Fusibles REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE 1 2 ATTENTION Coupez toujours le contact et le circuit électrique affecté avant de remplacer un fusible. Montez des fusibles de rechange de même type et de même calibre approuvés par Jaguar, ou des fusibles de spécification équivalente. Si vous utilisez les mauvais fusibles, vous risquez d’endommager le système électrique du véhicule et de provoquer un incendie. N’essayez jamais de réparer un fusible grillé. Si les fusibles de rechange grillent après avoir été changés, faites contrôler le système électrique par un concessionnaire/réparateur agréé. E95262 Les boîtes à fusibles contiennent deux types de fusibles : Note : Jaguar recommande au propriétaire du véhicule de ne pas retirer ou remplacer les relais lui-même. En cas de défaillance des relais, veuillez faire appel à un technicien qualifié. 1. De type mini 2. J-Case Coupez toujours le contact et le circuit électrique affecté avant de remplacer un fusible. Si un fusible de rechange est utilisé, remplacez-le (ou faites-le remplacer) par un fusible du même calibre. La défaillance d’un fusible se manifeste par un circuit inopérant. Poussez l’outil sur le fusible suspect et retirez-le. Si le fil est cassé dans le fusible, cela signifie que le fusible a fondu. Un outil spécial pour la dépose et le remplacement des fusibles miniatures est prévu dans la boîte à fusibles du compartiment moteur, avec les fusibles de rechange. Montez un fusible neuf à l’aide de l’outil. Contrôle ou remplacement d’un fusible grillé Les fusibles J-Case (2) et les relais doivent être remplacés uniquement par un technicien qualifié. Les fusibles ont une couleur différente selon leur calibre ; ce dernier est par ailleurs indiquée sur chaque fusible. 244 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fusibles Boîte à fusibles du compartiment moteur EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES La boîte à fusible se trouve à droite du compartiment moteur, sous le cache. ATTENTION Lorsque vous retirez un couvercle de boîte à fusibles, prenez soin de protéger la boîte de l’humidité et remettez le couvercle en place aussitôt que possible. 1 1 1 2 1 1 3 E95263 Il y a trois boîtes à fusibles séparées dans le véhicule, chacune contenant des fusibles qui protègent un groupe de circuits différent. Elles sont situées dans : 1. Le compartiment moteur 2. L’habitacle 3. Le coffre à bagages E95264 Retirez le cache droit du compartiment moteur en desserrant les vis de retenue (1). Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles, appuyez sur les pattes de retenue (indiquées par les flèches continues) et soulevez le couvercle. Pour le remettre en place, appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles au niveau des pattes de retenue jusqu’à ce qu’il s’engage. 245 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fusibles Boîte à fusibles de l’habitacle Boîte à fusibles du coffre à bagages E95266 La boîte à fusibles se trouve sous une trappe à droite du coffre à bagages. E95265 Appuyez sur la poignée supérieure et tirez-la vers vous pour accéder à la boîte à fusibles. La boîte à fusibles de l’habitacle se trouve sous la trappe de l’espace pieds droit. Appuyez sur la poignée de déverrouillage pour accéder à la boîte à fusibles. 246 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fusibles Emplacement des fusibles et des relais F28 F29 F30 F31 F32 F33 F34 F35 F36 F39 F38 F37 F44 F43 F42 F41 F40 1 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F10 F3 F11 F4 F12 F5 F13 F6 F14 F7 F15 F8 F1 F16 F9 F2 F45 F17 F18 2 3 F6 F5 F4 F3 F2 F1 F24 F23 F22 F21 F20 F19 F18 F17 F16 F15 F14 F13 F36 F35 F34 F33 F32 F31 F30 F29 F28 F27 F26 F25 F12 F6 F11 F5 F10 F4 F9 F3 F8 F2 F7 F1 JAG1533 1. Boîte à fusibles du compartiment moteur 2. Boîte à fusibles de l’habitacle 3. Boîte à fusibles du coffre à bagages 247 F24 F23 F22 F21 F20 F19 F18 F17 F16 F15 F14 F13 F36 F35 F34 F33 F32 F31 F30 F29 F28 F27 F26 F25 F12 F11 F10 F9 F8 F7 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fusibles TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES FUSIBLES Boîte à fusibles du compartiment moteur Fusible Calibre (A) Couleur du nº fusible Circuit F1 – – Inutilisé F2 – – Inutilisé F3 20 A Bleu F4 20 A Bleu Système antipollution (moteur à essence uniquement) F5 40 A Vert Pompe du système de freinage antiblocage des roues (ABS) F6 30 A Rose Pompe de lave-phares F7 – – Inutilisé F8 – – Inutilisé F9 50 A Rouge F10 – – Système antipollution (moteur à essence uniquement) Gestion du moteur Inutilisé F11 – – F12 50 A Rouge Injection d’air secondaire (moteur à essence uniquement) F13 30 A Rose Essuie-glaces F14 30 A Rose Solénoïde du démarreur F15 40 A Vert Chauffage du pare-brise ou de lunette arrière F16 40 A Vert Chauffage du pare-brise ou de lunette arrière F17 80 A Noir Ventilateur du radiateur (moteurs V6 essence uniquement) F18 60 A Jaune F19 – – F20 15 A Bleu F21 25 A F22 15 A Inutilisé Bougies de préchauffage (diesel uniquement) Inutilisé Avertisseur sonore Transparent Freinage antiblocage des roues (ABS) Bleu Allume-cigares F23 – – F24 5A Beige Inutilisé F25 10 A Rouge Freinage antiblocage des roues (ABS) F26 10 A Rouge Gestion du moteur. Sélecteur JaguarDrive. Module de commande de transmission. F27 5A Beige Diesel – Gestion du moteur F27 5A Beige Essence – Injection d’air secondaire F28 – – Inutilisé F29 – – Inutilisé F30 – – Inutilisé Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) 248 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fusibles Fusible Calibre (A) Couleur du nº fusible Circuit F31 – – Inutilisé F32 – – Inutilisé F33 – – Inutilisé F34 – – F35 5A Beige Embrayage de compresseur de climatisation F36 15 A Bleu Système de gestion du moteur (moteurs diesel uniquement) 20 A Bleu Système de gestion du moteur (moteurs V8 essence uniquement) F37 15 A Bleu Système d’allumage (moteur à essence uniquement) F38 5A Beige Direction assistée F39 5A Beige Système de réglage de site des phares F40 15 A Bleu Pompe à eau (véhicules suralimentés uniquement) F41 5A Beige Diesel – Système antipollution 10 A Rouge Essence – Système de gestion du moteur F42 F43 F44 F45 30 A Vert 10 A Rouge Inutilisé Diesel – Système de gestion du moteur. Alimentation d’allumage. Essence – Système de gestion du moteur. Alimentation d’allumage. Ventilateur de radiateur. 5A Beige Diesel – Circuit d’alimentation 10 A Rouge Essence – Système de gestion du moteur. Système antipollution. 5A Beige Système de gestion du moteur (moteurs diesel uniquement) 15 A Bleu Injecteurs (essence uniquement) 100 A Bleu Ventilateur du radiateur (moteurs diesel et V8 essence uniquement) 249 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fusibles Boîte à fusibles de l’habitacle Fusible Calibre (A) Couleur du nº fusible Circuit F1 – – F2 – – Inutilisé F3 20 A Bleu Réglage du siège conducteur F4 20 A Bleu Réglage du siège conducteur F5 – – Inutilisé F6 – – Inutilisé F7 – – F8 20 A Bleu Réglage du siège passager avant Réglage du siège passager avant Inutilisé Inutilisé F9 20 A Bleu F10 20 A Bleu Commandes de la porte arrière gauche F11 20 A Bleu Commandes de la porte arrière droite F12 – – F13 10 A Rouge F14 – – Inutilisé Inutilisé Inutilisé Réglage de la colonne de direction F15 – – F16 5A Beige F17 – – Inutilisé F18 – – Inutilisé F19 – – F20 5A Beige Récepteur de la télécommande F21 5A Beige Pédale de frein F22 5A Beige Frein de stationnement électrique (EPB) F23 5A Beige Siège conducteur. Système audio. Phares automatiques. Commutateurs de la console centrale supérieure. Store Inutilisé F24 10 A Rouge Siège passager avant. Lève-vitres électriques. Réglage des rétroviseurs. F25 20 A Jaune Siège conducteur climatisé/chauffant F26 15 A Bleu Connecteur d’alimentation de remorque. Système de péage routier électronique. F27 20 A Jaune F28 15 A Bleu Siège passager avant climatisé/chauffant. F29 20 A Jaune F30 10 A Rouge F31 15 A Bleu Toit ouvrant F32 5A Beige Station d’accueil de la clé intelligente Jaguar La prise d’alimentation auxiliaire Système d’entrée sans clé Air conditionné 250 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Fusibles Fusible Calibre (A) Couleur du nº fusible F33 Circuit 5A Beige Connecteur de diagnostic F34 5A Beige Tableau de bord F35 15 A Bleu Eclairage intérieur F36 10 A Rouge Système de suspension Boîte à fusibles du coffre à bagages Fusible Calibre (A) Couleur du nº fusible Circuit F1 30 A Rose Soufflerie F2 30 A Rose F3 – – Inutilisé F4 – – Inutilisé F5 – – Inutilisé Inutilisé Frein de stationnement électrique (EPB) F6 – – F7 30 A Rose Lunette arrière chauffante F8 30 A Rose Système audio (modèle supérieur uniquement) F9 50 A Rouge Lien RBD F10 40 A Vert F11 – – Inutilisé F12 – – Inutilisé F13 – – Inutilisé Différentiel électronique arrière (E-Diff) F14 5A Beige F15 10 A Rouge Téléphone F16 – – Inutilisé F17 – – Inutilisé F18 – – Inutilisé F19 – – Inutilisé F20 – – Inutilisé F21 – – Inutilisé F22 – – Inutilisé F23 – – Inutilisé F24 – – Inutilisé F25 25 A TV. DVD. Radio numérique DAB. Transparent Pompe à carburant F26 15 A Bleu F27 10 A Rouge Système audio. Interface audio portable. Système de navigation. Système de commande vocale. Ecran tactile. 251 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Fusibles Fusible Calibre (A) Couleur du nº fusible F28 15 A Circuit Bleu Connecteur d’alimentation de remorque. Système de péage routier. Bleu Connecteur d’alimentation de remorque F29 15 A F30 25 A Transparent Module de porte conducteur F31 25 A Transparent Module de porte passager avant F32 – – F33 5A Beige F34 – – F35 10 A Rouge Système de retenue supplémentaire (SRS) F36 10 A Rouge Système de protection des piétons Inutilisé Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) Inutilisé 252 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Equipement de secours Equipement de secours FEUX DE DETRESSE TRIANGLE DE SIGNALISATION Le triangle de signalisation se trouve dans le coffre à bagages, attaché à un point d’ancrage pour bagages. TROUSSE DE PREMIERS SECOURS La trousse de premiers secours, le cas échéant, est attachée sur le côté du coffre à bagages. EXTINCTEUR E94710 La position de l’extincteur, le cas échéant, varie selon les pays : il peut se trouver dans le coffre à bagages ou être installé sur le siège passager avant. Si le véhicule est arrêté dans un endroit peu sûr ou pouvant présenter un danger pour les autres usagers de la route, allumez les feux de détresse. Pour activer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur. Note : Les feux de détresse fonctionnent que le contact soit établi ou non. 253 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Etat après une collision Etat après une collision CONDUITE APRES UNE COLLISION Réinitialisation du système de coupure de l’alimentation en carburant Avant de démarrer ou de conduire le véhicule AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne réinitialisez jamais le système de coupure d’alimentation en carburant si vous sentez ou voyez une fuite de carburant. Il existe un risque d’incendie qui pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. En cas d’accident, le véhicule doit être examiné par un concessionnaire/ réparateur agréé ou par des personnes qualifiées avant d’être démarré ou conduit. Si le véhicule a été impliqué dans un accident, il doit être examiné en détail avant d’essayer de faire démarrer le moteur ou de conduire le véhicule. • Absence de fuite de carburant La coupure du circuit d’alimentation fait partie du système de retenue et sécurité (SRS) dont votre véhicule est équipé. Après une collision et selon la gravité de l’impact, la pompe à carburant est coupée. • Absence de fuite de liquide 1. Coupez le contact et patientez 10 secondes. • Batterie intacte 2. • Câblage intact • Phares intacts • Direction, suspension, roues et pneus intacts Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour allumer les circuits électriques. Patientez 30 secondes. • Absence de bosses ou renfoncements dans la carrosserie 3. • Bon fonctionnement des portes et des verrous Vérifiez que le véhicule ne présente aucune fuite de carburant. Si vous remarquez une fuite, coupez immédiatement le contact. • Bon fonctionnement et bon état des ceintures de sécurité et des composants du SRS • Activation du système de protection des piétons • Bon état des sièges d’enfant et de leurs points de montage/ancrage Effectuez les vérifications suivantes : • En cas de fuite de carburant, le véhicule ne doit pas être démarré. Consultez un technicien qualifié et faites dépanner le véhicule. 4. Note : Cette liste n’est pas exhaustive. 254 Si aucune fuite n’est détectée, faites démarrer le moteur. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Etat après une collision Lors de la conduite INSPECTION DES COMPOSANTS DU SYSTEME DE SECURITE Lorsque vous conduisez un véhicule qui a été impliqué dans un accident, soyez prudent et attentif au fonctionnement du véhicule. Si vous remarquez un changement quelconque de fonctionnement après la collision, arrêtez votre véhicule dès que possible, sans commettre d’imprudence, et faites-le dépanner. Après une collision, l’examen des ceintures de sécurité et des composants du système de retenue supplémentaire est recommandé. L’inspection et les réparations qui s’ensuivent doivent être effectuées par un concessionnaire/réparateur agréé ou par des personnes qualifiées. Soyez particulièrement attentif aux changements suivants : • La sangle et le mécanisme des ceintures de sécurité Freinage • Les prétensionneurs de ceintures de sécurité Bruits inhabituels • Les couvercles et modules d’airbags Témoins qui s’allument ou messages qui s’affichent • L’armature et les points de support des sièges Problèmes avec les systèmes électriques • Les sièges enfant • Les points d’ancrage des sièges enfant • Le système de protection des piétons • Direction • • • • Les composants à inspecter sont notamment : Note : Cette liste n’est pas exhaustive. Outre les composants mécaniques, le système à commande électronique et le câblage correspondant nécessitent également un examen approfondi. Cette procédure comprend un contrôle de diagnostic qui ne peut être réalisé que par un concessionnaire/ réparateur agréé ou des personnes équipées et qualifiées. AVERTISSEMENT Tant que tous les systèmes de protection des occupants n’ont pas été vérifiés, il est déconseillé de conduire ou d’utiliser le véhicule. 255 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Dépannage du véhicule Dépannage du véhicule POINTS DE REMORQUAGE Points de remorquage et d’amarrage avant et arrière 1 2 E95301 Les œillets de remorquage à l’avant et à l’arrière sont les seuls points d’amarrage recommandés du véhicule. AVERTISSEMENT Les œillets de remorquage à l’avant et à l’arrière du véhicule sont prévus uniquement pour le dépannage du véhicule sur route. S’ils sont utilisés à d’autres fins, le véhicule pourrait subir des dommages et les passagers être gravement blessés. Pose de l’œillet de remorquage avant L’œillet de remorquage avant est fourni dans la trousse à outils située sous le plancher du coffre à bagages. Voir TROUSSE A OUTILS (page 226). N’utilisez pas les œillets de remorquage pour tracter une remorque ou une caravane ; vous pourriez endommager le véhicule ou vous blesser. ATTENTION Utilisez uniquement les points d’amarrage indiqués ou les pattes d’amarrage au-dessus des pneus, pour attacher le véhicule au camion ou à la remorque de transport. L’utilisation de tout autre point d’amarrage (les bras de suspension par exemple) pourrait endommager le véhicule. 256 1. Pour ouvrir le couvercle de l’œillet de remorquage sur le pare-chocs avant, appuyez sur la partie inférieure du couvercle. Vous pouvez alors soulever le couvercle qui est retenu par une sangle. 2. Vissez l’œillet de remorquage dans le pare-chocs en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Dépannage du véhicule TRANSPORT DU VEHICULE E95304 Pour dépanner/transporter un véhicule, il est conseillé d’utiliser un camion ou une remorque de dépannage. 2 Assurez-vous que le transport est effectué par une personne qualifiée et que le véhicule est bien attaché. 1 Pour transporter le véhicule sur une remorque de dépannage ou un camion, le frein de stationnement doit être serré, les roues calées et l’EPR (dégagement de secours de la position de stationnement) activé pour s’assurer que la transmission reste en position N (point mort) et ne se met pas automatiquement en position P (stationnement). Dégagement de secours de la position de stationnement (EPR) 3 Lors du dépannage de votre véhicule, vous devez impérativement actionner l’EPR. Ce système empêche la transmission de sélectionner automatiquement la position P, assurant ainsi que le véhicule reste en position N. Actionnez l’EPR par le biais du levier qui se trouve sous le panneau de garnissage de la boîte à gants centrale. Avant d’actionner l’EPR, sélectionnez la position P, serrez le frein de stationnement et coupez le contact. E96407 257 1. Soulevez le couvercle des deux porte-gobelets. 2. Soulevez le couvercle de la boîte à gants centrale. 3. A l’aide d’un tournevis à tête plate, soulevez le panneau de garnissage (en faisant levier au point indiqué) et retirez-le. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Dépannage du véhicule Annulation de l’EPR 2 6 1 3 4 5 E96409 E96408 4. Toujours à l’aide du tournevis, tournez la vis de fixation d’un quart de tour (90°), dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Appuyez sur la pédale de frein. 6. Tirez sur la sangle pour soulever le levier EPR et le mettre en position verticale. Lorsque l’EPR est actif, le sélecteur JaguarDrive reste en position P (stationnement) alors que la lettre N clignote au niveau de l’indicateur du sélecteur de vitesse et de l’afficheur de messages (si le contact est établi) pour signifier que l’EPR est actif. Une fois le transport du véhicule terminé, vous devez désactiver l’EPR pour pouvoir sélectionner à nouveau la position de stationnement. 258 1. A l’aide d’un tournevis à tête plate, déverrouillez le levier (comme indiqué par la flèche). 2. Replacez le levier EPR en position horizontale. 3. Tournez la vis de fixation d’un quart de tour, dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remettez le panneau de garnissage en place et refermez la boîte à gants centrale, puis reposez le couvercle des porte-gobelets. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Dépannage du véhicule Procédure de remorquage REMORQUAGE DU VEHICULE SUR QUATRE ROUES 1. Le véhicule doit être stationné sur une surface ferme et horizontale, le frein de stationnement serré et le sélecteur de vitesse en position P (stationnement). 2. Fixez le dispositif de remorquage du véhicule dépanneur sur l’œillet de remorquage avant. Voir POINTS DE REMORQUAGE (page 256). 3. Positionnez la clé intelligente Jaguar sur sa station d’accueil et établissez le contact. Voir INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL (page 131). AVERTISSEMENT Assurez-vous que la télécommande reste positionnée sur sa station d’accueil lorsque le véhicule est remorqué. Le retrait de la télécommande verrouille la direction, ce qui évite tout mouvement de la direction du véhicule. Si le moteur ne peut pas tourner lorsque le véhicule est remorqué, la direction assistée et le freinage assisté ne fonctionnent pas. Le fait de tourner le volant ou de ralentir le véhicule demande donc plus d’effort et une distance d’arrêt plus importante. ATTENTION Si le contact est établi pendant une période prolongée, la batterie risque de se décharger. ATTENTION Lors du remorquage, le véhicule doit être orienté vers l’avant, les quatre roues au sol. Le véhicule ne doit être remorqué que sur 0,8 km (0,5 mi) maximum et à une vitesse de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Un remorquage sur une plus longue distance ou à une vitesse supérieure risquerait d’endommager la transmission. Note : La méthode de remorquage recommandée est le levage des quatre roues. 4. Appuyez sur la pédale de frein et relâchez le frein de stationnement. 5. En gardant le pied appuyé sur la pédale de frein, sélectionnez la fonction de dégagement de secours de la position de stationnement (EPR). Voir TRANSPORT DU VEHICULE (page 257). 6. Le véhicule peut alors être remorqué sur 0,8 km (0,5 mi) maximum et à une vitesse de 48 km/h (30 mi/h) maximum. 7. Lorsque vous arrivez à destination, veillez à stationner dès que possible votre véhicule sur une surface ferme et horizontale. 8. Abaissez le levier de l’EPR pour annuler la fonction correspondante et sélectionner à nouveau la position P (stationnement). 9. Serrez le frein de stationnement. 10. Coupez le contact et retirez la clé intelligente Jaguar. AVERTISSEMENT Soyez extrêmement prudent lorsque vous détachez le dispositif de remorquage. Le véhicule pourrait se déplacer, ce qui entraînerait des blessures graves. 11. Détachez le dispositif de remorquage de l’œillet de remorquage. 259 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Identification du véhicule Identification du véhicule PLAQUE D’IDENTIFICATION DU VEHICULE NUMERO DE LA TRANSMISSION Le numéro de la transmission figure sur une étiquette apposée sur le carter de transmission. NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN) E95305 Le numéro d’identification du véhicule (VIN) et les charges maximales recommandées du véhicule sont indiqués sur une plaque apposée sur le montant de la porte avant gauche (droite en Chine) au niveau des charnières. Le VIN indiqué doit correspondre au VIN du livret de service et au VIN qui transparaît sur le pare-brise. E95306 Pour décourager les voleurs et aider la police dans son travail, le VIN est gravé sur une plaque qui transparaît sur la partie inférieure gauche du pare-brise. NUMERO DU MOTEUR Note : Lors de vos communications avec un concessionnaire/réparateur agréé, le VIN du véhicule peut vous être demandé. Note : Pour accéder à ce numéro, il faudra peut-être déposer les couvercles du compartiment moteur. Pour plus d’informations, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. DATE DE FABRICATION DU VEHICULE Moteurs V6 essence Le numéro figure sur le côté inférieur gauche du bloc-cylindres, près du carter moteur intermédiaire. Il s’agit du mois et de l’année civils où la carrosserie et le groupe motopropulseur ont été assemblés et où le véhicule a quitté la chaîne de production. Moteurs V8 essence La date de fabrication du véhicule apparaît sur la plaque du VIN. Ce numéro se trouve à l’avant du couvercle de came côté droit. Moteurs diesel Le numéro est situé sur une plaque métallique fixée en haut du couvercle d’arbre à cames gauche. 260 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES DU MOTEUR Données V6 diesel Nombre de cylindres 6 Cylindrée 2 998 cc Taux de compression 16:1 Données V6 essence Nombre de cylindres 6 Cylindrée 2 967 cc Taux de compression 10,5:1 Données V8 essence atmosphérique Nombre de cylindres 8 Cylindrée 5 000 cc Taux de compression 11,5:1 Données V8 essence suralimenté Nombre de cylindres 8 Cylindrée 5 000 cc Taux de compression 9,5:1 261 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Caractéristiques techniques POIDS Variante Poids du véhicule Poids sur essieu Poids sur essieu à partir de avant à partir de arrière à partir de Charge max. dans le coffre à bagages¹ V6 diesel 1 820 kg 1 016 kg 804 kg 35 kg 4 012 lb 2 240 lb 1 772 lb 77 lb V6 essence 1 679 kg 878 kg 801 kg 35 kg 3 702 lb 1 936 lb 1 766 lb 77 lb V8 essence atmosphérique 1 780 kg 961 kg 819 kg 35 kg 3 924 lb 2 119 lb 1 806 lb 77 lb V8 essence suralimenté 1 891 kg 1 022 kg 869 kg 35 kg 4 169 lb 2 253 lb 1 916 lb 77 lb Note : ¹ La charge maximale autorisée dans le coffre à bagages peut être dépassée tant que les conditions concernant les poids maximum autorisés sur essieu et la pression des pneus sont remplies. Variante Poids total en charge Charge maximale Charge maximale du véhicule (PTC)¹ sur essieu avant² sur essieu arrière² 1 200 kg 1 215 kg Poids total roulant³ V6 diesel 2 360 kg 4 210 kg 5 203 lb 2 646 lb 2 679 lb 9 281 lb V6 essence 2 215 kg 1 090 kg 1 180 kg 4 065 kg 4 883 lb 2 403 lb 2 601 lb 8 962 lb V8 essence atmosphérique 2 285 kg 1 130 kg 1 200 kg Sans objet 5 038 lb 2 491 lb 2 646 lb V8 essence suralimenté 2 345 kg 1 165 kg 1 200 kg 5 170 lb 2 568 lb 2 646 lb Sans objet ¹ Poids maximum autorisé du véhicule, passagers et charge inclus. ² Les charges maximales sur l’essieu avant et l’essieu arrière ne peuvent être cumulées puisque leur somme dépasserait la limite du PTC. ³ Poids maximum autorisé du véhicule et de la remorque avec leurs charges respectives. 262 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Caractéristiques techniques DIMENSIONS 1 4 5 3 2 6 7 E95307 Elément Description mm / in 1 Largeur 2 053 / 80,5 2 Largeur avec rétroviseurs repliés 1 877 / 74,0 3 Voie avant 1 559 / 61,4 4 Hauteur maximale 1 460 / 57,5 5 Voie arrière¹ 6 Empattement 2,909 / 114,5 7 Longueur, saillie de la plaque d’immatriculation exclue 4 961 / 195,3 – Diamètre de braquage (d’un trottoir à l’autre) 1 571 – 1 605 / 61,9 – 63,2 ¹ La dimension la plus étroite correspond aux roues de 20 pouces uniquement. 263 11,5 m / 37,7 ft (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Caractéristiques techniques Données sur le parallélisme des roues (Chine uniquement) Parallélisme des roues avant +0,25° Parallélisme des roues arrière +0,13° Carrossage avant –0,30° Carrossage arrière –0,69° Chasse avant 6,61° Chasse arrière Non réglable Course de la pédale de frein (Chine uniquement) La course de la pédale de frein est réglée en usine et n’est pas réglable. 264 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Homologations Homologations DECLARATIONS DE CONFORMITE E97083 265 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Homologations E97084 266 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Homologations E97085 267 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Homologations E97086 268 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Homologations E97087 269 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Homologations JAG1291 270 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Présentation du système audio Présentation du système audio RECEPTION RADIO JAG1328 Vous pouvez vous attendre à des interférences de temps à autre au cours d’un trajet. Vous devrez peut-être resyntoniser ponctuellement l’autoradio pour compenser les effets du passage de la zone de diffusion d’un émetteur à une autre. Les signaux FM se déplacent en ligne droite, si bien que les obstacles importants, tels que les grands immeubles, peuvent s’interposer entre le signal et le véhicule et causer une distorsion ou une perte de réception (ce que l’on appelle zones mortes). Bien que le système de données radio (RDS) contribue à réduire les effets des changements du signal, un ajustement manuel peut néanmoins être nécessaire (surtout pour les stations locales) dans les zones où la réception est mauvaise. Il peut aussi se produire une distorsion si les signaux FM reçus directement de l’émetteur se mélangent à des signaux renvoyés par des obstacles tels que des montagnes, collines et grands immeubles. C’est ce qu’on appelle la distorsion par trajets multiples. Note : Bien que la distorsion, les interférences et le manque de clarté du signal soient parfois attribués à un défaut de l’autoradio, ceci est rarement le cas. 271 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Vue d’ensemble du système audio Vue d’ensemble du système audio VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO AVERTISSEMENT Le système multimédia Jaguar comprend un autoradio AM/FM, un lecteur de CD et une interface audio portable. La radio numérique (DAB), le changeur de CD à six disques et la TV sont en option. Une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés peut affecter votre ouïe. Commandes du système audio TP Audio/TV TA FM2 PTY 89.0 AF REG 1 3CH BBC R2 AM/FM Settings DAB radio Autostore CD Radio 1 BBC R2 Portable audio BBC R4 BBC LDN BBC W&M TV Mercia Galaxy BBC R3 106.2 12 : 26 pm 9 E93935 8 2 7 6 5 3 4 Le système audio est commandé par le biais de l’écran tactile (1) et des boutons du panneau de commande (2 à 8). 1. Ecran tactile : voir ECRAN TACTILE (page 109). 2. LOAD : Appuyez sur ce bouton pour charger un ou plusieurs CD. Voir CHARGEMENT DE CD (page 297). 3. Recherche ascendante : Une brève pression sur ce bouton permet de rechercher la station radio suivante ou passer à la plage de CD suivante. 4. 5. Bouton de marche/arrêt et du réglage du volume du système audio : • Appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre le système audio. • Tournez-le pour augmenter ou diminuer le volume. Tout réglage du volume dans un mode quelconque est mémorisé pour ce mode en particulier. 6. SOURCE : Appuyez de manière répétée sur ce bouton pour faire défiler les sources audio : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2, DAB3, lecteur de CD, appareil audio portable et TV. 7. Recherche descendante : Une brève pression sur ce bouton permet de rechercher la station radio précédente ou de passer à la plage de CD précédente. 8. Ejection : Appuyez sur ce bouton pour éjecter le CD. Voir EJECTION DE CD (page 299). 9. Fente de chargement et d’éjection de CD Bouton des réglages : • Une brève pression sur ce bouton permet d’afficher le menu des Réglages audio. • Une pression prolongée sur ce bouton (pendant 2 secondes) permet d’afficher le menu de configuration Prérég. vol. 272 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Vue d’ensemble du système audio Présentation du système audio ATTENTION Le système audio existe en trois versions : Evitez de renverser des boissons sur les commandes, les haut-parleurs ou l’écran tactile du système audio. Si cela se produit, informez-en votre concessionnaire/ réparateur agréé. L’insertion d’objets inappropriés, comme des pièces ou cartes de crédit, dans la fente de chargement des CD risque d’endommager le système audio. • Le système audio standard 140 W Jaguar comprend un autoradio AM/FM doté des fonctions EON, RDS, PTY et TA ; un lecteur de CD encastré avec régulation automatique du volume et compatibilité MP3 (sur les véhicules équipés du changeur de CD à 6 disques uniquement) et 8 haut-parleurs. • Le système audio supérieur 320 W Jaguar inclut également un amplificateur de puissance audio à distance, des haut-parleurs améliorés ainsi qu’un haut- parleur d’extrêmes graves monté à l’arrière du véhicule. • Le système audio ambiophonique Bowers & Wilkins™ 440 W a été conçu en collaboration avec Bowers & Wilkins. Il comprend des haut-parleurs Kevlar améliorés, des haut-parleurs de gamme moyenne encastrés dans les portes avant, un haut-parleur central encastré dans le tableau de bord et des haut-parleurs ambiophoniques pour le Dolby Pro Logic II Surround Sound™. Commandes du volant 1 2 4 3 E94043 1. Tournez la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le volume. 2. Tournez la molette vers le haut ou le bas de manière répétée pour faire défiler les stations radio préréglées ou les plages d’un CD. Tournez la molette vers le haut ou le bas et maintenez-la en position pendant 2 secondes pour sélectionner la prochaine station radio avec un signal puissant ou le CD suivant (sur les véhicules équipés du changeur de CD à 6 disques). 3. SOURCE : Appuyez sur ce bouton de manière répétée pour faire défiler les sources audio. 4. Appuyez sur ce bouton pour couper le son du système audio. Ce bouton sert également à effectuer, prendre ou terminer un appel en mode téléphone et à démarrer une commande vocale. 273 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Utilisation du système audio Utilisation du système audio BOUTON DE MARCHE/ARRET Vous pouvez utiliser le système audio que le contact soit établi ou non. Cependant, le système audio s’éteint automatiquement lorsque vous coupez le contact. Si vous désirez allumer le système audio alors que le contact est coupé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt du système audio. Vous pouvez mettre le système audio en marche de deux manières : L’écran tactile affiche les réglages audio actuels. Les informations affichées varient selon le mode sélectionné, par exemple le mode radio AM/FM. E94044 Que le contact soit établi ou non, appuyez sur le bouton de marche/arrêt de la console ou, lorsque le contact est établi et l’écran tactile allumé, sélectionnez Audio/TV dans le Menu principal. 274 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Utilisation du système audio Réglages du volume BOUTON DU VOLUME Un certain nombre de fonctions dispose d’un niveau sonore préréglé. Vous pouvez modifier ce réglage dans le menu Prérég. vol. AVERTISSEMENT Une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés peut affecter votre ouïe. Vous pouvez ajuster le volume sonore de deux manières : E94085 En tournant le bouton du volume du panneau de commande du système audio, ou 1. Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule. 2. Sélectionnez Régl. syst. et Prérég. vol. 3. Utilisez les touches + et – pour ajuster les niveaux sonores des options disponibles. Régulation automatique du volume (AVC) Cette fonction maintient le volume de la radio à un niveau suffisant pour compenser le bruit ambiant lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue. E94086 Dans le menu Prérég. vol, sélectionnez le niveau AVC Bas, Moyen ou Haut. en tournant la molette du volume du volant. Par défaut, le niveau AVC est réglé sur Moyen. Lorsque vous ajustez le volume, le niveau sonore s’affiche sur l’écran tactile au moyen d’une barre graduée. 275 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Utilisation du système audio Système audio ambiophonique Bowers & Wilkins™ COMMANDES DU SYSTEME AUDIO Réglages du son Les graves, aigus et extrêmes graves peuvent être ajustés de la même manière que sur le système audio supérieur. Choisissez le mode audio souhaité : Stéréo, 3 voies (son ambiophonique 3 voies) ou DPLII (Dolby Pro Logic II surround sound™). Votre choix s’affiche alors sur le panneau d’information en haut de l’affichage. Note : Le mode DPLII n’est pas disponible pour les émissions radio AM/FM. Note : Les réglages disponibles varient selon le mode audio sélectionné (Stéréo, 3 voies ou DPLII). Sur la page principale de l’écran AM/FM, sélectionnez Réglages. Dans le menu Options, sélectionnez Equi/Répart. Sélectionnez Son pour afficher le menu des réglages de la qualité sonore. Note : La liste des réglages disponibles varie selon le système audio du véhicule. Voir VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO (page 272). Systèmes audio standard et supérieur Pour régler l’équilibrage et la répartition, utilisez les quatre flèches de direction. Pour augmenter ou réduire le niveau des graves et des aigus, appuyez sur la touche + ou –. Vous pouvez optimiser le niveau de l’équilibrage et de la répartition pour une position assise en sélectionnant G (gauche) ou D (droite) et AR (arrière) ou AV (avant). Sur les véhicules équipés d’un haut-parleur d’extrêmes graves, sélectionnez Sub + ou – pour ajuster le niveau sonore de ce haut-parleur. 276 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Utilisation du système audio BOUTON DE GAMME D’ONDES Sélectionnez AM/FM pour faire défiler successivement les options FM1, FM2 et AM (petites et grandes ondes combinées). La gamme d’ondes sélectionnée est indiquée sur l’affichage. Note : Si un CD est en cours de lecture, sélectionnez AM/FM pour activer l’autoradio. Sélectionnez DPLII et, dans le menu des Réglages, faites défiler les options jusqu’aux réglages Centre et Surround. A l’aide des touches + ou –, ajustez ces réglages au niveau souhaité. 277 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Utilisation du système audio COMMANDE DE MEMORISATION AUTOMATIQUE Si des stations ont été mémorisées, appuyez sur Automémoire pour permuter entre les stations mémorisées automatiquement et les stations mémorisées manuellement. La fonction de mémorisation automatique trouve et enregistre jusqu’à neuf stations au signal puissant sur une gamme d’ondes sélectionnée et les associe aux touches de présélection allant de 1 à 9. Il s’agit là d’un bon moyen pour localiser et mémoriser les stations les plus puissantes lorsque vous voyagez dans une région que vous ne connaissez pas. TOUCHES DE PRESELECTION DES STATIONS Réglage des stations Les touches de recherche des stations sur le panneau de commande de l’autoradio et sur l’écran tactile ont la même fonction. Recherche TP Audio/TV TA FM2 PTY 89.0 AF REG AM/FM Réglages Automémoire Radio DAB Si vous n’avez pas encore enregistré de stations préréglées, sélectionnez Automémoire pour lancer le processus de mémorisation des présélections. CD Radio 1 BBC R2 S. audio portabl BBC R4 BBC LDN BBC W&M TV Si des stations préréglées sont déjà mémorisées, appuyez brièvement sur Automémoire pour rappeler les stations préréglées et passer à la station précédente et appuyez sur la touche de manière prolongée pour lancer une nouvelle procédure de mémorisation automatique. 3Can Recherche Mercia Galaxy BBC R3 106.2 12:26 pm E94063FRE Brève pression : En mode AM ou FM, une brève pression sur les touches de recherche des stations permet à l’autoradio de se régler sur la station suivante qui dispose d’un signal puissant, dans la gamme de fréquences sélectionnée. Le son est brièvement coupé pendant que l’autoradio recherche les neuf stations les plus puissantes sur la gamme d’ondes sélectionnée (AM ou FM). L’écran tactile affiche Recherche sur l’affichage supérieur jusqu’à ce qu’une station soit trouvée, puis il affiche le nom de la station si celui-ci est disponible. Une fois la procédure terminée, l’autoradio se règle par défaut sur la présélection nº 1 et le volume audio est rétabli. S’il n’y a pas suffisamment de stations pour toutes les positions de présélection, les stations trouvées sont associées aux touches de présélection en commençant par la position nº 1 ; les autres positions libres restent non programmées. Note : Le symbole — affiché indique qu’aucune station n’est mémorisée sur la touche de présélection. 278 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Utilisation du système audio Mémorisation des stations présélectionnées Neuf stations peuvent être mémorisées pour chaque gamme d’ondes à l’aide du clavier de l’écran tactile. Pression prolongée (pendant 2 secondes) : En mode AM ou FM, tant que vous appuyez sur la touche de recherche, les fréquences sont explorées vers le haut ou le bas. Lorsque vous relâchez la touche, l’écran tactile affiche brièvement Manuel. Pour changer manuellement de fréquence, appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur la touche de recherche. Une fois la station réglée, appuyez de manière prolongée (pendant 2 secondes) sur le numéro de présélection souhaité. Un signal sonore indique la mémorisation de la station. Si le RDS est activé, le nom de la station remplace le numéro de présélection. Une brève pression sur la touche de présélection permet de rappeler la station mémorisée. Tournez la molette de commande du volant de manière répétée pour faire défiler toutes les stations préréglées. COMMANDE DES BULLETINS D’INFORMATION ROUTIERE Lorsque l’option TA est active, les bulletins d’information routière interrompent les diffusions radio ou la lecture d’un CD. Si le volume sonore est réglé au minimum, le volume augmente pour le bulletin puis revient au niveau sonore précédent. Lorsqu’un bulletin est diffusé, une fenêtre de bulletin d’information routière apparaît. 279 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Utilisation du système audio Annulation des bulletins d’information routière Lorsque l’option est active, TA apparaît en haut de l’écran tactile. L’autoradio vérifie alors que la station dispose de la fonction RDS/TP (programme d’information routière). Si le programme d’information routière n’est pas disponible sur la station actuelle, TP n’apparaît pas sur l’affichage. Si TP n’apparaît pas avec TA au bout de 45 secondes, l’autoradio recherche alors une nouvelle station TP. Vous pouvez interrompre les bulletins d’information routière TA) en sélectionnant Saut, ce qui permet de fermer la fenêtre et d’annuler le bulletin. Vous retournez alors à la station sélectionnée. Note : Le fait d’appuyer sur Saut ne désactive pas la fonction TA de façon permanente, ce qui veut dire qu’un nouveau bulletin peut ultérieurement interrompre la diffusion. Pour modifier ce paramètre, sélectionnez Réglages sur l’écran AM/FM. Pour désactiver la fonction TA, sélectionnez Arrêt trafic. L’indicateur TA disparaît alors de l’affichage. Si vous appuyez sur n’importe quel point de la fenêtre d’affichage, celle-ci disparaît sans interrompre la diffusion du bulletin. Note : En fonction des informations diffusées par les radios locales, la qualité des bulletins d’information routière varie d’un endroit à l’autre. Sélectionnez Options puis activer (Marche) ou désactiver (Arrêt) l’option bulletins d’information routière. Note : Dans le menu des Réglages, vous pouvez activer ou désactiver l’option bulletins d’information routière pour chaque source. 280 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Menus du système audio Menus du système audio SYSTEME DE DONNEES RADIO (RDS) Trafic Le RDS fournit des informations routières locales (selon la couverture). Voir COMMANDE DES BULLETINS D’INFORMATION ROUTIERE (page 279). Vue d’ensemble du menu des options Votre autoradio est équipé du RDS qui lui permet de recevoir des informations supplémentaires en plus des signaux radio FM normaux. Régionalisation (REG) Lorsqu’il est réglé sur certaines stations de la gamme d’ondes FM, l’autoradio décode les signaux transmis pour offrir les fonctions énumérées ci-dessous (selon le service offert par le radiodiffuseur). Lorsque vous traversez différentes zones de transmission radio, le RDS syntonise automatiquement l’autoradio sur le signal le plus puissant. La fonction régionalisation (REG) empêche l’autoradio de se régler sur une autre radio locale avec un signal plus puissant. Note : Toutes les stations radio FM ne diffusent pas des données RDS. Si vous êtes sur une station radio ne diffusant pas de données RDS, les fonctions RDS ne sont pas disponibles. Dans le menu des Options, vous pouvez activer (Marche) ou désactiver (Arrêt) l’option REG. Si la fonction REG est activée, vous resterez syntonisé sur la station radio locale sélectionnée même si la qualité de la réception diminue. Autres fréquences (AF) Certaines stations radio diffusent sur des fréquences différentes selon les différentes régions du pays dans lequel vous circulez. Si le signal de la station sélectionnée faiblit, l’autoradio syntonise automatiquement une autre fréquence (AF) plus puissante, à supposer qu’il en existe une (cette fonction est particulièrement utile lors des longs trajets pendant lesquels le véhicule traverse différentes zones de diffusion d’émetteurs desservant la même station radio). Sélectionnez Réglages pour accéder au menu des réglages, puis Options pour afficher la liste des options RDS. Dans le menu des Options, vous pouvez activer (Marche) ou désactiver (Arrêt) cette fonction. Couverture d’autres réseaux étendue (EON) Lorsque le signal de la station radio que vous écoutez est trop faible, la fonction EON (couverture d’autres réseaux étendue) syntonise une autre station radio du même réseau. Dans le menu des Options, vous pouvez choisir des réseaux locaux (Local) ou des réseaux à distance (Dis.) ou bien désactiver l’option (Arrêt). 281 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Menus du système audio Texte FM TYPE DE PROGRAMME PRIORITAIRE (PTY) Vue d’ensemble de la fonction PTY L’option PTY a deux fonctions : • Définir une catégorie de PTY pour la station actuellement sélectionnée. • Rechercher une station dans la catégorie de PTY sélectionnée et écouter cette station si l’autoradio la trouve. Sélectionnez Réglages pour accéder au menu des réglages. Sélectionnez ensuite PTY pour afficher la liste des catégories de PTY disponibles. La fonction Texte FM permet d’afficher tous les messages envoyés par la station actuellement sélectionnée. Sélectionnez la flèche pour afficher la fenêtre où apparaît le message dans son intégralité. Sélectionnez Annuler pour faire disparaître la fenêtre d’affichage. 282 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Menus du système audio Sélection des catégories de PTY Alarme PTY (selon la couverture) Utilisez la flèche de défilement pour parcourir la liste des catégories de PTY disponibles. L’option Alarme du menu PTY vous alerte en cas de crise à l’échelle nationale ou internationale. Toute diffusion radio ou lecture audio est alors interrompue. Lors d’une telle diffusion, le mot ALARME s’affiche sur l’écran tactile. Par défaut, cette option est active (Marche). Appuyez sur la catégorie de PTY pour la sélectionner. Appuyez à nouveau sur cette dernière pour annuler la sélection. Pour désélectionner toutes les catégories de PTY, sélectionnez Effacer tt. Recherche PTY Note : Si vous ne sélectionnez aucune catégorie de PTY, l’indicateur PTY disparaît alors du haut de l’écran tactile. Lors du réglage d’une station, appuyez sur la ou les catégories de PTY souhaitées puis sur la flèche de retour à l’écran précédent. L’autoradio attend alors des données RDS pour indiquer le nouveau type de programme d’une station. Si vous appuyez sur une catégorie de PTY puis sélectionnez PTY Rech, l’autoradio cherche et syntonise une station disponible dans cette catégorie de PTY. Si aucune station n’est disponible dans cette catégorie, AUCUN PTY s’affiche alors et l’autoradio resyntonise la station que vous écoutiez précédemment. Si la station actuelle est déjà dans la catégorie de PTY sélectionnée et que le signal de transmission est perdu, l’autoradio essaie alors de trouver une autre station appartenant à cette même catégorie. Tant que PTY est affiché (pendant environ 10 secondes après une recherche), vous pouvez effectuer une recherche de catégories de PTY à l’aide des touches de recherche. Note : La fonction PTY fonctionne uniquement en mode radio FM, CD, TV et S. audio portabl. 283 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Radiodiffusion numérique Radiodiffusion numérique INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Transmission radio numérique E94094 La radio numérique DAB est très différente de la radio standard AM/FM tant au niveau du fonctionnement que de la qualité sonore. Le réseau DAB est conçu pour diffuser des émissions radio avec une qualité sonore proche de celle d’un CD. Les signaux DAB sont disponibles dans la plupart des endroits sans bruits parasites (sifflement, grésillement, claquement) ou interférences, ni fluctuation ou chevauchement des signaux. Ces signaux sont émis par des émetteurs régionaux. Certaines stations locales ne sont pas disponibles lorsque ces émetteurs sont hors de portée. Pour écouter des stations locales lorsque vous parcourez le pays, utilisez la fonction de réglage automatique (AUTO) pour créer de nouvelles listes de stations. Pour plus d’informations sur la fonction de réglage automatique. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS (page 288). La radio numérique DAB peut augmenter considérablement le nombre de stations radio disponibles. Les signaux DAB sont transmis vers la plupart des grandes ou moyennes agglomérations et des réseaux d’autoroutes. Note : Tout dispositif électrique auxiliaire connecté au véhicule peut réduire la qualité sonore de la radio numérique DAB. Les signaux radio se déplacent en ligne droite, si bien que les obstacles importants, tels que les grands immeubles, peuvent s’interposer entre le signal et le véhicule et causer une perte de réception (ce que l’on appelle zones mortes). 284 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Radiodiffusion numérique Ensembles Contrairement à la radio AM/FM, la radio numérique DAB transmet plusieurs stations sur une même fréquence. Ce bouquet de stations est appelé “ensemble”. Ces ensembles peuvent se composer de six stations ou plus (nationales ou locales). Certains disposent parfois de sous-stations avec diverses options d’écoute. Ensemble Chaîne/station Premier ensemble Chaîne/station 1 Lorsque vous faites défiler les stations, les sous-stations disponibles apparaissent dans l’ordre et peuvent être sélectionnées de la même manière que les stations. En cas de perte de la réception, lorsque le véhicule est en mouvement, sélectionnez AUTO pour créer une nouvelle liste d’ensembles. Le tableau ci-dessous donne un exemple d’ensembles, de stations et sous-stations disponibles à un endroit. Sous-station 1 Chaîne/station 2 Sous-station 2 Sous-station Chaîne/station 3 Chaîne/station 4 Chaîne/station 5 Chaîne/station 6 Sous-station Chaîne/station 7 Chaîne/station 8 Chaîne/station 9 Deuxième ensemble Chaîne/station 1 Chaîne/station 2 Chaîne/station 3 Chaîne/station 4 Chaîne/station 5 Chaîne/station 6 Troisième ensemble Chaîne/station 1 Chaîne/station 2 Chaîne/station 3 Chaîne/station 4 285 Sous-station (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Radiodiffusion numérique COMMANDES DU SYSTEME AUDIO TA-FM Audio/TV AM/FM DAB1 DAB-i Link DPLII BBC Radio2 BBC National DAB Settings DAB radio 1 DAB options CD Radio 1 BBC R2 Viking Portable audio Trent Century BBC Leic TV 12 : 26 pm E94503 6 5 4 1. Ecran tactile. Voir ECRAN TACTILE (page 109). 2. Recherche ascendante : 2 3 Commandes du volant 1 • Une brève pression sur ce bouton permet de rechercher la station suivante. 2 • Une pression prolongée (pendant 2 secondes) sur ce bouton permet de trouver l’ensemble suivant. 3. Réglages : • Une brève pression sur ce bouton permet d’afficher le menu des Réglages audio. • Une pression prolongée sur celui-ci (pendant 2 secondes) permet d’afficher le menu Prérég. vol. 3 1. Tournez la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le volume. Bouton SOURCE 2. • Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour choisir parmi les sources audio suivantes : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2, DAB3, iPod, USB, appareil auxiliaire, TV. Tournez-la et relâchez-la pour faire défiler les stations. Tournez-la et maintenez-la en position pendant 2 secondes pour sélectionner l’ensemble numérique suivant. 3. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton SOURCE pour faire défiler les sources audio disponibles : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2, DAB3, CD, iPod, USB, appareil auxiliaire et TV. 4. Appuyez pour couper le son du système audio. 4. Bouton de marche/arrêt et du volume 5. 6. 4 E94043 Recherche descendante : • Une brève pression sur ce bouton permet de chercher la station précédente. • Une pression prolongée (pendant 2 secondes) sur ce bouton permet de trouver l’ensemble précédent. 286 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Radiodiffusion numérique OPTIONS D’AFFICHAGE Note : L’affichage peut également indiquer des informations concernant un PTY ou un ensemble si vous avez sélectionné l’une de ces options sous DAB text (texte DAB) dans le menu des Réglages. Voir REGLAGES (page 292). Panneau d’information de l’écran tactile Texte DAB La diffusion de nombreuses stations numériques s’accompagne de messages DLS. Pour des raisons de sécurité, ces messages ne défilent pas sur l’écran. Seuls les 16 premiers caractères du message sont affichés (1). Pour lire le message dans son intégralité, vous devez appuyer sur la flèche à droite de l’affichage (2). 1. Indicateur de la bande DAB 2. TA-FM s’affiche si l’option bulletins d’information routière FM est active. Voir REGLAGES (page 292). 3. La flèche indique que des sous-stations sont disponibles sous la station actuellement sélectionnée. SubCh (sous-station) s’affiche si l’autoradio syntonise une sous-station. 4. Link (lien) s’affiche si l’option Lien DAB est active. Voir REGLAGES (page 292). 5. Témoin Dolby Pro Logic II Surround Sound 6. Nom de la station 7. DAB-i indique que les bulletins d’information DAB sont actifs. La fenêtre DAB radio text (texte radio DAB) affiche les 128 caractères du message. Le message peut changer régulièrement si le radiodiffuseur en a décidé ainsi. Pour fermer la fenêtre d’affichage, il suffit d’appuyer sur celle-ci. 287 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Radiodiffusion numérique REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS Pour mettre à jour la liste des stations locales lorsque vous vous déplacez dans une autre région, sélectionnez à nouveau Réglage auto. Vous pouvez également attribuer des touches de présélection aux stations locales pour éviter de procéder au réglage automatique à chaque fois que vous changez de région. Note : Lorsque vous utilisez la radio DAB pour la première fois, vous devez procéder au réglage automatique pour pouvoir écouter des stations numériques. OPTIONS DES STATIONS E94185 Pour passer en mode DAB, appuyez brièvement sur le bouton SOURCE à plusieurs reprises afin de sélectionner la source DAB souhaitée ou appuyez brièvement sur la touche DAB Radio de l’écran tactile. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO (page 286). Vous avez le choix entre les stations numériques DAB1, DAB2 ou DAB3. Ces 3 sources DAB vous permettent de prérégler jusqu’à 18 stations. Voir TOUCHES DE PRESELECTION (page 291). La dernière station sélectionnée pour la source numérique choisie commence automatiquement à émettre. En mode DAB, sélectionnez DAB Rech puis Réglage auto pour lancer le réglage automatique et établir une liste des ensembles numériques et des stations disponibles dans la région où vous vous trouvez. Note : Si vous utilisez la radio DAB pour la première fois, vous devez d’abord établir une liste des stations disponibles à l’aide la fonction de réglage automatique. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS (page 288). Lorsque le réglage automatique est en cours, le message Réglage auto apparaît alors sur l’écran tactile ainsi que le pourcentage réalisé. Une fois le réglage terminé, la première station trouvée commence à émettre. Les stations numériques sont organisées par bouquets appelés “ensembles”. Certaines stations disposent parfois d’une ou plusieurs sous-stations. Note : Le réglage automatique peut prendre plus d’une minute. 288 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Radiodiffusion numérique Utilisez les touches de recherche pour sélectionner la station numérique suivante ou précédente. La touche de recherche ascendante sélectionne la station suivante et la touche de recherche descendante, la station précédente. Note : Si la station suivante ou précédente fait partie d’un ensemble différent, le système marque une pause avant de trouver la station. Le message Recherche… apparaît sur l’écran. Si les stations ont été préréglées, sélectionnez l’une des six touches de présélection sur l’écran tactile pour démarrer la lecture de cette station. Dans le cas contraire, --- apparaît sur les touches. Recherche d’une sous-station Si le signal numérique est perdu ou que le système met trop longtemps à trouver une station, le message Aucune réception apparaît alors sur l’écran d’affichage. Le problème peut provenir d’un incident ponctuel (le signal est bloqué par des bâtiments hauts ou des arbres) ou de l’opérateur du réseau de radiodiffusion numérique. Essayez de passer à une autre station puis de revenir à la station en question pour voir si le problème a été résolu. Si vous ne pouvez régler aucune autre station, éteignez l’autoradio, puis réessayez. Si des sous-stations sont disponibles pour la station sélectionnée, une flèche (1) apparaît en haut de l’écran tactile et la touche des sous-stations est active. Recherche d’une station Pour accéder aux sous-stations, sélectionnez la flèche dirigée vers le bas (2). Utilisez les touches de recherche (3) pour sélectionner la sous-station suivante/précédente. Pour retourner au niveau supérieur (stations), sélectionnez la flèche dirigée vers le haut. Note : Lorsque vous sélectionnez et écoutez une sous-station, la touche de sous-station est remplacée par l’indication SubCh (sous-station). Note : Une sous-station ne peut pas être préréglée. Note : Si vous sélectionnez la touche de présélection de la station contenant la sous-station en cours de lecture, vous retournerez à la station. 289 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Radiodiffusion numérique Recherche d’un ensemble Liste des stations Une pression prolongée (pendant 2 secondes) sur les touches de recherche permet de sélectionner l’ensemble suivant ou précédent. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO (page 286). Sélectionnez Liste des canaux pour afficher la liste complète de toutes les stations des ensembles disponibles. Sélectionnez le nom de la station que vous souhaitez écouter. Au bout de quelques secondes, la première station de l’ensemble trouvé commence à émettre. Liste des sous-stations Sélectionnez List. ss-canaux pour afficher la liste des sous-stations disponibles pour la station sélectionnée. Si aucune sous-station n’est disponible, l’option de liste des sous-canaux est désactivée. Si cinq sous-stations maximum sont disponibles, parcourez la liste à l’aide des flèches de défilement. Recherche DAB Le menu de recherche DAB vous permet d’accéder aux listes des ensembles, stations et sous-stations disponibles. Vous pouvez également effectuer une recherche à partir du type de programme (PTY). Sélectionnez DAB Rech pour accéder au menu correspondant. PTY Les stations sont classées selon des catégories de type de programme (PTY) définies par le radiodiffuseur. Vous pouvez afficher la liste des stations classées selon leur catégorie de PTY. Réglage automatique Sélectionnez Réglage auto pour établir la liste des ensembles et stations disponibles dans la région où vous vous trouvez. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS (page 288). Sélectionnez PTY pour afficher la liste des catégories de PTY ayant des stations disponibles. Sélectionnez une catégorie de PTY pour afficher la liste des stations disponibles dans cette catégorie. Sélectionnez le nom de la station que vous souhaitez écouter. Liste des ensembles Pendant les 10 premières secondes de diffusion, appuyez brièvement sur l’une des touches de recherche pour faire défiler toutes les chaînes disponibles dans la catégorie de PTY sélectionnée. Appuyez à plusieurs reprises sur cette touche de recherche jusqu’à ce que vous trouviez la station désirée. Informations concernant les stations Sélectionnez List. ensemble pour accéder à la liste des ensembles disponibles. Sélectionnez l’un des ensembles de la liste pour afficher la liste des stations disponibles dans cet ensemble. Sélectionnez le nom de la station que vous souhaitez écouter. Sélectionnez Infos canaux pour afficher les informations techniques de la station sélectionnée. Les informations fournies sont les suivantes : nom de la station, nom de l’ensemble, débit (kbit/s) et niveau sonore. 290 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Radiodiffusion numérique Rappel d’une station préréglée TOUCHES DE PRESELECTION Mémorisation de stations présélectionnées Veillez à sélectionner la source numérique adéquate (DAB1, DAB2 or DAB3), puis appuyez sur la touche de présélection désirée. La station sélectionnée commence automatiquement à émettre. Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix-huit stations numériques (six pour chaque source DAB1, DAB2 et DAB3) à l’aide des touches de présélection numérotées. Pour ce faire, suivez la procédure indiquée ci-dessous. 1. Recherchez et émettez la station que vous souhaitez mémoriser. 2. Appuyez de manière prolongée (pendant 2 secondes) sur la touche de présélection où doit être mémorisée la station sélectionnée. Le son est coupé pendant 2 secondes supplémentaires, le temps que la station soit mémorisée et qu’un message de confirmation apparaisse. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque station que vous souhaitez mémoriser. Note : Si vous essayez de rappeler une station qui a été mémorisée mais n’est pas actuellement disponible ou valide, le message Aucun canal dispo apparaît. Vous devez choisir une autre station. Note : Une sous-station ne peut pas être préréglée. Si vous essayez de mémoriser une sous-station, c’est la station correspondante qui est mémorisée. 291 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Radiodiffusion numérique Messages d’information REGLAGES Onze types de messages d’information sont proposés et vous pouvez en choisir jusqu’à quatre, notamment Bulletins d’informations, Bulletins région/météo, Trafic et Alarme. En cas d’émission d’un message d’information DAB, la diffusion en cours est interrompue le temps de l’émission. Note : L’option Alarme émet des messages d’information en cas de crise à l’échelle nationale ou internationale. En mode DAB, sélectionnez Réglages. Pour afficher la liste complète des types de messages, appuyez sur Sélection. Sélectionnez Options. Note : Si vous avez sélectionné Réglages sans entreprendre aucune action dans les 10 secondes qui suivent, le système quitte automatiquement le menu. Sélectionnez le type de message que vous voulez pour l’activer et sélectionnez-le à nouveau pour le désactiver. Pour effacer tous les types de message activés, sélectionnez Effacer tt. Pour parcourir la liste, utilisez les touches de défilement. Note : Si vous avez déjà sélectionné quatre types de message, vous ne pouvez pas en sélectionner davantage. 292 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Radiodiffusion numérique Trafic FM Lien DAB L’option Trafic FM détecte les bulletins d’information routière locale émis sur les stations FM. Dès qu’un bulletin d’information routière est émis, la diffusion radio ou la lecture du CD est interrompue. A la fin du bulletin, la diffusion radio ou la lecture du CD reprend. Les ensembles régionaux comprenant une liste des stations numériques locales sont diffusés par plusieurs opérateurs régionaux. Une station qui se trouve dans deux ensembles régionaux différents voit son identification partagée si elle est émise par le même opérateur. Si la station est émise par plusieurs opérateurs, son identification ne sera pas partagée. Sélectionnez Marche ou Arrêt pour activer ou désactiver l’option Trafic FM. Note : Une perte temporaire de la qualité sonore est possible lors de la diffusion du bulletin sur la bande FM. Si vous passez d’une région à l’autre lorsque l’option Lien DAB est activée, la radio numérique DAB essaie de syntoniser la station d’un autre ensemble ayant la même identification. Si le signal d’une station locale n’est pas assez puissant pour être émis, l’autoradio recherche automatiquement les autres ensembles disponibles émettant une station ayant la même identification. Si l’autoradio trouve une autre station dans un autre ensemble qui fait partie de la liste actuelle des stations, il syntonise automatiquement cette station après quelques secondes. En revanche, si aucune station n’est trouvée au bout de quelques secondes, l’écran affiche Aucune réception. Link (lien) apparaît en haut de l’écran tactile pour indiquer que l’option Lien DAB est active. 293 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Radiodiffusion numérique Texte DAB L’option Texte DAB contrôle le type d’information affichée sur l’écran lors de la diffusion d’une station ou d’une sous-station. • Sélectionnez List. ensemble pour voir le nom de l’ensemble auquel la station sélectionnée appartient. • Sélectionnez PTY pour voir le nom du type de programme auquel la station sélectionnée appartient. • Sélectionnez Arrêt pour n’afficher que le nom de la station. Pays DAB Si vous conduisez d’un pays à l’autre, vous pouvez modifier l’option Pays DAB pour obtenir les meilleures réception et qualité sonore possibles. Note : Si vous avez déjà sélectionné un format DAB, l’option Pays DAB est alors désactivée. Sélectionnez Changer pour accéder à la liste des pays où un réseau DAB est disponible. Sélectionnez le nom du pays que vous voulez activer. Note : Lorsque vous changez de pays DAB, l’autoradio lance automatiquement le réglage automatique. Si vous décidez d’annuler le réglage automatique, le changement de pays effectué est conservé mais vous risquez de ne pas accéder à tous les ensembles disponibles dans ce pays. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS (page 288). Note : L’option est désactivée lorsque le véhicule est en mouvement. 294 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Radiodiffusion numérique Format DAB Sélectionnez Changer pour afficher la liste des formats. Les bandes disponibles sont les suivantes : • Bande L • Bande III • Bandes III & L • Bande L Canada • Bandes III & L Canada Note : Lorsque vous changez de format DAB, l’autoradio lance automatiquement le réglage automatique. Si vous décidez d’annuler le réglage automatique, le changement de format effectué est conservé mais vous risquez de ne pas accéder à tous les ensembles disponibles dans ce format. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS (page 288). Note : L’option est désactivée lorsque le véhicule est en mouvement. Il arrive parfois que des régions ou pays utilisent des bandes numériques différentes pour émettre les stations DAB. Si vous savez quelles bandes choisir, sélectionnez-les dans la liste de sélection des bandes. 295 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Lecteur de CD Lecteur de CD COMPATIBILITE DES CD Les formats de CD suivants peuvent provoquer un dysfonctionnement du lecteur de CD. Il est donc déconseillé d’utiliser les types de CD suivants : ATTENTION Les CD de forme irrégulière et les CD portant un film protecteur à gratter ne doivent pas être utilisés. • CD de 8 cm (3,1 in) avec ou sans adaptateur • CD de forme autre que circulaire CD portant une étiquette en papier Les CD portant des étiquettes (ou des autocollants) ne doivent pas être utilisés. Les étiquettes peuvent se décoller et gêner l’éjection du CD provoquant ainsi la détérioration du lecteur de CD. De telles détériorations ne sont pas prises en compte dans l’accord de garantie. • • CD déformés, sales, rayés ou dont le bord est endommagé • CD double face et double format (DVD Plus, CD-DVD) • DVD Il est conseillé d’utiliser uniquement des CD circulaires de qualité supérieure de 12 cm (4,7 in) qui arborent le logo CDDA (Compact Disc Digital Audio – disques compacts audio numériques). Ce lecteur de CD lit les disques compacts conformes à la norme audio internationale Red Book. Les CD protégés contre la copie par certains fabricants ne sont pas conformes à cette norme ; c’est pourquoi leur lecture ne peut être garantie. En raison d’incompatibilités techniques, il se peut que les disques enregistrables (CD-R) et les disques effaçables et réinscriptibles (CD-RW) ne fonctionnent pas correctement. Les disques double face et double format (DVD Plus, CD-DVD) sont plus épais que les CD normaux, si bien que leur lecture ne peut pas non plus être garantie dans les lecteurs Jaguar ; ceux-ci risquent par ailleurs de rester coincés dans le mécanisme. Lorsque ce type de disque se trouve dans un lecteur retourné pour réparation, les revendications sous garantie ne sont pas acceptées. 296 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Lecteur de CD CHARGEMENT DE CD Pour accéder au menu de l’écran du lecteur de CD : ATTENTION 1. Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Audio/TV. 2. Sélectionnez CD. Ne forcez pas pour insérer le disque dans la fente. Note : Certains CD-R gravés par des particuliers peuvent ne pas avoir été formatés de manière acceptable pour pouvoir être lus par ce lecteur de CD. L’autoradio comprend un lecteur de CD encastré. Ce lecteur peut recevoir de un à six disques (le cas échéant). Il lit les disques compacts audio numériques (CDDA) (disques normaux), ainsi que les disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Vous pouvez également appuyer sur le bouton SOURCE à plusieurs reprises pour faire défiler la liste des sources audio jusqu’au lecteur de CD. Le Menu principal indique si un CD est chargé et (le cas échéant) quel espace de CD est chargé et prêt à la lecture. Si aucun CD n’a été chargé, l’écran tactile affiche les disques en vue “fantôme”. 297 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Lecteur de CD Chargement d’un CD (lecteur vide) Chargement de plusieurs CD (changeur de CD à 6 disques) E94066 E94068 Glissez doucement le CD dans la fente de chargement. L’écran tactile affiche un message de chargement de CD alors que le disque est entraîné dans le lecteur et chargé. Appuyez sur le bouton LOAD (chargement) et insérez chaque CD à l’emplacement demandé par le message affiché sur l’écran tactile. Un message apparaît pour indiquer quel emplacement est sélectionné jusqu’à ce que le changeur soit complètement chargé. Chargement d’un CD (changeur de CD à 6 disques, partiellement chargé) Une fois le changeur de CD chargé, vous pouvez lancer la lecture d’un CD à l’aide des touches de l’écran tactile. Appuyez sur le numéro de l’un des emplacements vides (2). Un message apparaît et vous invite à insérer le CD dans l’emplacement vide. 1 indique le CD en cours de lecture et 3 les emplacements où un CD a été chargé. 298 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Lecteur de CD EJECTION DE CD SELECTION D’UN CD E94071 Appuyez sur le bouton d’éjection. Une brève pression sur ce bouton éjecte un seul CD ; une pression prolongée sur celui-ci éjecte tous les CD tour à tour. Lorsqu’un disque est éjecté, retirez-le de la fente de chargement. Si vous ne le faites pas dans les 10 secondes, le CD est à nouveau entraîné dans le changeur. Sur un changeur de CD à 6 disques, si vous sélectionnez un CD à l’aide des touches de l’écran tactile, l’affichage supérieur indique quel CD est en cours de chargement et la lecture du CD commence une fois le chargement terminé. Sélectionnez un autre disque sur l’écran tactile pour le charger et lancer sa lecture. Pour annuler l’éjection de plusieurs CD, sélectionnez Annuler sur l’écran tactile. 299 • TP : La station radio d’arrière-plan diffuse un programme d’information routière (TP) et peut prendre en charge les bulletins d’information routière (TA). • TA : Les bulletins d’information routière TA sont disponibles en mode CD et interrompent la lecture du CD. A la fin du bulletin, la lecture du CD reprend. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Lecteur de CD SELECTION D’UNE PLAGE PAUSE D’UN CD P 12 – Numéro de la plage musicale en cours de lecture Appuyez sur la touche II pour mettre la plage en cours en pause. Lorsque la lecture est mise en pause, la touche de pause est remplacée par la touche de lecture. Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. 03:47 – Temps de lecture écoulé depuis le début de la plage musicale Vous pouvez passer à la plage suivante ou précédente du CD à l’aide des boutons de recherche sur le panneau de commande du système audio ou des touches de recherche de l’écran tactile. Voir VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO (page 272). Note : Si le volume est réduit à zéro, la lecture du CD est automatiquement mise en pause. La lecture reprend quand le volume est augmenté. Une brève pression sur l’une des touches de recherche permet de passer à la plage suivante ou précédente. Une pression prolongée (pendant 2 secondes) sur l’une des touches de recherche permet d’effectuer la lecture accélérée en avant ou en arrière d’une ou plusieurs plages. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend. 300 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Lecteur de CD LECTURE ALEATOIRE REPETITION DES PLAGES DE CD Mél. CD TP Audio/TV TA P 12 Rpt Piste Mél. tout 3Can Mél. CD TP Audio/TV 03 47 AM/FM S. audio portabl TA P 12 3Can Rpt CD 03 47 AM/FM Réglages Radio DAB CD Rpt CD Réglages Radio DAB 1 2 3 4 Mélange 5 CD 6 S. audio portabl Répétition TV 1 2 3 4 Mélange 5 6 Répétition TV 12:26 pm 12:26 pm E94076FRE E94077FRE Appuyez sur Mélange pour activer la lecture aléatoire qui permet de lire les plages du CD actuel dans un ordre aléatoire. Sur un CD contenant des MP3, cette touche permet de lire les plages du répertoire sélectionné dans un ordre aléatoire. Appuyez brièvement sur Répétition pour lire la plage musicale sélectionnée en boucle. Il vous suffit d’appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler la répétition et reprendre la lecture normale. Si vous appuyez sur Répétition pendant 2 secondes, c’est tout le CD qui est lu en boucle. Il vous suffit d’appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler la répétition et reprendre la lecture normale. Cette fonction n’est disponible que pour les changeurs de CD à 6 disques. Appuyez sur Mélange pendant 2 secondes pour activer l’option Mél. tout qui permet de lire dans un ordre aléatoire toutes les plages de tous les CD chargés. Sur un CD contenant des MP3, cette touche permet de lire toutes les plages de tous les répertoires du disque sélectionné dans un ordre aléatoire. 301 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Lecteur de CD OPTIONS D’AFFICHAGE DU LECTEUR DE CD TP Audio/TV LECTURE DE FICHIERS MP3 Sur le changeur de CD à 6 disques, vous pouvez lire des CD contenant des fichiers MP3. TA 3Can P 12 En général, les disques MP3 peuvent contenir une quantité de musique plus importante qu’un CD normal car chaque plage subit une plus grande compression pendant l’enregistrement. 03 47 AM/FM Réglages Radio DAB CD S. audio portabl 1 2 3 4 Mélange 5 6 Si vous enregistrez votre propre musique, chaque session doit être close correctement, mais il n’est pas nécessaire que le disque tout entier soit finalisé. Répétition TV Certains disques préenregistrés et gravés par des particuliers peuvent contenir des informations supplémentaires telles que le titre du CD, les titres des plages musicales et le nom de l’artiste (marquage ID3). 12:26 pm E94078FRE En mode CD, sélectionnez Réglages pour accéder au menu des réglages du lecteur de CD. Des touches supplémentaires vous permettent de sélectionner des fichiers et des plages et d’afficher diverses informations concernant les enregistrements. ATTENTION Les lois sur le copyright varient en fonction des pays ; veuillez vérifier les lois en vigueur dans votre pays si vous souhaitez enregistrer du matériau soumis aux lois sur le copyright. Note : Vous pouvez charger à la fois des CD normaux et des CD contenant des MP3 dans le changeur de CD à 6 disques. Trafic : Les bulletins d’information routière peuvent être activés (Marche) ou désactivés (Arrêt). Voir COMMANDE DES BULLETINS D’INFORMATION ROUTIERE (page 279). Note : Le système audio lit les fichiers MP3, WMA, WAV et AAC. Le taux de compression le plus élevé pris en charge par ce système est de 320 kbit/s. Si vous utilisez un taux inférieur à 128 kbit/s, vous pouvez perdre la fonction de traitement numérique des signaux (DSP). Texte CD : La fonction texte CD peut être activée (Marche) ou désactivée (Arrêt). La fonction texte CD affiche les informations relatives aux plages qui ont été enregistrées sur le CD (tous les CD ne fournissent pas de texte CD). Note : Il se peut que le lecteur de CD ne puisse pas lire tous les disques disponibles sur le marché en raison des variations de qualité. 302 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Lecteur de CD Utilisation des disques MP3 Lors de la première lecture d’un disque contenant des fichiers MP3, c’est la première plage du premier répertoire qui est lue. Si vous reprenez la lecture après avoir écouter un autre disque ou une autre source audio, la lecture reprend à l’endroit où elle a été interrompue. Note : Il se peut que le lecteur de CD mette plus longtemps (1 minute ou plus) pour charger un disque MP3, en raison du nombre de plages musicales qu’il contient. Pour minimiser la charge imposée au système, il est recommandé d’employer une structure de dossiers rigide. Sélectionnez le dossier pour accéder aux plages qu’il contient. Pour vous aider à parcourir les nombreux dossiers et fichiers, l’affichage change lorsque vous sélectionnez des dossiers, sous-dossiers et plages. Si plus de quatre dossiers ou fichiers sont énumérés, utilisez les touches de défilement pour parcourir la liste. Sélectionnez la plage musicale que vous voulez écouter. Note : Si vous avez choisi une plage à l’aide de la fonction Dossiers, vous serez renvoyé au même dossier la prochaine fois que vous accéderez au menu des dossiers. Si les fichiers musicaux ont été enregistrés dans des dossiers, des informations supplémentaires sont disponibles en sélectionnant la touche Dossiers. Arborescence des dossiers MP3 Un CD-R ou CD-RW peut contenir des dossiers et plages MP3 enregistrés de nombreuses manières différentes, avec plusieurs niveaux de dossiers et des plages réparties dans toute la structure des dossiers. Note : Tout CD contenant un mélange de plages MP3 et CDDA est traité comme un CD ordinaire (les plages MP3 sont ignorées). La liste des dossiers et fichiers apparaît sur l’écran tactile. Les titres des dossiers et des plages enregistrés sur le CD sont affichés dans l’ordre alphabétique, même si le disque a été enregistré dans un autre ordre. 303 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Interface audio portable Interface audio portable INTERFACE AUDIO PORTABLE Vous pouvez connecter les appareils suivants à l’interface audio portable : Vue d’ensemble du système audio portable • L’interface pour appareils audio portables se trouve dans la boîte à gants de la console centrale. Cette interface vous permet de connecter divers appareils audio, y compris un iPod. Une unité de stockage USB (clé USB par exemple) • Un iPod • Un appareil auxiliaire (non commandé via l’écran tactile) ATTENTION Note : L’interface audio portable prend en charge les iPod suivants : Pour éviter d’endommager le système, il est conseillé de remettre en place le cache en caoutchouc si aucun appareil portable n’est branché. Ce cache n’est pas étanche. • • • • • Veuillez débrancher votre iPod en quittant le véhicule. Dans le cas contraire, vous pourriez décharger la batterie de l’iPod. iPod (générations 3 à 5) iPod Mini iPod Nano (générations 1 à 3) iPod Photo iPod Classic Note : Le système audio lit les fichiers MP3, WMA, WAV et AAC. Si vous connectez un iPod ou une unité de stockage, vous pouvez les commander et parcourir les données enregistrées à l’aide de l’écran tactile. La plupart des commandes sont identiques à celles du lecteur de CD. Note : Certains lecteurs MP3 ont leur propre système de fichiers qui n’est pas pris en charge par ce système. Pour utiliser votre lecteur MP3, vous devez avoir sélectionné le mode appareil amovible USB ou unité de stockage (pour plus d’informations, voir les informations fournies par le fabricant). Seule la musique enregistrée sur l’appareil à l’aide de ce mode peut être lue via l’interface audio portable du véhicule. Note : Le système prend en charge les appareils disposant d’une capacité de stockage allant jusqu’à 256 Go (soit environ 65 000 plages musicales). 304 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Interface audio portable Connexion d’un iPod Connexion d’un périphérique USB Dans le Menu principal, sélectionnez Audio/TV, puis S. audio portabl et iPod. Dans le Menu principal, sélectionnez Audio/TV, puis S. audio portabl et USB. Note : Vous pouvez également appuyer sur le bouton SOURCE pour faire défiler les options audio et sélectionner S. audio portabl. Note : Vous pouvez également appuyer sur le bouton SOURCE pour faire défiler les options audio et sélectionner S. audio portabl. Un câble pour iPod est fourni avec l’interface audio portable. Branchez votre iPod en prenant toutes les précautions habituelles pour éviter d’endommager les broches du connecteur. Connectez le périphérique USB à la prise prévue à cet effet. E94339 Lorsque l’appareil est connecté, le système lit automatiquement la première plage du premier dossier disponible. Note : Nous vous conseillons de ne charger que des fichiers musicaux sur le périphérique USB. L’indexation automatique des fichiers prend ainsi moins de temps. E94338 La lecture commence automatiquement à l’endroit où l’iPod a été interrompu la dernière fois. 305 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Interface audio portable Connexion d’un appareil auxiliaire Connexion de plusieurs appareils Dans le Menu Principal, sélectionnez Audio/TV et S. audio portabl. Note : Vous pouvez également appuyer sur le bouton SOURCE pour faire défiler les options audio et sélectionner S. audio portabl. Vous pouvez connecter en même temps un iPod et un périphérique USB à l’interface audio portable. Vous pouvez permuter entre les deux appareils à l’aide de l’écran tactile. Sélectionnez iPod, USB ou AUX pour passer d’un mode à l’autre. Le premier appareil branché est l’appareil actif jusqu’à ce que vous en changiez. Si vous passez du premier appareil branché à un autre appareil pour revenir ensuite au premier appareil, la lecture reprend à l’endroit où elle a été interrompue auparavant (iPod et périphérique USB uniquement). Note : Vous ne pouvez pas utiliser un concentrateur USB pour connecter plusieurs appareils USB au système audio du véhicule. E94340 Note : Les appareils connectés aux ports iPod et USB se rechargent, cependant s’ils sont complètement déchargés, ils ne s’activent pas. Veuillez débrancher votre iPod en quittant le véhicule. Dans le cas contraire, vous pourriez décharger la batterie de l’iPod. Insérez le connecteur mâle AUX dans la prise prévue à cet effet. Sélectionnez AUX. La lecture commence lorsque vous allumez et lancez la lecture sur l’appareil auxiliaire. Note : Les options Répétition et Mélange s’appliquent à l’appareil en cours de lecture et non aux autres appareils branchés par la suite. Note : Vous ne pouvez pas commander ni ouvrir les fichiers de l’appareil auxiliaire audio à l’aide de l’écran tactile. Les touches de l’écran tactile ne sont donc pas disponibles. 306 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Interface audio portable Touche Mélange APPAREILS POUR ENTREE AUXILIAIRE Lecture d’un appareil portable AVERTISSEMENT Les appareils auxiliaires ne peuvent pas être commandés via l’écran tactile. Il est vivement déconseillé de commander la lecture ou de modifier les réglages sur l’appareil auxiliaire lors de la conduite. Avec une unité de stockage USB ou un iPod, vous pouvez commander la lecture à l’aide des touches de l’écran tactile. Avec un appareil audio portable fonctionnant via l’entrée auxiliaire, vous devez commander la lecture à partir de l’appareil lui-même. USB : Lecture automatique Lorsqu’un périphérique USB est connecté, le système lit automatiquement la première plage du premier dossier disponible. Sur un iPod, le système recommence toujours la lecture à partir de la dernière plage écoutée, qu’il ait été connecté ou pas à l’interface audio portable. • Appuyez brièvement sur Mélange pour lire les plages du dossier en cours dans un ordre aléatoire. • Appuyez de façon prolongée sur Mélange (pendant 2 secondes) pour lire toutes les plages de l’appareil dans un ordre aléatoire. iPod : Pause • Appuyez brièvement sur Mélange pour lire les plages de la liste de lecture en cours dans un ordre aléatoire. • Appuyez de façon prolongée sur Mélange (pendant 2 secondes) pour lire toutes les plages de l’iPod dans un ordre aléatoire. Si la fonction de lecture aléatoire est active, appuyez sur Mélange pour l’annuler et revenir à une lecture normale. Appuyez sur la touche II pour mettre la lecture en pause et appuyez à nouveau sur celle-ci pour reprendre la lecture. 307 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Interface audio portable Touche Répétition Affichage des informations concernant les plages La plupart des plages sont associées à un marquage ID3 qui contient des informations supplémentaires. Vous pouvez choisir d’afficher une partie ou la totalité de ces informations sur l’écran. Par défaut, seul le titre de la plage est affiché. USB : • Appuyez brièvement sur Répétition pour lire en boucle la plage musicale sélectionnée. • Appuyez de façon prolongée sur Répétition (pendant 2 secondes) pour lire en boucle toutes les plages du dossier en cours. Appuyez brièvement à plusieurs reprises sur la touche --> pour faire défiler les informations (titre de la plage, nom de l’artiste, titre de l’album et genre). iPod : • Appuyez brièvement sur Répétition pour lire en boucle la plage musicale sélectionnée. • Appuyez de façon prolongée sur Répétition (pendant 2 secondes) pour lire en boucle toutes les plages de l’iPod. Appuyez à nouveau sur Répétition pour annuler l’option et revenir à une lecture normale. Appuyez de façon prolongée sur la touche --> (pendant 2 secondes) pour voir apparaître la fenêtre Portable txt audio qui affiche toutes les informations du marquage ID3 disponibles pour la plage. Si aucune information n’est disponible, l’écran affiche Aucune entrée. Appuyez sur la fenêtre d’affichage pour la fermer. 308 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Interface audio portable Recherche d’un appareil portable Dossiers USB Plage suivante/précédente L’option Dossiers permet d’explorer l’arborescence du périphérique USB. Note : Seuls les fichiers compatibles sont affichés sur l’écran tactile. Note : Nous vous conseillons de ne charger que des fichiers compatibles sur le périphérique USB. L’indexation automatique des fichiers prend ainsi moins de temps. Note : Cette fonction s’avère très utile lorsque les fichiers et dossiers du périphérique USB ont été classés dans un ordre logique. Une brève pression sur l’une des touches de recherche permet de passer à la plage suivante ou précédente. Si la fonction Mélange est active, la plage suivante est la plage qui suit dans la liste de lecture aléatoire. En mode aléatoire, si vous sélectionnez la plage précédente, la lecture reprend au début de la plage en cours. Avance rapide/retour rapide Sélectionnez Dossiers pour afficher tous les dossiers du périphérique. Sélectionnez le nom du dossier dont vous voulez afficher la liste de plages. Utilisez les touches de défilement (le cas échéant) pour parcourir la liste. Une pression prolongée sur l’une des touches de recherche permet d’effectuer une avance ou un retour rapide dans la plage sélectionnée. Relâchez la pression pour reprendre une lecture normale. 309 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Interface audio portable Dossiers iPod Sélectionnez la plage musicale que vous voulez écouter. Le reste des plages de ce dossier est lu normalement. Sélectionnez Dossiers pour afficher toutes les méthodes de recherche disponibles sur l’iPod. Les méthodes de recherche disponibles sont les suivantes : Liste, Artiste, Album, Genre, Compositeur, Podcast, Livre audio et Chanson. Sélectionnez la touche de dossier ouvert en haut d’un menu pour retourner au niveau supérieur. Sélectionnez l’une des méthodes de recherche de la liste pour afficher les éléments trouvés. Si vous sélectionnez Artiste, une liste des artistes s’affiche. 310 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Interface audio portable Réglages de l’appareil portable Si vous sélectionnez un titre d’album, une liste des plages s’affiche. Sélectionnez la plage que vous voulez écouter. En mode appareil audio portable (S. audio portabl), sélectionnez Réglages puis Options. Sélectionnez la touche de dossier ouvert en haut d’un menu pour retourner au niveau supérieur. Bulletins d’information routière Quand Trafic est actif, les bulletins d’information routière (TA) peuvent interrompre la lecture de l’appareil audio portable. Texte de l’appareil audio portable Quand Portable txt audio est actif, toutes les informations textuelles enregistrées sur l’appareil et associées à une plage, par exemple le nom de l’artiste, s’affichent sur l’écran tactile lors de la lecture de cette plage. Saut de page Sur une liste de plusieurs éléments, seuls cinq s’affichent sur l’écran. A l’aide de la touche de défilement simple, vous pouvez faire défiler 4 éléments à la fois. L’option Page jump (saut de page) vous permet de parcourir une très longue liste plus facilement en réglant le nombre d’éléments qui défilent à chaque pression de la touche de défilement double. Par exemple, si vous sélectionnez 10 pour l’option Page jump, 10 x 4 (40) éléments défilent à chaque pression de la touche de saut de page. 311 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Téléphone INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Etant donné que ces téléphones offrent une gamme de performances audio étendue et présentent certaines caractéristiques d’élimination de l’écho, l’adaptation du système de bord et l’obtention de performances audio optimales peuvent prendre quelques secondes. AVERTISSEMENT Utilisation du téléphone à proximité du véhicule : N’utilisez jamais votre téléphone lorsque vous vous trouvez à l’intérieur d’un garage ou à proximité d’un capot de voiture ouvert. L’air peut contenir des vapeurs d’essence et votre téléphone pourrait, dans certains cas, produire des étincelles et provoquer un incendie. Vous devrez peut-être réduire légèrement le volume intérieur pour optimiser les performances audio et l’élimination de l’écho. Pour obtenir les meilleures performances audio possibles, il vous faudra peut-être réduire la vitesse de soufflerie et réduire légèrement le volume du système avec certains téléphones portables. Conditions ambiantes inhabituelles : Eteignez votre téléphone lorsque vous vous trouvez à proximité d’une zone dans laquelle des produits hautement explosifs sont manipulés. Les signaux haute fréquence de votre téléphone risqueraient d’interférer avec certains appareils de télécommande industriels et pourraient provoquer une explosion. Eteignez votre téléphone dans les zones où le risque d’explosion est élevé. Il s’agit entre autres des stations-service, dépôts de carburant et usines chimiques, ainsi que les endroits où l’air est chargé de vapeurs de carburant, produits chimiques ou poudre métallique. Dans de tels environnements, le téléphone peut provoquer des étincelles et déclencher un incendie ou une explosion. Réseaux téléphoniques Le réseau téléphonique standard vous permet d’utiliser votre téléphone dans de nombreux pays. Toutefois, dans certaines régions, la réception téléphonique peut s’avérer mauvaise voire nulle. Ces problèmes sont généralement dus à un manque de puissance de l’émetteur-relais, qui n’assure pas une couverture complète ou entraîne un signal faible. Appareils médicaux : L’utilisation de ce téléphone peut parfois interférer avec le fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’une prothèse auditive. Consultez votre médecin ou le fabricant pour savoir si vous, ou les passagers de votre véhicule, êtes suffisamment protégé contre les risques liés à l’énergie haute fréquence. Rangez toujours votre téléphone portable dans un endroit sûr. En cas d’accident, tout élément non fixé peut provoquer des blessures. L’utilisation d’un appareil tenu à la main en conduisant peut être dangereuse ; elle est illégale dans certains pays. Note : Le système téléphonique du véhicule est conçu pour fonctionner avec une grande variété de téléphones Bluetooth®. 312 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Qu’est ce que la connexion Bluetooth® ? Le téléphone portable doit être apparié et connecté au système du véhicule avant de pouvoir être utilisé. Voir APPARIEMENT ET CONNEXION DU TELEPHONE (page 314). Une fois apparié et connecté, le téléphone peut être commandé par les boutons du volant ou les touches de l’écran tactile. Il n’est pas nécessaire que le téléphone portable soit physiquement connecté au véhicule, il peut rester dans une poche de veste, par exemple. Les appels passent par les haut-parleurs du véhicule et un microphone spécial est monté dans la console du pavillon et dirigé vers le conducteur. La connectivité Bluetooth® Jaguar a été conçue pour être utilisée avec une gamme étendue de téléphones mobiles provenant d’un nombre important de fabricants. Certains téléphones portables fonctionnent à partir de versions logicielles différentes – vous devez vous procurer la version correcte pour connecter avec succès votre téléphone avec le système Bluetooth® de Jaguar. Bluetooth est en fait une norme internationale qui permet à des composants électroniques de communiquer entre eux en utilisant une liaison radio de courte portée. La connexion Bluetooth élimine les fils et les câbles. En général, les dispositifs peuvent communiquer jusqu’à une distance de 10 m (33 ft). Vous pouvez utiliser le système pour répondre à des appels entrants ou les refuser, effectuer des appels ou modifier le volume des appels. Le système ne prend pas en charge les SMS. Le téléphone de bord Bluetooth permet une utilisation mains libres de certains téléphones portables dans votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de connecter le téléphone portable à une station d’accueil ni à un câble. Note : Le contact doit être établi et l’écran tactile doit être actif pour que le téléphone puisse être utilisé. Volume des appels Le volume des appels téléphoniques peut être réglé pour le fonctionnement mains libres. Pour régler le volume, actionnez le bouton du volume du système audio pendant un appel téléphonique. Bluetooth® est une marque commerciale déposée de Bluetooth SIG, Inc. Pour obtenir la liste des téléphones compatibles, veuillez consulter la section “Votre Jaguar” du site Web de Jaguar www.jaguar.com. Vous pouvez également consulter votre concessionnaire/ réparateur agréé. Si le système audio est en cours d’utilisation lorsque le téléphone devient actif, la source audio est coupée pendant la durée de l’appel. Chargement de votre téléphone Note : Les téléphones dotés de la technologie Bluetooth énumérés sur le site Jaguar.com ont été testés pour vérifier leur compatibilité avec les véhicules Jaguar. Les performances varient selon la version du logiciel du téléphone, la couverture et le fournisseur de services sans fil. Les téléphones sont garantis par leur fabricant et non pas Jaguar. Vous pouvez utiliser la prise 12 V/USB embarquée pour charger votre téléphone portable. Pour en savoir plus sur le chargement, consultez le manuel de votre téléphone portable. Sécurité Si la batterie de votre téléphone portable se décharge, sa liaison Bluetooth au véhicule peut être interrompue. Il s’agit là d’un comportement normal pour les téléphones portables, qui permet de conserver la charge restante de la batterie. Dans ce cas, l’écran tactile affiche un message de connexion au téléphone. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser votre téléphone, veuillez lire attentivement les informations suivantes. 313 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Lors de la conduite Appariement et connexion via votre téléphone portable Renseignez-vous sur la législation en vigueur dans le pays où vous avez l’intention d’utiliser votre téléphone de bord et veillez à la respecter. Si vous utilisez votre téléphone alors que vous conduisez, veuillez respecter les consignes suivantes. • Accordez toute votre attention à la route – la sécurité est votre première responsabilité. • Utilisez toujours le mode mains libres en conduisant. • Avant de répondre à un appel, quittez la route et garez-vous si les conditions de circulation l’exigent. Suivez la procédure ci-dessous pour apparier votre téléphone au véhicule et le relier au système via votre téléphone portable. Note : Cette procédure varie selon le type de téléphone portable utilisé. Matériel électronique Généralement, le matériel électronique moderne est protégé contre les radiofréquences (RF). Cependant, certains équipements peuvent ne pas être protégés contre les émissions RF produites par votre téléphone. Stimulateurs cardiaques La Health Industry Manufacturers Association recommande qu’une distance minimale de 15 cm (6 in) soit maintenue entre une antenne de téléphone sans fil et un stimulateur cardiaque pour éviter d’éventuelles interférences avec le stimulateur cardiaque. Ces consignes sont conformes aux recommandations et aux recherches indépendantes du programme Wireless Technology Research sur la technologie sans fil. APPARIEMENT ET CONNEXION DU TELEPHONE Avant utilisation, votre téléphone portable doit être apparié et connecté au système Bluetooth du véhicule. Pour ce faire, vous pouvez utiliser votre téléphone portable ou l’écran tactile. 314 1. Avant de commencer la procédure, vérifiez que le contact est établi et l’écran tactile actif. 2. Aucun autre téléphone portable ne doit être connecté au système Bluetooth du véhicule. Si tel est le cas, vous ne pourrez pas apparier et connecter un autre téléphone tant que vous n’aurez pas retiré le téléphone. Pour retirer un téléphone, sélectionnez Téléphone ou Comms dans le Menu principal du système audio. Ensuite, sélectionnez Réglages et Désélect. 3. Recherchez les périphériques Bluetooth sur votre téléphone portable. Pour plus d’informations, consultez le manuel de votre téléphone. 4. Lorsque le téléphone a détecté le système Bluetooth du véhicule, Jaguar apparaît dans la liste des périphériques Bluetooth. Sélectionnez-le dans la liste. 5. Vous devez alors saisir le code PIN Bluetooth. Pour apparier et connecter votre téléphone, le code PIN est toujours le 1313. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Appariement et connexion via l’écran tactile Une fois le téléphone apparié au système Bluetooth du véhicule, il peut se connecter automatiquement. Dans le cas contraire, vous devrez le connecter manuellement au système Bluetooth du véhicule via votre téléphone portable. Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel de votre téléphone portable. Note : Certains téléphones portables vous demandent d’autoriser la connexion à chaque fois que vous démarrez le système. Pour changer cette configuration, vous devez définir Jaguar comme dispositif “autorisé” dans le menu de votre téléphone portable. Les connexions entre le véhicule et le téléphone portable seront alors automatiques sans qu’aucune confirmation ne vous soit demandée. Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel de votre téléphone portable. 315 1. Activez la connexion Bluetooth de votre téléphone portable, en utilisant le menu du téléphone. Votre téléphone portable doit être en mode Bluetooth détectable ou découverte (reportez-vous au manuel de votre téléphone pour en savoir plus). 2. Mettez le contact et vérifiez que l’écran tactile est actif. 3. Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. Si votre véhicule n’est pas équipé du système JaguarVoice, Téléphone apparaît à la place de Comms. 4. Sélectionnez Réglages. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone 8. Pour apparier et connecter le téléphone, saisissez le XXXX sur votre téléphone (XXXX est un code aléatoire de quatre chiffres affiché sur l’écran tactile). Saisissez ce code dans votre téléphone (pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de votre téléphone). 9. Votre téléphone est maintenant apparié, connecté et prêt à l’emploi. Pour en savoir plus, reportez-vous aux procédures suivantes : Effectuer/mettre fin à un appel, Recevoir un appel. Comms S'enregistrer Mes. audio Téléph. sélect.: Aucun Options répon. Désélect. Ajout. marquages voc. tél Options tél Other options Changer télép * Nouv. rech JAG1311 FRE 5. 10. Une fois votre téléphone apparié et connecté, le système recherche le dernier téléphone connecté chaque fois que le contact est établi. Sélectionnez Nouv. rech. Le système recherche tous les téléphones Bluetooth qui sont à sa portée. Si un téléphone est déjà connecté au véhicule, il est automatiquement retiré lorsqu’une recherche est lancée. Note : Du fait de la durée de détection Bluetooth, nous vous conseillons de désactiver la fonction de délai du retour à la page principale avant de lancer la recherche de périphériques Bluetooth. Pour modifier ce réglage, sélectionnez Véhicule, Régl. syst., Rég. visual., Délai retour menu. Note : Il n’est pas nécessaire d’apparier le téléphone au véhicule et de le positionner manuellement à chaque fois que vous mettez le contact. Si vous saisissez un code incorrect, votre téléphone portable devrait vous inviter à saisir le code correct. 6. Le système Bluetooth prend en charge les profils Bluetooth mains libres (HFP 1.5). Si le téléphone portable apparié au système prend également en charge ce profil, d’autres fonctions sont disponibles comme le compteur de batterie, la puissance du signal et l’opérateur du réseau. Dans le cas contraire, ces fonctions ne sont pas disponibles sur l’écran tactile. Vous pouvez toutefois voir ces indications sur l’écran de votre téléphone portable. Sélectionnez votre téléphone dans la liste affichée. Comms Apple iPhone Nokia 6300 Non Apparié Appar & sélect Effacer Appariement d’autres téléphones Phone Pour apparier & sélect. le tél. Vous pouvez apparier jusqu’à cinq téléphones portables au système de votre véhicule. Néanmoins, un seul de ces téléphones peut être connecté pour utilisation. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Connexion d’un autre téléphone. Saisir (5616) dans tél. mobile JAG1312 FRE 7. Lorsque votre téléphone est sélectionné, une fenêtre d’affichage apparaît. 316 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Connexion d’un autre téléphone Comms Un seul téléphone à la fois peut être rattaché au véhicule. Pour connecter un autre téléphone apparié au véhicule, procédez comme suit : S'enregistrer Téléph. sélect.: Nokia 6300 Mes. audio Options répon. Ajout. marquages voc. tél Options tél Désélect. 7 Autres options Changer télép * Nouv. rech JAG1313 FRE 3. Sélectionnez Changer télép. Comms Nokia N73 1. Dans le Menu principal, sélectionnez Comms ou Téléphone, sur les véhicules non équipés du système de commandes vocales. Sélection Effacer Nokia 6300 Apparié Sélect Effacer Apple iPhone Apparié Sélect Effacer JAG1314 FRE 4. 2. Sélectionnez Réglages. 317 Sélectionnez Sélect. dans la liste des téléphones disponibles. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Suppression d’un téléphone apparié Comms Pour supprimer un téléphone apparié, procédez comme suit : S'enregistrer Téléph. sélect.: Nokia 6300 Mes. audio Options répon. Ajout. marquages voc. tél Options tél Désélect. 7 Autres options Changer télép * Nouv. rech JAG1313 FRE 3. Sélectionnez Changer télép. Comms 1. Dans le Menu principal, sélectionnez Comms ou Téléphone, sur les véhicules non équipés du système de commandes vocales. Nokia N73 Sélection Effacer Nokia 6300 Apparié Sélect Effacer Apple iPhone Apparié Sélect Effacer JAG1314 FRE 2. Sélectionnez Réglages. 4. Sélectionnez Effacer. Le téléphone est alors supprimé de manière permanente de la liste des périphériques Bluetooth du véhicule. Pour réutiliser ce téléphone, vous devrez à nouveau l’apparier au véhicule et le connecter. 5. Pour supprimer un téléphone de la liste, il n’est pas nécessaire de l’avoir en main. Enregistrement Dans le menu de réglages, l’option S’enregistrer donne accès aux options Désélect., Changer Télép. ou Nouv. rech. Pour en savoir plus, reportez-vous aux procédures suivantes : Appariement d’autres téléphones, Connexion d’un autre téléphone. 318 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone MESSAGERIE VOCALE OPTIONS DE REPONSE Vous pouvez configurer votre messagerie vocale pour pouvoir y accéder via l’écran tactile. L’option de messagerie vocale (service réseau) est un service de répondeur par lequel les correspondants qui ne peuvent vous joindre peuvent vous laisser des messages. Sélectionnez Mes. audio, saisissez le numéro fourni par votre fournisseur de service et sélectionnez OK. Ce numéro est mémorisé dans le système et utilisé pour récupérer tous vos messages vocaux. 1. Sélectionnez Options répon. 2. Réponse automatique : Si la fonction de réponse automatique est activée, le téléphone répond automatiquement à l’appel au bout de quelques secondes. Sélectionnez Arrêt ou Marche. 3. Identification de l’appelant : Le cas échéant, cette fonction permet de connaître le nom de l’appelant. Sélectionnez Arrêt ou Marche. OPTIONS DU TELEPHONE Ecoute des messages vocaux Pour écouter vos messages vocaux, appuyez de manière prolongée sur 1. Les fonctions de la messagerie vocale peuvent être utilisées comme si vous appeliez avec votre téléphone portable. 319 1. Sélectionnez Options tél (1). 2. Sonneries (options de sonneries) 3. Répertoire (options du répertoire) (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Sonneries REPERTOIRE Quatre sonneries sont disponibles (pour utilisation dans le véhicule), toutefois, vous pouvez également utiliser la sonnerie de votre téléphone portable : Selon le téléphone utilisé, l’option Répertoire (3) vous permet de télécharger le répertoire de votre téléphone portable (manuellement ou automatiquement) ou de l’effacer de la mémoire du véhicule, à supposer que le téléphone prend en charge cette fonction. Sélectionnez Sonneries (2). Sélectionnez Sonneries ds bande portable pour utiliser la sonnerie de votre téléphone portable. Le système peut stocker jusqu’à 750 entrées, même si ce chiffre peut varier suivant le type de téléphone portable utilisé. Voir Capacité du répertoire du téléphone. Note : Tous les téléphones ne prennent pas en charge la sonnerie dans la bande de portable. Note : La copie du répertoire dans le système du véhicule peut prendre plusieurs minutes, selon le téléphone et le nombre d’entrées enregistrées. Il se peut que le système de téléphone ne soit pas opérationnel pendant cette période. Vous pouvez également sélectionner Tonalité 1, 2, 3 ou 4 pour utiliser une sonnerie Jaguar prédéfinie. Note : Le système mémorise le réglage de sonnerie de chaque téléphone portable. 320 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Téléchargement automatique Téléchargement manuel Tous les numéros stockés dans le répertoire de votre téléphone portable peuvent être copiés dans le répertoire du véhicule. Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil de téléchargement automatique des répertoires, essayez de transférer manuellement les entrées de votre répertoire (une par une ou en totalité) au système Bluetooth du véhicule à l’aide de la fonction OPP (Object Push Profile) de votre téléphone. Consultez le manuel de votre téléphone pour savoir si cette fonction est disponible. Si la fonction Téléchgt auto est active, le répertoire du téléphone portable est transféré au système du véhicule chaque fois que le téléphone est connecté (positionné). Cette fonction n’est disponible que sur les téléphones qui prennent en charge le profil de téléchargement automatique des répertoires. Voir le manuel de votre téléphone. Pour lancer le téléchargement manuel, sélectionnez Options tél., Répertoire puis Commencer téléchgmt manuel. Le système Bluetooth déconnecte le téléphone actuellement relié au système et peut recevoir les données du répertoire envoyées par ce téléphone. Pour plus d’informations sur l’envoi des données du répertoire via Bluetooth, reportez-vous au manuel de votre téléphone. Pour changer l’option de téléchargement automatique : Sélectionnez Options tél (1), puis Répertoire (3). Une fois les données du répertoire envoyées, sélectionnez Quitter pour reconnecter le dernier téléphone relié au système. Le système Bluetooth du véhicule affiche alors les données téléchargées du répertoire. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de votre téléphone. Note : Cette fonction permet uniquement d’envoyer des données du dernière téléphone connecté. Vous ne pouvez pas télécharger des données du système Bluetooth vers un téléphone portable. Sélectionnez Arrêt ou Marche. Si Marche est sélectionné, le véhicule télécharge automatiquement tout le répertoire chaque fois que le téléphone est connecté. Lorsqu’un téléphone a été supprimé de la liste des téléphones appariés, les données du répertoire correspondant sont également supprimées. 321 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Effacement de tout le répertoire Capacité du répertoire du téléphone Pour effacer l’intégralité du répertoire du téléphone : Certains téléphones portables enregistrent le répertoire dans deux zones différentes : la carte SIM et la mémoire du téléphone. Dans la mesure du possible, le véhicule affiche à la fois les entrées de la carte SIM et celles de la mémoire du téléphone (750 entrées maximum). Sur certains portables, le nombre d’entrées dans l’une de ces zones est restreint. Il n’est pas toujours possible de transférer les adresses mémorisées dans l’une ou l’autre de ces zones. Sélectionnez Options tél (1), puis Répertoire (3). Sélectionnez Effacer tout le répertoire. Le nombre d’entrées affichées dépend du nombre d’entrées de la carte SIM et de la mémoire du téléphone prises en charge par le téléphone portable. Note : Certains téléphones portables ne permettent pas le transfert par Bluetooth des entrées du répertoire enregistrées sur la carte SIM. Cependant, il est sans doute possible de transférer le répertoire de la carte SIM à la mémoire du téléphone, d’où il peut être copié au répertoire du véhicule. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de votre téléphone portable. Nous vous conseillons d’effacer les entrées redondantes et vides de la mémoire du téléphone portable avant de télécharger le répertoire. Une fenêtre d’affichage apparaît pour vous avertir que vous êtes sur le point d’Effacer tout le répertoire. Sélectionnez OK pour effacer tous les noms du répertoire du véhicule. Si vous ne voulez pas tous les effacer, reportez-vous à la section Effacement des noms dans le répertoire. Note : Cette fonction efface les entrées du répertoire dans la mémoire du véhicule, mais pas celles de la mémoire du téléphone portable. 322 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone EFFECTUER UN APPEL Recevoir un appel Avant d’effectuer un appel, votre téléphone portable doit être apparié au système Bluetooth du véhicule et positionné. Si le système audio est en cours d’utilisation lorsque le téléphone devient actif, la source audio est coupée pendant la durée de l’appel. Si la fonction de réponse automatique a été sélectionnée, le téléphone répond automatiquement à l’appel au bout de quelques secondes. Voir OPTIONS DE REPONSE. Pour répondre à un appel : Pour répondre à un appel entrant lorsque la fonction de réponse automatique n’est pas activée, il est préférable d’utiliser les commandes mains libres du volant (voir COMMANDES MAINS LIBRES). Vous pouvez également accepter ou refuser l’appel à partir de la fenêtre d’affichage qui apparaît sur l’écran tactile. Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. Mettre fin à un appel Pour mettre fin à un appel, il est préférable d’utiliser les commandes mains libres du volant. Voir COMMANDES MAINS LIBRES. Composez le numéro de téléphone, y compris l’indicatif régional, le cas échéant. Le numéro est alors affiché. Appuyez sur la touche de connexion. Vous pouvez également sélectionner la touche de déconnexion (fléchée). Modification d’un numéro de téléphone Lorsque vous saisissez un numéro de téléphone, vous pouvez changer le numéro affiché sur l’écran tactile au moyen de la touche Annuler. Continuité des appels Lorsqu’une communication est en cours, la connexion reste établie si le véhicule est en mode confort. Une fois la communication terminée, il n’est pas possible d’effectuer ni de recevoir d’autres appels par l’intermédiaire du système du véhicule si le contact n’est pas établi et l’écran tactile actif. Une pression brève sur cette touche efface un seul chiffre ; une pression prolongée sur celle-ci efface tout le numéro. 323 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone NOMS Comms Recherche d’un nom dans le répertoire Recherche lettre Pavé numér Réglages Noms 1 ABC DEF 10 derniers 4 GHI JKL MNO 7 PQRS TUV WXYZ Comms Options C OK * Comms M Pavé numér Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. Réglages Noms 1 ABC DEF 10 derniers 4 GHI JKL MNO 7 PQRS TUV WXYZ Comms * Options C OK JAG1315 FRE 1. Sur le clavier, sélectionnez la première lettre du nom du contact. Si le nom commence par la deuxième ou troisième lettre sur la touche, sélectionnez-la deux ou trois fois selon le cas (par exemple, si le nom commence par un F, sélectionnez trois fois la touche DEF). 2. Sélectionnez OK. Sélectionnez Noms. Sélectionnez le nom voulu pour effectuer l’appel. Note : A l’aide des commandes mains libres, vous pouvez rechercher un nom dans le répertoire via l’afficheur de messages. 324 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Types de contact dans le répertoire Effacement des noms dans le répertoire Si votre téléphone prend en charge les types de contact, les icônes de chaque type s’affichent dans le répertoire du véhicule. Ces icônes s’affichent à droite de chaque contact du répertoire et indiquent l’une des catégories suivantes : Travail Domicile Portable Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. Véhicule Pas d’icône Système de commandes vocales Sélectionnez Noms. 325 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone 10 DERNIERS APPELS La fonction 10 derniers appels vous permet de voir les 10 derniers appels effectués, reçus ou manqués. Comms Recherche lettre Pavé numér Réglages Noms 1 ABC DEF 10 derniers 4 GHI JKL MNO 7 PQRS TUV WXYZ Comms Options C OK * Comms M Pavé numér Réglages Noms 1 ABC DEF 10 derniers 4 GHI JKL MNO 7 PQRS TUV WXYZ Comms Options Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. C * OK JAG1315 FRE 1. Sur le clavier, sélectionnez la première lettre du nom du contact pour réduire votre recherche. La ou les lettres sélectionnées apparaissent dans l’affichage supérieur. 2. Sélectionnez OK. Les champs de recherche sont ouverts et les contacts correspondant énumérés. Sélectionnez Effacer pour effacer les noms du répertoire. 326 1. Sélectionnez 10 derniers. 2. Sélectionnez Appels faits ou 3. Appels reçus ou 4. Appels manqués. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone COMMANDES MAINS LIBRES Quatre commandes de réglage du système, situées à gauche du volant, reproduisent les fonctions des touches de l’écran tactile. Pour tout réglage, l’utilisation de ces commandes est recommandée pour éviter toute distraction en conduisant. Les champs de recherche sont ouverts et une liste des appels effectués, reçus ou manqués apparaît, les plus récents en haut de la liste. Pour effectuer un appel, sélectionnez le nom de la liste. Votre appel est automatiquement acheminé. Note : Le véhicule affiche la liste dans l’ordre où les appels ont été effectués par le téléphone portable. Certains téléphones peuvent disposer la liste dans l’ordre inverse ou dans un autre ordre. E71452 1. Actionnez la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le volume. 2. Actionnez la molette vers le haut ou le bas pour faire défiler les emplacements suivants/ précédents de la mémoire. 3. SOURCE. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour accéder au mode téléphonique sur l’écran tactile et l’afficheur de messages. 4. Bouton de commande vocale. Appuyez brièvement sur ce bouton pour composer un numéro, répondre ou mettre fin à un appel. Ce bouton permet également d’accéder aux fonctions du système de commandes vocales. 327 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Consultation du répertoire via l’afficheur de messages Effectuer/mettre fin à un appel Appuyez de manière prolongée sur le bouton SOURCE du volant pour faire défiler les entrées du répertoire et en sélectionner un via l’afficheur de messages. Composez le numéro de téléphone, y compris l’indicatif régional. Le numéro est affiché. Pour composer le numéro : Pour établir la connexion : Appuyez sur le bouton du volant ou, appuyez sur cette touche de l’écran tactile. Pour mettre fin à un appel : Appuyez sur le bouton du volant ou, E96939 appuyez sur cette touche de l’écran tactile. FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES Téléphone s’affiche alors et le répertoire est disponible sur l’écran tactile. Agrandissement du clavier Cette option permet à l’utilisateur d’augmenter la taille du clavier. Lorsque vous composez un numéro à l’aide du clavier numérique affiché sur l’écran tactile, la touche de zoom devient sélectionnable. John Johnson 012398765432 Auto Inst Fuel miles mpg E96958 Utilisez les touches de défilement pour parcourir le répertoire. Chaque entrée apparaît sur l’afficheur de messages. Sélectionnez cette touche pour agrandir le clavier. Lorsque l’entrée recherchée s’affiche, appuyez sur le bouton de commande vocale du volant pour effectuer l’appel. 328 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE AVERTISSEMENT N’utilisez pas le système de commandes vocales pour les appels d’urgence. Dans des situations extrêmes, le ton de votre voix pourrait être affecté, ce qui risquerait de retarder l’établissement de la connexion. Le système JaguarVoice permet d’activer de nombreuses fonctions du téléphone au moyen de commandes vocales. Le système est commandé par le bouton situé à gauche du volant. Sélectionnez à nouveau cette touche pour réduire la taille du clavier. Mode “ne pas déranger” Note : Le répertoire des commandes vocales est enregistré séparément de votre carnet d’adresse ou du répertoire de la carte SIM de votre téléphone. Voir SYSTEME DE COMMANDES VOCALES (page 69). Le système de commandes vocales reconnaît les commandes prédéfinies qui doivent être énoncées au mot près. Toutes les commandes vocales du téléphone sont énumérées ci-dessous. Si vous ne voulez pas être dérangé par des appels entrants, sélectionnez la cloche barrée (1) sur l’écran tactile. Une icône apparaît alors sur l’écran tactile pour informer le conducteur que le mode ne pas déranger est sélectionné (3) ; Mode ne pas déranger est également visible en mode téléphone (2). Tous les appels entrants sont refusés ou dirigés vers la messagerie vocale. • AIDE TELEPHONE • TELEPHONE COMPOSER NUMERO • TELEPHONE RAPPELER • TELEPHONE ENREGISTRER NOM • TELEPHONE APPELER NOM • TELEPHONE ACCEPTER APPELS • TELEPHONE REFUSER APPELS • TELEPHONE COMPOSER NUMERO DERNIER APPEL ENTRANT • TELEPHONE COMPOSER NUMERO DERNIER APPEL EN ABSENCE • TELEPHONE COMPOSER NUMERO MESSAGERIE VOCALE • TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE • TELEPHONE SUPPRIMER REPERTOIRE • TELEPHONE APPELER NOM COMBINE La plupart des commandes ci-dessus sont explicites. Celles qui ne le sont pas sont détaillées dans la section suivante. 329 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Utilisation du système Composer un numéro Le système vous indique la procédure à suivre. Après chaque invite du système, attendez toujours le bip avant de répondre. Après chaque invite du système, attendez toujours le bip avant de répondre. Le numéro de téléphone peut être énoncé chiffre après chiffre (de zéro à neuf). Par exemple : 01926543791 = zéro, un, neuf, deux, six, cinq, quatre, trois, sept, neuf, un. Vous pouvez également énoncer le numéro par groupes de trois à six chiffres. Si vous optez pour cette méthode, attendez toujours que le système vous indique continuer avant d’énoncer le groupe de chiffres suivant. Vous pouvez également énoncer tout le numéro sans faire de pause entre chaque chiffre. Pour composer un numéro de téléphone, suivez la procédure indiquée ci-dessous. Si le système vous indique de continuer pendant la procédure, vous pouvez utiliser les commandes suivantes. • EFFACER – Efface tous les chiffres saisis et invite à saisir un numéro. Appuyez sur le bouton de commande vocale du volant (fléché) et énoncez l’une des commandes vocales après le bip. • CORRIGER – Efface le dernier chiffre saisi, répète les chiffres saisis jusqu’alors et invite à continuer. Après avoir énoncé la commande, le système répète les instructions et ECOUTE apparaît sur l’afficheur de messages. Le système exécute la commande ou demande des informations supplémentaires. Le système réalise la commande ou demande des informations supplémentaires auquel cas, attendez le bip avant de répondre. • ANNULER – Ferme la boîte de dialogue en cours. • APPELER – Met fin à la saisie des chiffres et compose le numéro. E95902 Le système prend en compte les numéros de téléphone allant jusqu’à 20 chiffres. Si vous saisissez un numéro plus long, le message Numéro trop long se fait entendre. Pour annuler une session de commande vocale, appuyez de manière prolongée sur le bouton de commande vocale au volant. 330 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Composition d’un numéro énoncé par groupes Etape Commande vocale Réponse du système 1. TELEPHONE COMPOSER NUMERO TELEPHONE COMPOSER NUMERO, NUMERO S’IL VOUS PLAIT 2. ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX. CONTINUER ? 3. CINQ, QUATRE, TROIS CINQ, QUATRE, TROIS. CONTINUER ? 4. SEPT, NEUF, UN SEPT, NEUF, UN. CONTINUER ? 5. APPELER APPEL EN COURS Composition d’un numéro entier Etape Commande vocale Réponse du système 1. TELEPHONE COMPOSER NUMERO TELEPHONE COMPOSER NUMERO, NUMERO S’IL VOUS PLAIT 2. ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE, TROIS, SEPT, NEUF, UN ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE, TROIS, SEPT, NEUF, UN. CONTINUER ? 3. APPELER APPEL EN COURS Enregistrer un nom dans le téléphone • Le système vous indique la procédure à suivre. Après chaque invite du système, attendez toujours le bip avant de répondre. EFFACER – Efface tous les chiffres saisis et invite à saisir un numéro. • CORRIGER – Efface le dernier chiffre saisi, répète les chiffres saisis jusqu’alors et invite à continuer. • ANNULER – Ferme la boîte de dialogue en cours. • ENREGISTRER – Met fin à la saisie des chiffres et enregistre le numéro saisi. Pour enregistrer un nom, procédez comme suit. Si le système vous indique de continuer pendant la procédure, vous pouvez utiliser les commandes suivantes. Etape Commande vocale Réponse du système 1. TELEPHONE ENREGISTRER NOM TELEPHONE ENREGISTRER NOM, NUMERO S’IL VOUS PLAIT 2. ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE, TROIS, SEPT, NEUF, UN ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE, TROIS, SEPT, NEUF, UN CONTINUER ? 3. ENREGISTRER NOM S’IL VOUS PLAIT 4. <MARQUAGE VOCAL> REPETER NOM S’IL VOUS PLAIT 5. <MARQUAGE VOCAL> <MARQUAGE VOCAL> ENREGISTRE 6. APPELER APPEL EN COURS 331 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Téléphone Enregistrement d’un marquage vocal via l’écran tactile Appel d’un numéro associé à un marquage vocal Vous pouvez également ajouter des marquages vocaux au système à l’aide de la fonction d’ajout de marquages vocaux de l’écran tactile, comme décrit ci-dessous. Pour composer le numéro associé à un marquage vocal du répertoire, appuyez sur le bouton de commande vocale et dites Téléphone appeler nom. Le système répète la commande et vous demande de donner un nom enregistré : Nom s’il vous plaît. Après le bip, énoncez le marquage vocal correspondant au numéro requis. Le système redonne le marquage vocal enregistré et vous demande de confirmer l’exactitude du marquage vocal. Dites Oui ou Non, selon le cas. 1. Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. 2. Sélectionnez ensuite Ajout. marquages voc. tél. 3. Un pavé numérique s’affiche. Saisissez le numéro de téléphone. 4. Une fois le numéro saisi, sélectionnez Ajouter en haut à droite et, après le bip, énoncez le nom que vous voulez enregistrer pour ce numéro de téléphone. Appel de la messagerie vocale Le numéro de votre service de messagerie vocale doit être enregistré dans le système avant d’utiliser cette fonction. Pour enregistrer le numéro de votre messagerie vocale : Note : Pour l’enregistrement du marquage vocal, celui-ci ne doit être ni trop court (moins de 0,4 seconde) ni trop long (plus de 4 secondes) et ne doit pas non plus ressembler à un autre marquage vocal enregistré. Qui plus est, le marquage vocal enregistré et le marquage vocal répété doivent être identiques à l’oreille. Si l’un de ces critères n’est pas rempli, le système vous demande de donner un autre marquage vocal. • Dans le Menu principal, sélectionnez Comms. • Dans le menu Comms, sélectionnez Réglages. • Dans le menu Réglages du téléphone, une touche de messagerie vocale permet de saisir le numéro de votre messagerie vocale. Pour composer le numéro de la messagerie vocale, appuyez sur la touche de commande vocale et, après le bip, dites Téléphone composer numéro messagerie vocale. Note : La touche Ajouter est grisée si le numéro de téléphone n’est pas valide. 332 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Téléphone Liste de tous les marquages vocaux enregistrés Messages de l’afficheur de messages Certaines des réponses du système de commandes vocales du téléphone sont accompagnées de messages qui apparaissent sur l’afficheur de messages. Pour obtenir la liste de tous les marquages vocaux enregistrés dans le répertoire, appuyez sur le bouton de commande vocale du volant et, après le bip, dites Téléphone ouvrir répertoire. Vous pouvez interrompre la lecture de la liste à tout moment en appuyant à nouveau sur le bouton. Lorsque la lecture a été interrompue, vous pouvez utiliser les commandes REPETER, APPELER, EFFACER, MODIFIER ou ANNULER. Ces messages sont énumérés ci-dessous. Appel d’un marquage vocal enregistré dans le téléphone Pour composer un numéro associé à un marquage vocal enregistré dans le téléphone, appuyez sur le bouton de commande vocale du volant et, après le bip, dites Téléphone appeler nom combiné. • ECOUTE • SYSTEME VOCAL NON DISPONIBLE • NON DISPONIBLE TELEPHONE UTILISE • COMMANDE NON RECONNUE • AUCUNE DONNEE VOC. DETECTEE • ENREGISTREMENT EN COURS • COMMANDE ANNULEE • RECHERCHE EN COURS • MAINTENIR BOUTON ENFONCE POUR ANNULER • REPERTOIRE Entrées du répertoire Vous pouvez voir les entrées du répertoire sur l’afficheur de messages. Voir COMMANDES MAINS LIBRES (page 327). 333 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Télévision Télévision INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Neutralisation de l’image TV lorsque le véhicule roule Introduction TP Vous pouvez regarder la télévision une fois que vous avez garé votre véhicule et placé le sélecteur de vitesse sur P (stationnement). L’image TV peut apparaître en mode d’aperçu ou en mode plein écran. Audio/TV TA DTV PTY DPLII BBC1 Analog Numér Pour votre sécurité, l’image s’éteint lorsque le véhicule roule Si le véhicule roule au moment où vous sélectionnez la télévision ou si vous démarrez alors que la télévision est allumée, un message d’avertissement s’affiche, l’image TV disparaît et seule la réception audio reste accessible. Source Réglages Liste des canaux BBC1 UK TV Style ITV1 Ch 4 UK TV People Sky News E4 CBBC Sky Sports N 12:26 pm Note : Japon uniquement : La télévision fonctionne normalement tant que le véhicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mi/h) ; au-delà, l’image TV disparaît et seule la réception audio est accessible. E94679FRE Si le véhicule se met à rouler alors que des images TV sont affichées, l’image TV est neutralisée et l’écran affiche la page du menu TV. Le son du téléviseur est diffusé par les haut-parleurs du système audio. Le message d’avertissement suivant s’affiche pendant 3 secondes : Pour votre sécurité, l’image s’éteint lorsque le véhicule roule. Réception TV Lorsque l’image TV est neutralisée, le son et le changement de chaîne de télévision restent disponibles. Un changement de position du véhicule peut améliorer l’image mais, dans des conditions difficiles (émetteur éloigné, collines, etc.), la réception risque de s’avérer totalement impossible. La qualité du son peut aussi être affectée à un moindre degré par la perte de signal, ce qui peut donner lieu à des variations de qualité sur de courtes distances pendant le déplacement du véhicule. Note : Les systèmes TV nécessitent des signaux constants et puissants pour assurer une réception de bonne qualité. Ces signaux sont affectés par la portée de l’émetteur et le relief environnant (collines, bâtiments hauts, arbres, etc.) qui réduisent le signal et donc la qualité de l’image. 334 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Télévision COMMANDES DE LA TELEVISION Commandes de la télévision TP Audio/TV 1 TA DTV Savage Planet PTY DPLII ITV3 Analogue Digital Settings Channel list Film4 Touch image for full screen Source ITV2+1 More4 Ftn ITV2 ITV3 ITV4 TMF UKTV History 12 : 26 pm E94705 6 5 4 1. Ecran tactile : voir ECRAN TACTILE (page 109). 2. Recherche ascendante : Une brève pression permet de rechercher la fréquence de la chaîne suivante et une pression prolongée, de rechercher la chaîne suivante. 3. 2 3 4. Bouton de marche/arrêt et du volume : • Appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre le système. • Tournez-le pour augmenter ou diminuer le volume. Tout réglage du volume effectué en mode audio, téléphone, navigation ou commande vocale est mémorisé pour ce système. Réglages : • Une brève pression sur ce bouton permet d’afficher le menu des Réglages audio. • Une pression prolongée sur celui-ci (pendant 2 secondes) permet d’afficher le menu Prérég. vol. 335 5. SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour changer la source audio : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2, DAB3, lecteur de CD, iPod, USB, entrée auxiliaire et télévision. 6. Recherche descendante : Une brève pression sur ce bouton permet de rechercher la chaîne programmée précédente et une pression prolongée, de rechercher la chaîne disponible précédente. (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Télévision Commandes du volant 1 UTILISATION DE LA TELEVISION Bouton de marche/arrêt 2 Avant de pouvoir utiliser la télévision, vous devez établir le contact (appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur). 4 3 E94044 E94043 1. Tournez la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le volume. 2. Tournez la molette vers le haut ou le bas de manière répétée pour faire défiler la liste des chaînes de télévision programmées. Tournez la molette vers le haut et maintenez-la en position pendant 2 secondes pour sélectionner la chaîne de télévision suivante ayant un signal puissant. 3. 4. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt et du volume du panneau de commande du système audio. TP Audio/TV AM/FM TA DTV PTY DPLII BBC1 Analog Numér Appuyez sur ce bouton de manière répétée pour faire défiler les sources audio. Réglages Liste des canaux Radio DAB CD BBC1 UK TV Style S. audio portabl Ch 4 UK TV People Sky News TV E4 CBBC ITV1 Sky Sports N 12:26 pm Ce bouton permet également de couper le son de la TV à tout moment. E94680FRE Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Audio/TV puis TV. Les touches à gauche de l’écran s’effacent pour laisser place à l’image TV en mode d’aperçu. Appuyez sur la touche Source située sous l’image d’aperçu TV pour voir les touches réapparaître pendant 5 secondes. Voir COMMANDES DE LA TELEVISION (page 335). 336 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Télévision Bouton du volume Perte de réception Vous pouvez ajuster le volume de la télévision de deux manières : E94085 En tournant le bouton de marche/arrêt et du volume du panneau de commande du système audio ou La réception de la chaîne en cours de visualisation peut être perdue pour diverses raisons : vous êtes sorti de la zone de réception d’une chaîne locale ou le signal est bloqué par un obstacle. Quoi qu’il en soit, Aucune récept. s’affiche sur l’écran. Plein écran L’écran principal du téléviseur affiche une image en mode d’aperçu dans un petit écran situé à côté des touches de l’écran tactile et des touches de présélection. E94086 en tournant la molette du volume du volant. Option analogique/numérique Il vous suffit d’appuyer sur l’image TV pour l’afficher en mode plein écran. Pendant 5 secondes, une liste des commandes s’affiche sur l’image en plein écran. Il existe deux types de réception TV : analogique et numérique. Vous pouvez permuter entre ces deux modes à l’aide des touches de l’écran tactile. Pour faire réapparaître ces commandes en mode plein écran, appuyez à nouveau sur l’écran. Sélectionnez Numér. pour accéder aux options disponibles pour la télévision numérique. Sélectionnez Analog. pour accéder aux options disponibles pour la télévision analogique. Note : Si aucune chaîne n’a été programmée, aucun nom n’apparaît sur les touches de présélection. 337 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Télévision Programmation des chaînes RECHERCHE DE CHAINES DE TELEVISION Chaîne suivante/précédente Une fois la chaîne réglée, appuyez de manière prolongée (pendant 2 secondes) sur la touche de présélection souhaitée. Un signal sonore indique la programmation de la chaîne. Le nom de la chaîne, s’il est diffusé, apparaît. Les touches de recherche de l’écran tactile permettent de rechercher la chaîne de télévision suivante/précédente. Rappel des chaînes En mode plein écran, vous devez d’abord appuyer sur l’image pour voir apparaître les touches de recherche à l’écran. Une brève pression sur la touche de présélection de l’écran tactile permet de rappeler la chaîne programmée. Liste des chaînes TP Audio/TV Savage Planet TA DTV PTY Tournez la molette du volant de manière répétée pour faire défiler toutes les chaînes programmées. DPLII ITV3 Analog Numér CONFIGURATION DE LA TELEVISION Réglages Liste des canaux Toucher l'image pour plein écran Source Film4 Ftn ITV2 ITV2+1 ITV3 ITV4 More4 TMF Format de l’écran TV Vous pouvez changer le format de l’image affichée sur l’écran tactile. Le format défini par défaut est 16:9 mais les options 4:3 et Zoom sont également disponibles. UKTV History 12:26 pm E94697FRE En mode d’aperçu, sélectionnez Liste des canaux pour voir les chaînes disponibles. Cette liste se met automatiquement à jour. Lorsque la liste des chaînes est affichée, elle est automatiquement mise à jour. Utilisez les flèches de défilement pour parcourir la liste. Utilisation des chaînes programmées Vous pouvez programmer neuf chaînes sur chaque gamme d’ondes à l’aide du clavier de l’écran tactile. Appuyez sur l’image TV pour passer en mode plein écran avec les commandes affichées. 338 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Télévision Trafic Sélectionnez 4:3, Zoom ou 16:9, selon le besoin. Si, dans les 5 secondes, aucun changement n’est opéré, le format choisi reste affiché mais les commandes tactiles disparaissent. La fonction Trafic détecte la présence de bulletins d’information routière dans la région. Dès qu’un bulletin est émis, la lecture TV est interrompue. A la fin du bulletin, la lecture reprend normalement. Réglages TV Sélectionnez Marche ou Arrêt pour activer ou désactiver la fonction Trafic. Pays TV Si vous conduisez d’un pays à l’autre, vous pouvez modifier le réglage du pays TV pour obtenir les meilleures réception et qualité sonore possibles. Dans le menu Options, le pays TV actuellement sélectionné apparaît. Note : Si vous avez déjà sélectionné un format TV, l’option pays TV est alors désactivée. Pour choisir un autre pays TV, sélectionnez Changer. Une liste de tous les pays avec les services de télévision disponibles s’affiche. Sélectionnez le nom du pays que vous voulez activer. Dans le Menu principal TV, sélectionnez Réglages puis Options. Le réglage du pays TV détermine les réglages les plus appropriés pour la diffusion TV dans la région où vous vous trouvez. Format TV Vous pouvez modifier le format TV à partir du menu Options. Si vous changez de format, le réglage du pays associé à la TV se désactive car peu de formats s’appliquent à plusieurs pays. Le format TV sélectionné apparaît dans le menu des Options : PAL-C par exemple. Sélectionnez Changer pour accéder à la liste complète des formats disponibles. Utilisez les flèches de défilement pour parcourir la liste. Note : Vous ne pouvez pas changer les réglages TV lorsque le véhicule roule. 339 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Navigation SYSTEME DE NAVIGATION ATTENTION AVERTISSEMENT Ne laissez pénétrer ni humidité ni objets étrangers dans la fente. Par mesure de sécurité, n’utilisez, ne réglez ou ne regardez le système que lorsque vous pouvez le faire sans danger. Le lecteur de DVD du système de navigation se trouve sous un panneau à gauche du coffre à bagages. Retirez le panneau de garnissage (comme illustré) pour accéder au lecteur de DVD. Chargement du DVD de navigation Note : Avant utilisation, assurez-vous d’avoir bien inséré le DVD cartographique de votre pays dans le lecteur de DVD du système de navigation. • Etablissez le contact. • Placez le bouton de verrouillage/déverrouillage sur la position déverrouillée (1). • Appuyez sur le bouton d’éjection (2) pour éjecter le DVD qui se trouve éventuellement dans le lecteur DVD. • Chargez le DVD du système de navigation adéquat, face imprimée vers le haut. • Placez le bouton de verrouillage/déverrouillage sur la position verrouillée. Replacez le couvercle d’accès. SIGNAUX SATELLITES Le système utilise les signaux provenant des satellites du système de positionnement global (GPS), qui permettent de calculer la position approximative du véhicule. Ces signaux, associés aux données fournies par les capteurs du véhicule et aux données contenues sur le DVD du système de navigation, permettent au système de déterminer la position réelle du véhicule. L’ordinateur de navigation intègre ensuite ces données aux informations mémorisées sur le DVD afin de vous permettre de planifier et de suivre l’itinéraire qui vous mènera à destination. JAG0840 340 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Zone numérisée Erreurs de position du véhicule Veillez à utiliser la dernière version du DVD correspondant à votre pays. Dans certaines conditions de conduite, il est possible que la position du véhicule indiquée soit incorrecte. Quelques exemples sont donnés ci-dessous : Note : Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé pour savoir comment commander les dernières mises à jour du DVD. • Sur les rampes d’accès circulaires des parcs de stationnement Le DVD de navigation fourni contient une carte numérisée. Les grandes villes et les arrondissements y sont également représentés. La carte comporte, par ailleurs, les routes régionales et non répertoriées ou les bretelles ainsi que le centre-ville des petites agglomérations et leurs quartiers. • Sur les routes élevées à proximité d’autres routes • Lorsqu’il y a deux routes parallèles. • Sur routes à forte pente • Quand le véhicule est transporté par ferry ou par train. Les voies sans issue, les zones piétonnières, les sens interdits et les autres règles du code de la route ont été pris en compte dans la mesure du possible. Des disparités peuvent se produire entre les données fournies par le DVD de navigation et la situation réelle en raison de modifications temporaires ou permanentes survenues dans le réseau routier et les règles de la circulation. • Après remplacement des pneus • Lors de l’utilisation de chaînes à neige • Après que le véhicule ait pivoté sur une plate-forme tournante. • Après dépose de la batterie du véhicule ou défaillance du fusible d’alimentation Réception des signaux GPS Si la batterie du véhicule a été débranchée ou que le véhicule a été transporté ailleurs sur un autre véhicule (par exemple une remorque ou un train), le système de navigation peut nécessiter plusieurs minutes pour identifier la nouvelle position. Les signaux GPS sont extrêmement directionnels et leur réception peut être parfois interrompue. Ce problème peut se produire notamment dans les conditions ci-dessous : • A l’intérieur des bâtiments • Sur les routes forestières entre des montagnes • Entre des bâtiments élevés • Sur les routes passant sous des falaises Cependant, la direction du véhicule et les capteurs de vitesse minimisent les effets néfastes éventuels sur le fonctionnement du système de navigation. Le système fonctionne à nouveau normalement dès que l’obstacle est passé. 341 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation DEMARRAGE Si l’écran affiche déjà une autre fonction (autoradio, téléphone, etc.), appuyez sur la flèche de retour en arrière ou sur le bouton du Menu principal sous l’écran tactile pour accéder au Menu principal. Home External 15 C Audio/TV Climate Phone 20 .5 C 17 .5 C Left Right Navigation DAB radio DAB1 BBC 5Live Xtra BBC National DAB TA-FM DAB-i Subch. Vehicle Valet 12:26 pm JAG1523 Pays hors de l’Union européenne uniquement Sélectionnez Navigation. Le texte qui apparaît sur l’écran d’accueil des pays ne faisant pas partie de l’Union européenne figure ci-dessous et non sur l’illustration précédente : Attention Le manque d'attention peut causer des accidents. N'introduisez aucune donnée durant la conduite. Concentrez-vous toujours sur la conduite et respectez les règles de circulation. Consultez le manuel de l'utilisateur. Langue La plupart des fonctions sont neutralisées lorsque le véhicule est en marche. Veuillez lire le manuel pour prendre connaissance des instructions d’utilisation. Respectez toujours le code de la route. Note : Dans certains pays, le passager avant peut entrer des données lorsque le véhicule est en marche. J'accepte 12 : 26 pm JOL4500FRE Lisez la mise en garde et appuyez sur J’accepte ou sélectionnez Langue si vous souhaitez sélectionner une langue différente. 342 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation STRUCTURE DES MENUS Le schéma suivant illustre la structure des menus du système de navigation à écran tactile. Config. Navigation Réglages utilisateur Sélect. CI rapide Etalonnage Rétablir val. par défaut RDS-TMC Sélection de la langue Lieux mémorisés Mémoire Ajouter Destination/point de passage Modifier Précédent Effacer Pts à éviter Domicile Entrer Destination Adresse Domicile Rue Ville Carrefour Afficher carte Recherche Sauvegarder CI Nom du CI CI Téléphone Code Postal Carte Coordonnées Options Itinéraire Itinéraire préféré Destination/point de passage Détour Critères recherche Aperçu Itinéraire Afficher itinéraire Calculer Annul. guidage Tracé itinéraire Guidage vocal auto désacti. 343 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation MENU PRINCIPAL REGLAGES UTILISATEUR Dans le menu de navigation principal, sélectionnez Config. Navigation. 4 Ce menu vous permet d’effectuer plusieurs réglages utilisateur. Km Config. Navigation Paramètres d'usager M 4 0 LUTON Km Menu RDS-TMC Sélect POI CI Quick rapide OXFORD Etalonnage 12 : 26 pm Rétablir val. par défaut Sélection de la langue Menu Entrer Destination 12 : 26 pm Lieux mémorisés Paramètres d'usager Options Itinér. Config. Navigation Alerte Carburant Défaut M 4 0 LUTON Afficher station service Guidage vocal auto Arrêt OXFORD Taille du texte sur la carte 12 : 26 pm Moyen Indiquer restrictions de circulation JOL4506FRE Guidage vocal auto Après avoir sélectionné le système de navigation, le Menu principal s’affiche avec toutes les fonctions disponibles. Pour plus d’informations sur ces éléments : OK 12 : 26 pm Paramètres d'usager Ecran de guidage Voir ENTREE D’UNE DESTINATION (page 362). Infos autoroute Voir PREFERENCES D’ITINERAIRE (page 353). Guidage Frontière Voir REGLAGES UTILISATEUR (page 344). Guidage taxe de congestion Ce manuel comporte des sections supplémentaires présentant les centres d’intérêt (CI) et le contrat de licence d’utilisateur final. Défaut OK 12 : 26 pm Sélectionnez l’élément du menu requis. JOL4547FRE Note : Si vous désirez visualiser la carte sans que les touches n’apparaissent, appuyez n’importe où sur la carte affichée. Pour faire apparaître les touches, appuyez sur Menu. Sélectionnez les réglages dont vous avez besoin, puis appuyez sur OK. Note : Appuyez sur un cadre bleu foncé pour désélectionner cette fonction ou sur un cadre bleu clair pour la sélectionner. Les données individuelles doivent être définies en premier dans le menu de configuration du système de navigation. 344 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Mémorisation des préférences de l’utilisateur INFORMATIONS DE NAVIGATION PAS A PAS (Guidage par afficheur de messages) Menu Vous pouvez activer ou désactiver le guidage de navigation pas à pas (fourni par l’afficheur de messages) comme suit : Entrer Destination Lieux mémorisés Dans le menu principal de navigation, sélectionnez Configuration Navigation, puis Paramètres d’usager. Options Itinér. Config. Navigation M 4 0 LUTON Guidage vocal OXFORD auto Arrêt Faites défiler la liste des réglages utilisateur jusqu’à ce que le bandeau Guidage par afficheur de messages apparaisse. Appuyez sur ce bandeau pour sélectionner/désélectionner cette fonction. 12 : 26 pm Config. Navigation Paramètres d'usager Si le bandeau est bleu foncé, cela signifie que le guidage par afficheur de messages est actif. Si le bandeau est bleu clair, cela signifie que le guidage par afficheur de messages est inactif. RDS-TMC Sélect POI CI Quick rapide Etalonnage Rétablir val. par défaut SELECTION DE LA LANGUE Sélection de la langue 12 : 26 pm Attention Paramètres d'usager Alerte Carburant Le manque d'attention peut causer des accidents. N'introduisez aucune donnée durant la conduite. Concentrez-vous toujours sur la conduite et respectez les règles de circulation. Consultez le manuel de l'utilisateur. Défaut Afficher station service Taille du texte sur la carte Moyen 2 Indiquer restrictions de circulation 1 Guidage vocal auto Langue J'accepte OK 12 : 26 pm 12 : 26 pm JOL4507FRE Langue Utilisez les flèches de défilement (1) pour voir les options. La plupart de ces sélections sont soit activées, soit désactivées selon que le cadre bleu clair est désélectionné et le cadre bleu foncé sélectionné. Français Anglais Américain Allemand Français Appuyez sur le cadre de votre choix, puis sur OK (2). Italien 12 : 26 pm JOL4501FRE Sur l’écran de navigation initial, sélectionnez Langue et choisissez la langue de votre choix. 345 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation DISPOSITION DU CLAVIER Au besoin, utilisez les flèches de défilement à gauche de la liste pour effectuer une recherche en avant ou en arrière. Vous pouvez modifier la disposition du clavier, c.-à-d. passer d’une disposition QWERTY à une disposition ABCDEF, à partir de l’écran Paramètres d’usager, accessible sur l’écran Config. Navigation. UNITES DE MESURE Les distances, indiquées sur l’écran et par guidage vocal, sont exprimées en unités métriques (kilomètres et mètres) ou impériales (miles et yards) et peuvent être modifiées uniquement dans le menu Véhicule, et non dans le menu Navigation. Menu Entrer Destination Lieux mémorisés Pour changer les unités de mesure, sélectionnez Véhicule sur l’écran tactile, puis Chang. Unités. Options Itinér. Config. Navigation Préférences km km/h 1/100 Mls. MPH MPG 0 0 12 : 26 pm C F Config. Navigation Paramètres d'usager Bouton audio Prérég. vol LUTON Guidage vocal OXFORD auto Arrêt Véhicule Rég. visual. M 4 0 Visual. lang. Français RDS-TMC Sélect CI Quick POI rapide Modifier Etalonnage Rétablir val. par défaut JOL4657FRE Sélection de la langue Pour modifier les unités de mesure : Vous pouvez sélectionner les unités de mesure désirées à l’aide des touches km ou Mls. 12 : 26 pm Paramètres d'usager Alerte Carburant Défaut Afficher station service Taille du texte sur la carte Moyen Configuration du clavier ABC OK 12 : 26 pm JOL4658FRE Appuyez sur la touche pour modifier la disposition du clavier, puis sur OK. 346 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation ECRAN DIVISE 2 3 4 GPS TMC TMC 1 N 5 6 7 GPS M 4 0 TMC 1.6 km 19 4 km M 4 0 8 18 LUTON 156 km 17 9 Menu OXFORD 12 : 26 pm JOL4497FRE 16 St James Lane 15 14 13 12 11 10 1. Nord au sommet 10. Retour à l’écran précédent 2. GPS (système de positionnement global par satellite) – Aucune réception de signal 11. Répétition de la dernière instruction vocale 3. TMC (stations d’information routière) – Réception d’un signal 13. CI (centres d’intérêt) – Station-service affichée 4. TMC – Aucune réception de signal 5. Boîte de messages 14. Localisation de la rue actuelle 6. Affichage d’une petite boussole qui indique toujours le nord 15. Ecran normal 7. Affichage de la direction suivante 8. Position actuelle du véhicule 9. Incident TMC (étoile rouge) 12. Ecran divisé • La touche CI est inactive si le niveau de zoom est supérieur à 1 km (0,5 mi). 16. Sélection du mode écran 17. Menu 18. Affichage de la distance 19. Zoom 347 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation ICONES ET TOUCHES DE LA CARTE Cette icône affiche des informations sur la distance du trajet et le temps restant estimé avant d’arriver à destination. Les écrans divisés comportent les touches et icônes suivantes : GPS Ne s’affiche que si aucun signal satellite n’est reçu. TMC S’affiche lorsque le mode TMC est sélectionné et qu’un signal est reçu. TMC Lorsque l’indication TMC est barrée, aucun signal n’est reçu et le mode TMC ne fonctionne pas. 156 km Elle indique également la distance à partir de votre position actuelle jusqu’au prochain point de passage ou jusqu’à votre destination. Dans cet exemple, l’icône affiche la distance jusqu’à votre destination ; ceci est indiqué en haut de l’icône avec la flèche de position du véhicule et un pointeur dirigé vers un cercle rouge. Cette icône affiche la distance à partir de votre position actuelle, la distance et la direction jusqu’au point de passage nº 2. Appuyez sur cette touche pour passer à la touche N (nord) (1). La boussole pointe toujours vers le nord ou la flèche indiquant la direction du véhicule pointe toujours vers le haut. 23 km Distance et direction à prendre au prochain virage 4 1.6 km Si la touche de la boussole (6) est affichée, l’icône de la position du véhicule (8) pointe toujours vers le haut, peu importe où se trouve le nord. N Exemple d’icône RDS-TMC (celle-ci indique un incident) km Touche de zoom qui vous permet de modifier l’échelle de la carte. Le niveau de zoom actuel est indiqué entre les deux flèches (par exemple 4 km). Une barre de zoom peut éventuellement apparaître sur la carte. Cette touche permet de basculer vers la boussole (6). Lorsque cette touche est affichée, le nord se trouve toujours en haut de la carte. Cette touche apparaît lorsque l’écran de navigation n’indique plus la position actuelle du véhicule. Dans ce cas, l’icône du véhicule (boussole) n’est plus visible. Appuyez sur cette touche pour recentrer l’écran sur la position actuelle du véhicule. Retour à l’écran précédent Appuyez pour répéter la dernière instruction vocale. Exemple de CI (représentant ici une station-service) 348 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Touches supplémentaires N 8 Vous pouvez afficher des touches supplémentaires pour sélectionner diverses vues des écrans. Appuyez sur la touche fléchée ci-dessus pour afficher les différentes touches de sélection. Infos Km Affiche le mode plein écran. M 4 0 LUTON Divise l’écran. 77 Km Menu B4100 Banbury Road 12 : 26 pm Affiche la boussole. N 8 M 2 5 Infos Donne la liste des prochains carrefours et virages affichés sur l’écran divisé. Km Agrandit la flèche de guidage indiquant le prochain carrefour sur l’écran droit. M 4 0 LUTON 77 Km Menu 12 : 26 pm Cette fonction n’est disponible que lorsque vous circulez sur une autoroute ; elle apparaît automatiquement pour afficher les dernières sorties d’autoroute (jusqu’à la sortie que vous devez prendre) ainsi que les numéros de sortie. B4100 Banbury Road JOL4528FRE Affiche automatiquement le prochain carrefour à droite de l’écran. 349 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation DEFINITION D’UNE DESTINATION Si vous faites une erreur lors de la saisie, utilisez la flèche de retour en arrière située en bas à droite de l’écran pour effacer une lettre ou un nombre à la fois ou appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que l’écran précédent s’affiche. Après avoir appuyé sur J’accepte, la carte affichée initialement sur l’écran réapparaît ; sélectionnez alors Menu. 4 Le menu Entrer Destination vous propose différentes méthodes pour entrer une destination. Dans cet exemple, nous allons utiliser l’adresse de la destination suivante : Austin Place, Abingdon, Oxfordshire. km M 4 0 LUTON Destination Km Menu Adresse Mémoire OXFORD 12 : 26 pm CI Précédent Code Postal Autoroute Carte Menu Coordonnées Entrer Destination Options Itinér. Config. Navigation 1 12 : 26 pm Lieux mémorisés Zone De Recherche Domicile 2 3 4 FRA 5 Adresse M 4 0 LUTON Numéro du domicile Guidage vocal auto Arrêt OXFORD Rue Ville 12 : 26 pm JOL4502FRE Carrefour Afficher carte Menu Zone De Recherche FRA 12 : 26 pm Entrer Destination Ville Lieux mémorisés KETTERING(KETTERING),N Suppr. Options Itinér. Config. Navigation LEAMINGTON SPA,WARWIC M 4 0 Guidage vocal auto Arrêt OXFORD 5 villes les plus proches NUNEATON(NUNEATON),WA 5 dernières villes Pas Inscrit 12 : 26 pm Pas Inscrit JOL4503FRE Zone De Recherche FRA 12 : 26 pm Dans le menu de navigation, sélectionnez Entrer Destination. JOL4536FRE Note : Si vous désirez visualiser la carte sans que les touches n’apparaissent, appuyez n’importe où sur la carte affichée. Pour faire apparaître les touches, appuyez sur Menu. Sur l’écran Destination, sélectionnez Adresse et saisissez le nom de la ville. 350 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Entrez le nom de la ville de votre destination en appuyant sur les lettres affichées à l’écran. Seules les lettres en surbrillance peuvent être utilisées. Effacez les lettres incorrectes en appuyant sur la flèche de retour en arrière. Adresse Numéro du domicile Rue Ville Adresse ABINGDON,OXFORDSHIRE Carrefour Ville Entrer ville **** Zone De Recherche Afficher carte Q W E R T Y U I O FRA P 12 : 26 pm A S Z Plus D X 0-9 F C G V H B J N K L M Eff. ( ) , Adresse Rue Liste Q W A E R 132 T Y U I O P 12 : 26 pm A Adresse Z Ville ABIN W E R D X F C G V H B J N K L M Eff. ( ) 8 Plus Q S T Y U I O 0-9 , Liste P 12 : 26 pm A S Z Plus 0-9 D X F C G V H B , J N K M ( L Adresse Eff. ) Rue Liste AU 2 AUDLETT DRIVE 12 : 26 pm AUSTIN PLACE Adresse Ville ABINGD 2 FRA ABINGDON,OXFORDSHIRE 12 : 26 pm ABINGDON(ABINGDON),OXFORDSHIRE JOL4538FRE A présent, entrez le nom de la rue. GBR Ici aussi, seules les lettres disponibles sont affichées en surbrillance. Lorsque le système reconnaît suffisamment de lettres, il affiche la rue ou une liste des rues. 12 : 26 pm JOL4537FRE Une fois que vous avez entré assez de lettres, le système affiche toutes les villes possibles. Sélectionnez la rue de votre choix. Au besoin, utilisez les flèches de défilement à gauche de la liste pour effectuer une recherche en avant ou en arrière. Sélectionnez, en appuyant, la ville de votre choix. 351 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation N Adresse Numéro du domicile 200 Rue AUSTIN PLACE Ville ABINGDON,OXFORDSHIRE TMC 81 AUSTIN PLAC Info Itinéraire préféré. m A 3 4 Carrefour Zone De Recherche Afficher carte FRA 12 : 26 pm 12 : 26 pm Destination Pts JOL4540FRE Adresse Numéro du domicile La carte montrant les paramètres de l’itinéraire et les informations détaillées de la destination apparaît. (1-139): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Eff. Appuyez sur Itinéraire préféré (1) pour modifier les paramètres de l’itinéraire ou Destination afin de lancer le calcul de l’itinéraire. Si une destination est déjà enregistrée, appuyez sur Pts pour ajouter un nouveau point de passage au trajet. 1 OK 0 12 : 26 pm Adresse Numéro du domicile (1-139):81 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Eff. OK 12 : 26 pm JOL4539FRE Entrez le numéro de domicile de l’adresse (si vous le connaissez) puis appuyez sur OK pour confirmer. Si vous ne connaissez pas le numéro du domicile, appuyez sur OK (1) ; le point central de la rue est alors utilisé comme destination. Note : Si une liste de gammes de numéros est affichée, sélectionnez la gamme applicable et entrez le numéro. 352 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation PREFERENCES D’ITINERAIRE DEMARRAGE DU GUIDAGE N Itin. préféré 81 AUSTIN PLACE Grandes routes 200 m Route à péage A 3 4 Ferry Recherche d'itinéraire.... Route avec restrictions Train autos Destination définie comme 81 AUSTIN PLACE. OK 12 : 26 pm 12 : 26 pm JOL4542FRE Itin. préféré Lorsque vous avez appuyé sur Destination, le système lance alors le calcul de l’itinéraire. Grandes routes Route à péage N Ferry Route avec restrictions Train autos 2 Itinér. 1 TMC km OK 12 : 26 pm 20 M 4 0 km LUTON 12 km JOL4541FRE Total 12 km OXFORD Si Itinéraire préféré est sélectionné, l’écran des préférences d’itinéraire est affiché. Sélectionnez les options désirées et appuyez sur OK pour confirmer. 12 : 26 pm 3 itinér. Changer Itin. Démar. JOL4659FRE Vous pouvez maintenant sélectionner 3 itinér., Changer Itin. ou Démar. pour lancer le guidage de navigation. Note : Appuyez sur un cadre bleu foncé pour sélectionner la fonction correspondante ou sur un cadre bleu clair pour la désélectionner. N 2 Itinér. 1 TMC km 20 M 4 0 km LUTON 10 km Total 12 km OXFORD 12 : 26 pm 3 itinér. Changer Itin. Démar. JOL4669FRE Si vous appuyez sur 3 itinér., vous aurez le choix entre trois itinéraires différents affichés sur la carte. 353 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation N N BIRMINGHAM 16 Express Itinér. 1 TMC 2 h 26 min 162 km 128 Km km Itinér. 2 LUTON 2 h 42 min 220 km OXFORD 77 Km Itinér. 3 LONDON Menu 3 h 15 min 246 km B4100 Banbury Road 12 : 26 pm Info 12 : 26 pm M 2 5 JOL4543FRE JOL4672FRE L’itinéraire est mis en surbrillance sur la carte, une icône fléchée indique votre position actuelle et un cercle à l’intérieur d’un cercle rouge indique votre destination. Le numéro/nom de la route apparaît également dans la zone de texte sous la carte. Chaque itinéraire affiché sur la carte a une couleur qui lui est propre pour le différencier des deux autres. Sélectionnez l’itinéraire 1, 2 ou 3 en appuyant sur le cadre de l’itinéraire qui vous convient sur la droite de la carte. N Démarrez et suivez le guidage vocal donné par le système. Itinér. 1 TMC M N 2 0 km 8 DUNMORE ROAD OXFORD Km ATON 20 M 4 0 km LUTON 10 km A 3 4 Total 12 km OXFORD 3 itinér. 12 : 26 pm Changer Itin. 2.3 Km JOL4670FRE 12 : 26 pm Si vous appuyez sur Changer Itin., un menu apparaît pour vous permettre de faire vos sélections. Les éléments du menu sont décrits en détail dans ce manuel. N 2 m A4183 / OXFORD ROAD M 2 5 JOL4544FRE Au fur et à mesure que vous vous approchez d’un carrefour, le système de guidage vocal s’accompagne d’une vue agrandie du carrefour en question. Dès que vous avez atteint votre destination, le système vous l’indique par une confirmation visuelle et vocale. km 20 M 4 0 LUTON 10 km Total 12 km OXFORD 12 : 26 pm 50 Itinér. 1 TMC km CULHAM 400 Démar. 3 itinér. Changer Itin. Démar. JOL4671FRE Lorsque vous avez fait vos sélections, appuyez sur Démar. 354 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation GUIDAGE VOCAL M N 8 A partir du menu Navigation, appuyez sur Guidage vocal auto Arrêt. L’écran Paramètres d’usager apparaît alors. 0 DUNMORE ROAD Si le cadre est bleu foncé, cela signifie que le guidage vocal automatique est actif, si le cadre est bleu clair, qu’il est coupé. Pour modifier les réglages du guidage vocal, cliquez sur le cadre, puis sur OK (1). OXFORD Km ATON A 3 4 2.3 Km CULHAM 400 50 Note : La touche de répétition du guidage vocal (haut-parleur) reste disponible. m A4183 / OXFORD ROAD 12 : 26 pm M 2 5 JOL4545FRE Vous pouvez répéter le dernier message du guidage vocal en appuyant sur la touche de haut-parleur en bas à droite de l’écran. Pour activer ou désactiver le guidage vocal tout en conservant la fonction de guidage, procédez comme suit : Menu Entrer Destination Lieux mémorisés Options Itinér. Config. Navigation M 4 0 LUTON Guidage vocal OXFORD auto Arrêt 12 : 26 pm Paramètres d'usager Alerte Carburant Défaut Afficher station service Taille du texte sur la carte Moyen 1 Indiquer restrictions de circulation Guidage vocal auto OK 12 : 26 pm JOL4504FRE 355 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation ANNULATION DU GUIDAGE SELECTION DE CI RAPIDES N Menu Entrer Destination 4 Km Lieux mémorisés Options Itinér. Config. Navigation M 4 0 M 4 0 LUTON LUTON Guidage vocal OXFORD auto Arrêt Menu OXFORD 12 : 26 pm 12 : 26 pm Options Itinér. Définir Destination CI Sélect CI rapide Itin. préféré Station service Afficher Hôtel Dest & Pts Calculer Parking Centre commercial Détour Annul. guidage Tous les restaurants Terrain de golf Critères recherc. Itinéraire Itinéraire effectué Défaut 12 : 26 pm Sélect CI rapide Afficher Itinéraire Dest & Pts Automobile Communauté Annul. guidage ? Hôtel Détour Critères recherc. Aperçu itin. OK 12 : 26 pm Options Itinér. Itin. préféré Plus Annul Non Spectacles Oui Itinéraire effectué Autre 12 : 26 pm 12 : 26 pm JOL4546FRE JOL4508FRE Pour annuler le guidage vocal, appuyez sur la touche Menu de l’écran tactile, sélectionnez Options Itinér. puis Annul. guidage. Appuyez sur l’écran carte pour afficher les touches CI. Appuyez sur la touche CI. L’écran affiche les six catégories actuellement sélectionnées pour les centres d’intérêt rapides. Note : La touche CI est inactive si le niveau de zoom est supérieur à 1 km (0,5 mi). Sélectionnez une catégorie de CI rapides, ou appuyez sur Plus pour obtenir d’autres CI. La carte avec la ou les icônes de CI s’affiche. Sélectionnez les cinq CI que vous désirez voir apparaître lorsque les CI rapides sont affichés. 356 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation ETALONNAGE Etalonnage position N Config. Navigation Paramètres d'usager 1/8 mi RDS-TMC A 3 4 Sélect POI CI Quick rapide Etalonnage Rétablir val. par défaut OK Sélection de la langue 12 : 26 pm 12 : 26 pm Etalonnage direction N Etalonnage 1/8 mi A 3 4 Ajuster la position actuelle Sélectionner après changement de pneus Position / Direction Distance OK 12 : 26 pm JOL4509FRE 12 : 26 pm JOL4548FRE La carte montrant les flèches de réglage du cap est affichée. Réglez le cap en appuyant sur les flèches jusqu’à ce que le symbole de navigation indique l’alignement correct. Appuyez sur OK pour confirmer le nouveau cap. Si le véhicule a été déplacé, par exemple, sur un train ou une remorque, il peut être nécessaire de réétalonner la position/direction du véhicule. 357 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation RETABLIR LES VALEURS PAR DEFAUT Valeurs par défaut Les valeurs par défaut seront rétablies. Consultez le manuel pour plus d'infos sur les valeurs par défaut du système. Voulez-vous rétablir la vitesse moyenne à sa valeur par défaut ? Config. Navigation Paramètres d'usager RDS-TMC Sélect POI CI Quick rapide Annul Etalonnage Vitesse moyenne Rétablir val. par défaut Non Oui Défaut 12 : 26 pm Sélection de la langue JOL4549FRE 12 : 26 pm Valeurs par défaut Valeurs par défaut Les valeurs par défaut seront rétablies. Consultez le manuel pour plus d'infos sur les valeurs par défaut du système. Votre vitesse moyenne est un paramètre par défaut. Les valeurs par défaut seront rétablies. Consultez le manuel pour plus d'infos sur les valeurs par défaut du système. Vitesse moyenne Vitesse moyenne Default Défaut 12 : 26 pm 12 : 26 pm JOL4550FRE JOL4656FRE Si vous avez modifié les valeurs par défaut du système telles que la vitesse moyenne, etc., vous pouvez utiliser ce menu pour rétablir les valeurs d’origine. 358 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation SELECTION DE LA LANGUE MEMORISATION Dans le menu de navigation, appuyez sur Lieux mémorisés. Cette fonction vous permet de gérer des destinations, par exemple lieu de travail, domicile, restaurant favori ou zones à éviter. Menu Entrer Destination Lieux mémorisés Le menu Lieux mémorisés vous permet d’enregistrer jusqu’à 106 points mémorisés, d’ajouter l’adresse de votre domicile et d’enregistrer jusqu’à 10 zones à éviter. Options Itinér. Config. Navigation M 4 0 LUTON Guidage vocal OXFORD auto Arrêt Dans cet exemple, nous mémorisons la sortie sur l’autoroute M69 permettant d’accéder à la route principale A5 en direction de Nuneaton. 12 : 26 pm Config. Navigation Paramètres d'usager RDS-TMC Lieux mémorisés Sélect POI CI Quick rapide Pts mémorisés Etalonnage Afficher l'icône du point mémorisé Dest & Pts Rétablir val. par défaut Précédent Destination Sélection de la langue Pts à éviter Calculer 12 : 26 pm Domicile Langue Français 14 : 26 pm Français Anglais Pts mémorisés Américain Points mémorisés 1/106 Allemand Italien Ajout. 12 : 26 pm Modif. JOL4510FRE Eff. Vous pouvez modifier la langue d’utilisation à partir de l’écran carte ou du menu de configuration du système de navigation comme indiqué ci-dessus. 14 : 26 pm JOL4551FRE Sélectionnez Pts mémorisés pour ajouter un point mémorisé (lieu mémorisé). Appuyez sur l’un des sous-menus du menu Lieux mémorisés, illustrés ci-dessus, pour ajouter, modifier ou effacer. Note : L’écran ci-dessus apparaît lorsque vous sélectionnez un sous-menu de navigation. Sélectionnez Ajout. pour mémoriser un point. 359 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Pour mémoriser un point Autoroute Dans cet exemple, nous choisirons une sortie d’autoroute. Sortie 1 M69 17 Sélectionnez Entrer A5 Autoroute Entrer nom autoroute A5 Entr./Sortie Dist. B4109 Q W A E S R D Z X T F C Y G U H V B I O J N P K B4109 L M Eff. ( ) 12 : 26 pm JOL4555FRE Plus 0-9 , Liste Sélectionnez une sortie, pour cet exemple, choisissez l’A5. 12 : 26 pm JOL4552FRE N Autoroute M_ 54 A5 M69,A5 Info 200 m M69 $ 1 2 3 * _ 4 5 6 - 7 8 9 ! @ % ^ & I I ` ` II II ~ II Entr./Sortie I A5 Plus ? A-Z 1/2 0 M69 Eff. OK Liste 12 : 26 pm JOL4556FRE 12 : 26 pm JOL4553FRE La carte affiche l’autoroute M69 et la sortie A5. Appuyez sur OK. Nous allons choisir une sortie sur l’autoroute M69. Appuyez sur la lettre M pour l’autoroute, puis utilisez les touches de 0 à 9 du clavier numérique. Autoroute Sortie Saisissez 69. Autoroute 1 M69 17 12 km A5 6 km M. KEYNES 64 km 62 km NUNEATON Ent/Sort Autoroute 1 M69 Sélectionnez Entrée B4109 Sélectionner une 12 : 26 pm Entrée JOL4557FRE Sortie Sélectionnez Nuneaton. 12 : 26 pm JOL4554FRE Sélectionnez Sortie. 360 Entrer Nom (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation N N M69,HINCKLEY ROAD TMC Modifier taille de zone M69 60 km M69,HINCKLEY ROAD A 3 4 240 km Destination définie comme M69,HINCKLEY ROAD OK 12 : 26 pm 12 : 26 pm JOL4558FRE JOL4660FRE Vous trouverez les informations concernant la saisie d’une destination/point de passage dans une autre section de ce manuel. Voir ENTREE D’UNE DESTINATION (page 362). Agrand. Utilisez les touches Réduire/Agrand. pour obtenir la zone exacte que vous désirez éviter. Appuyez sur OK. Modif. zone à éviter Nom POINTS A EVITER N Réduire Lieu Ajouter zone à éviter Zone REIGATE Zone à éviter inscrite à REIGATE Recherche d'itinéraire.... EPSOM, EPSOM, SURREY 100 m Effet MARCHE 12 : 26 pm A 3 4 JOL4560FRE M6 La zone à éviter est maintenant mémorisée. OK 12 : 26 pm DOMICILE JOL4559FRE Dans le menu Lieux mémorisés, sélectionnez Domicile. Une fois que vous avez sélectionné un itinéraire, vous pouvez définir un seul ou plusieurs points à éviter. Appuyez sur Pts à éviter pour afficher la carte. A l’aide de votre doigt, appuyez sur la carte et faites-la glisser jusqu’à ce que le cercle se trouve sur la zone que vous souhaitez éviter. Au besoin, utilisez la barre du zoom pour agrandir la zone de recherche, puis après avoir déplacé le cercle sur la zone générale, utilisez le zoom pour définir précisément la zone à éviter. 361 OK (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation ENTREE D’UNE DESTINATION Début du guidage Définition d’une destination La carte s’affiche dès que le système a calculé l’itinéraire. Dans le menu de navigation, sélectionnez Entrer Destination. L’itinéraire est mis en surbrillance sur la carte avec une icône indiquant votre position actuelle. Le numéro/nom de la route apparaît également dans la zone de texte. Le menu Entrer Destination vous propose différentes méthodes pour entrer une destination. Si aucune destination n’a été mémorisée, la touche Destination est mise en surbrillance et la touche Pts est grisée (neutralisée). Destination Mémoire Adresse CI Précédent Code Postal Autoroute Entr./Sortie Si une destination a été mémorisée sans points de passage, les touches Destination et Pts sont toutes deux mises en surbrillance. Carte Coordonnées 12 : 26 pm Zone De Recherche Domicile 1 2 3 4 Démarrez et suivez le guidage vocal donné par le système. Au fur et à mesure que vous vous approchez d’un carrefour, le système de guidage vocal s’accompagne d’une vue agrandie du carrefour en question. FRA 5 JOL4561FRE Définition de votre itinéraire N 200 81 AUSTIN PLACE Dès que vous avez atteint votre destination, le système vous l’indique par une confirmation visuelle et vocale. Infos Itinéraire préféré m Centres d’intérêt Pour définir un CI comme destination ou point de passage. Voir CENTRES D’INTERET (page 367). A 3 4 CODE POSTAL OK Cette fonction n’est pas disponible dans tous les pays. Entrez le code postal de votre point de passage ou de votre destination à l’aide du clavier numérique : veillez à mettre les espaces et signes de ponctuation au bon endroit car le système risquerait de ne pas le trouver. 12 : 26 pm JOL4562FRE Suite au calcul de la destination, vous pouvez définir les options de votre trajet en appuyant sur Itinéraire préféré ou en sélectionnant 3 itinér. ou Changer Itin. Vous trouverez les informations sur la modification des préférences d’un itinéraire plus haut dans ce manuel. Voir PREFERENCES D’ITINERAIRE (page 353). 362 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Formats de code postal COORDONNEES La liste suivante est celle des pays où le système de navigation accepte l’entrée des codes postaux complets : Si vous connaissez les coordonnées de votre destination, vous pouvez les entrer via cet écran. Vous devez entrer la latitude complète en premier avant d’indiquer la longitude. • Allemagne • Autriche • Belgique • Danemark • Espagne 4 5 6 N • France 7 8 9 LONG • Italie • Luxembourg • Royaume-Uni • Suisse Coordonnées 1 2 3 0 LAT W S Entrer latitude Eff. Eff. E OK " 12 : 26 pm JOL4564FRE Pour les pays suivants, le système n’accepte que le début des codes postaux : • Pays-Bas – Seuls les quatre premiers chiffres doivent être entrés, par exemple 4817. • Suède – Seuls les trois premiers chiffres doivent être entrés : le code postal 162 00, par exemple, doit être entré sous la forme 162. Coordonnées 1 2 3 LAT 4 5 6 N 7 8 9 LONG 0 Une fois que le code postal a été entré, appuyez sur OK. W S Eff. E Eff. OK " 12 : 26 pm CARTE JOL4565FRE Après avoir sélectionné une carte, la zone locale s’affiche. Si la destination ou le point de passage n’apparaît pas sur la carte, utilisez la touche de zoom pour agrandir la zone. Placez votre doigt sur l’écran tactile pour déplacer le cercle sur la zone correspondant à votre destination ou au point de passage. Utilisez la fonction zoom, le cas échéant. Coordonnées 1 Ce lieu peut être mémorisé en tant que destination ou point de passage. 2 3 LAT 4 5 6 N 7 8 9 LONG 0 W " Eff. S E Entrer longitude Eff. OK 12 : 26 pm JOL4566FRE Une fois que toutes les coordonnées ont été entrées, appuyez sur OK. Si le DVD ne contient pas les coordonnées que vous venez d’entrer, un message s’affiche. Ceci peut également se produire lorsque des coordonnées incorrectes ont été entrées. 363 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation MEMORISATION Centres d’intérêt (CI) Sélectionnez Recherche Point Entrer ville CI Position actuelle Nom du CI Carte CI près Numéro du téléphone 12 : 26 pm Zone de rech. FRA 12 : 26 pm Centre Ville JOL4567FRE Sélectionnez Nom de CI, CI près (1) ou une Zone de recherche (2) sur l’écran du menu Destination. Centre Ville Entr. nom du centre ville **** Q R O W A Nom Entrer le nom du CI **** W S Z D X T F C Y G V U H B I J N K P L M Eff. ( ) Catégorie Ville Q E Plus E R T Y U I O 0-9 , Liste P 12 : 26 pm A S Z Plus 0-9 D X F C G V , H B J N K L M Eff. ( ) JOL4569FRE Sélectionnez le nom du CI, ou une zone de recherche telle un centre-ville pour trouver le CI sélectionné. Liste 12 : 26 pm PRECEDENT JOL4568FRE Eff. Si vous sélectionnez Précédent dans le menu, l’écran affiche la liste des destinations précédemment enregistrées. Sélectionnez votre destination en appuyant sur le cadre, et les informations détaillées s’affichent pour vous permettre de confirmer. OK Note : Lorsque le véhicule roule, la fonction de défilement de liste n’est pas active. Vous ne pouvez choisir que parmi les éléments figurant en haut de la liste. Catégorie de CI Automobile Communauté Hôtel Spectacles Autre 12 : 26 pm JOL4570FRE Entrez le nom du CI à l’aide du clavier ou sélectionnez Liste pour visualiser la liste complète des CI. 364 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation AUTOROUTE Autoroute Cette fonction vous permet de sélectionner une sortie ou une entrée d’autoroute comme destination ou point de passage de votre itinéraire. Sortie 1 M69 17 Sélectionnez Entrer A5 Dans le menu Entrer Destination, sélectionnez Autoroute Entr./Sortie. A5 Dist. B4109 Autoroute Entrer nom autoroute B4109 Entr./Sortie Q W A E S R D Z Plus 12 : 26 pm X 0-9 T F C Y G U H V B I O J N , JOL4555FRE P K L M Eff. ( ) L’écran vous indique toutes les entrées ou sorties sur la M69. Sélectionnez l’A5. Liste N A5 M69,A5 Info 12 : 26 pm 200 m JOL4552FRE M69 Entrez le nom ou le numéro de l’autoroute. Dans cet exemple, l’autoroute M69 est sélectionnée avec Nuneaton comme destination ; vous devez quitter la M69 en direction de l’A5. Autoroute M_ A5 M69 OK 12 : 26 pm 54 JOL4556FRE $ 1 2 3 * _ 4 5 6 - 7 8 9 @ % ^ & I I ` ` I ! Plus ? A-Z II II ~ II Entr./Sortie 1/2 0 La carte indiquant l’autoroute et la sortie sélectionnées s’affiche. Autoroute Eff. Sortie Liste Ent/Sort Autoroute Autoroute km A5 6 km M. KEYNES 64 km 62 km B4109 1 M69 17 12 NUNEATON 12 : 26 pm JOL4553FRE 1 M69 Sélectionnez Entrer Nom 12 : 26 pm JOL4557FRE Entrée Nuneaton est sélectionnée dès que vous appuyez sur le cadre. Sélectionner une Entrée Sortie 12 : 26 pm JOL4554FRE Sélectionnez à présent une entrée ou une sortie. 365 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation N M69,HINCKLEY ROAD Destination N N M69 Lat :N52' 29' 58' Long W1' : 26' 48' M69,HINCKLEY ROAD E W Actuelle Lat :N52' 29' 58' Destination définie comme M69,HINCKLEY ROAD 56 km Menu 12 : 26 pm 12 : 26 pm Long W1' : 26' 48' S B4100 Banbury Road B4100 Banbury Road JOL4558FRE La destination est définie et le système calcule l’itinéraire. N BOUSSOLE N 8 Info km JOL4572FRE M 4 0 LUTON 56 km L’illustration ci-dessus représente la carte qui affiche toujours le nord. La boussole indique la position du véhicule (1) par rapport au trajet défini et l’élément (2) correspondant à la destination ou au prochain point de passage. Menu B4100 Banbury Road 12 : 26 pm Destination N N Lat :N52' 29' 58' Long W1' : 26' 48' W E Actuelle Lat :N52' 29' 58' 56 km Menu 12 : 26 pm Long W1' : 26' 48' S B4100 Banbury Road B4100 Banbury Road JOL4571FRE Sélectionnez la touche de la boussole pour afficher la boussole. 366 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation CENTRES D’INTERET Destination W Le DVD du système de navigation contient des informations sur un grand nombre de centres d’intérêt (CI). Il existe une multitude de catégories de CI, telles que stations-service, restaurants, gares ferroviaires et hôpitaux. Lat :N52' 29' 58' Long W1' : 26' 48' N S Actuelle Lat :N52' 29' 58' 56 km Menu 12 : 26 pm E Ce chapitre explique la sélection d’un CI donné. Vous pouvez définir un CI sélectionné en tant que destination. Long W1' : 26' 48' B4100 Banbury Road B4100 Banbury Road CI Nom du CI CI près Numéro du téléphone Zone de rech. FRA N 12 : 26 pm JOL4584FRE Dans le menu Entrer Destination, sélectionnez CI. JOL4573FRE Nom Sur cette illustration, la position du véhicule (1) est orientée vers le haut, vers le sommet de la carte, et l’élément (2) correspond à la destination ou au prochain point de passage. Entrer le nom du CI **** Catégorie Ville Q W A E S Z Plus 0-9 R D X C , T F Y G V U H B I O J N K P L M Eff. ( ) Liste 12 : 26 pm JOL4585FRE Entrez le nom du CI, par exemple essence pour afficher les stations-service sur la carte, ou appuyez sur Liste pour afficher la liste des CI. Note : Si l’entrée d’un nom de CI fait apparaître une liste de réponses possibles trop longue, essayez d’entrer d’abord le nom de la ville. Si vous ne connaissez pas le nom du CI que vous désirez, essayez de sélectionner une catégorie de CI. Vous pouvez également sélectionner Catégorie pour afficher toutes les catégories de CI et faire votre sélection dans la liste proposée. 367 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Nom Catégorie de CI Tous Catégorie 43 Catégorie Ville Aéroport 3D PETROL Bowling A D PETROL Gare routière ACTUAL PETROL AMBER PETROL Location de voiture 12 : 26 pm 12 : 26 pm JOL4586FRE JOL4587FRE Utilisez les flèches de défilement pour changer de page. N Certains CI sont divisés en sous-catégories, par exemple Communauté comporte les sous-catégories suivantes : • Centre culturel • Hôpital • Mairie • Palais des expositions • Parc et divertissements 3D PETROL Infos Itinéraire préféré 200m OK 12 : 26 pm JOL4588FRE Une fois que vous avez sélectionné le CI approprié, le système commence à chercher l’itinéraire pour atteindre ce CI. N 3D PETROL Note : Les icônes de CI ne peuvent être affichées que lorsque le niveau de zoom ne dépasse pas 1 km (0,5 mi). Dans cet exemple, sélectionnez Station-service, puis 3D Petrol. Destination définie comme Cancel3D PETROL. No 12 : 26 pm JOL4589FRE Une fois que vous avez sélectionné le CI, le système détermine l’itinéraire. Appuyez sur Itinéraire préféré pour modifier les paramètres de l’itinéraire ou appuyez sur OK pour lancer le calcul de l’itinéraire. La carte montrant les informations détaillées de la destination et les paramètres de l’itinéraire apparaît. 368 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation AFFICHAGE DES ICONES DE CI Automobile Lorsqu’une catégorie a été sélectionnée, la carte indique à l’aide d’icônes l’emplacement de chaque CI de la catégorie sélectionnée. Pour plus d’informations sur un CI particulier, appuyez sur l’icône du CI en question. Aire d’autoroute Liste des icônes Concessionnaire Jaguar Agence de voyage Location de voiture Parking Aéroport Centre commercial Gare Gare routière Centre commercial Office du tourisme Communauté Parking de liaison Centre culturel Station service Hôpital Terminal ferry Mairie Palais des expositions Parc et divertissements 369 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Divertissement Restaurant Attraction touristique Tous les restaurants Boîte de nuit Chinois Bowling Fast Food Casino Français Chai Italien Cinéma Japonais Patinoire Autres restaurants Salle de sport Autres Station de ski Centre-ville Terrain de golf Monument historique Hôtel Musée Théâtre Université/établissement d’enseignement supérieur 370 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation ANNULATION DE L’AFFICHAGE DES ICONES DE CI ENTREE PAR LA CATEGORIE Si une catégorie de CI est entrée en premier, les centres d’intérêt proposés sont limités à cette catégorie. Si l’affichage des icônes de CI n’est plus nécessaire, il peut être annulé comme suit : • Appuyez sur la carte pour afficher les touches supplémentaires. AUTRES METHODES DE SELECTION • Appuyez sur CI Off pour annuler l’affichage des icônes de CI sur la carte. Centres-villes La base de données des CI contient des emplacements de centres-villes. Pour sélectionner un centre-ville, procédez comme suit : LOCALISATION DES CONCESSIONNAIRES JAGUAR Les concessionnaires Jaguar sont répertoriés dans la base de données du DVD du système de navigation où ils représentent une catégorie de centres d’intérêt (CI). Certains concessionnaires peuvent se trouver dans des régions qui ne figurent pas en détail sur le DVD. Si vous définissez l’un de ces concessionnaires comme destination d’un itinéraire, le guidage n’est possible que jusqu’au centre-ville le plus proche ; un message d’avertissement apparaît pour vous le signaler. Entrez le nom de ville requis. • Appuyez sur Liste pour afficher la liste des villes possibles. • Sélectionnez la ville requise. • Pour le centre-ville, sélectionnez l’entrée ne montrant que le nom de la ville. La dernière entrée de la liste des sous-catégories de restaurants est Tous les restaurants. Cette entrée sélectionne toutes les sous-catégories de restaurants. Pour rendre la recherche plus précise, appuyez sur la touche Ville. Le clavier alphabétique est alors affiché, pour vous permettre d’entrer le nom de ville voulu. Zone de recherche Lors de toute recherche dans la base de données, à l’exception des recherches portant sur des sous-catégories marquées Toutes zones de recherche dans la liste des catégories de CI, seuls les CI situés dans la zone de recherche actuelle vous sont proposés. L’écran d’entrée du CI réapparaît. • Appuyez sur Liste pour afficher la liste des villes correspondantes. La base de données de CI est divisée en un certain nombre de catégories. Chaque catégorie est divisée en plusieurs sous-catégories. Si un nom de ville est entré en premier, les centres d’intérêt proposés sont limités à cette ville. • • CATEGORIES ET SOUS-CATEGORIES ENTREE PAR LA VILLE Sur l’écran d’entrée du nom de CI, appuyez sur Ville. Sur l’écran d’entrée du nom de CI, entrez le nom de la ville requis dans la zone de texte Nom (ne sélectionnez pas la touche Ville). Note : Dans certains cas, plusieurs emplacements de centres-villes peuvent être affichés. Si vous sélectionnez les concessionnaires Jaguar (ou certaines autres catégories de CI telles que les aéroports), la position de ces CI s’affiche dans toutes les zones de recherche. • • Entrez le nom du CI requis. 371 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Touche Liste SELECTION DE CI RAPIDES La touche Liste devient active quand les caractères saisis réduisent les entrées possibles à un nombre suffisamment petit (la liste s’affiche automatiquement quand le nombre d’entrées est de quatre maximum). N 4 Vous pouvez également sélectionner Liste (si active) sans saisir de nom de CI. Tous les centres d’intérêt correspondants apparaissent, par exemple dans une ville ou une catégorie sélectionnée. Km M 4 0 LUTON Menu OXFORD 12 : 26 pm Touche Tous La touche Tous retourne à la recherche de toutes les catégories après la sélection d’une catégorie. Définir Destination CI Sélect CI rapide Station service Hôtel MESSAGES LORS DE L’ENTREE DES CI Parking Centre commercial Lorsque vous recherchez des centres d’intérêt, vous pouvez voir s’afficher l’un des messages suivants : Tous les restaurants Terrain de golf 1. Aucun CI correspondant. 2. Pas de CI correspondant dans cette ville. Défaut Plus 12 : 26 pm Sélect CI rapide Automobile Communauté Hôtel Spectacles Autre 12 : 26 pm JOL4508FRE Vous pouvez mémoriser jusqu’à cinq CI. 372 OK (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Changement des catégories de CI rapides POINTS MEMORISES Les cinq catégories de CI rapides par défaut peuvent être modifiées en fonction de vos besoins. La procédure d’utilisation des points mémorisés est fonctionnellement identique à celle de l’utilisation des centres d’intérêt rapides. • Appuyez sur n’importe quel point de l’écran carte. • Appuyez sur la touche CI. • Sélectionnez la catégorie de CI rapides que vous voulez remplacer. La carte affichée indique les emplacements de tous les points mémorisés enregistrés en vue. • La liste complète des catégories de CI est affichée sur l’écran. • Lorsque vous appuyez sur l’icône du point mémorisé, le nom de ce point apparaît en haut de l’écran. Sélectionnez dans la liste la nouvelle catégorie requise. Note : Contrairement aux centres d’intérêt, les points mémorisés s’affichent indifféremment à tous les niveaux de zoom. La nouvelle sélection d’icônes de catégories est affichée. • Répétez cette opération pour une autre icône de catégorie si nécessaire. • Appuyez sur OK pour valider ce nouveau paramètre. Informations des points mémorisés • Vous pouvez composer directement le numéro de téléphone en appuyant simplement sur la touche de téléphone, pourvu que le véhicule soit équipé d’un téléphone Jaguar. Appuyez sur l’écran de carte initiale, puis sur la touche CI. L’écran affiche les six catégories actuellement sélectionnées pour les centres d’intérêt rapides. Les informations détaillées des points mémorisés peuvent être modifiées. Note : La touche CI n’est pas active si le niveau de zoom est supérieur à 1 km (0,5 mi). • Sélectionnez une catégorie de CI rapide. La carte s’affiche avec les icônes de CI. Autres catégories Vous pouvez aussi choisir dans la liste complète des catégories de CI. • Appuyez sur Liste cat. et sélectionnez une catégorie dans la liste affichée. Recherche des CI locaux Cette fonction sélectionne les centres d’intérêt de toutes les catégories dans un rayon de 32 km (20 mi) autour du véhicule. • Appuyez sur la touche Infos pour afficher les détails du point mémorisé sélectionné. Les informations détaillées comprennent l’icône, le nom, la position et le numéro de téléphone. SELECTION D’UNE CATEGORIE DE CI RAPIDE • Pour obtenir des informations sur un point mémorisé particulier, appuyez sur l’icône correspondante. Appuyez sur la touche Liste des CI locaux. 373 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation APERÇU DU RDS-TMC • Le système de données radio-stations d’information routière (RDS-TMC) est une fonction d’annonce de problèmes de circulation sur votre itinéraire diffusés par les stations de radio qui transmettent des informations TMC. Le guidage vocal décrit l’incident sur l’itinéraire. Cette information est répétée si vous sélectionnez la commande de répétition. • Appuyez sur la touche RDS-TMC dans le menu de navigation pour accéder au menu TMC. Le guidage dynamique calcule un itinéraire bis quand le système reçoit un avertissement d’incident de circulation concernant l’itinéraire définit par le système de navigation. • La liste des incidents de circulation montre tous les incidents classés par nom de route/distance sur l’itinéraire sélectionné en ligne droite ou le long de l’itinéraire réel. Appuyez sur Changer : le système lance une recherche de toutes les stations radio reçues à l’endroit où vous vous trouvez. Les informations relatives au ralentissement sont conservées et mises à jour même si le véhicule traverse une frontière avec un autre pays. Le tuner explore la fréquence FM une fois, ce qui peut prendre plusieurs minutes. Recherche en cours s’affiche pendant l’exploration. Icônes RDS-TMC Quand une station offrant des informations TMC est trouvée, le nom RDS s’affiche sur la liste et la recherche d’autres stations continue. Tout incident de circulation (diffusé sur TMC) qui se produit dans votre région est signalé par une icône d’avertissement sur la carte et par un message d’alerte donnant les numéros de routes concernées ainsi que les intersections entre lesquelles le ralentissement ou l’incident se produit. Le guidage vocal vous informe aussi du ralentissement lorsqu’une icône d’incident se trouve sur l’itinéraire actuel. Note : Au Royaume-Uni, la station qui diffuse les informations TMC est Classic FM. Vous pouvez arrêter la recherche à tout moment et sélectionner n’importe quelle station figurant sur la liste en appuyant sur Changer ou la touche située près de la station voulue dans la liste. Affichage RDS-TMC Ces données restent mémorisées dans le système pendant une durée maximale de 30 minutes. Quand un signal TMC est reçu, l’icône en haut à gauche de l’écran apparaît en gris. Si aucun signal TMC n’est reçu, l’icône est affichée barrée. La couleur de l’icône TMC change pour indiquer le type et la priorité d’un incident TMC. Le fond de l’icône reprend sa couleur normale quand l’incident ou le ralentissement a disparu, ou qu’un nouvel itinéraire est calculé. Le système signale au conducteur les travaux, routes rétrécies, cas de circulation à contresens, accidents, cas de chaussée glissante, déviations, informations, informations de stationnement, embouteillages ou dangers éventuels. Les icônes d’incidents TMC s’affichent sur la carte de navigation pour indiquer l’emplacement et la nature d’un incident TMC. Le conducteur est informé d’un incident de circulation comme suit : • Une icône d’incident TMC s’affiche sur la carte à l’endroit où s’est produit l’incident. • Les informations détaillées de chaque incident peuvent être affichées soit en appuyant sur l’icône sur l’écran, soit dans la liste des informations routières. Les icônes d’incidents TMC s’affichent sur la carte, même si l’incident ne se produit pas sur votre itinéraire. 374 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Icônes d’incident TMC de niveau 1 Icônes d’incident TMC de niveau 2 Incident (étoile rouge) Autre danger (jaune) Embouteillage plus loin (flèche rouge) Travaux (rose) Embouteillage sur les deux voies de circulation (double flèche rouge) Route rétrécie (rose) Circulation ralentie plus loin (flèche jaune) Circulation à contresens (rose) Circulation ralentie sur les deux voies de circulation (double flèche jaune) Accidents (rose) Informations (cercle jaune) Chaussée glissante (jaune) Incident (étoile jaune) Déviation (jaune) Arrêt de la circulation plus loin (flèche rouge avec un trait au bout) Informations de stationnement (gris) Arrêt de la circulation sur les deux voies de circulation (double flèche rouge avec un trait à chaque bout) Informations (gris) Embouteillages (rouge) Note : Une touche à flèche simple indique que l’incident de circulation concerne les véhicules roulant dans la direction de la flèche. Une touche à doubles flèches indique que des deux sens de circulation sont concernés. 375 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Trafic sur l’itinéraire UTILISATION DU TMC Guidage dynamique RDS-TMC L’option de guidage dynamique calcule un itinéraire différent afin d’éviter un problème de circulation à la réception d’un avertissement d’incident par le système. Le système calcule un nouvel itinéraire pour toutes les sections. Toutefois, si des points de passage sont définis, le système effectue le calcul pour le prochain point de passage. Si l’incident de la circulation est grave (route barrée) ou que le nouvel itinéraire est plus court que l’actuel, et que l’itinéraire actuel n’a pas été recalculé dans les 5 dernières minutes, un message de confirmation du nouvel itinéraire est affiché. Ce message ne reste affiché que 10 minutes, et si le nouvel itinéraire n’est pas refusé, le véhicule emprunte le nouvel itinéraire. Afficher infos RDS-TMC Paramètres Memory Surveillance Guidage vocal Eviter auto. le trafic Pays Auto Station Trafic sur itinéraire Manuel France Modifier Evénements trafic 12 : 26 pm Trafic sur itinéraire Glatte Straße B214 Guidage vocal Accident Quand le guidage vocal est activé, le système fournit des instructions vocales concernant les problèmes de circulation sur l’itinéraire. A420 Carte 57 km Détails 21 km Détails Carte Carte Travaux M69 Si vous appuyez sur l’icône de l’itinéraire à suivre lorsque le guidage vocal est activé, le message vocal est répété. Si l’icône est grise, la fonction de guidage vocal est désactivée et aucun message vocal n’est répété si vous appuyez sur l’icône. 19 km Détails 12 : 26 pm JOL4655FRE Lorsque le véhicule se trouve sur l’itinéraire guidé, le système génère une liste d’incidents de circulation pour l’itinéraire en question quand vous appuyez sur la touche Trafic sur itinéraire. Lorsque le véhicule a passé l’incident, le système vous signale le prochain incident le plus proche sur l’itinéraire. Si un itinéraire est calculé mais que le véhicule ne se trouve pas sur l’itinéraire en surbrillance, une fenêtre d’affichage contenant un message d’erreur apparaît. Les messages audio ne sont pas délivrés si vous vous trouvez déjà confronté à l’incident. 376 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Icône d’incident sur l’itinéraire à suivre Tous les incidents de circulation L’icône d’incident sur l’itinéraire à suivre montre un incident de circulation sous forme d’une file de véhicules à l’arrêt avec la distance jusqu’au point de départ de l’incident. Appuyez sur l’icône pour répéter le guidage vocal (lorsque cette fonction est activée). Lorsque vous appuyez sur la touche Evénements trafic sur l’écran RDS-TMC, tous les incidents de circulation sont énumérés par nom. Si un événement se produit sur plusieurs routes de votre itinéraire, le système l’indique avec le nom de la première route. L’icône apparaît sur la carte dans les conditions suivantes : Chaque incident est décrit sous forme de texte dans le menu. • L’échelle de la carte est comprise entre 50 m et 4 km (1/32 mi et 2 mi). Tant que la liste reste affichée, les informations ne sont pas mises à jour. • La fonction RDS-TMC est activée et certains incidents se sont produits sur l’itinéraire. Lorsque vous sélectionnez une route, le système montre les incidents de circulation, le cas échéant, accompagnés des principales informations. L’icône d’incident sur l’itinéraire à suivre montre l’incident le plus proche sur l’itinéraire et la distance jusqu’à cet incident. Note : Le texte ne peut pas comprendre plus de 24 caractères. L’écran d’informations de base montre : • Le numéro de route • Une brève description de l’incident • La direction et la distance jusqu’au point de départ de l’événement (en ligne droite) Un maximum de 20 événements peut être affiché par ordre de distances par rapport à la position actuelle du véhicule. Si la liste comporte plus de trois événements, les événements restants peuvent être affichés en faisant défiler l’écran. Quand vous appuyez sur Carte, l’écran carte affiche l’emplacement du point de départ de l’incident. L’échelle est toujours de 500 m (0,25 mi). Même si l’incident est terminé, l’écran carte reste affiché lorsque vous appuyez sur la touche Carte, cependant, aucune icône d’incident n’est affichée. Quand vous appuyez sur Détail, le système affiche les informations détaillées de cet incident. 377 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation CONFIGURATION DE ZONES DE CONTROLE Lieux mémorisés Si vous fréquentez régulièrement une zone géographique présentant des problèmes de circulation, vous pouvez la définir comme zone de contrôle pour connaître à tout moment l’état de la circulation routière dans cette zone. Point de Surveillance 1 Vous pouvez définir jusqu’à trois zones géographiques de contrôle. Eff. Point de Surveillance 2 Eff. Point de Surveillance 3 Ajout. 12 : 26 pm Les données radio RDS-TMC de la zone de contrôle sélectionnée doivent être disponibles et le TMC doit être actif pour délivrer les informations TMC de cette zone. JOL4663FRE Sélectionnez Ajout. Définir surveillance Config. Navigation Paramètres d'usager Mémoire Adresse RDS-TMC CI Précédent SélectPOI CI Quick rapide Code Postal Entr./Sortie d'autoroute Etalonnage Carte Rétablir val. par défaut Coordonnées Sélection de la langue 12 : 26 pm Zone de rech. Domicile 1 2 3 4 FRA 5 JOL4664FRE 12 : 26 pm JOL4661FRE Choisissez l’une des méthodes ci-dessus pour sélectionner une zone de contrôle. Sélectionnez RDS-TMC dans le menu Config. Navigation. N TMC B4100 Banbury Rd Infos RDS-TMC Afficher infos RDS-TMC Paramètres Surveillance Guidage vocal Eviter auto. le trafic Pays Auto Manuel 200 m A 3 4 France Km Station Trafic sur itinéraire Modifier Evénements trafic 12 : 26 pm JOL4665FRE 12 : 26 pm JOL4662FRE Si vous sélectionnez Carte, vous pouvez circonscrire parfaitement la zone en cliquant sur l’icône des jumelles (fléchée). Appuyez sur Paramètres Surveillance. 378 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation N A5 TMC M69,A5 Infos Surveillance 200 m M69 Point de Surveillance 1 Point de Surveillance 2 A5 Point de Surveillance 3 M69 km Annul 12 : 26 pm JOL4666FRE Mémorisez cette zone. N TMC Point de Surveillance 1 500 m A 3 4 km E95902 12 : 26 pm B4100 Banbury Road Pour annuler une session de commande vocale, appuyez de manière prolongée sur le bouton de commande vocale du volant. JOL4667FRE La carte affiche alors la zone mémorisée. Le système de commandes vocales reconnaît les commandes prédéfinies qui doivent être énoncées au mot près. Le tableau ci-dessous énumère toutes les commandes vocales du système de navigation. UTILISATION DU SYSTEME DE COMMANDES VOCALES Le système JaguarVoice permet d’activer de nombreuses fonctions du système de navigation au moyen de commandes vocales. Marquages vocaux Le système est commandé par le bouton de commande vocale situé à gauche du volant. Vous trouverez les informations relatives aux marquages vocaux plus haut dans ce manuel. Voir SYSTEME DE COMMANDES VOCALES (page 69). Appuyez sur le bouton de commande vocale du volant (fléché) et énoncez une commande vocale après le bip. Messages de l’afficheur de messages Après avoir énoncé la commande, le système répète les instructions et ECOUTE apparaît sur l’afficheur de messages. Le système réalise la commande ou demande des informations supplémentaires. Le système réalise la commande ou demande des informations supplémentaires auquel cas, attendez le bip avant de répondre. Certaines des réponses du système vocal de navigation sont accompagnées de messages qui apparaissent sur l’afficheur de messages. 379 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation COMMANDES VOCALES DU SYSTEME DE NAVIGATION Commande vocale Réponse du système AIDE NAVIGATION Donne des informations orales sur les commandes de navigation. NAVIGATION <CI> Si la carte est affichée à un niveau de zoom de 1 km (0,6 mi) maximum, cette commande vocale vous permet de sélectionner jusqu’à cinq centres d’intérêt (CI) énumérés ci-dessous. • Aire d’autoroute • Centre commercial • Centre-ville • Essence • Hôpital • Hôtel • J’ai faim • Jaguar (concessionnaire) – sauf Australie • Office du tourisme • Parking • Restaurant • Terrain de golf Si vous sélectionnez plus de cinq CI, le système répond : Navigation désactiver centres d’intérêt. Effacez la sélection en cours pour pouvoir afficher d’autres CI. NAVIGATION ACTIVER GUIDAGE ROUTIER DYNAMIQUE Active le guidage dynamique. NAVIGATION ACTIVER GUIDAGE VOCAL Active le guidage vocal pour un itinéraire défini. Affiche le point de passage requis pourvu qu’il ait été défini. NAVIGATION AFFICHER (PROCHAIN, PREMIER, DEUXIEME, TROISIEME, QUATRIEME, CINQUIEME) POINT DE PASSAGE NAVIGATION AFFICHER CARTE Affiche la carte de navigation sur l’écran tactile NAVIGATION AFFICHER CARTE UNIQUE Affiche la carte en plein écran. NAVIGATION AFFICHER DESTINATION Affiche un aperçu de l’itinéraire et vous permet d’effectuer une avance rapide jusqu’à la fin. NAVIGATION AFFICHER DOUBLE CARTE Affiche un écran divisé. NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Lorsque vous conduisez sur une autoroute, la partie droite de l’écran AUTOROUTE divisé change pour afficher les sorties d’autoroute (jusqu’à la sortie requise sur l’itinéraire en cours) ainsi que leur numéro. 380 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Commande vocale Réponse du système NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Enumère les prochains carrefours et virages affichés sur l’écran divisé. BIFURCATIONS NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Change la partie droite de l’écran divisé pour afficher le sens du guidage FLECHE fléché. Voir BOUSSOLE (page 366). NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Si une intersection se trouve à 500 m (1 640 ft), la partie droite de INTERSECTIONS l’écran divisé change pour afficher le sens du guidage des intersections. S’il n’y a pas d’intersection à proximité, le système répond : Aucune intersection à proximité sur l’itinéraire en cours. NAVIGATION AFFICHER INFOS TRAFIC Affiche les informations sur la circulation. NAVIGATION AFFICHER ITINERAIRE ENTIER Affiche l’itinéraire dans son intégralité. NAVIGATION AFFICHER POSITION Affiche la position du véhicule sur la carte. ACTUELLE NAVIGATION ALLER A DESTINATION PRECEDENTE Vous permet de spécifier une destination mémorisée auparavant comme nouvelle destination ou point de passage. En mode de guidage vocal, la dernière destination définie est votre destination actuelle. NAVIGATION ALLER A NOM Le système répond : Nom s’il vous plaît ; vous pouvez alors spécifier un marquage vocal mémorisé auparavant comme destination ou point de passage. NAVIGATION ALLER AU POINT DE Vous permet de spécifier le point de départ d’un itinéraire antérieur DEPART PRECEDENT comme destination ou point de passage. En mode de guidage vocal, le dernier point de départ défini est votre point de départ actuel. NAVIGATION AUGMENTER ZOOM Permet d’agrandir la carte (carte de gauche en mode écran divisé) <CHIFFRE> conformément au niveau de zoom spécifié par l’utilisateur (sélection possible entre 1 et 12). Si le niveau de zoom actuel est de cinq par exemple, dites Navigation augmenter zoom deux pour passer au niveau de zoom trois. NAVIGATION CACHER INFOS TRAFIC Masque les informations sur la circulation. NAVIGATION CARTE DE DROITE AUGMENTER ZOOM <CHIFFRE> Vous permet d’agrandir la carte de droite. Vous pouvez sélectionner un niveau de zoom allant de 1 à 12. Si le niveau de zoom est de cinq par exemple, dites Navigation agrandir zoom deux pour passer au niveau trois de zoom. NAVIGATION CARTE DE DROITE DIRECTION NORD Change l’orientation de la carte de droite de sorte que le nord se trouve en haut de l’écran. NAVIGATION CARTE DE DROITE DIRECTION VOITURE Change l’orientation de la carte de droite de sorte que le véhicule est toujours dirigé vers le haut de l’écran. 381 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation Commande vocale Réponse du système NAVIGATION CARTE DE DROITE REDUIRE ZOOM <CHIFFRE> Vous permet d’agrandir la carte de droite. Vous pouvez sélectionner un niveau de zoom allant de 1 à 12. Si le niveau de zoom actuel est égal à cinq, dites Navigation réduire zoom deux pour passer au niveau de zoom sept. NAVIGATION CARTE DE DROITE ZOOM MAXIMUM En mode d’écran divisé, affiche la carte de droite agrandie au maximum. NAVIGATION CARTE DE DROITE ZOOM MINIMUM En mode d’écran divisé, affiche la carte de droite agrandie au minimum. NAVIGATION DESACTIVER CENTRES D’INTERET Masque toutes les icônes des centres d’intérêt. NAVIGATION DESACTIVER GUIDAGE ROUTIER DYNAMIQUE Désactive le guidage dynamique. NAVIGATION DESACTIVER GUIDAGE VOCAL Désactive le guidage vocal pour un itinéraire défini. NAVIGATION DETOUR Cette commande demande au système de navigation de proposer un détour sur l’itinéraire en cours. Le détour est calculé à partir de la position actuelle du véhicule et la longueur du détour peut être indiquée dans les préférences d’itinéraire. Voir PREFERENCES D’ITINERAIRE (page 353). NAVIGATION DETOUR ITINERAIRE ENTIER Cette commande demande au système de navigation de proposer d’autres itinéraires pour la destination sélectionnée. NAVIGATION DIRECTION NORD Change l’orientation de la carte de sorte que le nord se trouve en haut de l’écran. NAVIGATION DIRECTION VOITURE Change l’orientation de la carte de sorte que le véhicule est toujours dirigé vers le haut de l’écran. En haut à gauche de l’écran, une boussole indique le nord. NAVIGATION ENREGISTRER NOM Vous permet d’enregistrer des marquages vocaux pour des points de passage ou destinations. Chaque marquage vocal doit répondre à plusieurs critères : • Etre énoncé en plus de 0,4 secondes et moins de 4 secondes. • Etre différent de tout autre marquage vocal. • Une fois le marquage vocal enregistré, vous devez toujours l’énoncer de la même manière que lors de l’enregistrement. Si l’un des critères n’est pas respecté, le système répond comme suit : NAVIGATION EVITER FERRYS • Nom trop court, nouveau nom s’il vous plaît • Nom trop long, nouveau nom s’il vous plaît • (marquage vocal) identique à autre (marquage vocal) • Les noms saisis sont différents, nouveau nom s’il vous plaît Calcule des itinéraires en évitant les ferrys. 382 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation Commande vocale Réponse du système NAVIGATION EVITER ROUTES A PEAGE Calcule des itinéraires en évitant les routes à péage. NAVIGATION EVITER ROUTES PRINCIPALES Calcule des itinéraires en évitant les routes principales. NAVIGATION MARQUER LA POSITION ACTUELLE Marque la position actuelle du véhicule comme point mémorisé. NAVIGATION OUVRIR REPERTOIRE Cette commande demande au système d’énumérer tous les marquages vocaux de navigation. Vous pouvez l’interrompre en appuyant sur le bouton de commande vocale et en disant, après le bip, REPETER, ALLER A, EFFACER ou ANNULER. NAVIGATION PREFERER FERRYS Calcule des itinéraires incluant des ferrys. NAVIGATION PREFERER ROUTES Calcule des itinéraires passant par les routes à péage. A PEAGE NAVIGATION PREFERER ROUTES Calcule des itinéraires passant par les routes principales. PRINCIPALES NAVIGATION REDUIRE ZOOM <CHIFFRE> Permet de réduire la carte (carte de gauche en mode écran divisé) conformément au niveau de zoom spécifié par l’utilisateur (sélection possible entre 1 et 12). Si le niveau de zoom actuel est de cinq par exemple, dites Navigation réduire zoom deux pour passer au niveau de zoom sept. NAVIGATION ROUTE MAISON Règle la destination sur l’adresse que vous avez définie comme votre domicile. L’adresse du domicile peut être mémorisée à l’aide de l’option Lieux mémorisés, à partir du menu Navigation de l’écran tactile. NAVIGATION SELECTIONNER ZOOM <CHIFFRE> Vous permet de spécifier le niveau de zoom de la carte (carte de gauche de l’écran divisé). Vous pouvez sélectionner un niveau de zoom allant de 1 à 13. Dites, par exemple, Navigation sélectionner zoom onze. NAVIGATION SUPPRIMER ITINERAIRE Annule l’itinéraire en cours. NAVIGATION SUPPRIMER PROCHAIN POINT DE PASSAGE Supprime le point de passage suivant sur l’itinéraire et recalcule l’itinéraire si besoin est. NAVIGATION SUPPRIMER REPERTOIRE Supprime tout le répertoire des marquages vocaux de navigation. NAVIGATION ZOOM MAXIMUM Affiche la carte (carte de gauche de l’écran divisé) agrandie au maximum. NAVIGATION ZOOM MINIMUM Affiche la carte (carte de gauche de l’écran divisé) agrandie au minimum. 383 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation DONNEES DE L’ORDNANCE SURVEY Limitation de responsabilité Veuillez lire attentivement ce contrat avant d’utiliser le système de navigation. L’Ordnance Survey ne garantit ou n’affirme pas que les données Code-Point sont justes, exemptes d’erreurs ou adaptées à vos besoins. En aucun cas ni l’OS ni le fournisseur du système de navigation exploitant les données Code-Point OS ne sauraient être tenus responsables de quelque dommage consécutif, spécial, accessoire ou indirect résultant de quelque perte directe ou indirecte de revenus, de profit, de marché, de données ou de jouissance, subi par vous ou par un tiers suite à votre utilisation des données Code-Point OS, que ce soit dans le cadre d’une action en responsabilité contractuelle ou en responsabilité délictuelle (y compris pour cause de négligence ou de non-respect d’une obligation légale) ou en vertu de quelque autre préjudice, y compris si l’OS ou le fournisseur du système de navigation a été informé de la possibilité d’un tel dommage. Dans tous les cas, la responsabilité de l’OS en matière de dommages et intérêts directs sera limitée au prix de la copie des données Code-Point OS. Aucune disposition des termes de cette licence n’aura pour effet d’exclure ou limiter toute responsabilité qui ne peut pas être exclue ou limitée par la loi. Ceci est un contrat de licence d’utilisation des données Code-Point de l’Ordnance Survey (OS) intégrées au système de navigation. En utilisant ces données Code-Point, vous acceptez tous les termes ci-dessous et vous vous engagez à les respecter. Propriété Les données Code-Point OS font l’objet d’une licence par l’Ordnance Survey avec l’autorisation du bureau des publications de la Couronne d’Angleterre. © Crown Copyright. Tous droits réservés. Accord de licence L’Ordnance Survey vous accorde une licence d’utilisation non exclusive de votre copie des données Code-Point OS pour votre usage personnel dans le cadre de ce système de navigation uniquement. Vous pouvez transférer cette licence à un acheteur ultérieur du véhicule dans lequel le système de navigation a été installé, sous réserve que ledit acheteur accepte de respecter chacun des termes de cette licence. LA STIPULATION D’EXONERATION DE GARANTIE ET LA LIMITATION DE RESPONSABILITE ENONCEES DANS CE CONTRAT N’AFFECTENT OU NE COMPROMETTENT PAS VOS DROITS PREVUS PAR LA LOI LORSQUE VOUS AVEZ ACQUIS LA BASE DE DONNEES AUTREMENT QUE DANS LE COURS DES ACTIVITES D’UNE ENTREPRISE. Conditions du contrat Les termes de ce contrat sont régis par la loi anglaise et sont soumis à la juridiction exclusive des tribunaux anglais. Limitations de l’utilisation L’utilisation des données Code-Point OS est limitée au système spécifique pour lequel elles ont été créées. A l’exception des cas prévus par les lois en vigueur, il vous est expressément interdit d’extraire ou de réutiliser toute partie du contenu des données Code-Point OS, et particulièrement de reproduire, copier, modifier, adapter, traduire, désassembler, décompiler ou soumettre à l’ingénierie inverse quelque partie des données Code-Point OS que ce soit. 384 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO R Navigation NAVTEQ CORPORATION Exonération de garantie Veuillez lire attentivement ce contrat avant d’utiliser le système de navigation. NAVTEQ Corporation n’offre aucune garantie et ne fait aucune recommandation, de manière expresse ou tacite, concernant l’utilisation ou les conséquences de l’utilisation de la BASE DE DONNEES quant à l’exactitude, la précision, la fiabilité ou autre et décline expressément toute garantie implicite de qualité, performance, qualité marchande, adaptation à un usage particulier ou absence de contrefaçon. Ceci est un contrat de licence pour votre copie de la base de données cartographique de navigation, (la “BASE DE DONNEES”) élaborée initialement par NATVEQ Corporation, utilisée dans le système de navigation. En utilisant cette BASE DE DONNEES, vous acceptez tous les termes ci-dessous et vous vous engagez à les respecter. NAVTEQ ne garantit pas que la BASE DE DONNEES est ou sera exempte d’erreurs. Aucune information et aucun conseil oral ou écrit fournit par NAVTEQ Corporation, votre fournisseur ou toute autre personne ne saurait créer une garantie. Propriété La BASE DE DONNEES et les copyrights ainsi que la propriété intellectuelle ou les droits connexes inclus sont la propriété de NAVTEQ Corporation ou des détenteurs de sa licence. Limitation de responsabilité Accord de licence Le prix de la BASE DE DONNEES n’inclut aucune considération concernant l’acceptation de risques de dommages indirects ou directs illimités éventuellement consécutifs à l’utilisation de la BASE DE DONNEES. NAVTEQ Corporation vous accorde une licence d’utilisation non-exclusive de votre copie de la BASE DE DONNEES pour votre usage personnel ou pour l’utilisation dans le cadre des opérations internes de votre société. Cette licence n’inclut pas le droit d’accorder des sous-licences. Par conséquent, en aucun cas ni NAVTEQ Corporation ni le fournisseur du système de navigation exploitant la BASE DE DONNEES (”Fournisseur”) ne sauraient être tenus responsables de quelque dommage consécutif, spécial, accessoire ou indirect, y compris mais de façon non limitative, toute perte de revenus, de données ou de jouissance, subis par vous ou par un tiers suite à votre utilisation de la BASE DE DONNEES, que ce soit dans le cadre d’une action en responsabilité contractuelle ou en responsabilité délictuelle basée sur une garantie, y compris si NAVTEQ Corporation ou le fournisseur a été informé de la possibilité d’un tel dommage. Dans tous les cas, la responsabilité de NAVTEQ Corporation en matière de dommages directs est limitée au prix de votre copie de la BASE DE DONNEES. Limitations de l’utilisation L’utilisation de la BASE DE DONNEES est limitée au système spécifique pour lequel elle a été créée. A l’exception des cas prévus par les lois en vigueur, il vous est expressément interdit d’extraire ou de réutiliser des parties substantielles du contenu de la BASE DE DONNEES, et particulièrement de reproduire, copier, modifier, adapter, traduire, désassembler, décompiler ou soumettre à l’ingénierie inverse quelque partie de la BASE DE DONNEES que ce soit. Transfert Vous n’êtes pas autorisé à transférer la BASE DE DONNEES à des tierces parties, sauf avec le système pour lequel elle a été créée, sous réserve de ne pas conserver de copie de la BASE DE DONNEES et que le destinataire du transfert accepte de respecter tous les termes de cet accord. 385 (FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO L Navigation LA STIPULATION D’EXONERATION DE GARANTIE ET LA LIMITATION DE RESPONSABILITE ENONCEES DANS CE CONTRAT N’AFFECTENT OU NE COMPROMETTENT PAS VOS DROITS PREVUS PAR LA LOI LORSQUE VOUS AVEZ ACQUIS LA BASE DE DONNEES AUTREMENT QUE DANS LE COURS DES ACTIVITES D’UNE ENTREPRISE. Certains Etats et certaines lois n’autorisent pas l’exclusion des garanties implicites, aussi l’exonération de garantie ci-dessus peut ne pas vous concerner. Utilisateurs gouvernementaux finaux Si la BASE DE DONNEES est destinée à une région d’Amérique du Nord et qu’elle est acquise par ou au nom du gouvernement américain ou toute autre entité recherchant ou appliquant des droits similaires à ceux ordinairement réclamés par le gouvernement américain, la BASE DE DONNEES est alors fournie sous licence avec des “droits limités”. L’utilisation de la BASE DE DONNEES est soumise aux restrictions spécifiées dans la clause “Rights in Technical Data and Computer Database” du DFARS 252.227–7013, ou la clause équivalente pour les organismes non liés à la défense. Le fabricant de la BASE DE DONNEES pour l’Amérique du Nord est NAVTEQ Corporation, 10400 W. Higgins Road, Suite 400, Rosemont, Illinois 60018, Etats-Unis. AVERTISSEMENT La BASE DE DONNEES reflète la réalité géographique connue à une date quelque peu antérieure au jour où vous en avez pris possession, et contient des données et des informations provenant de services publics et d’autres sources susceptibles de contenir des erreurs ou des omissions. Cette BASE DE DONNEES peut donc contenir des informations inexactes ou incomplètes à cause du passage du temps, de changements inévitables ou en raison du manque de fiabilité des sources utilisées. La BASE DE DONNEES ne fournit aucun renseignement sur, entre autres, la sécurité de l’environnement urbain (taux de criminalité), la présence de services de police ou de secours, les travaux publics ou de bâtiment en cours, les fermetures temporaires de routes ou de voies à la circulation, les limitations de vitesse et les interdictions d’accès à certains types de véhicules, la déclivité ou le degré d’inclinaison des routes, leurs limitations de hauteur, de poids, etc., l’état des routes ou leur praticabilité, les événements particuliers, les embouteillages ou ralentissements à prévoir, ni a fortiori la durée prévisible du trajet. DECLARATION DE CONFORMITE EUROPEENNE Par la présente, DENSO CORPORATION déclare que l’appareil DN–NS–019 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. 386 french-fr (11) Index A Appareils pour entrée auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 307 affichage des informations concernant les plages . . . . . . . . . . . . . . . . 308 lecture d’un appareil portable . . . . . . . . . . . . 307 recherche d’un appareil portable. . . . . . . . . . 309 réglages de l’appareil portable . . . . . . . . . . . 311 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 appuie-tête manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dépose des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 protection contre le “coup du lapin” . . . . . . . . 44 réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Armement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 dimensions et points de montage . . . . . . . . . 187 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Avertissements et signaux sonores. . . . . . . . . . 104 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adopter une position de conduite correcte . . . . 41 Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 aérateurs arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Aide au freinage d’urgence anticipé . . . . . . . . . 164 Aide au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 accessoires montés à l’arrière . . . . . . . . . . . 150 aide au stationnement arrière . . . . . . . . . . . 148 aide au stationnement avant et arrière . . . . . 149 défaut du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 nettoyage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . 150 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 147 utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Airbags déploiement et dégonflage. . . . . . . . . . . . . . . 56 effets du déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . 58 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . 54, 55 témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 103 Alarme armement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 alarme complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 alarme périmétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 alarme sonore de débranchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 témoin d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 informations concernant le déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ampoule remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 ampoule de feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . 86 feu de position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 feu stop surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 indicateur de direction (avant). . . . . . . . . . 85 informations d’ordre général . . . . . . . . . . . 83 phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . 86 répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 tableaux de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 87 B Balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 position d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 92 Batterie charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 défauts de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 mise au rebut des batteries. . . . . . . . . . . . 216 symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . 213 système de contrôle de la batterie (BMS) . . . 214 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Boîtes à fusibles boîte à fusibles de l’habitacle . . . . . . . . . . . . 246 boîte à fusibles du coffre à bagages . . . . . . . 246 boîte à fusibles du compartiment moteur . . . 245 emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 emplacement des fusibles et des relais. . . . . 247 387 R L french-fr (11) Index C Changement d’une roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 écrous de roues antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 228 emplacement de la roue de secours. . . . . . . 228 mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 méthode de changement de roue . . . . . . . . . 230 roue de secours à usage temporaire . . . . . . 227 serrage des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . 231 Clé de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 28 Clé intelligente Jaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 émetteurs du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 extraction de la clé de son logement . . . . . . . 21 insertion de la clé dans son logement . . . . . . 20 Clés et télécommandes clé de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 28 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 16 Climatisation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 116 commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 fonctionnement via l’écran tactile. . . . . . . . . 119 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 feux éteints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 jauges du niveau d’huile moteur. . . . . . . . . . 198 orifice de remplissage d’huile moteur . . . . . 198 réservoir de liquide de direction assistée . . . 198 réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . 198 réservoir de liquide de refroidissement . . . . 198 réservoir du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 198 Condensation phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Conduite après une collision . . . . . . . . . . . . . . 254 avant de démarrer ou de conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 lors de la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . 254 Conduite économique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 conseils pour réduire la consommation de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 entretien du véhicule et économie de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Câbles de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 débranchement des câbles . . . . . . . . . . . . . . 215 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Caméra de recul principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 151 Capot fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 ouverture et fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Capteur d’inclinaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Capteurs d’inclinaison de l’alarme désarmement pour le transport en ferry . . . . . 22 neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques capacités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 lubrifiants et liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 roues et pneus accessoires. . . . . . . . . . . . . . 243 Carburant indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 système de contrôle du carburant (essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Ceintures de sécurité attacher la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . 52 contrôles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 détacher la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 52 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 49 rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 sécurité des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . 51 Centres d’intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 affichage des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 annulation de l’affichage des icônes . . . . . . . 371 autres méthodes de sélection . . . . . . . . . . . . 371 catégories et sous-catégories . . . . . . . . . . . . 371 concessions Jaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 entrée par la catégorie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 entrée par la ville. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 liste des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 messages d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 points mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 sélection d’une catégorie de CI rapide. . . . . . 373 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 388 french-fr (11) Index Connexions auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 connexion de plusieurs appareils. . . . . . . . . 306 connexion d’un appareil auxiliaire . . . . . . . . 306 connexion d’un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 connexion d’un périphérique USB . . . . . . . . 305 système audio portable . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Conseils pour la conduite avec l’ABS . . . . . . . . 144 aide au freinage d’urgence (EBA). . . . . . . . . 145 assistance par servofrein à dépression (modèles essence V6 uniquement) . . . . . 145 répartiteur électronique de freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 techniques de freinage avec l’ABS . . . . . . . . 144 témoin d’ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Contrôle de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . 200, 202 consommation d’huile moteur. . . . . . . 200, 202 moteurs V6 diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 moteurs V6 essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 moteurs V8 essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 spécification de l’huile moteur . . . . . . . . . . . 204 Contrôle dynamique de stabilité (DSC) . . . . . . 170 désactivation et activation . . . . . . . . . . . . . . 171 dynamique adaptative . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 passage de la fonction DSC à Trac DSC. . . . 171 scénarios du contrôle JaguarDrive . . . . . . . 173 témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Trac DSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Contrôles de conduite informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . 169 Coupure de l’alimentation en carburant . . . . . . 178 réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . 178 Coussins rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Détecteur de pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Détecteur de pollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Déverrouillage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 course de la pédale de frein (Chine uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 données sur le parallélisme des roues (Chine uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX. . . . . 62 DVD cartographique chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Dynamique adaptative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 E Eclairage commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 éclairage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Ecran d’affichage informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 105 Ecran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 E-Diff (différentiel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Emetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 avant la programmation . . . . . . . . . . . . . . . . 128 effacer une programmation. . . . . . . . . . . . . . 129 informations et assistance . . . . . . . . . . . . . . 130 programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 programmation d’un équipement à code tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 programmation d’un portail d’entrée . . . . . . 130 reprogrammation d’un seul bouton d’ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 130 Emetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Enregistrement des données d’entretien . . . . . . . 10 Enregistrement des données sur les événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11 D Date de fabrication du véhicule . . . . . . . . . . . . 260 Démarrage informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . 131 Démarrage à l’aide de câbles . . . . . . . . . . . . . . 215 Démarrage sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 moteur diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 moteur essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 si le moteur refuse de démarrer. . . . . . . . . . 133 Désarmement de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . 18, 38 désactivation de l’alarme une fois déclenchée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 désarmement lorsque le bouton de déverrouillage ne fonctionne pas. . . . . . . . 38 389 R L french-fr (11) Index Entrée d’une destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 autoroute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 centres d’intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 code postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 coordonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 début du guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 définition de votre itinéraire . . . . . . . . . . . . . 362 définition d’une destination. . . . . . . . . . . . . . 362 mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 précédent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 Entrée sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 contrôle de la clé intelligente Jaguar . . . . . . . . 33 mode confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 verrouillage sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Entretien caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 211 informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 193 Espaces de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 sous le plancher arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 balayage unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 mode asservi à la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 89 temporisation variable du détecteur de pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Etiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Freins frein de stationnement électrique (EPB) . . . . plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . conduite dans l’eau ou sous la pluie . . . . témoin d’usure des plaquettes de frein . . . . Fusibles contrôle ou remplacement d’un fusible grillé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tableaux de spécifications . . . . . . . . . . . . . . 146 143 143 143 143 244 244 248 G Glossaire des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 H Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . déclarations de conformité. . . . . . . . . . . . . . Horloge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . économiseur d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 265 124 124 I Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Informations d’ordre général concernant les fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Inspection des composants du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Interface audio portable . . . . . . . . . . . . . . 130, 304 F J Feu arrière dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Feux feux d’approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 253 feux directionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 feux directionnels fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Filtre à particules diesel (DPF). . . . . . . . . . . . . . 134 procédure de régénération . . . . . . . . . . . . . . 134 régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 témoins et messages d’avertissement . . . . . 134 Fonction de détection avant. . . . . . . . . . . . . . . . 163 Jauge de niveau électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200, 202 K Kit de réparation des pneus . . . . . . . . . . . . . . . consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . contrôle de la pression du pneu après réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de réparation des pneus Jaguar . . . . . . . . . utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 231 232 236 233 234 R french-fr (11) Index L Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pare-brise balayage d’essuyage . . . . . . . . . . . . . . . . . bas niveau du liquide de lave-glace . . . . . . fonction temporisée des gicleurs . . . . . . . gicleurs obstrués. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chargement de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chargement de plusieurs CD (changeur de CD à 6 disques) . . . . . . . . . chargement d’un CD (changeur de CD à 6 disques, partiellement chargé) . . . . . . . chargement d’un CD (lecteur vide) . . . . . . . compatibilité des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . options d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pause d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . répétition des plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . sélection d’un CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sélection d’une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture de fichiers MP3 arborescence des dossiers MP3 . . . . . . . . . lecture de disques contenant des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utilisation des disques MP3. . . . . . . . . . . . . Lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commande à impulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . interrupteur d’isolement des vitres . . . . . . . . neutralisation de la protection antipincement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . réinitialisation des vitres . . . . . . . . . . . . . . . . Lieux mémorisés définition des points à éviter . . . . . . . . . . . . domicile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mémorisation d’un point . . . . . . . . . . . . . . . Limiteur de vitesse automatique (ASL) . . . . . . . 167 ASL indisponible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 dépassement de la vitesse programmée . . . . 168 désactivation provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . 167 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 166 programmation d’une vitesse limite . . . . . . . 167 réactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Liquide de direction assistée contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Liquide de frein appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208, 209, 210 contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Liquide de lave-glace contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Liquide de refroidissement du moteur appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 188 188 89 90 90 90 90 90 297 297 298 298 298 296 299 301 302 300 301 299 300 M Messages d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mode dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Mode hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Mode voiturier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Modifications en cas de handicap . . . . . . . . . . . . 11 Moteur arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 303 302 303 93 93 94 93 93 N Nettoyage de l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . élimination de la graisse et du goudron . . . . fientes d’oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lavage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lustrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . peinture du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 361 359 360 391 188 189 190 190 189 190 190 188 190 L french-fr (11) Index P Nettoyage de l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 couvercles de module d’airbag . . . . . . . . . . . 192 cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 détachage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 moquettes et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 tableau de bord, horloge et système audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Neutralisation des capteurs de l’alarme. . . . . . . . 22 Numéro de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Numéro d’identification du véhicule (VIN). . . . . 260 Numéro du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Panne de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Phare dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 détection d’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . 77 temporisation de l’extinction . . . . . . . . . . . . . 77 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Planche de bord commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plaque d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 260 Pneus compensation de la pression . . . . . . . . . . . . 220 contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 crevaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 dégradation dans le temps . . . . . . . . . . . . . . 222 entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 méplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 pneus directionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 pression pendant un entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . 221 usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Pneus à roulage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 dimensions homologuées . . . . . . . . . . . . . . 224 pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Points d’ancrage pour bagages . . . . . . . . . . . . 183 Points de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 points de remorquage et d’amarrage avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 porte-gobelets double . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Prises électriques auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 125 Programmation de la télécommande . . . . . . . . . 21 sélection de la neutralisation des capteurs de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . 22 Protection contre le coup du lapin . . . . . . . . . . . 57 O Options d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 panneau d’information de l’écran tactile . . . . 287 texte DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 autonomie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 changement de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . 107 consommation moyenne de carburant (A, B et Auto) . . . . . . . . . . . . . . 108 distance partielle (A, B et Auto). . . . . . . . . . . 107 écran d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 indicateur de périodicité d’entretien (véhicules diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 langue affichée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Ml-km (également Miles-litre). . . . . . . . . . . . 108 remise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 totalisateur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . 107 vitesse moyenne (A, B et Auto). . . . . . . . . . . 107 Ouverture et fermeture générales . . . . . . . . . . . . 35 annulation de l’ouverture/ la fermeture générale . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 fermeture générale des vitres (hors Japon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ouverture générale des vitres . . . . . . . . . . . . . 35 392 french-fr (11) Index Q Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carburant sans plomb . . . . . . . . . . . . . . . . . carburants alternatifs pour moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . véhicules à moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . véhicules à moteur essence. . . . . . . . . . . . . Réglages personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 affichage du menu principal . . . . . . . . . . . . . 111 climatisation automatique. . . . . . . . . . . . . . . 113 délai du retour à l’écran principal . . . . . . . . . 114 fenêtres d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 111 langues et unités de distance . . . . . . . . . . . . 113 système audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 systèmes commandés au moyen de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 téléphone/comms/commandes vocales . . . . 113 véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 155 afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 désactivation automatique . . . . . . . . . . . . . . 157 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 155 programmation d’une vitesse . . . . . . . . . . . . 155 retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . 156 Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) . . . . . . . . 159 changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 changer la vitesse et annuler le mode convoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 changer l’espace prédéterminé en mode convoi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 désactivation automatique . . . . . . . . . . . . . . 161 désactivation automatique à basse vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 pénétrer dans l’espace prédéterminé en mode convoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 158 problèmes de détection. . . . . . . . . . . . . . . . . 162 programmation de la vitesse. . . . . . . . . . . . . 159 reprise du mode convoi . . . . . . . . . . . . . . . . 162 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184, 186 branchement électrique de la remorque . . . . 185 charges recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . 186 moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 remorquage du véhicule sur les quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 remorquage du véhicule sur les quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 175 175 175 176 175 R Radiodiffusion numérique informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . 284 réglage automatique des stations . . . . . . . . 288 Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 capacité du réservoir de carburant . . . . . . . 180 consommation de carburant . . . . . . . . . . . . 182 remplissage du carburant . . . . . . . . . . . . . . 179 RDS-TMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 configuration de zones de contrôle . . . . . . . 378 guidage vocal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 incidents sur l’itinéraire à suivre . . . . . . . . . 377 navigation dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 tous les incidents de circulation . . . . . . . . . 377 trafic sur l’itinéraire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 utilisation du TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 format DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 lien DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 messages d’information . . . . . . . . . . . . . . . 292 pays DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 site des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 texte DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 trafic FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 Réglages de site des phares . . . . . . . . . . . . 78, 79 phares à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 phares au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 393 R L french-fr (11) Index Réparation des dégâts de peinture mineurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 antiéblouissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 antiéblouissement manuel . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 inclinaison du rétroviseur en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 réglage et escamotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Rhéostat d’éclairage du tableau de bord . . . . . . 123 Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 consommation d’huile moteur . . . . . . . . . . . 153 freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Roues en alliage nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Roues et pneus caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 242 informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 217 Sièges électriques mémoire de position de conduite . . . . . . . . . . 43 Signaux satellites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Stations radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 recherche DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 recherche d’un ensemble . . . . . . . . . . . . . . . 290 recherche d’une sous-station . . . . . . . . . . . . 289 recherche d’une station . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Stores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 bouton de gamme d’ondes. . . . . . . . . . . . . . 277 bouton de marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 274 bouton du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 réglages du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 bulletins d’information routière . . . . . . . . . . 279 annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 272, 276, 286 réglages du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 commandes du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 interface audio portable . . . . . . . . . . . . . . . . 130 mémorisation automatique . . . . . . . . . . . . . 278 présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 touches de présélection des stations . . . . . . 278 mémorisation des stations présélectionnées . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 rappel d’une station préréglée . . . . . . . . . 291 Système de commandes vocales . . . . . . . . 69, 379 activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 bloc-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 commandes vocales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 didacticiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 langue et accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 marquages vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 capteur de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 changement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 239 fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 messages d’information du TPMS . . . . . . . . 240 roue de secours à usage temporaire . . . . . . 239 Système de contrôle du carburant . . . . . . . . . . 180 essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 S Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sièges appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 rabattement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . 46 relèvement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . . 47 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sièges climatisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ventilation d’air chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ventilation d’air froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ventilation du dossier uniquement . . . . . . . . . 48 Sièges d’enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 62 contrôle du dispositif de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 60 installation d’un siège d’enfant ISOFIX . . . . . . 64 points d’ancrage des sangles . . . . . . . . . . . . . 64 points d’ancrage ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 394 R french-fr (11) Index Système de données radio (RDS) . . . . . . . . . . 281 autres fréquences (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . 281 couverture d’autres réseaux étendue (EON) . . . . . . . . . . . . . . 281 fonction régionalisation (REG). . . . . . . . . . . 281 fonction trafic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 texte FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Système de navigation activation ou désactivation du guidage vocal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . 366 annulation du guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 chargement du DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 configuration étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 rétablir les valeurs par défaut . . . . . . . . . 358 sélection de CI rapides . . . . . . . . . . 356, 372 sélection de la langue . . . . . . . . . . . . . . . 359 début du guidage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 définition d’une destination . . . . . . . . . . . . . 350 démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 disposition du clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 écran carte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 erreurs de position du véhicule . . . . . . . . . . 341 icônes et touches de la carte . . . . . . . . . . . . 348 langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 mémorisation des préférences . . . . . . . . . . 345 menu principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 navigation pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 points à éviter réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 préférence d’itinéraire . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 réception des signaux satellites . . . . . . . . . . 341 structure des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 unités de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 zone numérisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Système de protection des piétons après déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 déploiement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 66 Système de retenue supplémentaire principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . Système de surveillance des angles morts . . . . . défaut du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . obstruction des détecteurs . . . . . . . . . . . . . . . 53 97 98 98 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bouton d’alarme antiagression . . . . . . . . . . . . clé de secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . clé intelligente Jaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . émetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . déverrouillage et désarmement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . feux d’approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fonctionnement irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . . Jaguar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . armement passif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . reverrouillage automatique et armement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sélection de l’ouverture ou de la fermeture générale des vitres . . . . . . . sélection du déverrouillage d’une seule porte (déverrouillage en deux temps) ou de plusieurs portes . . . . . . . . . . . . . . verrouillage automatique au démarrage . . . utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verrouillage et armement du véhicule . . . . . . . 395 99 16 17 25 16 32 18 21 17 18 17 18 20 24 24 21 23 24 23 22 23 16 19 L french-fr (11) Index Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 derniers appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . agrandissement du clavier . . . . . . . . . . . . . . appariement et connexion. . . . . . . . . . . . . . . appariement et positionnement. . . . . . . . . . . apparier d’autres téléphones. . . . . . . . . . . . . autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . capacité du répertoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . commandes mains libres . . . . . . . . . . . . . . . commandes vocales du téléphone . . . . . . . . connecter un autre téléphone . . . . . . . . . . . . continuité des appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . effacer des noms dans le répertoire . . . . . . . effacer tout le répertoire . . . . . . . . . . . . . . . . effectuer un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . effectuer/mettre fin à un appel . . . . . . . . . . . enregistrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . messagerie vocale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . messages de l’afficheur de messages. . . . . . mettre fin à un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . modifier un numéro de téléphone . . . . . . . . . noms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . options de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . options du téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . recevoir un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . récupérer des messages vocaux . . . . . . . . . . répertoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . supprimer un téléphone apparié . . . . . . . . . . types de contact dans le répertoire . . . . . . . . utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bouton de marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . bouton du volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . format de l’écran TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . option analogique/numérique . . . . . . . . . . . . plein écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . recherche de chaînes de télévision . . . . . . . . réglages TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utilisation des chaînes programmées . . . . . . 314 326 328 314 314 316 328 322 327 329 317 323 325 322 323 328 318 312 319 333 323 323 324 319 319 323 319 320 318 325 330 336 336 337 335 338 338 334 337 337 338 339 338 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beltminder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contrôle dynamique de stabilité (DSC) . . . . . détection avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dysfonctionnement du moteur . . . . . . . . . . . feux arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . limiteur de vitesse automatique . . . . . . . . . . phares autodirectionnels . . . . . . . . . . . . . . . régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . système de contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . système de freinage antiblocage des roues (ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mécanisme antipincement . . . . . . . . . . . . . . store. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de présélection des stations. . . . . . . . mémorisation de stations présélectionnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . réglage des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . . démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mode dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mode sport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sélecteur JaguarDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de charge informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . Transport du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dégagement de secours de la position de stationnement (EPR) . . . . . . . . . . . . . . Trappe de remplissage du carburant . . . . . . . . Triangle de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 100 101 101 100 102 103 102 103 103 103 103 101 103 103 102 103 103 102 121 122 122 122 121 291 291 278 135 142 138 138 142 140 139 136 183 257 257 178 253 french-fr (11) Index Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse de premiers secours. . . . . . . . . . . . . . Type de programme prioritaire (PTY) . . . . . . . recherche PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sélection des catégories de PTY . . . . . . . . . vue d’ensemble de la fonction PTY . . . . . . . 226 226 253 282 283 283 282 V Verrouillage et déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . erreur de verrouillage et déverrouillage . . . . . mode voiturier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utilisation de la clé de secours. . . . . . . . . . . . verrouillage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . verrouillage et déverrouillage de l’extérieur du véhicule. . . . . . . . . . . . . . verrouillage et déverrouillage de l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . . . . VIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mode entrée et sortie . . . . . . . . . . . . . . . . Volant chauffant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 30 28 19 26 27 65 260 67 67 67 68 397 R L french-fr (11) 398