Jaguar S-Type 1999-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
227 Des pages
Jaguar S-Type 1999-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
R
S-TYPE
MANUEL DU CONDUCTEUR
Publication Nº JJM 11 02 16 701
Publié en avril 2006 par Technical Communications Jaguar Cars Limited
L
JAGUAR CARS LIMITED est un constructeur spécialisé dans l’étude et la production de véhicules
répondant aux attentes des acheteurs les plus exigeants du monde.
Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre véhicule. Il est étudié
comme complément aux fonctions et systèmes correspondants du véhicule, pour en faciliter la
compréhension et l’utilisation. Pour votre sécurité et pour profiter pleinement du plaisir que pourra
vous procurer votre nouveau véhicule, prenez le temps d’apprendre à le connaître en lisant les
manuels qui l’accompagnent.
Ce manuel décrit chaque option et chaque version de chaque modèle disponible, si bien que
certains des équipements décrits ne s’appliquent peut-être pas à votre véhicule.
Pour les caractéristiques d’un véhicule donné, les propriétaires devront consulter leur
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Pour tenir compte des changements, il est parfois nécessaire de publier un ou plusieurs
suppléments au manuel. En lisant ce manuel, vérifiez si la documentation du propriétaire ne
comporte pas de suppléments éventuels. Les futures mises à jour seront placées dans la section
informations du propriétaire du site Internet Jaguar Cars à www.jaguar.com.
Pour tout détail sur la documentation du propriétaire fournie initialement avec le véhicule, les
propriétaires doivent consulter leur concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Les informations concernant la garantie du véhicule sont contenues dans le carnet des avantages
de la garantie.
Lorsque le terme “gauche” ou “droit(e)” est utilisé dans le texte, il désigne le côté gauche ou le côté
droit du véhicule vu de l’arrière.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les spécifications avec ou sans préavis, au moment
et de la manière qu’il estimera appropriés. Il peut s’agir de changements majeurs aussi bien que
mineurs, conformément à la politique d’amélioration constante du produit appliquée par le
constructeur.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans
un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique ou
mécanique, par photocopie, enregistrement ni aucun autre moyen, sans l’accord écrit préalable de
la Service Division de Jaguar Cars Limited.
Ce livret est imprimé sur du papier provenant de forêts à gestion durable, est recyclable,
biodégradable et exempt d’acide. La pulpe de bois est exempte de chlore et l’eau usée
issue de la fabrication est épurée avant d’être déchargée.
2
R
Sommaire du manuel
Aperçu rapide
Sur la route
Aperçu rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations pour la station-service . . . . . . 29
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Signaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Afficheur de messages. . . . . . . . . . . . . . . 101
Ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . 110
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) . . . 112
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Aide au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 124
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Essuie-glaces et lave-glaces . . . . . . . . . . 129
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 131
Equipements intérieurs . . . . . . . . . . . . . . 132
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 135
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Contrôle de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Informations sur la conduite . . . . . . . . . . 143
Carburant et ravitaillement. . . . . . . . . . . . 148
Informations à l’usage du
propriétaire
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Hygiène et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sécurité et serrures
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrous de coffre à bagages. . . . . . . . . . . .
Systèmes d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
42
47
48
50
Avant de prendre la route
Protection des occupants. . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colonne de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes des pédales . . . . . . . . . . . . . .
Vitres de portes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mémoire de position de conduite . . . . . . . .
Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
68
76
81
82
84
85
87
89
91
Climatisation
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Climatisation automatique . . . . . . . . . . . . 158
Secours en cours de route
Interrupteur de sécurité à inertie . . . . . . .
Démarrage de secours. . . . . . . . . . . . . . .
Changement de roue . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du véhicule . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
163
164
166
170
173
178
189
L
Sommaire du manuel
Entretien
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle et appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Balais d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires électriques. . . . . . . . . . . . . . .
190
191
192
196
202
205
206
213
216
Caractéristiques
Données du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Charges du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Consommation de carburant. . . . . . . . . . . 223
4
R
Aperçu rapide
Aperçu rapide
Aperçu rapide
VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . 7
VERROUILLAGE CENTRALISE . . . . . . 8
COFFRE A BAGAGES . . . . . . . . . . . . . 8
REGLAGE DE LA MONTRE . . . . . . . . . 9
SIEGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
REGLAGE DE LA COLONNE DE
DIRECTION ET DES PEDALES . . . . 11
RETROVISEUR
ELECTROCHROMIQUE . . . . . . . . . 12
VITRES/RETROVISEURS
EXTERIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MEMOIRE DE POSITION
DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CEINTURES DE SECURITE/
DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANT . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONSOLE DE PAVILLON . . . . . . . . . . 14
CLIMATISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PLANCHE DE BORD
ET COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . 17
ECLAIRAGE EXTERIEUR/
ORDINATEUR DE BORD . . . . . . . . 18
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TEMOINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . 20
FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . 21
REGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . 21
REGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF (ACC) . . . . . . . . . . . . . 22
FONCTIONS PRINCIPALES DU
SYSTEME AUDIO . . . . . . . . . . . . . . 23
UTILISATION DE LA RADIO . . . . . . . . 24
UTILISATION DU LECTEUR
DE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
TELEPHONE –
SYSTEME BLUETOOTH . . . . . . . . . 27
5
L
Aperçu rapide
Informations pour la
station-service
TYPE DE CARBURANT . . . . . . . . . . .
REMPLISSAGE DU CARBURANT . . .
OUVERTURE DU CAPOT . . . . . . . . . .
NIVEAUX DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR . . . . . .
PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
30
30
31
6
R
Aperçu rapide
Aperçu rapide
VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE
Appuyez pour libérer la clé de
porte.
Note : Selon la configuration du véhicule, le
fonctionnement de la télécommande peut être
légèrement différent du fonctionnement
indiqué ci-dessous.
Appuyez une fois pour désarmer
l’alarme, déverrouiller la porte
conducteur et le coffre à
bagages.
Appuyez à nouveau pour
déverrouiller les autres portes.
Appuyez sans relâcher pour
ouvrir le toit ouvrant et les vitres
de portes (ouverture générale).
Télécommande
Appuyez une fois pour allumer
les phares pendant
25 secondes.
Appuyez pour déverrouiller et
ouvrir le coffre à bagages.
Vous pouvez modifier le déverrouillage en une
et deux étapes en appuyant simultanément sur
les boutons de verrouillage et de déverrouillage
de la télécommande sans les relâcher pendant
4 secondes.
Déverrouillage avec la clé de porte
Si vous déverrouillez le véhicule manuellement
par la serrure de porte, vous avez 15 secondes
pour insérer la clé dans le démarreur pour
éviter de déclencher l’alarme.
JOL4689
Appuyez pour libérer la clé de
porte.
Appuyez une fois pour verrouiller
le véhicule et armer l’alarme.
Appuyez deux fois dans un délai
de 3 secondes pour activer le
double verrouillage.
Appuyez sans relâcher pour
fermer le toit ouvrant et les vitres
ouvertes (fermeture générale).
7
L
Aperçu rapide
VERROUILLAGE CENTRALISE
Pour ouvrir le coffre à bagages quand le
véhicule est déverrouillé :
Placez le démarreur en position II, appuyez sur
le commutateur de la planche de bord pour
verrouiller/déverrouiller toutes les portes et le
coffre à bagages.
•
Appuyez sur le bouton de la planche de
bord (1).
•
Appuyez sur le bouton d’ouverture situé
sur le couvercle du coffre à bagages (2).
Si vous désirez également fermer/ouvrir les
vitres et le toit ouvrant, appuyez quelques
instants sur le commutateur.
1
2
JOL4690
Verrouillage automatique au démarrage
Les portes et le coffre à bagages se verrouillent
automatiquement lorsque la vitesse du
véhicule en marche avant dépasse 7 km/h
(5 mi/h).
JOL4691
Si la batterie est déchargée, ou si vous
rencontrez tout autre problème d’ouverture du
coffre à bagages, insérez la clé de démarrage
dans la serrure du coffre à bagages (indiquée
par une flèche sur l’illustration).
Vous pouvez demander à votre
concessionnaire/réparateur agréé de
désactiver cette fonction.
Remarques
Trappe de remplissage de carburant
Vous devez déverrouiller la porte conducteur,
ou placer la clé dans le démarreur, avant
d’appuyer sur la commande d’ouverture de la
trappe de remplissage de carburant. Voir
page 29.
COFFRE A BAGAGES
Le coffre à bagages se verrouille et se
déverrouille électriquement avec la porte du
conducteur.
Pour ouvrir le coffre à bagages quand le
véhicule est verrouillé :
•
Appuyez sur le bouton du coffre à bagages
de la télécommande.
8
•
Les boutons d’ouverture de la planche de
bord et du couvercle du coffre à bagages
sont neutralisés lorsque l’alarme du
véhicule est activée.
•
L´alarme du véhicule se déclenchera si
vous ouvrez le coffre à bagages avec la clé
alors que le véhicule a été verrouillé à l’aide
de la fonction de double verrouillage.
R
Aperçu rapide
REGLAGE DE LA MONTRE
Sans écran tactile
Ecran tactile
PM
TP ST
JOL4693
1.
Appuyez sur l’affichage de l’heure pendant
3 secondes pour accéder au mode de
réglage de la montre.
2.
Pour régler la montre, appuyez sur les
flèches ascendante ou descendante.
3.
Appuyez sur l’icône 12/24 pour
sélectionner l’affichage 12 heures ou
24 heures.
4.
Appuyez sur Set (régler) pour confirmer
votre choix.
9
1.
Appuyez sans relâcher sur MODE audio
jusqu’à ce que le message TA VOLUME
(volume TA) s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur MODE et
relâchez jusqu’à ce que le message
CLOCK SET (régler montre) s’affiche.
3.
Appuyez sur les boutons de recherche
avant/arrière pour sélectionner le
format 12 ou 24 heures et appuyez sur
MODE pour continuer.
4.
Si vous avez choisi le format 12 heures,
utilisez # pour définir AM ou PM.
5.
Saisissez l’heure en tapant quatre-chiffres
à l’aide du clavier numérique.
6.
Pour quitter, appuyez sur MODE jusqu’à
ce que l’affichage revienne au mode audio.
L
Aperçu rapide
SIEGES
Siège arrière rabattable
Sièges avant
Note : La mémoire des positions de conduite
fournit des informations supplémentaires sur le
déplacement de siège automatique, voir
page 13.
3
JOL4695
4
2
Pour agrandir la zone du coffre à bagages,
vous pouvez rabattre le dossier des sièges
arrière.
1
Tirez sur la poignée du siège concerné, située
dans le coffre à bagages sous la plage arrière,
pour relâcher le dossier.
Lorsque vous redressez le dossier du siège,
veillez à acheminer correctement les ceintures
de sécurité et à enclencher fermement le
dossier en position.
JOL4694
1.
Commande de réglage avant/arrière,
hauteur du coussin et commutateur de
commande d’inclinaison de l’avant du
coussin de siège.
2.
Commande d’extension du coussin de
siège.
3.
Commutateur de support lombaire.
4.
Commutateur de réglage de la hauteur de
l’appuie-tête et de l’inclinaison du siège.
10
R
Aperçu rapide
REGLAGE DE LA COLONNE DE
DIRECTION ET DES PEDALES
Réglage des pédales
Colonne de direction
JOL4697
Tournez la commande sur PEDALS et
déplacez-la pour régler la position avant/arrière
des pédales.
Déplacement du siège conducteur lorsque
le commutateur d’allumage est en position
d’arrêt
JOM4696
Tournez la commande située du côté gauche
de la colonne de direction sur COLUMN
(colonne) et déplacez-la pour régler la hauteur
et la distance.
Si vous placez la commande sur AUTO, la
position de la colonne de direction et du siège
conducteur se réglera automatiquement pour
offrir plus d’espace pour l’entrée et la sortie du
véhicule si :
Déplacement de siège automatique
Pour éviter tout déplacement automatique du
siège conducteur lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage en position
marche/arrêt, placez la commande sur
PEDALS (pédales) ou COLUMN.
11
•
la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et la porte conducteur est
ouverte ;
•
la clé de contact est retirée.
L
Aperçu rapide
RETROVISEUR
ELECTROCHROMIQUE
Rétroviseurs
Pour régler les rétroviseurs, appuyez sur
l’interrupteur de sélection du rétroviseur (2)
gauche ou droit pour sélectionner le rétroviseur
approprié. Utilisez le commutateur à quatre
directions (1) pour régler la position.
Quand le contact est établi, le rétroviseur
s’assombrit automatiquement
proportionnellement à l’intensité de l’éclairage
des phares des véhicules suiveurs. Cette
fonction est désactivée automatiquement
lorsque la marche arrière est sélectionnée.
Rétroviseurs à escamotage électrique
Vous pouvez replier les rétroviseurs vers les
portes pour améliorer le dégagement/la
protection. Placez l’interrupteur de sélection
des rétroviseurs (2) en position centrale, et
appuyez brièvement sur l’arrière du
commutateur à quatre directions (1). Appuyez
à nouveau sur l’arrière du commutateur (1)
pour déplier les rétroviseurs.
VITRES/RETROVISEURS
EXTERIEURS
1
2
Fermeture générale
Si vous avez laissé une vitre ouverte au
moment de quitter le véhicule, vous pouvez la
fermer en appuyant sans relâcher sur le bouton
de verrouillage de la télécommande (le toit
ouvrant, le cas échéant, se fermera également).
3
JOL4698
Vitres de porte
Les vitres possèdent une fonction qui permet
de les ouvrir ou de les fermer complètement en
appuyant brièvement sur le commutateur de
vitre respectif. Appuyez à nouveau sur le
commutateur pour arrêter le mouvement de la
vitre.
•
Pour ouvrir une vitre, appuyez sur l’arrière
du commutateur jusqu’à ce que la position
voulue soit atteinte, puis relâchez-le.
•
Pour fermer une vitre, appuyez sur l’avant
du commutateur jusqu’à ce que la position
voulue soit atteinte, puis relâchez-le.
Appuyez sur la touche (3) pour neutraliser le
fonctionnement des commutateurs de vitre
arrière.
12
R
Aperçu rapide
MEMOIRE DE POSITION DE
CONDUITE
CEINTURES DE
SECURITE/DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
!
AVERTISSEMENT :
Le port de la ceinture de sécurité à l’avant et
à l’arrière est obligatoire dans la plupart des
pays. La ceinture de sécurité sauve des
vies. Les occupants doivent toujours porter
leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule
roule.
Un témoin s’allume au tableau de
bord pour vous avertir que la
ceinture de sécurité du conducteur
et/ou du passager avant n’est pas bouclée.
Selon les spécifications du véhicule, ce témoin
peut être accompagné d’un signal sonore
intermittent.
JOL4699
Une fois que vous avez réglé le siège
conducteur, la colonne de direction, les
pédales et les rétroviseurs extérieurs en
fonction de votre position de conduite idéale, le
véhicule peut mémoriser ces réglages pour les
rappeler ultérieurement.
•
Appuyez sur le bouton MEMORY
(mémorisation) et le témoin rouge du
commutateur s’allumera pendant
5 secondes.
•
Pendant que le témoin est allumé, appuyez
sur le bouton 1 ou 2 pour mémoriser les
réglages actuels.
Sièges enfants
Il est important de rappeler que c’est le poids
de votre enfant, plutôt que son âge, qui
détermine le type de siège que vous devez
utiliser. Consultez la section Sécurité des
enfants pour savoir quel type de siège vous
devez utiliser pour votre enfant, voir page 68.
Siège enfant recommandé
Le témoin s’éteindra et un signal sonore vous
confirmera l’enregistrement des réglages. Tout
réglage préalable sera effacé et remplacé.
Le siège de groupe 1 recommandé par Jaguar
est le système de retenue pour enfant ISOFIX
avec sangle d’attache supérieure.
Pour rappeler une position de conduite
mémorisée, appuyez sur 1 ou 2.
Le siège enfant ISOFIX ne peut être monté que
sur l’un des deux sièges latéraux arrière.
Programmation de la télécommande
Lorsque le bouton MEMORY est allumé, vous
pouvez programmer une position en mémoire
dans la télécommande en appuyant sur
n’importe quelle touche de la télécommande
puis sur 1 ou 2.
13
L
Aperçu rapide
Enrouleurs à verrouillage automatique
Remarques
Les ceintures de sécurité des passagers sont
équipées d’enrouleurs à verrouillage
automatique (ALR) pour être utilisées avec des
sièges enfants.
•
Les capteurs peuvent s’activer lorsque de
l’eau, de la neige ou de la glace sont
détectées sur leur surface. Ceci est tout à
fait normal et un nettoyage régulier vous
aidera à maintenir leurs performances.
•
Il est possible que le signal sonore d’aide
aux manœuvres de stationnement
retentisse si un autre signal de fréquence
identique à celle des capteurs est détecté
(par ex. motos, freins pneumatiques).
•
•
Pour engager le mécanisme : déroulez la
ceinture au maximum pour enclencher le
mécanisme de verrouillage.
Pour désengager le mécanisme : détachez
la ceinture et laissez-la se rétracter
complètement.
Lorsque les enrouleurs (ALR) sont enclenchés,
la ceinture de sécurité se verrouille
automatiquement en se rétractant pour éviter
une nouvelle extension.
Toit ouvrant
Le toit ouvrant possède une fonction qui
permet de l’ouvrir ou de le fermer
complètement en une seule pression sur le
commutateur (3).
Veillez à ce que les passagers ne déroulent pas
complètement les ceintures et n’enclenchent
pas cette fonction par inadvertance en
conduite normale.
Fermeture à distance
•
CONSOLE DE PAVILLON
1
2
Si vous avez laissé le toit ouvrant ouvert au
moment de quitter le véhicule, vous
pouvez le fermer en appuyant sans
relâcher sur le bouton de verrouillage de la
télécommande.
Ouvre-porte de garage
3
Les boutons (4) de la console de pavillon sont
programmés pour transmettre des
radiofréquences destinées à faire fonctionner
des dispositifs extérieurs, par ex. portes de
garage, portails, systèmes de sécurité, etc.
4
Pour plus d’informations, voir page 50.
JOL4700
Store de vitre arrière
Appuyez sur le bouton (1) pour relever le store
de vitre arrière. Appuyez de nouveau sur ce
dernier pour abaisser le store.
Aide au stationnement
Appuyez sur le bouton (2) pour désactiver les
capteurs d’aide aux manœuvres de
stationnement avant et arrière.
14
R
Aperçu rapide
CLIMATISATION
Mode AUTO (automatique)
Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner le système de
climatisation en mode
automatique. Le système réglera
automatiquement le débit de chaleur, la vitesse
de la soufflerie, l’entrée d’air et la distribution
d’air pour maintenir la/les températures
sélectionnées et réduire l’embuage sans que le
conducteur ou les passagers aient à modifier
en permanence les réglages.
JOL4701
6 : 46
Vous pouvez sélectionner les fonctions de
pare-brise et lunette arrière chauffants et de
recyclage de l’air temporisé en mode AUTO.
La sélection de toute autre fonction annule le
fonctionnement AUTO.
PM
˚C/˚F
Mode recommandé
•
Sélectionnez AUTO comme mode de
fonctionnement normal. Cela empêchera
l’embuage des vitres et la diffusion
d’odeurs du système de climatisation.
Double zone de température
Lorsque la diode du bouton DUAL
(double zone) est allumée. Le
système offre une régulation séparée
de la température des zones
conducteur et passager.
JOL4702
Les fonctions suivantes correspondent aux
fonctions principales du système de
climatisation.
Sur les véhicules équipés du
système de navigation à écran
tactile, vous pouvez accéder aux
fonctions de climatisation
avancées en appuyant sur le
bouton Climate (climatisation).
Appuyez sur le bouton concerné pour
désélectionner le mode “dual” ; la température
de la zone passager se réglera
automatiquement sur celle de la zone
conducteur et vous pourrez régler la
température commune à l’aide des boutons de
commande de température côté conducteur.
15
L
Aperçu rapide
Dégivrage/désembuage du pare-brise
Sélection de la température
Appuyez sur le bouton DEF
(dégivrage) pour éliminer le givre ou
la buée épaisse du pare-brise. Les
dispositifs de chauffage du
pare-brise et de la lunette arrière
seront alors activés.
Appuyez sur les boutons
rouges pour augmenter la
température et sur les
boutons bleus pour la
réduire.
Si vous désirez passer rapidement de la
position HI (haut) ou LO (bas) à une
température moyenne, appuyez sur le bouton
AUTO pendant quelques secondes.
Pour désactiver le mode de dégivrage,
appuyez sur AUTO. Les dispositifs de
chauffage du pare-brise et de la lunette arrière
resteront actifs.
Air conditionné (A/C)
Pare-brise, lunette arrière et rétroviseurs
extérieurs chauffants
L’air conditionné fait partie
intégrante du système de
climatisation et fournit de l’air
rafraîchi et déshumidifié pour le confort des
occupants ainsi que pour prévenir
efficacement l’embuage des vitres.
Vous pouvez activer ou
désactiver les dispositifs de
chauffage du pare-brise et
de la lunette arrière dans n’importe quel mode,
même lorsque le système de climatisation est
éteint, mais ils ne fonctionneront que lorsque le
moteur tournera.
Appuyez sur le bouton concerné pour activer
ou désactiver l’air conditionné. Le contrôle de
l’air conditionné est automatique lorsque le
véhicule est en mode AUTO.
Si vous appuyez sur le bouton DEF, vous
activerez automatiquement les dispositifs de
chauffage du pare-brise et de la lunette arrière.
Si vous désactivez la fonction A/C, vous
annulerez du même coup le mode AUTO.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont
commandés par le bouton de la lunette arrière
chauffante.
Flaques d’eau extérieures
•
Le système de climatisation élimine
l’humidité de l’air et rejette l’excédent
d’eau sous le véhicule. Des flaques
peuvent se former ; ce phénomène est tout
à fait normal et ne doit pas vous inquiéter.
16
R
Aperçu rapide
PLANCHE DE BORD ET COMMANDES
3
2
1
4
5 6
7
21
20
19
18
17
8
16
15
14
13
9
12
10
11
JOL4706
1.
Indicateurs de direction/éclairage
extérieur/contacteur d’ordinateur de bord
(118)
13. Commutateur de verrouillage principal (44)
2.
Tableau de bord/témoins d´avertissement
(96)
15. Commutateurs audio/téléphone
3.
Ensemble commutateur
d’essuie-glace/lave-glace (129)
17. Commutateur de coffre à bagages (47)
4.
Commutateur d’allumage (38)
5.
Système audio
6.
Système de chauffage et de ventilation
(155)
7.
Commutateur de désactivation de l’airbag
passager (67)
8.
Commutateur DSC (142)
9.
Commutateur de feux de détresse (99)
14. Commutateurs du régulateur de vitesse
(110)
16. Commutateur d’ouverture du capot (191)
18. Commutateur de détection avant du
régulateur de vitesse adaptatif (112)
19. Commutateur de trappe de remplissage
de carburant (148)
20. Commutateur de feu de brouillard arrière
(120)
21. Commutateur de feu de brouillard avant
(120)
Les numéros de pages (indiqués entre
parenthèses) renvoient aux pages du manuel
contenant des informations supplémentaires.
10. Sélecteur de vitesses (137, 139)
11. Frein de stationnement (131)
12. Commutateur de mode sport (138)
17
L
Aperçu rapide
ECLAIRAGE
EXTERIEUR/ORDINATEUR DE
BORD
Témoin de désactivation de l’airbag
passager
En fonction du poids et de la taille
de l’occupant ou de l’objet placé
sur le siège, il est possible que le
témoin de l’airbag passager s’allume pour
indiquer la désactivation de l’airbag. CECI EST
TOUT A FAIT NORMAL.
Pour plus d’informations, consultez la
section Protection des occupants, page 56.
Eclairage extérieur automatique
Si vous avez sélectionné la fonction Phares
automatiques, et si les essuie-glaces
fonctionnent de façon continue depuis plus de
20 secondes, l’éclairage extérieur s’allumera
automatiquement.
JOL4603
Déplacez la manette vers le haut ou le bas pour
actionner les indicateurs de direction. Appuyez
sur le bouton à l’extrémité de la manette pour
faire défiler les affichages de l’ordinateur de
bord.
Témoins de filtre à particules diesel (DPF)
Tournez la bague de la manette pour
sélectionner :
•
Feux de position
•
Phares
•
Phares automatiques
•
Temporisation de l’extinction des phares
En mode AUTO, un capteur contrôle le niveau
d’éclairage extérieur et allume et éteint
automatiquement les feux de position et de
croisement.
Si le témoin de priorité JAUNE (2) est allumé,
accompagné du message DPF PLEIN VOIR
MANUEL dans l’afficheur de messages (1), il
faut activer la régénération du DPF. Voir
page 152.
Si le témoin de priorité ROUGE (3) est allumé,
accompagné du même message
d’avertissement, demandez de l’aide auprès
d’une personne qualifiée dès que possible. Voir
page 152.
18
R
Aperçu rapide
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACES
TEMOINS
Basse pression d’huile (rouge)
C
B
Témoin de charge de la batterie
(rouge)
A
Rappel de ceinture de sécurité
Frein à main serré
Dysfonctionnement du moteur
détecté
JOL4604
Contrôle dynamique de stabilité
(DSC) désactivé
A. Balayage intermittent
B. Balayage lent
Régulateur de vitesse adaptatif
actif
C. Balayage rapide
Appuyez sur le bouton concerné pour lancer le
fonctionnement du lave-glace/essuie-glaces
de pare-brise. Tournez la bague pour régler
l’intervalle entre les balayages intermittents, ou
pour sélectionner AUTO pour lancer le
fonctionnement automatique des
essuie-glaces.
Défaut du système d’airbag
détecté
Bougies de préchauffage diesel
actives
Feux de position allumés
Activation du fonctionnement automatique
•
Feux de route allumés
La manette d’essuie-glaces doit être en
position (A) et AUTO doit être sélectionné
sur la bague pour activer le
fonctionnement automatique des
essuie-glaces.
Feux de brouillard avant allumés
Feux de brouillard arrière allumés
Avertisseur d’excès de vitesse
Indicateurs de direction
Température extérieure basse
19
L
Aperçu rapide
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Mode Sport
Interverrouillage du sélecteur de vitesses
Vous devez placer le commutateur d’allumage
en position II et appuyer sur le frein à pied
avant de déplacer le sélecteur de vitesses de la
position P (stationnement) à la position R
(marche arrière). Vous pouvez placer le
sélecteur sur P quand le contact est coupé.
Sélecteur de vitesses
Le levier sélecteur de vitesses à grille en J est
conçu pour permettre deux techniques de
conduite différentes :
Sélection automatique : Côté droit de la grille
du sélecteur
JOL4707
Sélection manuelle : Côté gauche de la grille
du sélecteur pour sélectionner
individuellement les 5e, 4e, 3e et 2e vitesses
Appuyez sur le commutateur (fléché) pour
sélectionner le mode Sport. Un témoin rouge
s’allume sur le commutateur pour indiquer que
le mode Sport a été sélectionné. Lorsque le
mode Sport est sélectionné, les points de
passage de vitesse sont modifiés pour utiliser
pleinement la puissance du moteur.
Lorsque le sélecteur de vitesses est sur D
(marche normale) et le mode Sport actif, la
transmission passe moins souvent en
6e vitesse et à des vitesses de croisière plus
élevées.
La consommation de carburant est alors plus
élevée.
Si vous passez des positions N (point mort)
ou P aux positions R ou D (marche normale),
attendez brièvement que le rapport s’engage
avant d’accélérer.
20
R
Aperçu rapide
FREIN DE STATIONNEMENT
REGULATEUR DE VITESSE
Serrer le frein de stationnement
Régulateur de vitesse
1
2
3
JOL4708
•
•
Lorsque le véhicule est à l’arrêt, tirez le
frein de stationnement puis relâchez-le. Le
témoin rouge du frein de stationnement
s’allume sur le tableau de bord.
JOL4709
Le régulateur de vitesse standard permet au
véhicule de maintenir une vitesse
PROGRAMMEE jusqu’à ce que le régulateur
soit désactivé ou que la pédale de frein soit
enfoncée. Les commandes du système sont
montées sur le volant :
Le frein de stationnement est serré
automatiquement quand la clé est retirée
du commutateur d’allumage.
Desserrer le frein de stationnement
•
•
•
•
Sur les véhicules à transmission manuelle,
placez le commutateur de démarrage
sur II et desserrez le levier du frein de
stationnement.
Sur les véhicules à transmission
automatique, placez le commutateur de
démarrage sur II, appuyez sur le frein à
pied et desserrez le levier du frein de
stationnement.
Sur les véhicules à transmission
automatique, si le véhicule est à l’arrêt
lorsque vous serrez le frein de
stationnement et si D (marche normale)
ou R (marche arrière) est sélectionné, le
frein de stationnement sera
automatiquement desserré si vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur.
1.
RESUME – Permet de revenir à la vitesse
mémorisée.
2.
SET – Permet de programmer la vitesse à
maintenir, ou d´augmenter/diminuer la
vitesse par paliers de 2 km/h (1 mi/h)
lorsque le régulateur de vitesse est actif.
3.
CANCEL – Annule le régulateur de vitesse
mais garde en mémoire la vitesse
programmée.
Neutralisation par la pédale de frein
•
Le frein de stationnement est
automatiquement desserré lorsque le
sélecteur de vitesses quitte la position P
(stationnement).
21
Le régulateur de vitesse se désengage
automatiquement lorsque vous freinez ou
lorsque la vitesse du véhicule tombe au
dessous de 26 km/h (16 mi/h).
L
Aperçu rapide
REGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF (ACC)
Si un véhicule pénètre sur votre voie, ou si un
véhicule plus lent se présente devant vous,
votre vitesse sera ajustée automatiquement
pour maintenir l’intervalle de temps
actuellement sélectionné. Le témoin s’allumera
pour indiquer que le véhicule est en “mode
convoi”.
•
Le régulateur de vitesse adaptatif n’est
pas conçu pour éviter ou signaler les
collisions possibles. En outre, le système
ne détecte pas :
•
Les véhicules arrêtés ou roulant à moins
de 10 km/h (6 mi/h)
•
Les piétons ou les objets sur la chaussée
•
Les véhicules venant en sens inverse sur la
même voie de circulation
1
V
I
V
V
2
4
I
I
I
V
3
JOL4710
Le système de régulateur de vitesse adaptatif
est conçu pour aider le conducteur à maintenir
une certaine distance par rapport au véhicule
qui le précède ou une vitesse constante
programmée s’il n’y a pas de véhicule plus lent
devant lui. Les commandes du système sont
montées sur le volant :
1.
RESUME – Permet de revenir à la vitesse
mémorisée.
2.
SET – Permet de programmer la vitesse à
maintenir, ou d´augmenter/diminuer la
vitesse par paliers de 2 km/h (1 mi/h)
lorsque le régulateur de vitesse est actif.
3.
CANCEL – Annule le régulateur de vitesse
mais garde en mémoire la vitesse
programmée.
4.
GAP – Augmente/diminue l’intervalle de
temps par rapport au véhicule qui vous
précède.
Vous avez le choix entre quatre intervalles
pré-définis pour modifier la distance par
rapport au véhicule qui vous précède ;
l’intervalle actuel est indiqué sur l’afficheur de
messages.
22
R
Aperçu rapide
FONCTIONS PRINCIPALES DU
SYSTEME AUDIO
Commandes du volant
Fonctionnement général
A
1
B
4
2
3
JOL4712
JOL4711
Appuyez sur le bouton de commande (A) pour
allumer/éteindre le système, et tournez-le pour
régler le volume.
Pour régler le son, appuyez sur le bouton
MODE (B) plusieurs fois de suite jusqu’à ce
que le réglage désiré s’affiche. Tournez le
bouton de commande (A) pour régler le niveau
sonore.
Au bout de 5 secondes environ, le système
reviendra en mode de fonctionnement normal.
1.
Appuyez pour assourdir le système audio.
2.
Appuyez pour augmenter ou réduire le
volume.
3.
Appuyez et relâchez pour faire défiler
successivement Radio, FM, AM, Cassette,
CD, MD et changeur de CD.
4.
Appuyez et relâchez pour faire défiler les
stations radio présélectionnées, le
morceau du CD/MD suivant ou utiliser la
recherche automatique des morceaux de
musique sur cassette AMS (recherche
automatique des blancs).
Appuyez sans relâcher pendant 2 secondes
minimum pour passer à la prochaine station
puissante, au prochain CD ou changer de côté
de cassette.
23
L
Aperçu rapide
UTILISATION DE LA RADIO
UTILISATION DU LECTEUR DE CD
Pour activer la fonction radio,
appuyez sur le bouton AM/FM.
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour faire défiler les bandes
FM, MW et LW.
Lecteur de CD unique
Si vous écoutez la radio ou utilisez le
changeur de CD, le fait d´appuyer sur
le bouton CD relancera la lecture du
CD présent dans le lecteur.
Pour rechercher une station
radio, appuyez sur les flèches
de recherche.
Lorsque vous insérez un CD dans le lecteur, sa
lecture débutera automatiquement.
Si vous appuyez sur le bouton CD alors que le
lecteur est en mode de lecture CD, la lecture du
morceau en cours sera interrompue. Une
pression supplémentaire sur le bouton CD
relancera la lecture du morceau.
Réglage des stations radio
présélectionnées
Dès que vous avez réglé
une station radio,
appuyez sans relâcher
sur la touche de
présélection désirée (ou
appuyez sur la position
de la station sur l’écran tactile) jusqu’à
l’émission d’un bip. La station présélectionnée
est alors enregistrée.
Vous pouvez charger jusqu´à six CD dans le
changeur, et un disque supplémentaire dans la
console audio.
Pour sauter des morceaux,
appuyez de façon continue sur
les flèches de recherche pour
revenir en arrière ou avancer selon vos
préférences. Si vous appuyez de façon
continue sur ces flèches, la recherche sera
effectuée parmi les morceaux sélectionnés.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 9 stations
radio présélectionnées sur chaque gamme
d’ondes.
Vous pouvez enregistrer les stations
radio présélectionnées
automatiquement grâce à la fonction
de mémorisation automatique. Appuyez sur le
bouton A MEM pendant 2 secondes. Le son
est brièvement coupé pendant que la radio
recherche les neuf stations les plus puissantes
sur la gamme d’ondes sélectionnée.
Dès qu’un disque est inséré,
l’icône CD s’affiche. Appuyez sur le
bouton d’éjection pour éjecter le
CD. EJECTION DU DISQUE sera
affiché et l’icône CD disparaîtra.
Activation de la fonction TA (bulletin
d’informations routières)
Pour activer cette fonction, appuyez
quelques instants sur le bouton TA.
Lorsque la fonction TA est activée, les
bulletins d’informations routières interrompent
l’écoute de la radio ou des CD/MD. Pour
désactiver cette fonction, appuyez à nouveau
quelques instants sur le bouton TA.
Appuyez sur le bouton TA pendant 2 secondes
pour afficher le nom de la station radio au lieu
de la fréquence.
24
R
Aperçu rapide
Sélection des CD
Changeur de CD
1.Appuyez sur le bouton CDC
(bouton CD sur les lecteurs de
MiniDisc et de cassettes) pour
sélectionner le mode de
changeur de CD.
2.
Appuyez sur les touches de
présélection 1 – 6 pour sélectionner le CD
désiré préalablement chargé.
Si le véhicule est équipé d’un écran tactile,
vous pouvez sélectionner un CD en
appuyant sur l’icône numérotée du disque
désiré.
3.
Lorsque vous écoutez un CD, appuyez sur
le bouton CDC pour interrompre la lecture.
Appuyez à nouveau pour relancer la
lecture.
Lecture aléatoire des morceaux
Pour lire les morceaux dans le
désordre, appuyez sur le bouton MIX
et relâchez-le. Pour annuler la lecture
aléatoire, appuyez de nouveau sur
MIX.
JOL4713
Pour lire tous les disques du changeur dans le
désordre, appuyez sur MIX pendant
2 secondes. Pour annuler la lecture aléatoire,
appuyez quelques instants sur MIX.
Remarque
•
N’oubliez pas de refermer la porte du
changeur ; ceci évitera que des impuretés
pénètrent dans l’unité et perturbent la
lecture des CD.
NAVIGATION
Attention : L’écran tactile vous permet de
commander le système de navigation. Un
léger contact sur l’écran suffit pour utiliser
les fonctions. Une pression excessive sur
l’écran risque de l’endommager. Lors de la
mise en service de l’écran, veillez à
sélectionner le pays et la région corrects.
Le changeur de CD se trouve dans le coffre à
bagages. Pour charger un CD dans le
changeur :
1.
Ouvrez la porte du changeur en la faisant
coulisser, appuyez sur le bouton
d’éjection et retirez le chargeur. Refermez
la porte.
2.
Ouvrez l´un des tiroirs du chargeur et
insérez un CD (étiquette dirigée vers le
haut). Repoussez le tiroir dans le chargeur
jusqu´à ce qu’un déclic se fasse entendre.
3.
Ouvrez la porte du changeur en la faisant
coulisser et replacez le chargeur dans le
bon sens. Veillez à ce que le chargeur
s’enclenche en position.
25
L
Aperçu rapide
Définir une destination
Pour définir une destination et commencer à
utiliser le système de navigation, suivez la
procédure suivante.
1.
Appuyez sur le bouton NAV (indiqué par
une flèche sur l’illustration) et, lorsqu’on
vous le demande, appuyez sur J’accepte
sur l’écran tactile pour accéder à la carte
affichée initialement sur l’écran.
2.
Appuyez sur Menu Navigation pour
accéder au menu de navigation, puis sur
Definir destination.
3.
Appuyez sur Adresse ou sur Code postal.
4.
Saisissez l’adresse ou le code postal sur le
clavier affiché, en insérant un espace dans
le code postal. Vous trouverez la touche
“espace” après la lettre Z sur la dernière
ligne du clavier. Sélectionnez OK pour
saisir l’espace.
5.
Appuyez sur Dest pour calculer l’itinéraire.
6.
Lorsque le meilleur itinéraire est calculé, il
s’affichera sur l’écran. Pour faire défiler les
itinéraires alternatifs, appuyez sur Suiv. sur
l’écran.
JOL4714
Note : Vous devez sélectionner
Préférences d’itinéraire avant de définir
une destination. Accédez à ce menu via
Menu Navigation puis Options itinér.
7.
Appuyez sur Démar pour commencer la
navigation. Conduisez en suivant le
guidage vocal.
Note : Appuyez sur
Répétition du guidage pour
réécouter les dernières
instructions de guidage. Vous
pouvez sélectionner ou
désélectionner le guidage
vocal via Menu Navigation.
8.
Annuler le guidage
Pour annuler le guidage pendant la navigation,
appuyez sur l’icône de zoom, sélectionnez
Chg itin puis Annul guidage.
Lorsque vous avez atteint votre
destination, une confirmation vocale et
visuelle vous est donnée.
26
R
Aperçu rapide
TELEPHONE – SYSTEME
BLUETOOTH
Les téléphones mobiles équipés de la
connexion Bluetooth peuvent communiquer
avec le système de téléphone intégré au
véhicule.
La procédure suivante démontre comment
connecter les téléphones mobiles des marques
les plus populaires.
Tournez le commutateur d’allumage en
position II.
2.
Appuyez sur le bouton de téléphone du
panneau de commande audio. L´écran
tactile affichera le message No BT phone
on (aucun téléphone BT allumé). Sur les
systèmes d’écran tactile, le message SIG
sera affiché.
Appuyez sur ##3#*# sur l´écran tactile ou
sur le clavier du panneau de commande
audio.
4.
Appuyez sur l´icône d’appel de l’écran
tactile ou sur le bouton d’appel du
panneau de commande audio.
5.
Préparez le téléphone pour le jumeler au
système.
Consultez les instructions du fabricant de
téléphones pour plus d’informations, ou suivez
les commandes génériques répertoriées dans
le tableau ci-dessous.
Jumeler un téléphone avec le véhicule
1.
3.
Nokia
Motorola
Ericsson
1.
Sélectionnez Menu.
Sélectionnez Menu.
Sélectionnez Menu.
2.
Sélectionnez Réglages.
Sélectionnez Réglages.
Sélectionnez Connectivité.
3.
Sélectionnez Bluetooth OU
Connectivité puis Bluetooth.
Sélectionnez Connexion.
Sélectionnez Bluetooth.
4.
Sélectionnez ON (marche).
Sélectionnez Liaison
Bluetooth.
Sélectionnez Mes appareils.
5.
Sélectionnez Recherche
appareils audio.
Sélectionnez Mains libres.
Lorsque Nouvel appareil est
en surbrillance, sélectionnez
Ajouter. Appuyez sur OK pour
confirmer.
6.
Après recherche,
sélectionnez Jaguar.
Sélectionnez Recherche
appareils.
Après recherche,
sélectionnez Jaguar.
7.
Saisissez code 1313.
Appuyez sur OK pour
confirmer.
Après recherche,
sélectionnez Jaguar.
Sélectionnez Connecter.
8.
Permission d’établir la
Pas de connexion ?
liaison ? Sélectionnez Oui et
Sélectionnez Bluetooth
(Menu) puis Appareils jumelés saisissez le code 1313.
Jaguar.
Saisissez le code 1313 après
demande.
Note : Pour obtenir les meilleurs résultats lors
du jumelage de votre téléphone au système,
veillez à ce que le téléphone soit parfaitement
chargé.
Lorsque vous avez jumelé le téléphone au
système, l’écran tactile affiche alors le
message REGISTERED (enregistré). Sur les
systèmes sans écran tactile, le système audio
affiche alors le message SIG.
27
L
Aperçu rapide
Pour passer un appel
Compatibilité des téléphones portables
Plusieurs téléphones portables ont été testés
et fonctionnent correctement avec le système
Jaguar ; cependant, tous les téléphones
portables ne sont pas compatibles. Pour
obtenir la liste des téléphones et des versions
logicielles compatibles, veuillez consulter le
site www.ownerinfo.jaguar.com. Vous
pouvez également consulter votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Téléchargement des entrées de répertoire
1.
Tournez le commutateur d’allumage en
position II, et veillez à ce que le téléphone
soit jumelé avec le système du véhicule.
2.
Appuyez sur le bouton de téléphone du
panneau de commande audio.
3.
Appuyez sur ##2#*# sur le clavier de
l´écran tactile ou du panneau de
commande audio.
4.
5.
JOL4717
1.
Appuyez sur l´icône d’appel de l’écran
tactile ou sur le bouton d’appel du
panneau de commande audio.
Appuyez sur le bouton SELECT de la
commande du volant, ou sur le bouton
d’appel du panneau de commande audio.
Téléphone sera alors affiché.
2.
Coupez le contact pendant 6 minutes pour
permettre au système de terminer le
processus de téléchargement.
Saisissez le numéro de téléphone
demandé sur l’écran tactile ou sur le
clavier du panneau de commande audio.
3.
Appuyez sur bouton d´appel de la
commande au volant, ou du panneau de
commande audio. “Appel en cours” sera
alors affiché.
4.
Pour mettre fin à l’appel, appuyez sur le
bouton d´appel de la commande au volant,
ou du panneau de commande audio.
Recevoir un appel
Pour répondre ou mettre fin à un appel,
appuyez sur le bouton d´appel de la
commande au volant, ou du panneau de
commande audio.
28
R
Informations pour la station-service
Informations pour la station-service
TYPE DE CARBURANT
REMPLISSAGE DU CARBURANT
Modèles essence – Sans plomb 95 RON
Modèles diesel – Gazole conforme à EN 590
ou équivalent
Attention : MOTEURS DIESEL – Si vous
faites le plein d’essence au lieu de gazole
par mégarde, n’essayez pas de mettre le
moteur en marche.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Appuyez sur la commande d’ouverture de la
trappe de remplissage de carburant. Elle est
située sur le rembourrage des genoux du
conducteur, sous la planche de bord, voir
page 148.
Toute tentative de démarrage du moteur
avec de l’essence dans le réservoir de
carburant provoquera des dommages
importants au moteur et au circuit
d’alimentation, qui ne seront pas couverts
par votre garantie Jaguar.
Jaguar décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à l’utilisation d’essence ou
d’huile végétale dans le réservoir.
Moteurs diesel uniquement : Les
conducteurs doivent prévoir des
consommations de carburant supérieures à la
normale lorsque le moteur est neuf et en
rodage. Au bout d’un certain temps, la
consommation de carburant passera
progressivement aux niveaux attendus.
Attention : N’utilisez pas de RME (biodiesel)
sauf dans les gazoles spéciaux qui en
contiennent un maximum de 5 %.
Note : Les véhicules à moteur diesel ont un
bouchon de réservoir jaune.
La trappe de remplissage est située du côté
droit du véhicule.
Pour remplir rapidement et complètement le
réservoir, appuyez la buse de remplissage au
fond de la goulotte.
La fermeture incorrecte du bouchon de
remplissage de carburant peut entraîner
l’allumage du témoin d’anomalie du moteur.
Après le ravitaillement, remettez le bouchon en
place dans la goulotte de remplissage,
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il émette un déclic, puis
fermez la trappe, qui se verrouille
automatiquement.
29
L
Informations pour la station-service
OUVERTURE DU CAPOT
NIVEAUX DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Huile moteur recommandée
Voir page 197.
Modèles essence –
Castrol 5W–30 conforme à la spécification
Jaguar WSS M2C913–A ou B.
Modèles diesel –
Une huile de viscosité 5W–30 conforme à la
spécification Jaguar WSS M2C913–B doit être
utilisée dans tous les véhicules équipés d’un
moteur diesel.
Pour faire l’appoint uniquement, à défaut
d’huile conforme à la spécification
WSS M2C913–B, une huile conforme à la
spécification ACEA B1 OU ACEA B3 peut être
utilisée.
Réservoir de lave-glaces/phares
Voir page 201.
Circuit de refroidissement
50 % d’eau et 50 % d’antigel, voir page 198.
Tirez le levier d’ouverture situé sous la planche
de bord, côté conducteur (voir page 191).
30
R
Informations pour la station-service
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS
Si vous le désirez, vous pouvez inscrire la
pression des pneus dans les cases prévues
ci-dessous. En cas de doute sur la pression
correcte, contactez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
AVANT
Conduite normale
Véhicule chargé/
vitesse élevée
Roue de secours
La pression de gonflage des pneus dans toutes
les conditions d’utilisation est indiquée sur
l’étiquette apposée à l’intérieur du montant
avant de la porte droite.
ARRIERE
Conduite normale
Contrôlez la pression des pneus à froid (voir
page 206). Le dégonflage d’un pneu chaud
jusqu’à la pression recommandée entraîne un
sous-gonflage qui peut s’avérer dangereux.
Véhicule chargé/vitesse
élevée
Roue de secours
!
AVERTISSEMENT :
Si vous utilisez des pneus autres que ceux
que recommande Jaguar, ne dépassez pas
la vitesse maximale recommandée par le
fabricant.
31
L
Informations générales
Informations à l’usage du propriétaire
MESSAGES D’AVERTISSEMENT,
D’ATTENTION ET NOTES
CONCESSIONNAIRES
JAGUAR/REPARATEURS AGREES
Tenez bien compte des consignes signalées
par AVERTISSEMENT, Attention et Note tout
au long de ce manuel.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés sont sélectionnés avec soin. Chacun
s’efforce d’offrir un service de vente,
d’après-vente et de pièces détachées de tout
premier ordre.
!
AVERTISSEMENT :
Avertissement : signale une procédure qui
doit être strictement respectée pour éviter
le risque de blessures corporelles.
Note : désigne une procédure qui contribuera
à éviter des difficultés dans l’utilisation du
véhicule.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés bénéficient de tout le support technique
de l’usine et d’une formation complète pour
tous leurs techniciens. Les ateliers des
concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés
travaillent selon des normes de qualité très
rigoureuses et disposent de tout l’outillage et
de tout l’équipement indispensables pour
l’entretien et la réparation des véhicules
Jaguar.
Symboles d’avertissement sur le véhicule
Pièces et accessoires d’origine Jaguar
Attention : signale une procédure qui doit
être strictement respectée pour réduire le
risque de dégâts causés au véhicule.
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé peut vous fournir des pièces de
rechange et des accessoires d’origine qui sont
totalement approuvés et conformes aux
spécifications de première monte de Jaguar.
Vous pourrez ainsi rouler l’esprit tranquille,
avec l’assurance que la sécurité et les
performances de votre voiture seront
maintenues.
Veuillez noter que le montage de pièces autres
que des pièces Jaguar d’origine peut annuler la
garantie du véhicule s’il se produit par la suite
un incident dû au montage de pièces de
rechange ou d’accessoires non conformes aux
spécifications.
Lorsque vous rencontrez le triangle
d’avertissement ou le symbole représentant un
livre ouvert sur le véhicule, il est important de
consulter la section appropriée de ce manuel
avant de toucher à cette partie du véhicule ou
de tenter d’effectuer tout réglage.
Service de distribution des pièces Jaguar
Attention : N’enlevez pas d’étiquettes
d’avertissement du compartiment moteur ni
de l’intérieur du véhicule.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés stockent un grand nombre de pièces
pour assurer aussi rapidement que possible
l’entretien et la remise en état de marche de
votre véhicule. Leur service s’appuie sur six
centres stratégiques de distribution de pièces
Jaguar situés au Royaume-Uni, en Allemagne,
au Japon, en Australie et deux centres en
Amérique du Nord, qui assurent la livraison le
lendemain à la grande majorité des
concessionnaires/réparateurs agréés du
monde entier.
32
R
Informations générales
Accessoires
ENTRETIEN REGULIER
Une gamme complète d’accessoires
approuvés par Jaguar Engineering pour la
sécurité, le rangement, le tourisme, les loisirs et
le style de vie sont disponibles, parmi bien
d’autres, chez votre concessionnaire Jaguar.
Chaque véhicule subit une Inspection avant
livraison qui vérifie si tous les systèmes
fonctionnent correctement ainsi que la
conformité du véhicule à ses spécifications.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
régulier et des réparations du véhicule. Les
concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés
seront heureux d’assurer l’entretien périodique
de votre voiture et pourront vous indiquer en
détail les tâches effectuées à chaque révision.
Demandez donc une brochure à jour à votre
concessionnaire Jaguar pour pouvoir choisir
l’équipement qu’il vous faut dans la gamme la
plus récente.
IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le non-respect des intervalles d’entretien
recommandés peut entraîner une détérioration
des performances du véhicule et même une
infraction aux réglementations.
Numéro d’identification du véhicule (VIN)
Il est indispensable d’indiquer le Numéro
d’identification du véhicule (VIN) dans toute
correspondance et pour commander des
pièces de rechange.
Non seulement l’entretien périodique contribue
à prévenir les pannes inutiles et les
désagréments qu’elles occasionnent, mais il
augmente également la valeur de reprise ou de
revente de la voiture.
Le numéro est visible de l’extérieur du véhicule,
sur une plaque fixée dans l’angle inférieur
gauche du pare-brise.
Etiquette d’homologation
SYSTEME DE DIAGNOSTIC
JAGUAR
L’étiquette d’homologation du véhicule est
collée sur le montant de la charnière de porte
avant gauche. Les poids du véhicule, le code
de peinture, la date de production et le VIN
figurent sur cette étiquette.
De nombreux systèmes du véhicule sont
commandés par des dispositifs électroniques
complexes. Un équipement spécialisé est
nécessaire pour localiser et corriger les défauts
dans les systèmes et faire en sorte que seuls
les composants défectueux soient réparés ou
remplacés.
Numéro de moteur
Moteurs à essence :
V6 : Le numéro est situé du côté inférieur
gauche du bloc-cylindres, près du carter
moteur intermédiaire.
Attention : Les circuits électriques et
composants électroniques risquent de subir
de graves dégâts si vous tentez de
diagnostiquer des défauts dans le système
électrique à l’aide d’un équipement de
diagnostic conventionnel (par exemple une
lampe de contrôle ou un voltmètre à faible
impédance). Le montage de tout accessoire
électrique ne doit être confié qu’à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
V8 : Le numéro est situé du côté postérieur
gauche du bloc-cylindres, soit à côté de la
bride de transmission, soit sur l’âme du côté
gauche, vers l’arrière du bloc-cylindres.
Moteurs diesel :
Le numéro est situé sur une plaque métallique
fixée en haut du couvercle d’arbre à cames du
côté gauche.
Numéro de transmission
Situé sur une plaque métallique ou une
étiquette de code à barres fixée au carter de
transmission.
33
L
Informations générales
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
RETENUE DU TAPIS DE SOL
Nous devons tous jouer notre rôle dans la
protection de l’environnement. L’utilisation
raisonnable du véhicule et l’emploi de
procédures appropriées pour se débarrasser
des produits de nettoyage et des lubrifiants
usés contribuent dans une grande mesure à
atteindre cet objectif.
Evitez de faire tourner le moteur à haut régime.
Vous protégerez ainsi votre moteur, réduirez la
consommation de carburant et abaisserez le
niveau sonore du moteur, pour contribuer ainsi
à la protection de l’environnement.
Débarrassez-vous des batteries, pneus,
liquides de moteur, de frein et de
refroidissement auprès de votre
décharge/centre de recyclage local autorisé.
Vérifiez que le tapis de sol côté conducteur est
positionné et fixé correctement sous les
languettes des montants de retenue (1, un seul
montant est représenté), de sorte qu’il ne gêne
pas le fonctionnement des pédales
d’accélérateur, d’embrayage et de frein.
VITRES TEINTEES
Attention : Ne faites pas teinter les vitres de
votre voiture avec une teinte à l’oxyde
métallique (pour une réduction maximale de
la chaleur solaire) si votre véhicule est
équipé du système de navigation.
Vérifiez tout particulièrement la position du
tapis remis en place après un nettoyage ou une
révision.
Une teinte à l’oxyde métallique empêche
l’antenne de recevoir les signaux du système
de positionnement global (GPS), ce qui cause
l’arrêt du fonctionnement du système de
navigation.
Si vous voulez faire teinter vos vitres, utilisez
une teinte non métallique et, en cas de doute,
demandez conseil à votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
34
R
Informations générales
GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR
Il est recommandé d’utiliser le produit Jaguar
Leather Cleaner plusieurs fois par an pour
conserver au cuir son aspect et sa souplesse.
Le produit Jaguar Leather Cleaner nourrit et
hydrate le cuir et contribue à améliorer et
renouveler la pellicule qui protège la surface
contre les poussières et les impuretés.
Le cuir est un produit naturel qui présente donc
des caractéristiques naturelles telles des
différences de grain et des traces de
croissance et de brossage. Ces marques
n’affectent en rien la résistance du cuir et sont
le reflet de la véritable nature de la peau. Elles
caractérisent les produits en cuir. Le cuir est un
produit naturel simple d’entretien, mais la
poussière et certaines substances peuvent
néanmoins pénétrer dans les pores et les plis
et entraîner l’usure et le craquèlement de sa
surface.
•
N’utilisez pas de solvants comme de
l’essence, du white-spirit ou de l’alcool.
N’utilisez pas de détergents,
d’encaustique pour meubles, ni de
produits d’entretien ménagers. Ce type de
traitement agressif peut, au départ, donner
des résultats remarquables, mais son
usage répété entraînera une usure ou une
détérioration rapide des propriétés
naturelles du cuir. Jaguar recommande
l’utilisation d’un ensemble de produits
spécialement sélectionnés pour le type de
cuir utilisé dans votre véhicule. La garantie
constructeur sera annulée si des
traitements autres que ceux recommandés
par Jaguar Cars Limited sont utilisés.
•
Les vêtements foncés peuvent déteindre
sur les sièges en cuir comme sur n’importe
quel autre matériau de garniture.
•
Les objets tranchants comme les
ceintures, les fermetures éclairs, les rivets,
etc. peuvent rayer définitivement la surface
du cuir ou y laisser des traces de rayures.
•
Sauf s’ils sont lavés immédiatement, le
thé, le café ou l’encre répandus
provoquent presque toujours des taches
indélébiles.
Pour éviter que la saleté ne s’incruste,
examinez régulièrement la sellerie et
nettoyez-la tous les mois ou tous les deux mois
comme suit :
•
Essuyez la fine couche de poussière
déposée à la surface des sièges à
intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon
blanc humide et propre. Passez
fréquemment à une partie propre du
chiffon pour éviter toute abrasion de la
surface du cuir. Evitez de mouiller
excessivement.
•
Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon
imbibé d’eau tiède savonneuse puis
essoré. Ne laissez jamais pénétrer le
liquide dans le cuir. Utilisez uniquement du
savon doux non caustique.
•
Utilisez du produit spécial Jaguar Leather
Cleaner pour les surfaces fortement
souillées. Séchez et frottez avec un chiffon
doux propre, en changeant régulièrement
de surface.
Si vous employez une entreprise de nettoyage
et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au
courant de ces instructions et à ce qu’elle les
suive exactement.
Si la sellerie est tachée (par exemple par des
vêtements) ou si un liquide a été répandu,
nettoyez immédiatement la surface affectée
comme décrit ci-dessus.
Pour tout autre renseignement spécialisé,
veuillez consulter votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
35
L
Informations générales
DONNEES SUR LES EVENEMENTS
DE BORD
Pour accéder à ces informations, un
équipement spécial doit être connecté
directement aux modules d’enregistrement.
Jaguar Cars Limited ne peut accéder aux
informations des enregistreurs de données sur
les événements sans autorisation préalable,
sauf dans le cadre d’une injonction judiciaire
ou lorsque la loi, d’autres organismes
gouvernementaux ou des tiers bénéficiant
d’une autorisation légitime, l’exigent.
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de
votre véhicule peuvent collecter et stocker des
informations de diagnostic relatives à votre
véhicule. Ces informations peuvent concerner
le fonctionnement ou l’état de divers systèmes
et modules du véhicule, tels que les systèmes
du moteur, de l’accélérateur, de la direction ou
des freins.
Des tiers pourront demander l’accès aux
informations indépendamment de
Jaguar Cars Limited.
Pour pouvoir assurer correctement le
diagnostic et l’entretien de votre véhicule,
Jaguar Cars Limited et les centres d’entretien
et de réparation peuvent accéder aux
informations de diagnostic du véhicule par une
liaison directe lors des opérations de
diagnostic ou d’entretien.
TELEPHONES
MOBILES/PORTABLES
!
•
Enregistrement des données sur les
événements
D’autres modules dans votre véhicule, les
enregistreurs de données sur les évènements,
peuvent collecter et enregistrer des données
lors d’une collision survenue ou évitée de
justesse. Les informations enregistrées
peuvent faciliter la recherche de la cause de
l’incident. Les modules peuvent enregistrer
des informations sur le véhicule et ses
occupants, notamment :
•
Comment fonctionnaient les divers
systèmes du véhicule.
•
Si les ceintures de sécurité du conducteur
et des passagers étaient attachées ou pas.
•
Si le conducteur appuyait sur la pédale
d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle
force.
•
A quelle vitesse roulait le véhicule.
•
L’angle de braquage du volant
•
36
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un appareil tenu à la main
en conduisant peut être dangereuse et
elle est illégale dans certains pays.
Arrêtez toujours le véhicule avant de
téléphoner et éteignez le téléphone
avant de prendre la route.
R
Hygiène et sécurité
Hygiène et sécurité
HYGIENE ET SECURITE
•
Toutes modifications du circuit
d’alimentation qui ne sont pas
spécifiquement étudiées pour cette
Jaguar sont interdites. Ces
modifications pourraient occasionner
un incendie dans certaines conditions.
Tous les travaux d’entretien doivent être
confiés à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
•
En travaillant dans le compartiment
moteur, évitez tout contact avec des
pièces en mouvement ou chaudes et
prenez soin de ne pas court-circuiter les
connexions de la batterie avec des
objets métalliques.
•
Des modifications aux circuits
électriques, notamment le montage
d’accessoires non prévus pour cette
Jaguar, entraîneront des dégâts aux
circuits et aux systèmes électriques.
Dans certaines conditions, cela risque
d’entraîner une anomalie de
fonctionnement ou un incendie. Tous
les travaux accessoires doivent être
confiés à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
•
N’essayez jamais de réparer un fusible
grillé. Montez toujours un fusible neuf
de l’intensité correcte. Le non-respect
de ces consignes peut créer un risque
d’incendie ou occasionner de graves
dégâts par ailleurs dans le circuit
électrique.
•
Evitez tout contact avec l’acide de la
batterie, car il est toxique et corrosif.
L’acide provoque des brûlures à la peau
et aux yeux. En cas de contact avec la
peau ou les yeux, lavez abondamment à
l’eau la partie affectée. Consultez
immédiatement un médecin en cas de
contact avec les yeux.
!
•
•
•
•
AVERTISSEMENT :
De nombreux liquides et autres
substances utilisés dans les véhicules
sont toxiques et ne doivent jamais être
avalés ni mis en contact avec des
blessures ouvertes. Il s’agit notamment
de l’antigel, du liquide de frein, du
carburant, des additifs pour
lave-glaces, des lubrifiants et de divers
adhésifs.
La présence de toute émanation
inhabituelle (par exemple, vapeurs
d’essence, de gazole ou gaz
d’échappement) dans l’habitacle et/ou
le coffre à bagages doit être corrigée
immédiatement par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Si vous devez
conduire dans ces conditions, ne le
faites qu’avec toutes les vitres ouvertes.
L’utilisation d’autres équipements
électroniques (par exemple un
téléphone mobile sans antenne
extérieure) crée des champs
électromagnétiques qui peuvent
provoquer des anomalies de
fonctionnement des circuits
électroniques du véhicule. Vous devez
donc observer les instructions du
fabricant de l’équipement.
Ne débranchez jamais de tuyaux dans le
circuit de réfrigération de la
climatisation. Le réfrigérant utilisé peut
provoquer la cécité s’il entre en contact
avec les yeux. Si du réfrigerant entre en
contact avec les yeux ou la peau, lavez
la partie affectée à l’eau froide pendant
plusieurs minutes. Ne frottez pas.
Ensuite, consultez dès que possible un
médecin ou un ophtalmologue.
37
L
Commutateur d’allumage
Sécurité et serrures
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
POUR RETIRER LA CLE DE
CONTACT
Véhicules avec transmission manuelle
uniquement
Serrez le frein de stationnement et mettez la clé
à la position 0. La clé peut alors être retirée du
commutateur.
Véhicules avec transmission automatique
uniquement
Les véhicules à transmission automatique ont
un système d’interverrouillage de clé.
Serrez le frein de stationnement, placez le
sélecteur de vitesses en position P
(stationnement) et mettez la clé à la position 0.
La clé de contact a quatre positions dans le
commutateur d’allumage situé sur la planche
de bord, à droite de la colonne de direction :
0
Contact coupé
I
Accessoires
II
Contact établi
III
Démarrage du moteur
Vous devez placer le sélecteur de transmission
automatique en position P avant de pouvoir
retirer la clé du commutateur d’allumage. Une
fois la clé retirée, le sélecteur de vitesses sera
verrouillé en position stationnement.
INTERVERROUILLAGE DU
SELECTEUR DE VITESSES
Un système d’interverrouillage entre la pédale
de frein et le sélecteur de vitesses est
incorporé dans le mécanisme du sélecteur de
la transmission automatique. Voir page 137.
Lorsque la clé est ramenée en position contact
coupé, la fonction temporisation des
accessoires est activée, tant que les portes
conducteur et passager avant sont fermées et
le restent. Les circuits disponibles dans la
position accessoires restent activés pendant
une durée minutée prédéterminée.
VERROUILLAGE DE LA COLONNE
DE DIRECTION
Véhicules avec transmission manuelle
uniquement
Position 0 : C’est la seule position dans
laquelle la clé peut être introduite et retirée.
Quand la clé est retirée, le verrou de direction
est engagé.
Le verrou de colonne de direction est distant
du commutateur d’allumage et commandé
électroniquement. Le verrou s’engage quand la
clé est retirée du commutateur d’allumage
pendant que le véhicule est à l’arrêt. Le verrou
se désengage quand la clé est introduite dans
le commutateur d’allumage.
Position I : Permet d’utiliser certains circuits
électriques, par exemple l’autoradio.
Position II : Tous les circuits électriques, sauf
le démarreur, sont activés. La clé reste dans
cette position pendant la conduite.
Vous pouvez entendre le verrou s’engager et
se désengager.
Position III : Le démarreur est actionné tant
que la clé est maintenue dans cette position,
contre la tension du ressort.
38
R
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule
INTRODUCTION
SYSTEME D’IMMOBILISATION
Si vous laissez le véhicule inoccupé, n’oubliez
pas de prendre les précautions suivantes :
Ce véhicule est équipé d’un système
d’immobilisation qui empêche les personnes
non autorisées de le conduire.
•
Serrez le frein de stationnement et placez
le sélecteur de la transmission
automatique sur P (stationnement).
•
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux
sans surveillance dans le véhicule.
•
Ne laissez pas de bagages ni d’objets de
valeur en vue. Emmenez toujours vos
objets de valeur avec vous ou
verrouillez-les dans le coffre à bagages.
•
Retirez la clé de contact et les autres clés,
même quand le véhicule est dans votre
garage.
•
Fermez toutes les vitres et verrouillez bien
toutes les portes.
•
Laissez le véhicule en stationnement dans
un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous
dans un endroit bien éclairé.
•
Quand vous laissez le véhicule sans
surveillance, utilisez le double verrouillage
(le cas échéant) pour bénéficier du
maximum de protection.
•
Un dispositif électronique est intégré à la tête
de chaque clé et programmé avec les
systèmes électroniques du véhicule. Lorsque
la clé est introduite dans le commutateur
d’allumage, le code du transpondeur de la clé
est validé par un procédé de décodage
sophistiqué. Le moteur ne peut pas démarrer
avec une clé qui n’est pas programmée pour
les systèmes électroniques du véhicule.
Si le témoin d’état du système de sécurité
continue de clignoter sur la console centrale
lorsque vous tournez la clé dans le
commutateur d’allumage pour mettre le
moteur en marche, cela indique la présence
d’une anomalie ; il est possible que le moteur
ne démarre pas. Veuillez prendre contact avec
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
pour déterminer la cause du clignotement,
même si le moteur démarre.
CLES
Les véhicules sont fournis avec deux
émetteurs de clé, dans lesquels le corps de la
clé est intégré à l’émetteur de télécommande.
Des clés séparées, sans l’émetteur, sont
également disponibles chez les
concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés.
Avant de verrouiller les portes, vérifiez que
vous avez retiré tous les émetteurs de clé
du véhicule et que toutes les portes, le
coffre à bagages et le capot sont fermés.
Il est important de garder constamment vos
clés en lieu sûr. En les laissant en évidence,
vous invitez les voleurs à s’en emparer et, par
conséquent, à voler votre véhicule ou son
contenu. Prenez-en le même soin que de votre
portefeuille ou de votre sac à main, aussi bien
chez vous qu’en voyage.
La clé commande toutes les serrures de votre
véhicule. Le numéro de clé est inscrit sur une
étiquette adhésive fixée au dos de chaque clé.
Retirez l’étiquette et collez-la dans la zone
prévue à cet effet sur la carte de sécurité
fournie avec la documentation du véhicule. Il
est recommandé de conserver soigneusement
la carte de sécurité, mais pas dans le véhicule.
Un maximum de huit clés peuvent être utilisées
avec un véhicule, dont quatre peuvent être des
émetteurs. Toutes les clés et tous les
émetteurs utilisés doivent être programmés
pour le véhicule par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
39
L
Sécurité du véhicule
HOMOLOGATION DES
RADIOFREQUENCES
Active la commande à distance des
phares et déclenche l’alarme
antiagression (le cas échéant).
Si l’homologation de votre émetteur de clé
nécessite une inspection, reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Assure le verrouillage/double
verrouillage et l’armement du véhicule.
Examen de type. Numéro de certificat :
CERT 980154–01
Pays
Verrouille/déverrouille la clé. Pour
libérer la clé, appuyez sur le bouton
d’ouverture. Lorsqu’elle n’est pas
nécessaire, maintenez la pression sur
le bouton tout en repliant la clé dans le
boîtier de l’émetteur.
Numéro
d’homologation
Tous les pays de
l’UE et de l’AELE
Note : Les émetteurs de clé ne fonctionnent
pas s’il y a une clé dans le commutateur
d’allumage.
EMETTEUR DE CLE
Chaque clé à émetteur intégré comprend un
émetteur qui actionne le commutateur
d’allumage et verrouille les portes et la boîte à
gants.
Attention : Si vous perdez un émetteur, vous
pouvez vous en procurer un neuf chez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
qui le programmera pour le véhicule après
vous avoir demandé de prouver que vous
êtes le propriétaire du véhicule. Il est
conseillé de signaler dès que possible à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé la
perte ou le vol d’un émetteur de clé, puis de
faire reprogrammer le ou les émetteurs
restants. Cela empêchera alors que
l’émetteur perdu ou volé puisse être utilisé
pour désarmer ou déverrouiller le véhicule.
Note : Les concessionnaires
Jaguar/réparateurs agréés tiennent un registre
de toutes les demandes de clés de rechange et
informent Jaguar Cars Limited de toute
demande.
Le système de sécurité peut être commandé à
distance par un émetteur de clé intégré à
radiofréquence alimenté par une pile.
Entretien des émetteurs de clé
Déverrouille et désarme le véhicule.
Une pression prolongée sur le bouton
ouvre toutes les vitres du véhicule (et
le toit ouvrant, le cas échéant).
Les émetteurs de clé doivent être traités avec
soin et ne doivent pas être exposés à des
températures extrêmes, à la poussière, à
l’humidité, ni entrer en contact avec des
liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la
lumière solaire directe.
Déverrouille le coffre à bagages.
La pile est la seule pièce remplaçable.
40
R
Sécurité du véhicule
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
L’EMETTEUR DE CLE
Quand la pile a besoin d’être remplacée, la
portée efficace de l’émetteur est
considérablement réduite. Pour remplacer la
pile, procédez comme suit :
41
•
Insérez un petit tournevis à lame plate tenu
à environ 45° dans la fente située au dos
de l’émetteur de clé comme illustré (1).
Exercez une légère pression sur le
tournevis pour faire levier et séparer les
deux moitiés de l’émetteur de clé. Retirez
l’émetteur du corps de la clé.
•
Insérez le tournevis dans la fente entre les
couvercles de l’émetteur, à proximité du
logement de la clé, de la manière illustrée
(2). Exercez une légère pression vers le bas
sur le tournevis pour faire levier et séparer
les couvercles.
•
Dévissez et déposez la petite vis (3) et
retirez la carte de circuit imprimé en
prenant soin de ne pas toucher les bornes
de la pile. Retirez la pile et
débarrassez-vous en conformément aux
consignes de sécurité.
•
Mettez en place une pile neuve, de
type CR2032 (disponible chez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé),
le côté marqué (+) vers le bas dans le
logement de pile. Evitez de toucher la pile
neuve car l’humidité/l’huile des doigts peut
écourter la durée de vie de la pile et
corroder les contacts.
•
Remettez en place la carte de circuit
imprimé en l’engageant bien sous les
languettes de fixation (4), et fixez-la avec la
vis (3).
•
Remettez le couvercle en place et
enclenchez-le en appuyant avec le pouce.
•
Remettez l’émetteur en place sur le corps
de la clé en l’enclenchant en position.
L
Serrures de portes
Serrures de portes
UTILISATION DE L’EMETTEUR DE
CLE
VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE DU VEHICULE
Pour verrouiller le véhicule et armer l’alarme
•
Appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de clé ou
•
Introduisez la clé dans la serrure de porte
conducteur, tournez-la vers l’arrière du
véhicule et relâchez-la.
Les indicateurs de direction clignoteront une
fois, le témoin d’antivol se mettra à clignoter
sur le dessus de la planche de bord et, après
20 secondes, l’alarme sera armée.
Si une porte, le capot ou le coffre est ouvert
lorsque vous essayez de verrouiller le véhicule
avec la clé dans la serrure de porte
conducteur, les indicateurs de direction
clignotent cinq fois pour avertir que le véhicule
n’est pas verrouillé.
Si une porte est ouverte lorsque vous essayez
de verrouiller le véhicule avec l’émetteur, les
indicateurs de direction clignotent sept fois
pour avertir que le véhicule n’est pas verrouillé.
Si le capot ou le coffre à bagages est ouvert
lorsque vous essayez de verrouiller le véhicule
avec l’émetteur, les indicateurs de direction
clignotent cinq fois pour signaler que le
véhicule n’est pas verrouillé.
Toutes les portes peuvent être verrouillées et
déverrouillées soit au moyen des boutons de
l’émetteur de clé, soit avec la clé à émetteur
intégré.
VERROUILLAGE INTELLIGENT
Cette fonction réduit le risque d’enfermer la clé
dans le véhicule.
Si la porte conducteur est ouverte et que vous
tentez de verrouiller les portes avec le levier de
verrouillage intérieur de la porte conducteur,
toutes les portes se verrouillent puis se
déverrouillent.
Si les portes sont verrouillées avec le levier de
verrouillage de la porte passager avant quand
la porte passager avant est ouverte, toutes les
portes se verrouillent, puis se déverrouillent.
(Le véhicule ne peut être verrouillé de
l’extérieur qu’avec la clé dans la serrure de la
porte conducteur ou à distance avec l’émetteur
de clé.)
42
R
Serrures de portes
POUR DEVERROUILLER LE
VEHICULE ET DESARMER LE
SYSTEME D’ALARME
Note :
•
Si une autre porte que celle du conducteur
est ouverte pendant cette période, avant
que le système de sécurité soit désarmé,
l’alarme se déclenche.
•
Le déverrouillage avec la clé ne désarme
pas le système de sécurité. Cela constitue
une protection supplémentaire contre le
vol du véhicule.
Utilisation d’un émetteur de clé
•
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de clé.
Déverrouillage en une étape – Déverrouille
toutes les portes et le coffre à bagages, et
allume l’éclairage intérieur.
Pour tous les autres pays : Le déverrouillage du
véhicule avec une clé dans la porte conducteur
désarme le système d’alarme.
Déverrouillage en deux étapes – Ne
déverrouille que la porte conducteur et le coffre
à bagages, et allume l’éclairage intérieur. Il faut
une seconde pression pour déverrouiller toutes
les portes.
Sélection du déverrouillage en une ou deux
étapes
La procédure pour passer du déverrouillage en
une étape au déverrouillage en deux étapes, et
réciproquement, est la suivante :
Les indicateurs de direction clignotent deux
fois lorsque le verrouillage s’effectue. S’il y a
une anomalie dans le système de détection
d’intrusion (le cas échéant), les indicateurs de
direction clignotent cinq fois.
•
Utilisation d’une clé
•
Appuyez simultanément sur les boutons
de verrouillage et de déverrouillage de
l’émetteur de clé pendant 4 secondes.
Note : Un double clignotement des indicateurs
de direction confirme la sélection. Cette
fonction n’est pas disponible pour le marché
japonais.
Introduisez la clé dans la serrure de la
porte conducteur, tournez-la vers l’avant
du véhicule et relâchez-la.
Déverrouillage en une étape – Déverrouille
toutes les portes et le coffre à bagages, et
allume l’éclairage intérieur.
Déverrouillage en deux étapes – Ne
déverrouille que la porte conducteur et le coffre
à bagages, et allume l’éclairage intérieur. Il faut
donner un second tour de clé pour
déverrouiller les autres portes.
Europe et Royaume-Uni uniquement : Si le
véhicule est déverrouillé avec une clé quand il
est armé, un tic-tac se fait entendre quand la
porte conducteur est ouverte. C’est un
avertissement indiquant que l’alarme du
véhicule se déclenchera dans 15 secondes à
moins que le système de sécurité ne soit
désarmé, soit en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de clé, soit en
introduisant la clé dans le commutateur
d’allumage.
43
L
Serrures de portes
OUVERTURE/
FERMETURE GENERALE
Commutateur de console centrale
Fermeture générale
!
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que tous les occupants sont
suffisamment éloignés des fenêtres et de la
baie de toit ouvrant (le cas échéant).
Clé dans la porte conducteur : Tournez la clé
en position de verrouillage et maintenez-la
pour fermer toutes les vitres électriques et le
toit ouvrant.
Appuyez de façon prolongée sur le bouton de
verrouillage centralisé sur la console centrale
pour verrouiller ou déverrouiller toutes les
portes et pour fermer ou ouvrir simultanément
toutes les vitres et le toit ouvrant.
Emetteur de clé : Appuyez sur le bouton de
verrouillage plus de 2 secondes pour
verrouiller le véhicule et fermer toutes les vitres
et le toit ouvrant. Une nouvelle pression sur le
bouton au cours de la fermeture générale fera
cesser tout mouvement.
Note : Le bouton de verrouillage centralisé ne
fonctionne que si le commutateur d’allumage
est en position I ou II ou pendant le délai de
temporisation des accessoires.
Ouverture générale
Clé dans la porte conducteur : Tournez la clé
en position de déverrouillage et maintenez-la
pour ouvrir toutes les vitres électriques et le toit
ouvrant.
Emetteur de clé : Appuyez sur le bouton de
déverrouillage plus de 2 secondes pour
déverrouiller le véhicule et ouvrir toutes les
vitres et le toit ouvrant. Une nouvelle pression
sur le bouton au cours de l’ouverture générale
fera cesser tout mouvement.
44
R
Serrures de portes
VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE DES PORTES
DE L’INTERIEUR
DOUBLE VERROUILLAGE
(le cas échéant)
!
AVERTISSEMENT :
Quand le double verrouillage est activé, les
portes ne peuvent être ouvertes ni de
l’intérieur ni de l’extérieur, sauf avec la clé
ou l’émetteur correct. Ainsi, même en
cassant une vitre, un voleur ne pourra pas
ouvrir une porte. Par conséquent, n’utilisez
jamais le double verrouillage lorsqu’il y a
des personnes à l’intérieur du véhicule, car
elles ne pourraient pas en sortir ni en être
libérées en cas d’urgence.
Note : Il n’est pas possible d’actionner le
double verrouillage si une porte du véhicule est
ouverte.
Chaque poignée intérieure de porte comprend
un levier de verrouillage (1) et une poignée
d’ouverture (2).
Toutes les portes étant fermées, appuyez deux
fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de clé dans un délai de 3 secondes pour
actionner le double verrouillage et armer
l’alarme. Vous pouvez également introduire la
clé dans la serrure de porte conducteur, la
tourner vers l’avant du véhicule puis vers
l’arrière dans les 3 secondes.
Pour le verrouillage central de toutes les
portes, appuyez sur le levier de verrouillage de
la porte conducteur ou passager avant.
Pour verrouiller une porte arrière, appuyez sur
le levier de verrouillage correspondant.
Pour déverrouiller une porte, tirez le levier de
verrouillage.
Les indicateurs de direction extérieurs
clignotent, une fois pendant le verrouillage, et
une deuxième fois, plus longtemps, pendant le
double verrouillage.
Pour ouvrir une porte verrouillée, tirez sur le
levier d’ouverture.
Le levier de verrouillage de la porte conducteur
ou du passager avant déverrouille toutes les
portes.
45
L
Serrures de portes
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
AU DEMARRAGE
VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANTS
Cette fonction, qui verrouille toutes les portes
et le coffre à bagages dès que la voiture est en
route, est une sécurité supplémentaire pour les
occupants.
Pour que la fonction soit activée, le
commutateur d’allumage doit être en
position II, le frein de stationnement desserré
et le véhicule doit rouler en marche avant à plus
de 5 km/h (3 mi/h).
Note : Pour les véhicules à transmission
automatique, le levier sélecteur de vitesses doit
être dans une position autre que P
(stationnement) ou N (point mort).
Les portes restent alors verrouillées, même
lorsque le véhicule s’arrête, à moins que le
conducteur ou le passager avant ne
déverrouille une porte. Un passager à l’arrière
ne peut déverrouiller que sa propre porte.
Si une porte est ouverte pendant un trajet, les
portes se reverrouillent automatiquement
lorsque le véhicule recommence à rouler.
Les portes arrière sont équipées de
verrouillages de sécurité enfants. Le levier de
commande est situé au-dessus du mécanisme
de serrure de la porte.
La fonction verrouillage automatique au
démarrage est installée en usine sur tous les
véhicules. Si nécessaire, cette fonction peut
être désactivée ou réactivée, par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Utilisation : Ouvrez la porte et déplacez le levier
d’un quart de tour. La poignée intérieure est
alors immobilisée.
La porte ne peut alors être ouverte qu’avec la
poignée extérieure.
Ouvrez la porte et ramenez le levier à sa
position initiale pour désactiver le verrouillage
de sécurité enfants.
46
R
Verrous de coffre à bagages
Verrous de coffre à bagages
VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE DE LA PORTE
DU COFFRE
Si le système d’alarme du véhicule est armé,
l’alarme ne retentira pas si vous ouvrez le coffre
à bagages avec l’émetteur de clé. Le système
sera réarmé quand la porte du coffre sera
refermée, pourvu que le véhicule n’ait pas été
désarmé.
Quand le système de sécurité est armé, le
coffre ne peut être ouvert ni par le
commutateur de déverrouillage sur la planche
de bord, ni par le bouton de déverrouillage du
coffre.
Pour ouvrir le coffre à bagages :
•
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du coffre à bagages (1) sur le bloc de
commutateurs de planche de bord, ou
•
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
coffre à bagages (2) sur l’émetteur de clé,
ou bien
•
Le véhicule étant déverrouillé, appuyez sur
le bouton d’ouverture (3) sur la porte du
coffre.
Note : Une clé de contact peut être utilisée
pour ouvrir la serrure du coffre à bagages (4),
(tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour ouvrir), mais l’ouverture avec la clé
lorsque le système de sécurité est armé
déclenchera l’alarme. Pour arrêter l’alarme si
elle se déclenche par suite de l’ouverture avec
une clé, utilisez l’émetteur ou introduisez la clé
dans le commutateur d’allumage.
47
L
Systèmes d’alarme
Systèmes d’alarme
•
ALARMES ET SIGNAUX SONORES
Note : Dans certains pays, la législation interdit
l’utilisation de signaux de confirmation
sonores. Dans ces cas là, la source sonore a
été supprimée du système.
S’il y a une défaillance électrique dans les
systèmes de détection d’intrusion ou de
détection d’inclinaison (le cas échéant)
lorsqu’on essaie de désarmer le système
de sécurité.
Les indicateurs de direction clignotent sept fois
lorsque la clé est sortie du commutateur
d’allumage et que l’une des conditions
suivantes est remplie :
SIGNAUX SONORES
L’avertisseur sonore retentit deux fois si vous
tentez de verrouiller le véhicule alors qu’une
porte n’est pas complètement fermée. Aucun
signal sonore ne retentit si le véhicule est
verrouillé alors que le capot ou le coffre n’est
pas complètement fermé.
•
Si une porte est ouverte lorsque vous
tentez d’armer le système de sécurité avec
l’émetteur de clé.
•
Si l’une des portes avant est ouverte
lorsque vous tentez de verrouiller le
véhicule avec le levier de verrouillage des
deux portes avant.
Europe et Royaume-Uni uniquement
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé
quand il est armé, un tic-tac se fait entendre
quand la porte conducteur est ouverte. C’est
un avertissement indiquant que l’alarme du
véhicule se déclenchera dans 15 secondes à
moins que vous ne désarmiez le système de
sécurité soit avec l’émetteur de clé, soit en
introduisant la clé de contact dans le
commutateur d’allumage.
ALARME COMPLETE
Une fois le système de sécurité armé, l’un des
cas suivants déclenchera une alarme complète
(les avertisseurs sonores retentissent et les
indicateurs de direction clignotent) :
•
L’ouverture d’une porte, du coffre à
bagages (sauf avec un émetteur) ou du
capot.
•
Les capteurs d’intrusion détectent les
mouvements dans l’habitacle.
•
Les indicateurs de direction clignotent cinq fois
si la clé est sortie du commutateur d’allumage
et que l’une des conditions suivantes est
remplie :
L’introduction dans le commutateur
d’allumage d’une clé qui n’est pas
programmée pour le véhicule.
•
Si le capteur d’inclinaison (le cas échéant)
est activé.
•
•
Toute tentative de retrait de la radio.
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors
qu’il est armé et si une porte autre que celle du
conducteur est ouverte, l’alarme retentira
immédiatement.
Signal d’erreur
•
•
Si une porte est ouverte lorsque vous
tentez de verrouiller le véhicule en
introduisant une clé dans la serrure de
porte conducteur.
SYSTEME DE SECURITE
Le système de sécurité a été conçu pour :
Si, dans les 15 secondes suivant
l’ouverture de la porte conducteur avec
une clé (Europe/Royaume-Uni
uniquement), la clé n’est pas introduite
dans le commutateur d’allumage.
•
La prévention du vol du véhicule
•
La prévention du vol des objets contenus
dans le véhicule
•
La sécurité personnelle
Le système de sécurité est intégré aux
systèmes électroniques du véhicule et au
système de gestion du moteur, ce qui rend
beaucoup plus difficile le vol du véhicule.
Le coffre à bagages ou le capot est mal
fermé lorsque vous tentez de verrouiller le
véhicule soit en introduisant une clé dans
la serrure de porte conducteur, soit à l’aide
de l’émetteur de clé.
48
R
Systèmes d’alarme
REBRANCHEMENT DE LA
BATTERIE
PROTECTION PAR DETECTION
D’INCLINAISON
Si la batterie a été débranchée puis est
rebranchée, le système d’alarme se réarme
lorsque la batterie est rebranchée.
(le cas échéant)
Cette fonction protège contre le remorquage
ou le levage non autorisé du véhicule. Lorsque
le double verrouillage est activé et que le
système est armé, l’alarme est déclenchée par
toute inclinaison du véhicule, par levage avec
un cric ou un palan, par exemple.
Note : Vous devez disposer d’un émetteur de
clé pour désarmer le système en rebranchant la
batterie. Vous pouvez soit appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur, soit
introduire la clé dans le commutateur
d’allumage.
Note : Si le véhicule est transporté par route,
rail ou mer, n’activez pas le double verrouillage.
Cela empêchera que le système d’inclinaison
soit armé et déclenche l’alarme sous l’effet du
tangage et du roulis.
ALLUMAGE DES PHARES
A DISTANCE
Appuyez une fois sur le bouton de l’émetteur
de clés portant le symbole des feux de
croisement ; les feux s’allumeront 25 secondes
à moins que vous n’appuyiez une nouvelle fois
sur le bouton ou que la clé soit insérée dans le
commutateur d’allumage et mise en position II.
Lorsque le système de sécurité est désarmé, le
détecteur d’inclinaison est également
désarmé.
ALARME ANTIAGRESSION
(le cas échéant)
ALARME SONORE DE
DEBRANCHEMENT DE LA
BATTERIE
Quand vous vous trouvez à l’intérieur ou à
proximité du véhicule, vous pouvez déclencher
l’alarme antiagression pour décourager un
agresseur éventuel. Pour que cette fonction
puisse fonctionner, la clé ne doit pas être dans
le commutateur d’allumage.
(le cas échéant)
Dans certains marchés, le véhicule est équipé
d’une alarme sonore séparée et autonome de
débranchement de la batterie. Ce dispositif
déclenche l’alarme complète si l’alarme du
véhicule est activée ou si la batterie du véhicule
ou l’alarme sonore est déconnectée quand le
système de sécurité est armé.
Appuyez sur le bouton d’allumage à distance
des phares/de l’alarme antiagression de
l’émetteur de clé trois fois de suite en moins de
3 secondes pour déclencher l’alarme
antiagression.
Pour arrêter l’alarme, il faut introduire la clé
dans le commutateur d’allumage ou appuyer
trois fois en 3 secondes sur le bouton
d’allumage à distance des phares/alarme
antiagression.
DETECTION D’INTRUSION
(le cas échéant)
Lorsque le véhicule est armé et que le double
verrouillage est activé (le cas échéant), tout
mouvement à l’intérieur du véhicule déclenche
l’alarme. Il est possible de déverrouiller le
coffre à bagages avec le bouton de l’émetteur
de clé sans déclencher l’alarme. Lorsque le
système de sécurité est désarmé, les
détecteurs d’intrusion sont également
désarmés.
49
L
Ouvre-porte de garage
Ouvre-porte de garage
EMETTEUR-RECEPTEUR
D’OUVRE-PORTE DE GARAGE
Pour davantage d’informations ou pour toute
autre assistance, contactez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé ou le
fournisseur par téléphone ou via Internet. Pour
plus d’informations, voir Informations et
assistance, page 53.
(le cas échéant)
!
•
L’émetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage
est monté dans la console de pavillon. Il peut
être programmé pour émettre les
radiofréquences d’un maximum de trois
émetteurs différents qui peuvent être utilisés
pour commander des portes de garage, des
portails d’entrée, l’éclairage d’une maison, des
systèmes de sécurité ou d’autres dispositifs
commandés par radiofréquences.
Bien que cette section décrive principalement
les procédures relatives à un ouvre-porte de
garage, elle s’applique également aux
applications mentionnées ci-dessus.
Dans certains pays, cette fonction est aussi
appelée émetteur-récepteur universel
HomeLink®.
50
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec
un ouvre-porte de garage qui ne
possède pas la fonction d’arrêt et retour
en arrière de sécurité exigée par les
normes de sécurité. Un mécanisme
d’ouverture de porte de garage qui ne
peut pas détecter un objet et signaler à
la porte de s’arrêter et de revenir en
arrière ne répond pas aux normes de
sécurité en vigueur. L’utilisation d’un
ouvre-porte de garage ne possédant
pas ces fonctions augmente le risque de
blessures graves ou mortelles.
•
Avant de programmer
l’émetteur-récepteur pour un
ouvre-porte de garage ou un portail,
vérifiez qu’il n’y a pas de personnes, de
véhicule ou d’objets à proximité pour
éviter des blessures ou dégâts
éventuels lorsque le portail ou la porte
de garage sera actionnée pendant la
programmation.
•
Ce dispositif peut être affecté par des
parasites s’il est utilisé à proximité d’un
émetteur mobile ou fixe. Ces parasites
affecteront probablement l’émetteur à
main ainsi que l’émetteur-récepteur de
la voiture.
R
Ouvre-porte de garage
Programmation du véhicule
Avant la programmation
Attention : Pour la programmation d’un
émetteur d’ouverture de porte de garage ou
de portail pouvant nécessiter des pressions
répétées sur l’émetteur à main (pressions
cycliques), débranchez le dispositif pendant
le processus “cyclique” pour éviter une
défaillance éventuelle du moteur.
Pour un résultat optimal, il est recommandé de
monter une pile neuve dans l’émetteur à main
de l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif)
avant la programmation. Si le récepteur de
votre ouvre-porte de garage (situé dans le
garage) est équipé d’une antenne, vérifiez
qu’elle pend verticalement.
Pour effacer toute programmation
Pour la première programmation, vérifiez que
le moteur du véhicule est arrêté :
1.
Tournez le commutateur d’allumage en
position I.
2.
Appuyez sans relâcher sur les deux
boutons extérieurs de l’ouvre-porte de
garage dans la console de pavillon.
Maintenez la pression sur les boutons ; le
témoin s’allume. Le témoin fait partie du
bouton central de l’ouvre-porte de garage
dans la console de pavillon.
1.
Tournez le commutateur d’allumage en
position I.
2.
Relâchez les boutons lorsque le témoin se
met à clignoter (au bout de 20 secondes
environ).
Tenez l’extrémité de l’émetteur à main
d’origine à environ 50 à 150 mm (2 à 6 in)
de l’émetteur-récepteur de console de
pavillon, en gardant le témoin dans votre
champ de vision.
3.
Des deux mains, appuyez simultanément
sans relâcher sur le bouton voulu de
l’ouvre-porte de garage de la console de
pavillon et sur le bouton de l’émetteur à
main. Maintenez les deux boutons
enfoncés. Le témoin clignote d’abord
lentement, puis beaucoup plus
rapidement. Quand le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux boutons. Le
clignotement rapide du témoin indique le
succès de la programmation.
3.
Vérifiez que le moteur est arrêté :
Toutes les mémoires contenues dans
l’ouvre-porte de garage sont maintenant
effacées.
Note : N’exécutez pas cette procédure pour
programmer les boutons d’ouvre-porte de
garage supplémentaires.
51
L
Ouvre-porte de garage
4.
5.
•
•
Au bout de 60 secondes, si le témoin ne
clignote pas rapidement, relâchez le
bouton de l’émetteur-récepteur et celui de
l’émetteur à main et répétez la procédure à
partir de l’étape 2, mais en changeant
l’angle et/ou la distance de l’émetteur à
main.
Appuyez sans relâcher sur le bouton
programmé d’ouvre-porte de garage sur la
console de pavillon et observez le témoin.
3.
Retournez au véhicule et appuyez
fermement sur le bouton programmé
d’ouvre-porte de garage pendant
2 secondes puis relâchez-le.
4.
Répétez la séquence de
“pression/maintien/relâchement” 3 fois de
suite pour effectuer la procédure de
“programmation/d’apprentissage”.
L’ouvre-porte de garage de la console de
pavillon devrait maintenant actionner le
dispositif à “code tournant”.
Si le témoin s’allume en continu, la
programmation est terminée et votre
dispositif devrait être activé lorsque vous
appuierez sur le bouton de l’ouvre-porte
de garage pendant 1 à 2 secondes.
Reprogrammation d’un seul bouton
d’ouvre-porte de garage
Pour programmer un dispositif sur un bouton
préalablement programmé :
Si le témoin clignote rapidement pendant
2 secondes puis s’allume en continu,
suivez les instructions de programmation
ci-dessous pour un dispositif équipé d’un
“code tournant”.
Note : Pour programmer d’autres
boutons de l’ouvre-porte de garage,
commencez à l’étape 2.
1.
Appuyez sans relâcher sur le bouton
pré-programmé voulu de l’ouvre-porte de
garage pendant au moins 20 secondes,
mais pas plus de 30 secondes, jusqu’à ce
que le témoin commence à clignoter.
2.
Sans relâcher le bouton de la console de
pavillon, tenez l’émetteur à main à environ
50 à 150 mm (2 à 6 in) de
l’émetteur-récepteur de console de
pavillon, en gardant le témoin dans votre
champ de vision.
3.
Exécutez l’étape 3 de la procédure
Programmation du véhicule, page 51.
Programmation d’un équipement à code
tournant
Note : Les étapes qui suivent s’effectueront
plus rapidement et plus facilement avec l’aide
d’une deuxième personne, car vous ne
disposez que de 30 secondes pour exécuter
l’étape 3 une fois que vous avez appuyé sur le
bouton.
1.
Programmation d’un portail d’entrée
La technologie de certains portails d’entrée
nécessite que vous appuyiez sur le bouton de
l’émetteur à main toutes les 2 secondes
pendant la programmation.
Sur le récepteur du dispositif d’ouverture
(moteur de commande) de la porte de
garage, localisez le bouton/commutateur
“d’apprentissage” ou “intelligent”.
Maintenez la pression du doigt sur le bouton
voulu de la console de pavillon tout en
appuyant de façon répétée sur celui de
l’émetteur à main jusqu’à ce que le témoin
clignote rapidement.
Note : Le nom du bouton/commutateur
peut varier selon les fabricants.
2.
Appuyez brièvement sur le bouton
“d’apprentissage” ou “intelligent”.
52
R
Ouvre-porte de garage
Informations et assistance
Pour obtenir des informations sur la gamme de
produits ou accessoires compatibles
disponibles, ou pour toute autre assistance,
contactez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez également appeler l’assistance
téléphonique du fournisseur
au 0 0800 0466 354 65. Ce numéro vert est
accessible depuis n’importe où en Europe.
Aucun indicatif n’est nécessaire pour le pays.
(Ne composez pas le premier zéro si vous
appelez d’Allemagne.)
Vous pouvez également prendre contact par
Internet. L’adresse du site Web est
www.eurohomelink.com et l’adresse e-mail est
[email protected].
Note : Gardez l’émetteur d’origine pour un
usage ultérieur ou pour pouvoir procéder à une
nouvelle programmation, par exemple si vous
changez de voiture.
Attention : Quand vous vendrez votre
véhicule ou que vous le mettrez à la casse,
il est conseillé d’effacer la programmation
des boutons de l’émetteur-récepteur par
mesure de sécurité.
!
AVERTISSEMENT :
Le fabricant décline toute responsabilité
concernant les interférences radio ou TV
causées par des modifications apportées
sans autorisation à cet équipement. De
telles modifications pourraient annuler le
droit de l’utilisateur à exploiter
l’équipement.
53
L
Ouvre-porte de garage
HOMOLOGATIONS DES EMETTEURS-RECEPTEURS RADIO
Pays
Pays
Numéro d’homologation
Numéro d’homologation
Pays
Numéro d’homologation
Exempt TA
Exempt TA
Aucun numéro requis
CAN : 2145 101 790A
WT/3176/2000
129/9520/2001
ENG 3/2/RFS29
54
R
Ouvre-porte de garage
Pays
Numéro d’homologation
Pays
Numéro d’homologation
Exempt TA
FCC : K8597 R315
Sans objet
Exempt TA
Exempt TA
55
L
Protection des occupants
Avant de prendre la route
CEINTURES DE SECURITE
Réglage de hauteur de ceinture avant
Le port de la ceinture de sécurité à l’avant et à
l’arrière est obligatoire dans la plupart des
pays. La ceinture de sécurité sauve des vies.
Pour un maximum de protection, tous les
occupants doivent toujours porter leur ceinture
de sécurité pendant la marche du véhicule.
Chacune des deux places avant et des trois
places arrière est équipée d’une ceinture trois
points à enrouleur à inertie.
Le mécanisme enrouleur à inertie des ceintures
offre aux utilisateurs la liberté de déplacer le
torse pour atteindre les diverses commandes.
Les ceintures de sécurité se bloquent
automatiquement lors d’un brusque
déplacement du corps ou en cas de freinage
violent.
Pour régler la hauteur des ceintures de sécurité
avant, appuyez sur le bouton de blocage et
faites coulisser l’ancrage de telle sorte que la
sangle passe sur l’épaule sans appuyer sur le
cou. Relâchez le bouton et vérifiez que le point
d’ancrage est verrouillé.
Les ceintures de sécurité comportent des
dispositifs de sécurité supplémentaires. Elles
ont toutes des prétensionneurs et les ceintures
avant ont également des limiteurs de force.
Ces dispositifs offrent une protection accrue
en cas d’impact frontal violent.
Vérifiez toujours le point d’ancrage après avoir
réglé le siège pour vous assurer que la ceinture
de sécurité est correctement positionnée.
Les prétensionneurs fonctionnent
conjointement avec les airbags dans le cadre
du système de retenue de technologie
avancée, reportez-vous à la page 60.
Beltminder
La fonction Beltminder est un avertissement
qui s’ajoute au témoin de ceinture de sécurité,
voir page 97. Cette fonction rappelle au
conducteur que sa ceinture de sécurité et/ou
celle du passager n’est pas attachée en
émettant un signal sonore et en allumant de
façon intermittente le témoin de ceinture de
sécurité sur le tableau de bord.
Note : Le signal sonore n’est pas utilisé pour
tous les pays.
56
R
Protection des occupants
Note : Si le véhicule est stationné sur une
pente ou un terrain inégal, le mécanisme des
ceintures de sécurité peut se bloquer. Il ne
s’agit pas là d’un défaut : laissez légèrement
s’enrouler la ceinture puis tirez-la lentement de
son ancrage pour la débloquer.
Réglage de la ceinture de sécurité
Déverrouillage de la boucle de la ceinture de
sécurité
Pour déverrouiller la boucle de la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton de déblocage
(2) situé sur la boucle et attendez que la
ceinture soit entièrement rétractée.
Test du mécanisme d’enrouleur à inertie
!
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas votre ceinture de sécurité en
conduisant.
•
Bouclez la ceinture puis tirez brusquement
la sangle vers le haut près de la boucle. La
boucle doit rester fermement verrouillée.
•
La ceinture étant détachée, déroulez-la
jusqu’au bout de sa course. Vérifiez qu’elle
se déroule librement, sans accrocher ni
hésiter, puis laissez-la s’enrouler
COMPLETEMENT.
•
Déroulez partiellement la ceinture puis
saisissez la languette et tirez-la
rapidement en avant. Les mécanismes
doivent se bloquer automatiquement et
empêcher la ceinture de s’enrouler
davantage.
Si une ceinture de sécurité ne satisfait pas à
l’un de ces contrôles, contactez
immédiatement votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Tirez la languette de la ceinture de sécurité par
dessus l’épaule, en travers de la poitrine et
enfoncez-la dans la fente de la boucle (1). Un
déclic indique qu’elle est bien verrouillée.
L’utilisation de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension dans les
ceintures de sécurité est déconseillée.
Faites passer la sangle diagonale à
mi-distance entre le cou et l’extrémité de
l’épaule. La tension correcte est assurée par
l’enroulement automatique.
Contact établi, un témoin s’allume au tableau
de bord lorsque l’une des ceintures de sécurité
avant n’est pas attachée.
57
L
Protection des occupants
!
•
•
L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d’entraver le fonctionnement des
dispositifs de réglage destinés à
assurer la tension de la ceinture de
sécurité ou pouvant entraver le réglage
de l’ensemble ceinture de sécurité dans
le but de tendre la ceinture.
•
Si une ceinture de sécurité ne s’enroule
pas et reste à la même longueur,
consultez immédiatement votre
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé le plus proche.
•
Le remplacement/renouvellement des
ceintures de sécurité doit être effectué
exclusivement par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
Les ceintures ne doivent pas être
portées la sangle vrillée.
•
Faites toujours passer la sangle
diagonale à mi-distance entre le cou et
l’extrémité de l’épaule.
•
Chaque ensemble ceinture de sécurité
ne doit être utilisé que par un seul
occupant. Il est dangereux de placer
une ceinture de sécurité autour d’un
enfant porté sur les genoux d’un
occupant.
•
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour porter sur la structure osseuse du
corps et doivent être portées aussi bas
que possible en travers du bassin ou sur
le bassin, la poitrine et par-dessus les
épaules, selon le cas ; la sangle ventrale
de la ceinture doit éviter de passer sur
l’abdomen.
•
Les ceintures de sécurité doivent être
réglées aussi fermement que possible,
sans gêner, pour assurer la protection
pour laquelle elles ont été conçues. Une
ceinture mal tendue protégera
nettement moins bien le porteur.
•
Evitez soigneusement de contaminer la
sangle avec des produits de lustrage,
des huiles et des produits chimiques,
notamment avec l’acide de la batterie.
Vous pouvez les nettoyer sans danger
avec de l’eau et du savon doux. La
ceinture doit être remplacée si la sangle
commence à s’effilocher, est
contaminée ou endommagée.
•
Il est indispensable de remplacer
l’ensemble complet s’il a été utilisé lors
d’une collision violente, même s’il ne
présente pas de dommages visibles.
58
R
Protection des occupants
Portez toujours la ceinture de sécurité sans
mou ni vrillage, car une ceinture mal tendue
perd une grande partie de son efficacité et de
la protection qu’elle peut offrir. Pour une
protection optimale, la ceinture de sécurité doit
être bien ajustée autour du corps. N’inclinez
pas excessivement les sièges avant, car les
ceintures offrent leur protection maximale
lorsque les sièges sont en position quasi
verticale.
Femmes enceintes
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Les femmes enceintes doivent porter
une ceinture de sécurité correctement
positionnée, ce qui est plus sûr pour la
mère et pour le fœtus.
Il ne faut jamais porter juste la sangle
ventrale d’une ceinture de sécurité trois
points ni s’asseoir sur la sangle ventrale
et n’utiliser que la sangle diagnonale.
Ces deux méthodes sont extrêmement
dangereuses et peuvent accroître le
risque de blessures graves.
Il y a bien des manières de mal utiliser une
ceinture de sécurité par souci de confort. Il n’y
a cependant qu’une seule manière sûre de la
porter.
La sangle ventrale doit être confortablement
ajustée en travers des hanches, bien en
dessous du ventre de la femme enceinte. La
sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit
être placée entre les seins et passer au-dessus
puis sur le côté du ventre de la femme
enceinte.
Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit entre
la ceinture et la personne pour essayer
d’amortir le choc en cas d’accident. Cela peut
être dangereux et risque de réduire le rôle de
protection de la ceinture de sécurité contre les
blessures.
59
L
Protection des occupants
SYSTEME DE RETENUE DE
TECHNOLOGIE AVANCEE (ARTS)
Il peut y avoir de petites quantités d’autres
produits chimiques susceptibles d’irriter la
peau et les yeux, mais aucun résidu n’est
toxique.
!
AVERTISSEMENT :
L’airbag est un système de retenue
supplémentaire qui offre une protection
RENFORCEE en cas de collision violente – il
NE se substitue EN AUCUN CAS au port des
ceintures de sécurité. Le port de la ceinture
de sécurité offre une protection optimale
dans toutes les situations relatives aux
accidents de la route.
Bien que le système soit prévu pour contribuer
à réduire les blessures graves, il peut
néanmoins causer des brûlures bénignes, des
écorchures, une tuméfaction ou une surdité
temporaire.
!
•
Si les occupants du véhicule sont
correctement assis et portent leur ceinture
de sécurité respective, les airbags offriront
une protection supplémentaire aux parties
supérieures du corps, torse et visage, des
occupants des sièges avant en cas d’impact
frontal violent, ainsi qu’à la tête et au côté
du corps en cas de collision latérale
violente.
Informations importantes
Pour jouer leur rôle et sauver des vies, les
airbags doivent se gonfler rapidement et avec
une force considérable. Les occupants
risquent donc d’être tués ou de subir de graves
blessures, telles que des fractures, des lésions
faciales et oculaires ou des lésions internes
lors du déploiement de l’airbag, surtout ceux
qui ne sont pas correctement retenus par leur
ceinture ou ne sont pas assis correctement.
Le risque de blessure par le déploiement d’un
airbag est plus grand à proximité du
garnissage qui recouvre l’airbag.
La séquence complète des événements entre
la détection de l’impact et le gonflage complet
de l’airbag dure une fraction de seconde.
Après le déploiement de l’airbag, il est normal
de remarquer un résidu pulvérulent
ressemblant à de la fumée, ou de sentir le
propulseur brûlé. Il peut être constitué
d’amidon de maïs, de talc ou de composés de
sodium résultant du processus de combustion
qui gonfle l’airbag.
60
AVERTISSEMENT :
Aucun objet, quel qu’il soit, ne doit être
fixé au couvre-moyeu du volant, à la
planche de bord en face du passager,
sur les côtés des sièges avant, ni au
garnissage intérieur immédiatement
au-dessus des baies de portes. Ne
placez rien sur la zone de déploiement
des airbags ni au-dessus. Si des objets
sont placés sur, ou au dessus de la zone
de déploiement, ils risquent d’être
projetés par l’airbag contre votre visage
et votre torse et de provoquer de graves
blessures.
•
Les occupants souffrant d’un handicap
qui nécessite une modification du
véhicule doivent contacter un
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé avant de procéder à toute
modification.
•
Les spécialistes de la sécurité
recommandent une distance minimale
de 254 mm (10 in) entre le torse d’un
occupant et un airbag avant.
•
Les enfants de 12 ans ou moins peuvent
être tués ou grièvement blessés par
l’airbag. Le siège arrière est
l’emplacement le plus sûr pour les
enfants.
R
Protection des occupants
•
N’essayez pas d’attacher deux enfants
avec une ceinture de sécurité d’adulte.
•
Plusieurs composants du système
d’airbag deviennent très chauds après
le déploiement. Ne les touchez pas
après le déploiement.
•
Une fois qu’un airbag s’est déployé, il ne
pourra plus fonctionner et il doit être
remplacé immédiatement. Si l’airbag
n’est pas remplacé, la zone non réparée
augmentera le risque de blessure dans
une collision.
Témoin de défaut d’airbags
Le témoin d’airbags s’allume sur le
tableau de bord pendant environ
6 secondes quand vous mettez le
contact.
Si le témoin reste allumé ou clignote, cela
indique une anomalie dans les circuits
électriques des airbags. Signalez
immédiatement le défaut à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Vous pouvez
conduire le véhicule sans danger, mais les
airbags ne fonctionneront peut être pas en cas
d’accident.
Etiquette d’avertissement
Les composants suivants sont contrôlés par le
système d’airbags.
Une mise en garde concernant les airbags est
apposée sur le pare-soleil du conducteur et du
passager (voir l’illustration).
G
AIR BA
AIR BAG
•
Airbag à double déploiement côté
conducteur (volant)
•
Airbag latéral de protection du torse côté
conducteur
•
Prétensionneur côté conducteur
•
Capteur d’impact latéral côté
conducteur (x 2)
•
Airbag à double déploiement côté
passager
•
Airbag latéral de protection du torse côté
passager
•
Prétensionneur côté passager
•
Capteur d’impact latéral côté
passager (x 2)
•
Capteur d’occupation du siège côté
passager
•
Module de commande des dispositifs de
retenue
Des informations sur le témoin d’airbags
figurent à la page 98.
61
L
Protection des occupants
Déploiement de l’airbag
Le système de retenue supplémentaire à
airbags comprend un airbag avant, un airbag
latéral au niveau du thorax et un airbag latéral
au niveau de la tête du côté conducteur et
passager avant ainsi que des airbags latéraux
au niveau de la tête des passagers des sièges
arrière. Leur présence est indiquée par le mot
“airbag” sur le garnissage. Ils sont utilisés
conjointement avec les ceintures de sécurité
pour contribuer à protéger les occupants
contre les blessures au torse et à la tête.
1.
L’airbag avant du conducteur est situé au
centre du volant.
2.
L’airbag du passager avant est situé dans
la planche de bord, juste devant le siège
du passager.
3.
Les airbags de type rideau sont montés de
chaque côté, au-dessus des portes avant
et arrière.
4.
Les airbags latéraux de protection du torse
sont montés dans le rembourrage
extérieur des deux sièges avant et sont
signalés par des étiquettes.
Les airbags et les prétensionneurs de ceintures
de sécurité sont commandés électriquement
par le système de retenue de technologie
avancée.
62
R
Protection des occupants
Protection avant
Les deux airbags avant utilisent une
technologie à double déploiement grâce à
laquelle, s’ils sont activés, les airbags se
déploient à un niveau de gonflage normal ou
réduit, selon la violence de la collision. Le
niveau de gonflage inférieur est aussi
sélectionné si le système de retenue détecte
que le conducteur est proche du volant.
Divers capteurs déterminent la direction et la
violence d’un impact ainsi que la présence et la
position des occupants des sièges avant,
reportez-vous à la page 66. Le système
analyse ces informations puis déploie
uniquement les airbags nécessaires, par
exemple les airbags latéraux lorsqu’un impact
n’affecte qu’un côté.
Les airbags ne se déploient ni à vitesse très
réduite ni lors des impacts arrière.
Dans le cas d’un impact avant d’une force
suffisante, le système de retenue déclenche le
ou les airbags avant et les prétensionneurs de
ceintures de sécurité qui tendent
immédiatement les ceintures.
Pour les occupants avant, la ceinture de
sécurité se détend alors avec l’augmentation
de la charge exercée par le torse, ce qui permet
à la tête et au torse d’entrer plus
progressivement en contact avec l’airbag
gonflé.
L’airbag absorbe le reste de l’énergie de
l’impact puis se dégonfle rapidement par des
orifices d’évacuation.
Les airbags avant sont conçus pour se gonfler
dans les collisions frontales et quasi frontales,
et non lors des impacts à basse vitesse, d’un
retournement, d’un impact latéral ou d’un
impact arrière.
Lorsque les airbags ne se déploient pas, la
protection est assurée par les ceintures de
sécurité.
63
L
Protection des occupants
L’airbag de type rideau du côté passager avant
se déploie toujours dans un impact latéral
même si les airbags du passager avant sont
désactivés. Cette configuration a pour but de
protéger un passager arrière éventuel.
Protection latérale
Les airbags latéraux logés dans les sièges et
ceux de type rideau sont conçus pour se
gonfler dans un impact latéral, et non en cas de
retournement, d’impact arrière, ou de collision
frontale ou quasi frontale, à moins que la
collision ne provoque une décélération latérale
suffisante.
Les airbags, conjointement avec les ceintures
de sécurité, peuvent contribuer à réduire le
risque de blessures graves en cas de collision
latérale violente.
!
AVERTISSEMENT :
Pour assurer l’efficacité maximale des
airbags latéraux :
•
NE vous asseyez PAS trop près de la
garniture de porte et ne vous appuyez
pas contre la porte. L’airbag latéral
situé dans le côté du siège pourrait vous
blesser en se déployant.
•
NE vous penchez PAS à la fenêtre.
•
Utilisez toujours des accessoires
APPROUVES PAR JAGUAR (par
exemple des housses de siège).
Le système de protection latérale utilise quatre
airbags : deux montés dans les sièges avant, et
deux airbags de type rideau situés juste
au-dessus des baies de portes avant et arrière,
sous la garniture de pavillon.
Lorsque l’airbag de protection du torse monté
dans le siège se gonfle sous l’effet d’un impact
latéral, il traverse la couture du bourrelet du
siège pour protéger la cage thoracique du
conducteur ou du passager avant.
Lorsque l’airbag de type rideau se gonfle sous
l’effet d’un impact latéral, il traverse la garniture
de pavillon et se déploie vers le bas, pour
protéger la tête des occupants avant et arrière
du côté de l’impact.
64
R
Protection des occupants
Protection contre les impacts arrière
Les deux sièges avant ont un dossier actif à
absorption d’énergie qui, avec un appuie-tête
correctement positionné, réduit le risque de
lésions au cou et à la colonne vertébrale (coup
du lapin) en cas d’impact arrière.
!
•
Lorsqu’il est activé, le dossier s’incline
automatiquement en arrière pour modifier la
posture de l’occupant et réduire le
déplacement relatif entre le corps et la tête.
Le degré de déplacement du dossier dans une
collision arrière dépend de l’angle, de la vitesse
et de la nature du véhicule impliqué dans la
collision.
Après activation, le mécanisme de protection
du cou ne fonctionne plus et le siège doit être
confié à un concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé qui restaurera la fonction de protection.
Note : L’amplitude du mouvement du dossier
dépend de la violence de l’impact et, pour une
collision mineure, le siège ne présentera
peut-être pas de changement apparent, même
si le système de protection a été activé. Après
toute collision arrière, le siège doit donc être
inspecté par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
65
AVERTISSEMENT :
Pour bénéficier d’une protection
optimale, le conducteur et le passager
doivent s’asseoir au centre du siège, la
tête aussi proche que possible de
l’appuie-tête.
•
Ne coincez pas d’objets (par exemple
des bagages) entre le dossier de siège
avant et le coussin de siège arrière.
•
Après une collision arrière, les sièges
avant doivent être examinés par un
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé, même si le siège n’a pas subi de
dommages ou de changement
apparents.
•
N’essayez pas de réparer ou de modifier
le mécanisme d’inclinaison du siège.
•
Réglez l’appuie-tête de telle sorte qu’il
soit juste derrière votre tête, jamais
derrière votre cou.
L
Protection des occupants
* Il est possible que le témoin lumineux
s’allume par intermittence alors que le siège
est vide, voir page 67. Cela fait partie du
comportement adaptatif du système et
n’affecte pas l’état de l’airbag passager.
Toutefois, si le témoin reste allumé en
permanence alors que le siège est vide et la
ceinture détachée, contactez immédiatement
votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
le plus proche.
Détection d’occupation
Le siège du passager avant est munis de
capteurs à ultrasons, voir plus haut, et d’un
capteur de poids sur le siège qui déterminent la
présence, le poids et la position de son
occupant. Dans certaines conditions, par
exemple en l’absence de passager, les airbags
appropriés sont désactivés. Ces airbags ne
seraient donc pas déployés dans une collision.
•
Si le siège est vide et la ceinture détachée,
l’airbag ne sera pas activé et le témoin
AIRBAG ne s’allumera pas.
•
Si le siège est occupé par un enfant de
petite taille, par exemple, ou par un objet
sans que la ceinture soit bouclée, l’airbag
avant ne sera pas activé et le témoin sera
allumé.
•
Si le siège est occupé par un enfant de
grande taille ou par un adulte, l’airbag
avant sera activé et le témoin AIRBAG ne
sera pas allumé.
•
Si le passager adopte une posture (par
exemple très penché en avant) qui pourrait
lui occasionner des blessures en cas de
déploiement de l’airbag, l’airbag du
passager avant ne sera pas activé et le
témoin AIRBAG sera allumé.
!
AVERTISSEMENT :
Il est important que les détecteurs de
position du passager ne soient pas
masqués, par exemple par le montage
d’accessoires non approuvés, car cela
pourrait affecter le déploiement de l’airbag.
Note : Le système de détection d’occupation
est prévu pour vérifier qu’un passager avant est
correctement assis selon les
recommandations :
Le capteur d’occupation fonctionne comme
suit :
Etat d’occupation du Etat de
siège passager
l’airbag
passager
Témoin
allumé
Complètement vide
Désactivé
Non*
Occupant/objet léger
Désactivé
Oui
Occupant/objet lourd Activé
Non
Tête du passager trop Désactivé
proche de la porte de
l’airbag
Oui
•
Asseyez-vous toujours au centre du siège,
en restant en contact avec le dossier qui,
pour votre confort, doit être incliné en
arrière de la position verticale.
•
Réglez le siège pour vous éloigner autant
que possible de la planche de bord.
•
Portez toujours la ceinture de sécurité.
Les commandes de réglage des sièges sont
décrites à la page 76.
66
R
Protection des occupants
Mise au rebut des airbags
Témoin de désactivation d’airbag
!
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas d’entretenir, réparer ou
modifier le système d’airbags ou ses
fusibles électriques. Tous les travaux sur le
système d’airbags, y compris le
remplacement après déploiement, doivent
être confiés à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Les instructions
peuvent être obtenues auprès d’un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
En cas de démontage du véhicule, la dépose
du module d’airbags et sa mise au rebut
doivent IMPERATIVEMENT être confiées à une
personne qualifiée.
Le témoin AIRBAG sur la planche de bord côté
passager ne concerne que les conditions de
déploiement de l’airbag du passager avant.
Tant que le témoin AIRBAG est allumé sur la
planche de bord côté passager, l’airbag du
passager avant ne se déploiera pas en cas
d’impact. Lorsque les airbags ne se déploient
pas, la protection est assurée par les ceintures
de sécurité.
67
L
Sécurité des enfants
Sécurité des enfants
INFORMATIONS GENERALES
CONCERNANT LA SECURITE
Si toutefois vous êtes obligé d’asseoir
un enfant sur le siège passager avant,
n’utilisez qu’un siège d’enfant faisant
face à l’avant, en reculant et en
abaissant le siège passager au
maximum.
•
Suivez toujours les instructions de
montage fournies avec le dispositif de
retenue pour enfant. Il est important de
lire et de comprendre toutes les
informations contenues dans ce manuel
concernant la sécurité des enfants
avant de transporter un enfant dans
votre véhicule. En cas de doute sur un
aspect de ces informations, contactez
votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Dans de nombreux pays, la législation précise
la manière dont doivent voyager les enfants et
leur position dans le véhicule.
Le conducteur est responsable de la
conformité aux réglementations en vigueur
dans le pays où circule le véhicule.
Tenir un bébé ou un enfant dans les bras ne
remplace pas un système de retenue pour
enfant. N’utilisez pas une ceinture de sécurité
pour retenir plus d’une personne.
Jaguar Cars Limited recommande vivement
que les enfants voyagent toujours sur les
sièges arrière.
En cas d’accident, un enfant ou un bébé tenu
dans les bras d’un passager peut être écrasé
entre l’intérieur du véhicule et le passager
retenu par sa ceinture.
!
•
•
•
AVERTISSEMENT :
Risque très important ! N’utilisez pas de
siège d’enfant faisant face à l’arrière sur
un siège protégé par un airbag frontal !
L’enfant peut aussi être blessé en heurtant
l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule lors
d’une manœuvre soudaine ou d’un impact.
Les enfants doivent être retenus par un
dispositif de sécurité pour enfants
adapté à leur poids et à leur taille.
Un bébé ou un enfant peut aussi être blessé s’il
voyage sur un siège sans être attaché. Les
autres occupants doivent aussi être
correctement retenus pour réduire les risques
de blesser l’enfant.
N’installez PAS de siège d’enfant faisant
face à l’arrière à la place du passager
avant car le déploiement de l’airbag de
planche de bord côté passager pourrait
entraîner la mort ou de graves blessures
pour l’enfant.
Ne laissez pas un enfant se tenir debout entre
les sièges avant ou sur les sièges.
!
Cette mise en garde figure sur une
étiquette apposée à l’extrémité de la
planche de bord, côté passager, comme
indiqué sur l’illustration.
•
68
AVERTISSEMENT :
N’attachez jamais deux enfants avec
une ceinture de sécurité d’adulte.
R
Sécurité des enfants
Résumé de la législation
Systèmes de retenue pour enfant
Dans tous les pays, des réglementations
régissent l’utilisation des systèmes de retenue
pour enfants et bébés. Les bébés et les enfants
doivent être assis dans un dispositif de sécurité
homologué adapté à leur poids et à leur taille.
Un dispositif de retenue pour enfant doit être
conforme aux réglementations en vigueur dans
le pays où il est utilisé et le numéro
d’homologation et la catégorie de poids
doivent être clairement marqués sur le siège.
En général, les réglementations suivantes sont
applicables :
Vérifiez ce qui suit en choisissant un système
de retenue pour enfant :
•
Les enfants de moins de trois ans doivent
être attachés dans un dispositif pour
enfant approprié.
•
Les enfants entre 3 et 11 ans et mesurant
moins de 1,5 m environ (5 ft) doivent, dans
la mesure du possible, être attachés dans
un dispositif de retenue pour enfant
approprié. A défaut, une ceinture de
sécurité d’adulte doit être utilisée.
•
Pour les enfants entre 12 et 13 ans, ou
pour les enfants plus jeunes mais
mesurant au moins 1,5 m (environ 5 ft), la
ceinture de sécurité d’adulte doit être
utilisée.
•
Dans les trois cas ci-dessus, c’est au
conducteur qu’incombe la responsabilité
d’assurer la sécurité des enfants
voyageant avec lui.
•
A partir de 14 ans, tous les passagers
doivent utiliser les ceintures de sécurité
d’adultes équipant le véhicule et c’est à
chacun qu’incombe cette responsabilité.
•
Il doit porter une étiquette certifiant qu’il
est conforme aux réglementations en
vigueur.
•
Lisez attentivement les instructions
fournies avec le système de retenue.
Assurez-vous que vous les comprenez et
que vous êtes capable d’installer
correctement le dispositif dans le véhicule
et de l’utiliser.
•
Vérifiez que le système de retenue
correspond au poids et à la taille de
l’enfant, voir page 70.
Sécurité des bébés
Les bébés et les petits enfants qui ne sont pas
capables de s’asseoir tout seuls doivent être
transportés dans un siège spécial faisant face
à l’arrière, qui doit toujours être installé à une
place arrière.
Attention : Le non-respect de la loi pourrait
entraîner des poursuites et affecter la
couverture offerte par l’assurance.
Rappelez-vous que c’est le conducteur qui
est responsable des passagers de moins
de 14 ans et de la sécurité du rangement
des bagages et autres articles transportés.
69
L
Sécurité des enfants
Sécurité des enfants – Siège et position
Adaptabilité des sièges passagers pour le transport des enfants jusqu’à 12 ans ou de 1,5 m (5 ft
environ) et installation des systèmes de retenue pour enfants.
Groupe de poids (avec âge approximatif) comme
indiqué sur le système de retenue pour enfants
Place assise
Passager
avant*
Arrière
latéral
Arrière
central
0
= jusqu’à 10 kg (22 lb) (nouveau-né à 10 mois)
X
U
U
0+
= jusqu’à 13 kg (28 lb) (nouveau-né à 18 mois)
X
U
U
I
= 9 à 18 kg (20 à 40 lb) (9 mois à 5 ans)
UF
U&L
U
II
= 15 à 25 kg (33 à 55 lb) (4 à 7 ans)
U
U
U
III
= 22 à 36 kg (48 à 80 lb) (6 à 12 ans)
U
U
U
Légende :
U
Convient aux systèmes de retenue de catégorie “universelle” homologués pour ce
groupe de masses.
UF
Convient aux systèmes de retenue face à l’avant de catégorie “universelle” homologués
pour ce groupe de masses.
L
Convient au système de retenue pour enfants pour le “véhicule spécifique” indiqué
ci-dessous. Ces systèmes de retenue peuvent appartenir aux catégories “véhicule
spécifique”, “limitée” ou “semi-universelle”.
X
Cette position ne convient pas aux systèmes de retenue pour enfants compris dans ce
groupe de masses.
Note : * Jaguar recommande de repousser le siège passager avant complètement en arrière et de
régler le coussin à la position la plus basse pour monter les systèmes de retenue pour enfants. En
outre, le dossier doit être avancé au maximum, ou adapté au dispositif de retenue de l’enfant, selon
le besoin. L’ancrage supérieur de ceinture de sécurité doit aussi être réglé à sa position la plus
basse.
L’emplacement le plus sûr pour les enfants est le siège arrière.
Dispositif de retenue pour enfant de type L = Britax Roemer “Duo Plus” ISOFIX groupe 1 –
Dispositif de retenue pour “véhicule spécifique” approuvé par Jaguar Cars Limited.
70
R
Sécurité des enfants
SIEGES D’ENFANTS
Mise en place du siège d’enfant
Choix d’un siège d’enfant approprié
Utilisez et gardez toujours les instructions de
montage fournies par le fabricant.
Avant d’acheter un siège d’enfant, déterminez
le type de siège requis en tenant compte du
poids de votre enfant, plutôt que de son âge.
Les contrôles suivants doivent toujours être
effectués :
Les sièges de sécurité pour enfants sont
classés en cinq catégories, en fonction de la
gamme de poids à laquelle ils conviennent.
Reportez-vous à la page 70.
Jaguar recommande de toujours utiliser un
siège face à l’arrière et un harnais aussi
longtemps que la taille du bébé le permet.
N’utilisez pas de siège face à l’avant tant que
votre enfant n’a pas dépassé le poids minimum
de 9 kg (20 lb) et n’est pas capable de se tenir
assis sans aide. Jusqu’à l’âge de deux ans, la
colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne
sont pas suffisamment développés pour éviter
des lésions dans une collision frontale.
Il est également important d’envisager
comment vous prévoyez d’utiliser le siège
d’enfant. Pour les longs voyages, un siège
inclinable peut offrir davantage de confort et de
support à un enfant endormi, tandis qu’un
modèle plus léger sera plus facile à installer
dans le véhicule et à l’en sortir.
•
Placez le siège d’enfant dans la position
correcte et fixez-le avec la ceinture
conformément aux instructions du
fabricant.
•
Vérifiez et remontez régulièrement le siège
d’enfant pour vous assurer qu’il n’y a pas
de jeu dans l’installation.
•
Vérifiez que le siège d’enfant est
solidement fixé au siège de la voiture. Il ne
doit pas y avoir de mouvement excessif en
avant ou de côté.
•
La ceinture ne doit pas être vrillée et la
boucle ne doit pas reposer sur l’armature
du siège d’enfant car elle pourrait s’ouvrir
dans une collision.
•
Ne modifiez jamais le siège et installez-le
en respectant scrupuleusement les
instructions.
Attachez toujours solidement un siège d’enfant
inoccupé. En cas d’accident, un siège d’enfant
non attaché peut être dangereux pour les
occupants du véhicule.
Il convient aussi de noter que certains enfants
sont mieux adaptés à un siège de type à
harnais qu’à un siège rehausseur lorsqu’ils
sont tout petits.
Sièges rehausseurs
Si un siège rehausseur est utilisé, disposez la
sangle ventrale de la ceinture de sécurité
d’adulte sur le bassin de l’enfant. La sangle
diagonale doit passer sur l’épaule de l’enfant,
non pas sur le cou.
Nous vous déconseillons vivement d’acheter
ou d’utiliser un siège d’enfant d’occasion. Le
siège risque d’avoir été utilisé de manière
incorrecte ou d’avoir subi un accident. Si c’est
le cas, il ne protègera peut-être pas votre
enfant.
Comme la forme des sièges d’enfants varie,
certains modèles sont plus stables s’ils sont
installés sur les sièges latéraux arrière plutôt
que sur le siège central.
Vérifiez toujours que le siège d’enfant peut être
installé solidement dans la position requise. En
cas de doute, demandez conseil à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
71
L
Sécurité des enfants
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS
Système de retenue de sièges d’enfants
ISOFIX
Sécurité d’utilisation des dispositifs de
retenue pour enfants
Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans les sangles
et que le dispositif de retenue est bien ajusté en
travers de la cage thoracique et des hanches
de l’enfant. Ce sont les parties du corps les
plus à même de supporter la force d’un impact.
•
Vérifiez que l’alignement et la position d’un
harnais intégral sur les épaules
conviennent à la corpulence de votre
enfant – consultez les instructions du
fabricant.
•
La sangle ventrale doit passer en travers
du haut des cuisses de l’enfant, de
manière à porter sur le bassin, et non sur
l’abdomen.
•
Réglez le harnais chaque fois, de manière
à ne pouvoir insérer qu’un ou deux doigts
entre l’enfant et le harnais. Des vêtements
différents sur un même enfant peuvent
modifier l’ajustement du harnais.
•
Vérifiez que les sangles du harnais ne sont
pas vrillées.
•
Ne modifiez jamais la ceinture ou les
boucles, car cela risque de compromettre
le mécanisme de déblocage rapide.
•
Attachez toujours l’enfant correctement
dans le siège, même pour de courts trajets.
•
Suivez les instructions du fabricant du
siège concernant le réglage du harnais.
Vérifiez que le siège d’enfant est solidement
fixé et observez la liste de contrôle de la
page 75.
Votre véhicule est équipé d’un jeu de pattes
d’ancrage ISOFIX qui permettent de fixer le
siège d’enfant ISOFIX directement et
facilement à la carrosserie du véhicule sans
nécessiter de ceinture de sécurité d’adulte.
De nombreux enfants sont blessés dans des
accidents à cause de la tension et du montage
incorrects des ceintures de sécurité d’adultes
normalement utilisées pour fixer les sièges
d’enfants.
72
R
Sécurité des enfants
Les guides en plastique facilitent la mise en
place du siège d’enfant utilisant les ancrages
ISOFIX et évitent d’endommager la housse du
siège. Retirez-les avant de rabattre le dossier
du siège.
Le système ISOFIX réduit le risque de montage
incorrect, tout en étant en outre plus rapide et
plus facile à utiliser.
Le système ISOFIX utilise deux anneaux
d’ancrage et une patte de fixation de sangle
supérieure fixés à la carrosserie du véhicule. Le
siège d’enfant ISOFIX a deux verrous inférieurs
rétractables qui se fixent sur les anneaux
d’ancrage et une sangle qui s’enclenche sur la
patte de fixation supérieure. Le siège d’enfant
comporte un mécanisme de déverrouillage
rapide qui permet de le retirer facilement.
Veillez à ce que les pattes d’ancrage du siège
d’enfant et les anneaux d’ancrage sur le
véhicule soient toujours propres et dégagés.
Mise en place du siège ISOFIX
Ce symbole sur les sièges marque
l’emplacement des ancrages ISOFIX
inférieurs.
L’accès aux anneaux d’ancrage s’effectue par
deux ouvertures prévues derrière le coussin du
siège arrière. Les anneaux d’ancrage sont
situés à environ 60 mm (2,5 in) au-dessous de
chaque étiquette. Retirez le panneau latéral du
garnissage comme indiqué, voir l’illustration
précédente, pour découvrir l’ouverture et les
anneaux d’ancrage.
Le siège est de type face à l’avant, groupe 1,
homologué conformément à la norme
ECE R44.03 et convenant aux enfants pesant
entre 9 et 18 kg (20 et 40 lb).
Attention : Suivez toujours les instructions
du fabricant fournies avec le siège d’enfant
ISOFIX. Les directives suivantes ne sont
données qu’à titre indicatif.
Pour assurer l’installation sûre et correcte du
siège d’enfant ISOFIX Jaguar, lisez toutes les
informations fournies dans ce chapitre.
Les sièges ISOFIX ne peuvent se monter
qu’aux places latérales arrière. Retirez au
besoin l’appuie-tête.
Mise en place des guides en plastique
ISOFIX
Montez le siège comme suit :
Découvrez l’ouverture garnie pour accéder à
l’anneau d’ancrage (voir page 72). Positionnez
les encoches prévues à l’arrière du guide sur
l’anneau d’ancrage et enfoncez le guide au
maximum jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur
l’anneau d’ancrage.
Mettez en place le deuxième guide.
S’ils sont correctement montés, les guides
resteront normalement en place lorsque vous
retirerez le siège d’enfant.
Tirez sur les guides pour les retirer.
73
1.
Poussez les boucles des ceintures de
sécurité d’adulte dans leur logement pour
éviter qu’elles ne gênent le montage du
siège d’enfant.
2.
Vérifiez que rien ne fait obstacle au
mécanisme de montage du siège à
l’emplacement des points d’ancrage.
3.
Libérez le levier à l’arrière du siège et
déployez complètement les deux pattes
de fixation du siège d’enfant. Vérifiez que
le crochet est ouvert à l’extrémité de
chaque patte.
L
Sécurité des enfants
4.
Placez les pattes de fixation juste devant
les ouvertures destinées aux anneaux
d’ancrage ISOFIX (reportez-vous à
l’illustration précédente). Poussez la patte
d’ancrage dans l’ouverture pour l’insérer
dans l’anneau d’ancrage du véhicule. Vous
devez entendre un déclic.
5.
Répétez l’étape 4 pour la deuxième patte
d’ancrage du siège.
6.
Appuyez fermement et uniformément de
chaque côté du siège pour le pousser en
arrière jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en
appui contre le dossier du siège arrière.
Veillez à NE PAS coincer la sangle
supérieure derrière le siège d’enfant.
7.
Fixez la sangle supérieure en vous
reportant à la section suivante.
8.
Comme vérification finale, tirez fermement
sur les deux côtés du siège pour vous
assurer qu’il est correctement verrouillé en
position.
Ancrages et pattes de fixation supérieurs de
sangles de retenue pour enfants
!
AVERTISSEMENT :
La sangle supérieure doit toujours être
utilisée pour fixer le siège d’enfant ISOFIX.
Reportez-vous à la section suivante.
Le haut du siège d’enfant est relié par une
courte sangle à une patte d’attache supérieure
pour empêcher le siège de pivoter autour des
ancrages inférieurs. Les pattes de fixation de
sangles supérieures sont positionnées sur la
plage arrière, sous des caches relevables,
dans l’axe de chaque place assise arrière.
Passez la sangle d’attache supérieure sous
l’appuie-tête du siège arrière pour l’accrocher
à la patte d’ancrage supérieure située sur la
plage arrière. Réglez la longueur de la sangle
d’attache supérieure pour maintenir le haut du
siège d’enfant en appui contre le dossier du
véhicule.
Vérifiez que le siège d’enfant est solidement
fixé et observez la liste de contrôle de la
page 75.
74
R
Sécurité des enfants
!
AVERTISSEMENT :
Les ancrages de dispositifs de retenue pour
enfants sont prévus pour ne supporter que
les charges imposées par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement montés.
Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour
des ceintures de sécurité d’adultes ni pour
fixer d’autres articles ou équipements au
véhicule.
Liste de contrôle générale
Suivez la liste de contrôle chaque fois que
l’enfant voyage dans le véhicule :
Suivez rigoureusement les instructions du
fabricant du système de retenue.
•
Vérifiez que le poids de votre enfant
correspond à la plage de poids prévue
pour le siège.
•
Utilisez toujours le système de retenue
pour enfants approprié et réglez le harnais
pour chaque enfant avant chaque trajet.
•
Evitez d’habiller votre enfant de vêtements
volumineux et ne placez pas d’objets entre
l’enfant et le système de retenue.
•
Contrôlez régulièrement le montage du
siège d’enfant et remplacez le siège ou les
harnais s’ils semblent usés.
•
Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve
des enfants. Apprenez à votre enfant à ne
pas jouer avec la boucle ou le harnais.
•
Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance dans le véhicule.
•
Activez les verrouillages de sécurité pour
les enfants des portes arrière
(reportez-vous à la page 46).
Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du
véhicule du côté de la circulation.
•
Donnez le bon exemple à votre enfant –
attachez toujours votre ceinture de
sécurité.
•
Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou
de la ceinture de sécurité d’adulte (hormis
dans le cas du dispositif de retenue
ISOFIX).
Contrôles supplémentaires pour les
dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX
LISTE DE CONTROLE DU
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT
•
•
75
•
Attachez toujours la sangle supérieure
en installant le siège ISOFIX.
•
Tirez toujours une dernière fois sur le siège
ISOFIX pour vérifier que les ancrages
inférieurs sont bien fixés, même si les
boutons verts indiquent que les verrous du
siège sont enclenchés.
L
Sièges
Sièges
REGLAGE DES SIEGES
Position avant-arrière du siège et, le cas
échéant, hauteur et inclinaison avant du
coussin (B) :
!
•
•
AVERTISSEMENT :
N’effectuez pas de réglage pendant la
marche du véhicule.
Les passagers avant ne doivent pas
voyager le dossier incliné au maximum.
Réglage des sièges avant
Le réglage électrique des sièges avant est
commandé par deux commutateurs situés sur
le côté du coussin de siège. Le réglage est
possible même si la clé de contact n’est pas
dans le commutateur d’allumage.
Le nombre de réglages du siège varie avec la
spécification du véhicule, mais toutes les
options sont décrites dans cette section. Si un
réglage du siège n’est pas prévu sur votre
véhicule, le commutateur de commande
correspondant sera absent ou ne comportera
pas cette fonction (la manœuvre du
commutateur sera neutralisée).
Deux réglages différents du siège sélectionnés
par deux personnes peuvent être mémorisés et
rappelés par le système de mémoire de
position du conducteur. Reportez-vous
à MEMORISATION DE POSITION, page 89.
•
Déplacez le commutateur en avant ou en
arrière pour avancer ou reculer le siège.
•
Relevez ou abaissez le centre ou l’arrière
du commutateur pour régler la hauteur du
coussin.
•
Relevez ou abaissez l’avant du
commutateur pour incliner l’avant du
coussin.
Si le véhicule en est équipé, fait varier la
longueur du coussin (C) :
La gamme complète de réglages du siège est
la suivante :
Angle du dossier (inclinaison) et, le cas
échéant, hauteur de l’appuie-tête (A) :
Déplacez la commande pour changer la
distance entre l’avant du coussin et le dossier.
76
R
Sièges
Réglage manuel de l’appuie-tête
Support lombaire (D) :
Si le véhicule en est équipé, offre un support
lombaire réglable dans le bas du dossier. Le
commutateur existe en deux versions :
•
Commutateur à 2 ou 4 directions (le cas
échéant) : Appuyez sur l’avant ou sur
l’arrière du commutateur pour
augmenter/réduire le support lombaire.
•
Commutateur à 4 directions
uniquement (le cas échéant) : Appuyez
sur le haut ou le bas du commutateur pour
régler le support lombaire vers le haut ou
vers le bas.
!
AVERTISSEMENT :
Réglez l’appuie-tête de telle sorte qu’il soit
juste derrière votre tête, jamais derrière
votre cou.
Tous les appuie-tête sont amovibles, par
exemple pour permettre le montage d’un siège
d’enfant de grande taille. Appuyez sur le
bouton de la bague et sortez l’appuie-tête.
En l’absence d’appuie-tête à réglage
électrique, voir REGLAGE DES SIEGES,
page 76, les appuie-tête avant sont réglables
manuellement :
•
Pour abaisser : Appuyez sur le bouton
prévu dans la bague et enfoncez
l’appuie-tête dans le dossier jusqu’à la
hauteur voulue.
•
Pour relever : Tirez l’appuie-tête vers le
haut.
•
Faites pivoter l’appuie-tête en avant ou en
arrière pour l’amener à une position
confortable derrière votre tête.
Appuie-tête arrière – Tous les appuie-tête
arrière sont réglables en hauteur uniquement.
77
L
Sièges
POSITION DE CONDUITE
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Le conducteur et le passager avant
doivent toujours reculer leur siège aussi
loin que possible.
Réglez l’appuie-tête de telle sorte qu’il
soit juste derrière votre tête, jamais
derrière votre cou.
Comme la zone à risque lors du déploiement se
situe entre 55 et 75 mm (2 et 3 in) du couvercle
de l’airbag, une distance de 254 mm (10 in)
offre une bonne marge de sécurité. Très peu de
conducteurs ne parviennent pas à atteindre et
à conserver cet espace de sécurité.
La grande majorité des conducteurs qui ne
s’asseoient pas actuellement à cette distance
peuvent changer leur position et atteindre cette
distance.
78
•
Utilisez les ceintures de sécurité.
•
Si les pédales sont réglables,
rapprochez-les du siège.
R
Sièges
•
Reculez votre siège aussi loin que possible
tout en atteignant confortablement les
pédales.
•
Inclinez votre dossier d’un ou deux crans
en arrière par rapport à la verticale. Si vous
avez des difficultés à voir la route en
inclinant votre dossier, relevez votre siège.
* Idéalement, le conducteur assis doit disposer
d’un espace d’au moins 254 mm (10 in) entre le
centre du sternum et le couvre-moyeu du
volant.
Asseyez-vous au centre du siège, la tête
aussi proche que possible de
l’appuie-tête.
Note : Les commandes de réglage du siège,
du volant et des pédales sont décrites
respectivement aux pages 76, 82 et 84.
•
Inclinez le volant/la colonne de direction
vers le bas de telle sorte que l’airbag soit
dirigé vers votre poitrine, et non vers votre
tête et votre cou. Réglez le volant/la
colonne de direction vers l’avant/l’arrière
de manière à l’éloigner de vous au
maximum et donner à l’airbag le maximum
d’espace pour se déployer.
79
L
Sièges
CHAUFFE-SIEGES AVANT
Un commutateur de chauffe-siège est situé sur
la console centrale pour chaque siège. Lorsque
le commutateur d’allumage est en position II,
appuyez sur le commutateur de commande
pour sélectionner le réglage du chauffage :
Les sièges avant chauffés (en option)
comportent des éléments chauffants dans le
dossier et le coussin et offrent deux réglages.
•
Une première pression sélectionne la
température de chauffage supérieure et
deux témoins rouges s’allument sur le
commutateur.
•
Une deuxième pression sélectionne la
température inférieure et un seul témoin
rouge est allumé.
•
Une troisième pression désactive le
chauffe-siège, ce qui éteint les deux
témoins.
Le chauffe-siège se désactive
automatiquement au bout de 10 minutes, si le
contact est coupé, ou si un défaut est détecté.
Le chauffe-siège maintient une température
prédéterminée pendant qu’il est activé. Un
garage chauffé, la chaleur corporelle ou une
température ambiante élevée peuvent
empêcher le fonctionnement du chauffe-siège.
80
R
Montre
Montre
REGLAGE DE LA MONTRE
6.
La position de la montre numérique dépend de
l’équipement du véhicule.
Servez-vous du clavier pour entrer l’heure
en quatre chiffres.
7.
Si le véhicule possède un écran tactile, la
montre sera incorporée à ce dernier.
Pour quitter, appuyez sur MODE jusqu’à
ce que l’affichage revienne au mode audio.
Ecran tactile
Si le véhicule ne possède pas d’écran tactile, la
montre est intégrée à l’affichage du système
audio.
•
Pour plus d’informations sur le
fonctionnement des commandes du
système audio, consultez le manuel du
système audio.
•
Pour plus d’informations sur le
fonctionnement de l’écran tactile,
consultez le manuel de l’écran tactile.
Sans écran tactile
Si le véhicule est équipé d’un écran tactile, la
montre se règle comme suit :
Si le véhicule n’est pas équipé d’un écran
tactile, réglez la montre à l’aide des
commandes du système audio, comme suit :
1.
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
message TA VOLUME soit affiché.
2.
Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à
ce que le message CLOCK SET (réglage
de la montre) soit affiché.
3.
Pour sélectionner le format 12
ou 24 heures, appuyez sur les touches de
recherche avant/arrière.
4.
Appuyez sur MODE pour continuer.
5.
Si vous avez choisi le format 12 heures,
utilisez # pour définir AM ou PM.
81
1.
Appuyez sur le bouton MENU du panneau
de commande de l’écran tactile. Le menu
du système s’affiche sur l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton Install système sur
l’écran MENU.
3.
Appuyez sur le bouton Réglage montre
sur l’écran INSTALL SYSTEME.
4.
Pour régler la montre, appuyez sur le
bouton de réglage ascendant ou
descendant des heures ou des minutes.
5.
Appuyez sur le bouton 12/24 pour
sélectionner l’affichage douze heures ou
vingt-quatre heures.
6.
Confirmez votre sélection en appuyant sur
Réglage.
L
Colonne de direction
Colonne de direction
REGLAGE DE LA COLONNE DE
DIRECTION
Attention : N’utilisez pas de dispositifs
antivol montés sur le volant car le
mouvement du volant en mode
entrée/sortie pourrait entraîner des
dommages au véhicule (par exemple au
pare-brise), voire des blessures pour
l’occupant.
Le réglage de la colonne de direction en
inclinaison et en distance est commandé par le
commutateur rotatif (A) du côté gauche de la
colonne.
1.
Mettez le commutateur en position
COLUMN (colonne) ou AUTO.
2.
Déplacez le commutateur en avant ou en
arrière pour régler la distance.
3.
Déplacez le commutateur vers le haut ou
vers le bas pour régler l’inclinaison.
Deux positions de la colonne peuvent être
mémorisées et rappelées par le système de
mémoire de position du conducteur,
reportez-vous à MEMORISATION DE
POSITION, page 89.
!
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas la colonne de direction en
conduisant.
82
R
Colonne de direction
Notes sur le fonctionnement du mode
entrée/sortie
Mode entrée/sortie
Le mode entrée/sortie procure un déplacement
automatique de la colonne de direction et du
siège du conducteur pour lui faciliter l’entrée et
la sortie.
•
Si le commutateur de réglage est déplacé
de la position AUTO alors que la colonne
de direction est relevée, celle-ci retourne à
sa position mémorisée lorsque la clé est
réintroduite dans le commutateur
d’allumage et le mode entrée/sortie est
alors désactivé.
•
Si le commutateur de réglage est déplacé
pendant le fonctionnement en mode
entrée/sortie, le mouvement de la colonne
de direction cesse.
Pour sélectionner le mode entrée/sortie, placez
le commutateur de réglage de colonne de
direction en position AUTO (B).
Sortie – Si la clé de contact est en position 0
ou I et si la porte conducteur est ouverte, ou si
la clé de contact est retirée, la colonne de
direction se relèvera à sa position la plus haute
(si elle n’y est pas déjà) et le siège reculera
et/ou s’abaissera légèrement, selon sa position
actuelle.
Entrée – Lorsque la clé est réintroduite dans le
commutateur d’allumage et que la porte est
fermée, la colonne de direction et le siège
retournent à leur position précédente. Si
toutefois la position mémorisée par le
conducteur a été changée (au moyen du
commutateur de mémorisation sur la porte ou
d’un autre émetteur de clé), le volant et le siège
adoptent la nouvelle position.
83
L
Commandes des pédales
Commandes des pédales
REGLAGE DES PEDALES
Pour régler la position des pédales, mettez le
commutateur sur PEDALS (pédales), puis
poussez-le ou tirez-le pour obtenir un
déplacement correspondant des pédales.
(le cas échéant)
!
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas les pédales en conduisant.
Deux positions de pédales peuvent être
mémorisées et rappelées par le système de
mémoire de position du conducteur,
reportez-vous à MEMORISATION DE
POSITION, page 89.
Cette option permet de rapprocher ou
d’éloigner les pédales du siège du conducteur,
et procure ainsi un réglage supplémentaire de
la position de conduite. Toutes les pédales se
déplacent simultanément (pas de réglage
individuel des pédales) et sont commandées
électriquement par le commutateur combiné
de réglage de la colonne de direction et des
pédales situé du côté gauche de la colonne de
direction. Le réglage est possible même si la
clé de contact n’est pas dans le commutateur
d’allumage.
84
R
Vitres de portes
Vitres de portes
UTILISATION DES VITRES
Fermeture/ouverture
Pour ouvrir une vitre, appuyez sur l’arrière du
commutateur jusqu’à ce que la position voulue
soit atteinte, puis relâchez-le.
Pour fermer une vitre, appuyez sur l’avant du
commutateur jusqu’à ce que la position voulue
soit atteinte, puis relâchez-le.
Si un commutateur est actionné plus de
6 secondes, par exemple lorsque vous tentez
de libérer une vitre gelée ou coincée, la
commande de vitre sera mise hors tension
pendant quelques secondes pour protéger le
moteur du lève-vitre.
Commande par impulsion
Chaque vitre dispose d’une fonction
commande à impulsion permettant à
l’occupant d’ouvrir ou de fermer la vitre d’une
seule manœuvre rapide.
Appuyez brièvement sur le commutateur pour
fermer ou ouvrir la vitre en un seul mouvement.
Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, il
suffit d’appuyer à nouveau sur le commutateur.
Les vitres avant et arrière sont commandées
électriquement.
Les commutateurs situés sur la porte
conducteur commandent toutes les vitres de
portes.
Condamnation des vitres arrière
Les vitres arrière peuvent être condamnées
depuis les commandes de la porte conducteur
pour empêcher les passagers d’ouvrir leurs
vitres.
Les passagers disposent d’un commutateur
qui ne commande que leur propre vitre.
Ces commutateurs ne peuvent commander les
vitres que si le commutateur d’allumage est en
position I ou II ou pendant les 10 minutes
suivant le passage du commutateur
d’allumage en position 0 (clé retirée ou non),
pourvu que les portes du conducteur et du
passager avant restent fermées.
Pour condamner les vitres arrière, appuyez sur
le bouton (1) jusqu’à la position de verrouillage,
c’est-à-dire au même niveau que
l’encadrement.
Pour permettre l’utilisation des vitres arrière,
appuyez à nouveau sur le bouton (1) pour le
faire remonter, bande blanche visible.
!
•
•
Déflagrations dues au vent lorsque les vitres
sont abaissées
AVERTISSEMENT :
Avant de refermer les vitres, vérifiez que
tous les occupants en sont
suffisamment éloignés.
En raison de la forme aérodynamique du
véhicule, il est possible qu’une résonance, une
sorte de déflagration, se produise lorsqu’une
vitre arrière (ou les deux) est ouverte ; ce
phénomène disparaît dès que vous abaissez
légèrement la vitre avant correspondante.
En quittant le véhicule, prenez la clé de
contact pour empêcher les occupants
restants (surtout les enfants) d’utiliser
les commutateurs de vitres à mauvais
escient.
85
L
Vitres de portes
PROTECTION ANTIPINCEMENT
Pour neutraliser la protection antipincement
Chaque vitre commandée électriquement est
dotée d’une protection antipincement. Si un
obstacle est détecté pendant le mouvement
ascendant de la vitre, le système
antipincement arrête immédiatement la
fermeture de la vitre, puis la fait redescendre
légèrement.
Le système antipincement arrête aussi la
fermeture de la vitre s’il se produit un blocage
ou une résistance, par exemple dans les
guides de la vitre. Ce problème est
généralement dû au givre en hiver, mais il peut
aussi être causé par des dégâts ou un mauvais
alignement des profilés de guidage ou des
joints.
!
Pour neutraliser la protection antipincement :
AVERTISSEMENT :
Si la batterie est débranchée ou déchargée,
la fonction antipincement est perdue. Après
le rebranchement ou la recharge de la
batterie, le sytème antipincement doit être
reprogrammé.
•
Après la première tentative de fermeture
de la vitre, actionnez le commutateur de
fermeture une deuxième fois.
•
Lorsque la vitre a reculé après le point de
blocage, actionnez le commutateur (dans
les 10 secondes) jusqu’à ce que la vitre
s’arrête à nouveau (elle ne recule pas à la
troisième tentative).
Pour reprogrammer le système
antipincement des vitres électriques
•
Fermez complètement la vitre, maintenez
le commutateur en position fermée
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Attendez 2 secondes, sans ouvrir la vitre.
•
Actionnez immédiatement le commutateur
de fermeture une nouvelle fois. La vitre
montera sur une courte distance avec une
force accrue pour surmonter le blocage.
•
Sélectionnez à nouveau la même vitre à
fermer et maintenez le commutateur
2 secondes de plus.
•
•
Vérifiez le fonctionnement en ouvrant la
vitre puis en la refermant en utilisant la
commande à impulsion.
Répétez la manœuvre jusqu’à ce que la
vitre soit fermée. A chaque arrêt de la vitre,
il faut actionner immédiatement le
commutateur pour amorcer une nouvelle
manœuvre de fermeture.
•
Répétez la procédure pour les autres vitres
commandées électriquement.
Si cette procédure ne parvient pas à surmonter
le blocage, la fonction antipincement sera
perdue et devra être réinitialisée (voir Pour
reprogrammer le système antipincement
des vitres électriques) une fois que le blocage
aura été éliminé.
Surcharge thermique
Si les vitres sont ouvertes et fermées de façon
répétée (par exemple par un enfant), un
système de protection désactivera le
fonctionnement de la vitre pendant un court
délai pour éviter la surchauffe des moteurs de
lève-vitres.
86
R
Rétroviseurs
Rétroviseurs
RETROVISEURS EXTERIEURS
Note :
•
Si le bouton est actionné à plusieurs
reprises, un coupe-circuit thermique évite
que les circuits électroniques du véhicule
ne soient endommagés. Si le disjoncteur
coupe le circuit, attendez 5 minutes qu’il se
réarme avant d’appuyer à nouveau sur le
bouton.
•
Si le coupe-circuit thermique se déclenche
et bloque les rétroviseurs en position
rabattue, ceux-ci peuvent être dépliés
manuellement.
•
Si les rétroviseurs sont déplacés à la main
(ou suite à un choc), la tête du rétroviseur
sera délogée. Pour réengager le
mécanisme, ramenez le rétroviseur en
position escamotée avec le moteur, puis
en position de conduite normale.
Les deux rétroviseurs extérieurs se règlent à
partir du bloc commutateurs de la porte
conducteur.
Le bouton de réglage à quatre directions (1)
règle les rétroviseurs à la position voulue. Le
sélecteur (2) détermine le rétroviseur à régler, à
gauche pour le rétroviseur gauche et à droite
pour le rétroviseur droit. Lorsque le sélecteur
est en position centrale, le réglage des deux
rétroviseurs est neutralisé.
!
AVERTISSEMENT :
Ne conduisez pas le véhicule avec les
rétroviseurs extérieurs rabattus, sauf pour
vous garer.
Les logements de rétroviseurs sont conçus
pour se rabattre contre le véhicule en cas
d’impact. Pour ramener le rétroviseur à sa
position normale, repositionnez le logement
manuellement jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place.
Attention : Si les rétroviseurs extérieurs ont
été rabattus contre le véhicule sous l’effet
d’un impact :
•
Repositionnez les rétroviseurs à
escamotage électrique au moyen des
commutateurs de porte.
Rétroviseurs extérieurs – Escamotage
électrique
•
Repositionnez manuellement les
rétroviseurs à escamotage manuel.
(le cas échéant)
Chauffage des rétroviseurs
Pour réduire la largeur hors tout du véhicule et
permettre de le garer plus facilement, une
fonction en option permet d’escamoter les
rétroviseurs extérieurs.
Les rétroviseurs extérieurs comportent des
éléments chauffants qui fonctionnent quand la
lunette arrière chauffante est activée.
L’élément chauffant élimine tout givre de la
surface du rétroviseur.
Placez le sélecteur de rétroviseur (2) en
position centrale.
Attention : N’utilisez pas de grattoir pour
dégivrer les rétroviseurs car il
endommagerait leur surface.
Pour replier les rétroviseurs vers l’intérieur,
appuyez brièvement sur l’arrière du bouton (1).
Appuyez encore une fois sur l’arrière du
bouton (1) pour ramener les rétroviseurs à la
position de conduite normale.
87
L
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs électrochromiques
Rétroviseur intérieur – Electrochromique
Les rétroviseurs extérieurs électrochromiques
ne sont montés que conjointement avec un
rétroviseur intérieur électrochromique. Les
commutateurs situés sur le rétroviseur intérieur
commandent la fonction électrochromique des
rétroviseurs extérieurs et intérieur (voir section
suivante).
(le cas échéant)
Note : Le rétroviseur droit est convexe pour
donner un champ de vision plus large. Par
conséquent, les objets vus dans ce rétroviseur
sont plus rapprochés qu’ils ne paraissent.
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur est soit à basculement
manuel, soit électrochromique.
Le rétroviseur intérieur est de type
électrochromique et fonctionne
automatiquement quand le contact est établi.
Le rétroviseur s’assombrit automatiquement
pour éviter l’éblouissement par les phares du
véhicule qui suit, et il s’éclaircit à nouveau
lorsque le niveau d’éclairage revient à la
normale ou que la marche arrière est
sélectionnée.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs électrochromiques, ils fonctionnent
automatiquement conjointement avec le
rétroviseur intérieur lorsque le contact est
établi.
Note :
Rétroviseur à basculement manuel
Vous pouvez basculer le rétroviseur intérieur
pour éviter l’éblouissement par les phares des
véhicules suiveurs en tirant le levier (1).
Repoussez le levier pour ramener le rétroviseur
en position de jour.
Réglage du rétroviseur – Le rétroviseur est
monté sur un bras d’ajustement (2) qui peut
être orienté pour régler la hauteur et le
positionnement latéral du rétroviseur.
Tenez le bras d’ajustement et orientez-le dans
la position désirée puis ajustez à nouveau la
glace du rétroviseur.
88
•
Si un rétroviseur se sépare du pare-brise, il
doit être reposé par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
•
La surface du pare-brise devant le
rétroviseur doit être gardée propre. Si le
véhicule en est équipé, le capteur
d’humidité servant au fonctionnement des
essuie-glaces automatiques est situé
devant le boîtier du rétroviseur. Toute
saleté peut affecter le fonctionnement de
ce capteur.
R
Mémoire de position de conduite
Mémoire de position de conduite
MEMORISATION DE POSITION
En répétant ces trois étapes et en appuyant sur
le bouton inutilisé (1 ou 2), vous pouvez
mémoriser une deuxième position de conduite.
Pour mémoriser une nouvelle position de
conduite, réglez à la position voulue et
effectuez les étapes 2 et 3. La position déjà en
mémoire sera effacée et remplacée par la
nouvelle.
Rappel d’une position mémorisée à partir du
bloc de commutateurs de porte
Le sélecteur de vitesses des véhicules à
transmission automatique doit être sur P
(stationnement) et le frein de stationnement
doit être serré sur les véhicules à boîte
manuelle.
Cette fonction en option permet de mémoriser
la position du siège du conducteur, de la
colonne de direction, des pédales et des
rétroviseurs extérieurs, puis de la rappeler.
Deux profils de position de conduite différents
peuvent être mémorisés.
Appuyez brièvement sur le bouton de mémoire
approprié (1 ou 2). Le siège, la colonne de
direction, les pédales et les rétroviseurs
extérieurs adoptent automatiquement la
position mémorisée.
Il n’est pas nécessaire qu’une clé se trouve
dans le commutateur d’allumage pour le
réglage du siège, du rétroviseur, de la colonne
de direction ou des pédales, ni pour la
mémorisation.
Rappel d’une position mémorisée avec un
émetteur de clé
L’émetteur de clé rappelle une position
mémorisée lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage et qu’il a été configuré
comme suit :
Mémorisation d’une position de conduite
Pour mettre une position de conduite en
mémoire :
1.
Réglez le siège, la colonne de direction, les
pédales et les rétroviseurs extérieurs à la
position voulue.
2.
Appuyez sur le bouton MEMORY
(mémorisation) (A) : la diode rouge
s’allume pendant 5 secondes dans le bloc
de commutateurs.
3.
Pendant que la diode rouge est allumée,
appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour
mémoriser la configuration. La diode
s’éteint et un signal sonore indique que la
procédure de mémorisation est terminée.
En outre, si le contact est établi
(position II), l’afficheur de messages
indique que les réglages ont été
mémorisés.
89
1.
Réglez le siège, la colonne de direction, les
pédales et les rétroviseurs extérieurs à la
position voulue.
2.
Appuyez sur le bouton MEMORY
(mémorisation) : La diode rouge s’allume
pendant 5 secondes.
3.
Appuyez sur un bouton de l’émetteur de
clé puis sur le bouton 1 ou 2. Vous devez
appuyer sur les deux boutons pendant que
la diode rouge est allumée.
4.
Répétez pour l’autre émetteur, en
appuyant sur l’autre bouton de mémoire.
L
Mémoire de position de conduite
Pour annuler le rappel de position en mémoire
sur l’émetteur de clé :
1.
Appuyez sur le bouton MEMORY : La
diode rouge s’allume pendant 5 secondes.
2.
Appuyez sur un bouton de l’émetteur de
clé (sauf le bouton d’alarme antiagression)
puis appuyez à nouveau sur le bouton
MEMORY. Vous devez appuyer sur les
deux boutons pendant que la diode rouge
est allumée.
Conseils d’utilisation du système de
mémorisation de position de conduite
•
Si vous modifiez une position de conduite,
mémorisez la nouvelle position sur le
même canal de mémoire.
•
Une position de conduite ne peut être
mémorisée que pendant le délai de
5 secondes, lorsque la diode rouge est
allumée.
•
La position déjà en mémoire est effacée
lorsqu’une nouvelle position de conduite
est mémorisée.
•
Vérifiez que le siège a terminé de se mettre
dans la position mémorisée requise avant
de quitter la position P (stationnement) du
sélecteur de vitesses, ou dans le cas d’une
boîte de vitesses manuelle, avant de
desserrer le frein de stationnement.
•
Si la mémorisation de la position du siège
ne s’effectue pas correctement, le siège
peut nécessiter un ré-étalonnage. Ce
problème peut avoir pour origine une
interruption de l’alimentation électrique.
Pour ré-étalonner le siège, il faut l’amener
dans ses positions extrêmes avant et
arrière et haute et basse.
90
R
Coffre à bagages
Coffre à bagages
ANNEAUX D’AMARRAGE DES
BAGAGES
Ces anneaux ne sont pas prévus pour attacher
des passagers ou des animaux ni pour servir
d’ancrages pour des dispositifs de retenue
pour enfants.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Disposez les charges lourdes dans le
coffre à bagages vers l’avant du
véhicule et attachez-les pour les
empêcher de glisser. Les objets qui
peuvent se déplacer risquent d’être
dangereux.
Une gamme d’accessoires de rangement
Jaguar, comprenant un filet de retenue des
bagages, est disponible chez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Il est conseillé de répartir également le poids
des bagages sur toute la surface du coffre,
notamment pour éviter des dégâts permanents
au garnissage du siège lorsqu’un dossier a été
rabattu.
Ne roulez pas avec le coffre à bagages
ouvert car les gaz d’échappement
peuvent être aspirés dans l’habitacle.
Quatre anneaux métalliques sont situés dans le
coffre à bagages pour attacher des sangles
permettant de fixer les charges transportées et
de les empêcher de glisser sur le plancher du
coffre.
91
L
Coffre à bagages
DOSSIER DE SIEGE ARRIERE
RABATTABLE
Pour augmenter le volume du coffre à bagages,
le dossier du siège arrière de la plupart des
modèles peut être rabattu en deux parties
séparées à 60/40 de la largeur.
Les poignées de dégagement de chaque partie
du dossier se trouvent dans le coffre, sous la
plage arrière.
Tirez la poignée voulue pour libérer le dossier
et rabattez-le sur le coussin de siège.
Avant de rabattre le dossier, vérifiez que
l’accoudoir est replié et qu’il y a suffisamment
d’espace entre le dossier, y compris
l’appuie-tête, et le dossier du siège avant.
En redressant le dossier de siège, vérifiez que
les ceintures de sécurité sont correctement
acheminées et ne sont pas coincées par le
dossier. Appuyez fermement sur le dossier et
vérifiez qu’il est bien verrouillé en place.
92
R
Coffre à bagages
TRAPPE A SKIS
Une trappe à deux portes équipe le siège
arrière de certains modèles pour fournir une
ouverture entre l’habitacle et le coffre à
bagages. Cela permet de transporter des skis
ou des objets longs similaires à l’intérieur du
véhicule. Les deux portes comportent un seul
verrou.
Pour accéder à la porte intérieure, il faut
d’abord rabattre l’accoudoir. Pour ouvrir la
porte, tirez le rabat en cuir en avant, abaissez
le verrou (1) et rabattez doucement la porte sur
l’accoudoir.
Vous pouvez alors déployer dans l’habitacle un
sac prévu pour retenir les skis en le sortant de
son logement, et vous pouvez préparer la
sangle (3) à recevoir les skis.
L’autre porte est accessible de l’intérieur du
coffre à bagages et vous pouvez l’ouvrir en la
rabattant après avoir appuyé sur le verrou (2).
Enfoncez les skis dans le sac depuis le coffre à
bagages, puis attachez-les avec la sangle
prévue sur le sac. Enclenchez la languette de la
sangle (4) dans la boucle de la ceinture de
sécurité arrière centrale.
93
L
Instruments
Sur la route
TABLEAU DE BORD
Aucun des instruments ne donne une
indication correcte tant que le contact n’est
pas établi (position II).
Température du moteur (1)
Conduisez à vitesse et à régime modérés tant
que le moteur n’a pas atteint sa température
normale de fonctionnement. La température
est normale quand l’aiguille est entre les zones
bleue (froid) et rouge (chaud).
1.
Température du moteur
2.
Compte-tours (essence)
3.
Compteur de vitesse
4.
Jauge de niveau de carburant
5.
Afficheur de messages/montre
6.
Afficheur de messages/totalisateur
kilométrique
La température de fonctionnement du moteur
varie avec les changements de température
ambiante et de charge du moteur. La
température du moteur peut monter dans
certaines conditions, par exemple :
7.
Compte-tours (diesel)
•
Marche au ralenti prolongée dans les
embouteillages
•
Conduite prolongée en côte par temps
chaud
•
Conduite lente ou arrêt après avoir roulé à
vitesse élevée
•
Tractage d’une caravane ou d’une
remorque
94
R
Instruments
Compteur de vitesse (3)
!
•
•
•
La vitesse peut être indiquée soit :
AVERTISSEMENT :
Il est dangereux de faire fonctionner le
moteur quand il surchauffe.
Les ventilateurs de refroidissement du
radiateur peuvent continuer de tourner
après que vous avez coupé le contact
mais s’arrêtent automatiquement
quand le moteur a suffisamment
refroidi.
•
en kilomètres par heure uniquement.
La petite flèche figurant à côté du symbole
représentant une pompe à essence indique de
quel côté du véhicule est situé le bouchon de
remplissage.
Afficheur de messages/montre (5)
La montre est affichée en permanence sur la
ligne inférieure de l’afficheur de messages.
Pour mettre la montre à l’heure, reportez-vous
à la page 81.
Afficheur de messages/totalisateur
kilométrique (6)
Enregistre la distance totale parcourue par le
véhicule. La distance en kilomètres/miles est
affichée sur la ligne inférieure de l’afficheur de
messages.
Compte-tours – Essence (2), diesel (7)
Le compte-tours indique le régime moteur en
tours par minute et est gradué tous les
250 tours.
Pour les modèles diesel, l’échelle va
jusqu’à 5 000 tr/min.
en kilomètres par heure (les nombres
extérieurs), avec les miles par heure à
l’intérieur, soit
Un témoin jaune s’allume dans la jauge lorsque
le niveau de carburant dans le réservoir est
tombé assez bas pour qu’un ravitaillement soit
nécessaire.
Note : Pour faciliter le refroidissement, une
surchauffe du moteur arrête automatiquement
la climatisation. Pour maintenir un certain
rafraîchissement, il est conseillé de régler la
distribution de l’air sur “recyclage”.
•
•
Indique la quantité de carburant contenue dans
le réservoir.
Si l’aiguille entre dans la zone rouge (H) du
thermomètre, un témoin de priorité rouge
s’allume dans le thermomètre. Arrêtez le
véhicule dès que vous pouvez le faire sans
danger, arrêtez le moteur et ouvrez le capot
pour laisser refroidir le moteur.
Pour les modèles essence, l’échelle va
jusqu’à 8 000 tr/min.
en miles par heure (les nombres
extérieurs), avec les kilomètres par heure à
l’intérieur, soit
Jauge de carburant (4)
Ne retirez pas le bouchon du réservoir
de liquide de refroidissement lorsque le
moteur est chaud. Si toutefois vous
devez absolument le retirer, protégez
vos mains contre la vapeur qui
s’échappera. Tournez LENTEMENT le
bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour laisser
s’échapper toute la vapeur sous
pression avant de retirer le bouchon.
•
•
Attention : Ne laissez pas l’aiguille entrer
dans la zone rouge.
95
L
Témoins lumineux
Témoins lumineux
TEMOINS DE PRIORITE
TEMOINS
Les témoins lumineux sont disposés dans le
tableau de bord.
Basse pression d’huile (rouge)
Ce témoin s’allume quand le
contact est établi et doit s’éteindre
quand le moteur est en marche.
Deux témoins lumineux, un rouge et un jaune,
sont situés dans le compte-tours, au-dessus
de l’afficheur de messages.
Si le témoin reste allumé une fois que le moteur
a démarré ou s’allume pendant la marche, cela
indique une perte de pression d’huile.
ARRETEZ immédiatement le moteur et
recherchez la cause du problème.
Les témoins lumineux ROUGES signalent les
avertissements prioritaires. La cause d’un
avertissement prioritaire doit être recherchée
immédiatement par le conducteur ou par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Attention : Ne remettez pas le moteur en
marche tant que vous n’avez pas trouvé et
corrigé la cause de la baisse de pression
d’huile.
Les témoins lumineux JAUNES signalent les
avertissements secondaires nécessitant une
intervention de la part du conducteur qui doit
alors signaler le problème à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la
première occasion.
Vérifiez tout d’abord le niveau d’huile moteur,
en vous reportant à la page 196.
Témoin de charge (rouge)
Les autres témoins au tableau de bord
indiquent l’état d’un système, par exemple
bleu pour indiquer l’allumage des faisceaux de
route et vert celui des indicateurs de direction.
Diesel uniquement : Le témoin de
charge s’allume quand vous
mettez le contact, mais doit
s’éteindre dès que le moteur a
démarré.
CONTROLE DES TEMOINS
Un contrôle des ampoules s’effectue lorsque le
contact est établi et dure 3 secondes (sauf
pour le témoin d’airbag qui reste allumé
6 secondes). Si un témoin reste allumé après
ce délai, recherchez la cause de l’anomalie
avant de prendre la route.
Véhicules diesel et essence :
Si le témoin s’allume pendant la marche du
moteur, cela indique un problème de tension
de la batterie ou une anomalie de l’alternateur.
Arrêtez tous les accessoires électriques : radio,
climatisation, lunette arrière chauffante, et
essayez de limiter autant que possible
l’utilisation des consommateurs électriques
tels que les lève-vitres, toit ouvrant, etc.
Lorsque certains témoins sont allumés, des
messages correspondants apparaissent sur
l’afficheur.
Note : Tous les témoins ne sont pas testés
dans le contrôle des ampoules, par exemple
ceux des phares de route et des indicateurs de
direction.
Signalez le défaut à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
96
R
Témoins lumineux
Frein (rouge)
Ceintures de sécurité (rouge)
Ce témoin s’allume quand :
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est établi et :
•
La ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas attachée.
•
Un passager est assis sur le siège avant et
sa ceinture de sécurité n’est pas attachée.
•Le contact est établi et le frein de
stationnement serré et/ou
Le témoin doit s’éteindre lorsque la ceinture de
sécurité du conducteur (et celle du passager
avant si le siège est occupé) est attachée.
•
Le niveau du liquide de frein est bas et/ou
•
Il y a une anomalie dans le système
électronique de freinage.
Si le témoin est allumé alors que le frein à main
N’est PAS serré, cela signifie que le niveau du
liquide de frein est bas ou qu’il y a une
anomalie dans le système de freinage
électronique. Dans ce cas, il pourrait y avoir
une perte d’assistance de freinage dans un
circuit de freinage ou dans les deux.
Si le témoin reste allumé alors que les ceintures
sont attachées, signalez le défaut à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger
avec le témoin allumé, à condition que les
ceintures de sécurité soient bien attachées.
Vérifiez que les ceintures de sécurité de tous
les occupants sont attachées avant de
démarrer.
Si le témoin est allumé et que le témoin ABS est
aussi allumé, le système électronique de
freinage ne fonctionne peut-être pas
correctement, ce qui peut nuire à la stabilité
lors du freinage.
Beltminder (rouge)
!
La fonction Beltminder est un
avertissement qui s’ajoute au
témoin de ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT :
NE conduisez PAS le véhicule tant que le
défaut n’est pas corrigé. Consultez
immédiatement un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Si le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mi/h)
et qu’une ceinture de sécurité avant n’est pas
attachée alors que le siège correspondant est
occupé, le témoin clignote.
Le témoin continue de clignoter pendant
10 secondes, puis recommence toutes les
30 secondes pendant 5 minutes ou jusqu’au
bouclage de la ceinture de sécurité ou l’arrêt
du véhicule.
Bien que cela ne soit pas conseillé, il est
possible de désactiver la fonction Beltminder.
Pour ce faire, veuillez consulter un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Note : Si un objet lourd est placé sur le siège
passager avant, il peut activer la fonction
Beltminder. Il est conseillé de placer l’objet
dans le coffre à bagages.
97
L
Témoins lumineux
Contrôle dynamique de stabilité (DSC)
Système de freinage antiblocage des roues
(ABS) (jaune)
Le témoin clignote deux fois par
seconde lorsque le DSC est en
action.
Si une anomalie a été détectée
dans le système de freinage
antiblocage des roues (ABS) ou le
frein de stationnement, ce témoin s’allume. Un
message apparaît sur l’afficheur de messages
pour indiquer le système défectueux.
Le message DSC NON DISPONIBLE sera
affiché et le témoin restera allumé en continu si
une anomalie est détectée dans le système.
Si le système est désactivé, un message
SYSTEME DSC SUR ARRET sera affiché
pendant 4 secondes et le témoin lumineux
restera allumé.
Si le message ANOMALIE ABS est affiché, les
freins continueront de fonctionner
normalement, mais sans l’ABS.
Le message ANOMALIE FREIN A MAIN
signifie que le frein de stationnement est
défectueux. Si le témoin rouge de frein clignote
également, le frein de stationnement ne peut
pas être serré.
Lorsque le système est réactivé, le témoin
s’éteint et le message SYSTEME DSC SUR
MARCHE est affiché pendant 4 secondes.
Si le témoin s’allume ou reste allumé après le
cycle de contrôle des ampoules, arrêtez le
véhicule aussitôt que possible, arrêtez le
moteur et redémarrez.
Si le régulateur de vitesse adaptatif
est actif, le témoin s’allume pour
indiquer que le véhicule est en
“mode convoi” et maintient automatiquement
l’espace voulu par rapport au véhicule suivi.
Régulateur de vitesse adaptatif (jaune)
Si le témoin ABS s’allume encore lorsque vous
reprenez la route, amenez le véhicule chez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la
première occasion.
S’applique uniquement aux véhicules équipés
du régulateur de vitesse adaptatif.
Airbag (jaune)
En cas d’anomalie dans le système
d’airbags, le témoin clignote puis
reste allumé jusqu’à ce que le
défaut ait été diagnostiqué et
corrigé.
Anomalie de fonctionnement du moteur
(jaune)
Ce témoin s’allume en cas
d’anomalie de fonctionnement du
moteur.
Signalez immédiatement le défaut à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Un équipement de diagnostic spécialisé est
nécessaire pour réparer ce type de défaillance.
Signalez le défaut à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger,
mais les airbags ne fonctionneront peut être
pas en cas d’accident.
Le véhicule passera peut-être en mode
dépannage, avec une réduction éventuelle des
performances du moteur. Conduisez avec
prudence.
Bougies de préchauffage (diesel
uniquement) (jaune)
Ce témoin s’allume quand le
contact est mis et s’éteint dès que
les bougies de préchauffage
atteignent leur température de fonctionnement
normale, ce qui signifie que le moteur peut être
mis en marche.
Feux arrière de brouillard (jaune)
Le témoin s’allume quand les feux
arrière de brouillard sont allumés.
Pour plus d’informations sur le démarrage des
moteurs diesel, reportez-vous à la page 136.
98
R
Témoins lumineux
Indicateurs de direction (vert)
Basse température extérieure (jaune)
Le témoin approprié
clignote quand le
commutateur de colonne
de direction est relevé ou abaissé pour signaler
un changement de direction à droite ou à
gauche. En cas de défaillance d’un indicateur
de direction, le témoin clignotera à deux fois la
fréquence normale quand cet indicateur aura
été sélectionné. Remplacez immédiatement
l’ampoule.
Ce témoin s’allume lorsque du gel
ou du verglas est susceptible de se
former sur la chaussée.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la
température extérieure remonte à un niveau
plus sûr.
!
AVERTISSEMENT :
Même si le témoin n’est pas allumé, cela ne
veut pas forcément dire que la route n’est
pas verglacée à des basses températures.
Note : Si une ampoule est grillée, le signal
sonore retentira à deux fois la fréquence
normale.
Si vous le préférez, le témoin de basse
température extérieure peut être désactivé par
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Feux de détresse
Quand les feux de détresse sont allumés, les
deux témoins d’indicateurs de direction
clignotent simultanément.
Phare de route (bleu)
Ce témoin s’allume quand les
phares de route sont allumés ou
que vous faites un appel de phares.
Avertisseur d’excès de vitesse (rouge)
(Pays du Moyen-Orient
uniquement.) Ce témoin s’allume si
la vitesse du véhicule dépasse
120 km/h (75 mi/h).
Régulateur de vitesse activé (vert)
Ce témoin s’allume quand le
régulateur de vitesse, le cas
échéant, est activé.
Projecteurs antibrouillard (vert)
Ce témoin s’allume quand les
projecteurs antibrouillard sont
allumés.
Feux de position (vert)
Ce témoin s’allume quand les feux
de position sont allumés.
99
L
Signaux sonores
Signaux sonores
SIGNAUX SONORES
Divers sons sont émis pour avertir et informer le conducteur :
Danger ou condition
Correction/signal sonore ou tonalité
L’éclairage extérieur reste allumé
quand la porte conducteur est
ouverte.
Un signal sonore retentit jusqu’à ce que les feux soient
éteints ou que la porte conducteur soit fermée.
Feux de détresse allumés
Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les feux de détresse
soient éteints.
Indicateurs de direction gauches ou
droits allumés
Si le commutateur n’est pas revenu automatiquement en
position d’arrêt, éteignez les indicateurs une fois la
manœuvre terminée. Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les
indicateurs soient éteints.
Configuration de mémoire 1 ou 2
enregistrée
Une brève tonalité se fait entendre lorsque la sélection est
mémorisée.
Défaillance du système d’airbag
Une séquence de tonalités est répétée cinq fois. Signalez
le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
dès que possible.
Beltminder.
Si le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mi/h) et qu’une
ceinture de sécurité avant n’est pas attachée alors que le
siège correspondant est occupé, un signal sonore
intermittent retentit. Le signal sonore se poursuit pendant
10 secondes puis recommence toutes les 30 secondes
pendant 5 minutes ou jusqu’au bouclage de la ceinture de
sécurité ou l’arrêt du véhicule.
Frein de stationnement électrique
Si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule
roule, un signal sonore continu retentit ; appuyez alors sur
le commutateur pour desserrer le frein. Si le système
comporte un défaut qui empêcherait le serrage du frein de
stationnement électrique, une brève série de signaux
sonores retentit.
ACC Intervention du conducteur
Le conducteur est tenu d’actionner les freins.
Note : Le signal sonore ne retentit pas si le commutateur
est en position phares automatiques.
Désactivation automatique de l’ACC à Un signal sonore retentit pour indiquer que le système
basse vitesse
ACC n’est plus actif.
Le sélecteur de vitesses n’est pas en
position P (stationnement) quand le
contact est coupé.
Un signal sonore est émis si le sélecteur de vitesses n’est
pas en position P lorsque le commutateur d’allumage est
en position I ou que le contact est coupé (transmission
automatique uniquement).
100
R
Afficheur de messages
Afficheur de messages
PANNEAUX D’AFFICHAGE
Afficheur de messages
Des informations pour le conducteur, des
messages et des données sont affichés sur les
panneaux de l’afficheur situés sur le tableau de
bord, dans le compte-tours et le compteur de
vitesse.
!
AVERTISSEMENT :
Si un témoin rouge est allumé, arrêtez le
véhicule dès que possible, mais seulement
quand vous pouvez le faire sans danger.
Pour que les afficheurs de messages puissent
fonctionner, le contact doit être établi
(commutateur en position II).
Lorsqu’un message est affiché, dans la plupart
des cas un témoin rouge ou jaune situé dans le
compte-tours s’allume pour indiquer la priorité
du message.
Le rôle principal des afficheurs de messages
est de donner au conducteur les informations
suivantes :
•
Des messages d’avertissement
•
Des messages d’alerte temporaire
•
Des messages d’information
Si plusieurs messages sont actifs, ils sont
affichés tour à tour pendant 2 secondes par
ordre de priorité.
Les messages ont priorité sur les indications
de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, ils
sont affichés lorsque le contact est établi.
Les afficheurs de messages indiquent :
•
La distance totale parcourue par le
véhicule, indiquée en permanence dans
l’afficheur de messages du compte-tours
•
Les informations de l’ordinateur de bord
•
Des messages d’avertissement si des
anomalies sont détectées dans un
système
•
Des messages d’état pour indiquer des
changements d’état de certaines fonctions
du véhicule.
•
L’heure, indiquée en permanence dans
l’afficheur de messages du compteur de
vitesse
Eclairage de l’afficheur de messages
Les afficheurs de messages sont éclairés tant
que le contact est établi.
101
L
Afficheur de messages
L’affichage indique à nouveau les réglages
prédéfinis après 5 secondes environ.
Indicateur de périodicité d’entretien
(véhicules à moteur diesel uniquement)
Le décompte de la distance diminue tous les
50 km ou 50 mi, selon l’unité d’affichage
sélectionnée.
Le décompte est commandé par le système de
gestion du moteur et réglé automatiquement
pour tenir compte du style et des conditions de
conduite de manière à estimer quand
l’entretien devient nécessaire.
Attention : Si aucun indicateur de
périodicité d’entretien ne s’affiche pendant
le cycle d’entretien du véhicule,
assurez-vous de faire réviser votre véhicule
aux intervalles stipulés dans le livret
d’entretien.
Note : Après chaque entretien, le
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
remet à zéro l’afficheur de distance pour que le
décompte jusqu’au prochain entretien
recommence.
Le message de périodicité d’entretien s’affiche
uniquement quand il ne reste plus que
3 400 km (2 000 mi) avant le prochain
entretien.
Quand le commutateur d’allumage est tourné
en position II, et quand le véhicule a
commencé le décompte jusqu’au prochain
entretien, le message ENTRETIEN REQ DS
XXXX km (XXXX MLS) s’affiche dans
l’afficheur de messages du compte-tours (1).
Le témoin de priorité JAUNE (2) s’allume au
même moment.
L’affichage indique à nouveau les réglages
prédéfinis après 5 secondes environ.
Quand le véhicule a parcouru la distance
restante avant l’entretien, le message
INTERVENTION NECESSAIRE s’affichage
sur l’afficheur de messages du compte-tours
(1) et le témoin de priorité ROUGE s’allume (3)
sur le compte-tours.
102
R
Afficheur de messages
MESSAGES
Les tableaux figurant aux pages suivantes donnent la liste de tous les messages et des témoins
lumineux et en expliquent la signification.
Message
Témoin
lumineux
Indicateur Signification
de priorité
ANOMALIE SYSTEME
MOTEUR
Témoin
d’anomalie
Rouge
Affiché quand le moteur est passé en mode
dépannage.
Signalez le défaut dès que possible à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
CAPOT OUVERT
Aucun
Rouge
Vérifiez que le capot est bien fermé avant de
démarrer.
COFFRE OUVERT
Aucun
Rouge
Vérifiez que la porte de coffre est bien fermée
avant de démarrer.
INTERVENTION
NECESSAIRE
Aucun
Rouge
S’affiche quand un entretien est requis
(modèles diesel uniquement).
NIVEAU LIQUIDE
FREINS BAS
Frein
Rouge
Affiché quand le niveau du liquide de frein est
bas. Une perte totale du freinage peut se
produire.
NIVEAU LIQUIDE
REFROIDIS. BAS
Aucun
Rouge
Affiché quand la température du moteur
devient excessive. Quittez la route dès que
vous pouvez le faire sans risque et laissez
refroidir le moteur.
PORTE CONDUCT.,
PASSAGER AVANT ou
ARRIERE OUVERTE
Aucun
Rouge
Vérifiez que toutes les portes sont bien
fermées avant de démarrer.
DPF PLEIN
VOIR MANUEL
(modèles diesel
uniquement)
Aucun
Rouge ou
jaune
Le témoin jaune s’allume quand le filtre à
particules diesel (DPF) a besoin d’être
“régénéré”. Effectuez la “régénération” du
DPF, voir page 153. Si le témoin de priorité
rouge s’allume, contactez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès
que possible.
PERFORMANCE
RESTREINTE
Aucun
Rouge ou
jaune
Affiché quand le véhicule souffre d’une perte
éventuelle de puissance ou de souplesse.
Signalez le défaut à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
ANOMALIE ABS
ABS
Jaune
L’ABS ne sera pas disponible. Le système de
freinage fonctionnera mais les freinages
énergiques nécessiteront plus de prudence.
ANOMALIE BOITE DE
VITESSES
Aucun
Jaune
Le conducteur constatera probablement une
dégradation du fonctionnement de la boîte de
vitesses.
103
L
Afficheur de messages
Message
Témoin
lumineux
Indicateur Signification
de priorité
ANOMALIE FREIN
A MAIN
Aucun
Jaune
Affiché en cas d’anomalie dans le système de
frein de stationnement. Si le témoin clignote,
le frein de stationnement ne peut pas être
serré.
ANOMALIE SYSTEME
CATS
Aucun
Jaune
Affiché quand une anomalie est détectée
dans le système d’amortissement adaptatif
(uniquement sur les véhicules avec
suspension à amortissement adaptatif).
Signalez le défaut dès que possible à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
ASSIST. FREIN.
DEFAUT
Aucun
Jaune
Il faudra éventuellement appuyer plus fort sur
la pédale de frein pour ralenti le véhicule
quand le moteur est froid et la dépression du
moteur est basse.
COLONNE DIRECT
VERROUILLEE
Aucun
Jaune
Le système de verrouillage de direction n’a
pas déverrouillé la colonne de direction. Le
moteur ne peut pas démarrer. Retirez la clé et
réintroduisez-la dans le commutateur
d’allumage et essayez à nouveau de
déverrouiller la colonne en tournant
doucement le volant d’un côté et de l’autre
(seuls des mouvements de faible amplitude
seront possibles).
DEFAILLANCE SYST
POMPE ESS
Aucun
Jaune
Affiché quand une anomalie est détectée
dans le système d’alimentation en carburant.
La capacité totale de carburant ne pourra
peut-être pas être utilisée. Signalez le défaut
dès que possible à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
DSC NON DISPONIBLE Régulateur
de stabilité
Jaune
Affiché quand il se produit une défaillance
dans le système régulateur de stabilité.
ENTRETIEN REQ DS
XXXX km (XXXX MLS)
Aucun
Jaune
S’affiche quand il reste 3 400 km (2 000 mi)
ou moins jusqu’au prochain entretien du
véhicule (modèles diesel uniquement).
NIVEAU LIQUIDE
LAVE-GLACE BAS
Aucun
Jaune
Rétablissez le niveau du liquide de lave-glace
à la première occasion.
PANNE CLIGNOT AR
GAUCHE ou DROIT
Aucun
Jaune
Vérifiez les indicateurs de direction arrière et
remplacez la ou les ampoules grillées.
PANNE CLIGNOT AV
GAUCHE ou DROIT
Aucun
Jaune
Vérifiez les indicateurs de direction avant et
remplacez la ou les ampoules grillées.
PANNE FEU POSITION Aucun
AR G ou AR D
Jaune
Vérifiez les feux de position arrière et
remplacez la ou les ampoules grillées.
104
R
Afficheur de messages
Message
Témoin
lumineux
Indicateur Signification
de priorité
PANNE REPETIT
GAUCHE ou DROIT
Aucun
Jaune
Vérifiez les répétiteurs latéraux et remplacez
la ou les ampoules grillées.
Note : Dans la plupart des pays, il est illégal d’utiliser un véhicule dont une ampoule d’éclairage
extérieur est défectueuse. Pour plus d’informations sur le remplacement des ampoules,
reportez-vous à la page 173.
PANNE STOP GAUCHE Aucun
ou DROIT
Jaune
Vérifiez les feux stop et remplacez la ou les
ampoules grillées.
REGL AUTO POSIT
COLONNE
Aucun
Jaune
Le commutateur de réglage de colonne a été
mis sur cette position.
REGL COLONNE DE
DIRECTION
Aucun
Jaune
Le commutateur de réglage de colonne a été
mis sur cette position.
SERRER FREINS
A PIED ET A MAIN
Aucun
Jaune
Si la batterie a été débranchée, vous devez
appuyer sur la pédale de frein et serrer le frein
de stationnement pour réarmer le système.
SYSTEME DSC SUR
MARCHE ou SUR
ARRET
Régulateur
de stabilité
Jaune
Affiché quand le contrôle de stabilité est
activé ou désactivé.
Le témoin CLIGNOTE quand le contrôle de
stabilité est activé et intervient. Quand le
système est désactivé, le témoin reste allumé
au tableau de bord jusqu’à ce que le système
soit réactivé.
TEMPERATURE
MOTEUR ELEVEE
Aucun
Jaune
Affiché quand la température de la boîte de
vitesses est extrêmement élevée. La boîte de
vitesses essaiera de limiter l’élévation de
température, mais vous constaterez une
dégradation du fonctionnement de la boîte de
vitesses. Vous pouvez faciliter les choses en
limitant la puissance demandée au moteur.
DELAI AUTOLAMP SUR Aucun
ARRET
Aucun
La fonction temporisation des phares
automatiques a été désactivée.
DELAI AUTOLAMP X:XX Aucun
Aucun
Si vous changez la temporisation, la nouvelle
durée pendant laquelle les phares resteront
allumés quand vous quitterez le véhicule sera
affichée.
FREIN A MAIN SERRE
Aucun
Aucun
Affiché si le frein de stationnement est serré
pendant que le véhicule roule à plus
de 5 km/h (3 mi/h).
RAPPEL MEMOIRE 1
ou 2
MEMORISATION
REGLAGES 1 ou 2
Aucun
Aucun
Quand une position est mémorisée ou
rappelée, un message correspondant est
affiché.
REGLAGE PEDALE
Aucun
Aucun
Le commutateur de réglage de colonne a été
mis sur cette position.
105
L
Afficheur de messages
Message
Témoin
lumineux
Indicateur Signification
de priorité
REGLAGE PEDALE
IMPOSS
Aucun
Aucun
Il n’est pas possible de régler les pédales
quand le régulateur de vitesse est activé.
REGUL. VITESSE
ACTIVE
Aucun
Aucun
Affiché quand le régulateur de vitesse est
actif.
REGUL. VITESSE
DESACTIVE
Aucun
Aucun
Le conducteur a désactivé le régulateur de
vitesse ou freine.
REGUL. VITESSE NON Aucun
DISPONIBLE
Aucun
Anomalie de fonctionnement du régulateur de
vitesse standard ou adaptatif.
VIT. DE CROIS.
CONTOURNEE
Aucun
Le conducteur appuie sur la pédale
d’accélérateur ce qui neutralise la fonction de
régulation de vitesse. Le message disparaît
lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
et la vitesse de croisière est rétablie.
Aucun
Les messages suivants ne s’appliquent qu’aux véhicules équipés du régulateur de vitesse
adaptatif.
CAPTEUR ACC
MASQUE
DETECTION AVT
DETECTION AVT
DESACTIVEE
Aucun
Aucun
Nettoyez l’avant du véhicule au niveau du
capteur (monté derrière le cache gauche dans
la prise d’air de refroidissement inférieure).
Aucun
Aucun
La fonction de détection avant a été activée
ou le réglage modifié. Un avertissement sera
donné si des objets sont détectés sur la
trajectoire du véhicule. Un espace plus long
indique que le système avertira de la
présence d’objets plus éloignés qu’avec le
réglage précédent.
Aucun
Aucun
La fonction de détection avant a été
désactivée.
!
AVERTISSEMENT :
Il n’y aura pas d’avertissement si des
objets sont détectés sur la trajectoire du
véhicule.
ELOIGNEMENT
Aucun
Aucun
Réglez la distance (espace de temps).
REPRENDRE LES
COMMANDES
Aucun
Aucun
Le conducteur est tenu d’actionner les freins.
VITESSE FIXEE
XXX KM/H
Aucun
Aucun
Vitesse programmée pour le régulateur de
vitesse adaptatif.
106
R
Ordinateur de bord
Ordinateur de bord
AFFICHAGE DE L’ORDINATEUR
Distance du trajet (A/B)
La mémoire de l’ordinateur enregistre les
données pour un trajet ou une série de trajets
jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro.
Distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro de la mémoire. L’indication maximale pour
un trajet est 16 090 km (9 999,9 mi).
L’ordinateur repasse automatiquement à zéro
si cette distance est dépassée.
Les informations affichées ne sont données
qu’à titre indicatif car elles peuvent être
affectées par la circulation et les conditions
routières et météorologiques.
Autonomie
Distance, en miles ou en kilomètres, que le
véhicule devrait parcourir avec le carburant
restant, en supposant que la consommation
moyenne de carburant reste constante.
Deux mémoires indépendantes sont
disponibles (A et B) pour permettre
d’enregistrer deux trajets séparés en parallèle,
par exemple les trajets professionnels et les
trajets du soir/week-end.
Consommation moyenne de carburant (A/B)
Consommation moyenne de carburant, en
litres aux 100 km (sauf Japon : kilomètres par
litre) ou en miles par gallon, calculée à partir de
la distance totale parcourue et de la quantité
de carburant totale consommée.
La distance du trajet, la consommation
moyenne et la vitesse moyenne seront
précédées du préfixe A ou B selon la mémoire
actuellement sélectionnée.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton
TRIP (Cordinateur) à l’extrémité de la tige de
colonne gauche pour afficher les données
dans l’ordre suivant :
•
Kilométrage du trajet
•
Autonomie
•
Consommation moyenne de carburant
•
Consommation de carburant actuelle
•
Vitesse moyenne
Consommation réelle de carburant
Cette fonction indique la consommation de
carburant instantanée ou en temps réel qui est
continuellement mise à jour.
Note : Diesel uniquement : Les
consommations moyenne et réelle de
carburant ne tiennent pas compte du carburant
consommé par le réchauffeur de carburant
auxiliaire. Reportez-vous à la page 156.
Toutefois, le carburant utilisé pour la
“régénération” du filtre à particules diesel doit
être pris en compte. Reportez-vous à la
page 152.
Totalisateur kilométrique
Le totalisateur kilométrique indique la distance
totale parcourue par le véhicule depuis sa
production.
Vitesse moyenne (A/B)
Lorsque le contact est établi (position II),
l’affichage donne l’indication du totalisateur et
la distance du trajet.
La vitesse moyenne depuis la dernière remise
à zéro.
L’indication du totalisateur est affichée en
miles ou en kilomètres, selon les unités
choisies sur l’ordinateur de bord.
107
L
Ordinateur de bord
COMMANDES DE L’ORDINATEUR
DE BORD
Langue affichée
Pour changer la langue affichée, mettez le
contact tout en appuyant sur le bouton
ML/km. L’ordinateur de bord affiche la langue
actuellement sélectionnée.
Appuyez sur le bouton ML/km à plusieurs
reprises pour faire défiler successivement les
langues disponibles. Lorsque la langue voulue
est sélectionnée, appuyez sur le bouton A/B.
La nouvelle langue est activée après un délai
de 3 secondes.
Note : Si vous souhaitez quitter la fonction de
sélection de la langue sans modifier la langue
d’affichage, vous pouvez soit appuyer sur le
bouton RESET (remise à zéro) puis attendre
10 secondes, soit couper le contact.
ML/km
Chaque pression sur le bouton ML/km affiche
les données alternativement en unités
métriques ou impériales.
A/B
Sélectionne la mémoire de trajet A ou B.
Sélectionnez les données voulues à l’aide du
bouton TRIP (Cordinateur) du commutateur de
colonne puis appuyez sur A/B pour afficher les
informations correspondant au trajet A ou B.
RESET (remise à zéro)
•
Une brève pression fait disparaître
(masque) le message affiché. Continuez
d’effacer successivement les messages
par de brèves pressions jusqu’à ce qu’ils
soient tous effacés. Une nouvelle pression
fait réapparaître tous les messages
masqués.
•
Appuyez pendant 3 secondes pour
remettre à zéro le trajet sélectionné,
A ou B.
Note : Si les messages d’avertissement sont
masqués, l’avertissement/anomalie existe
néanmoins et doit être diagnostiqué.
Les messages d’avertissement et
d’information ont priorité sur les données de
l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, sont
affichés quand la clé de contact est en
position II.
108
R
Ordinateur de bord
MISE A ZERO DE L’ORDINATEUR
DE BORD
EFFACEMENT DES MESSAGES
Les messages peuvent être masqués par une
pression sur le bouton RESET de l’ordinateur
de bord. Une pression masque un message.
Une fois tous les messages masqués,
l’affichage indique les données relatives au
trajet.
Une nouvelle pression sur RESET affichera à
nouveau tous les messages actifs. En
appuyant plusieurs fois de suite sur le bouton
RESET, vous pourrez faire défiler
successivement les modes ordinateur et
messages.
S’il se produit une défaillance alors que
l’affichage est en mode ordinateur, le message
correspondant est affiché immédiatement.
Au départ du trajet (ou de la série de trajets) à
enregistrer, remettez à zéro la mémoire de
l’ordinateur comme suit :
1.
Si vous sélectionnez une fonction de
l’ordinateur de bord en appuyant sur le bouton
TRIP alors que des messages sont affichés, les
données de l’ordinateur seront affichées
pendant 10 secondes, puis le message
réapparaîtra.
Appuyez sur le bouton TRIP (ordinateur) à
l’extrémité du commutateur gauche de la
colonne de direction pour sélectionner une
fonction de l’ordinateur de bord.
L’ordinateur affichera soit les données du
trajet A, soit les données du trajet B.
2.
Appuyez sur le bouton A/B pour
sélectionner le trajet (A ou B) à remettre à
zéro.
3.
Appuyez sur RESET (remise à zéro)
pendant 3 secondes.
Les messages masqués réapparaissent après
que le contact a été coupé puis rétabli si les
défauts sont encore présents.
L’affichage indiquera :
REMISE A ZERO A (ou B).
Il se remettra alors à zéro et affichera :
A : 0 (ou B : 0) ou la nouvelle valeur.
Note : Toutes les fonctions de l’ordinateur de
bord pour A ou B, selon le trajet sélectionné,
seront remises à zéro.
109
L
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
COMMANDES DU VOLANT
Programmation d’une vitesse
!
AVERTISSEMENT :
N’utilisez le régulateur de vitesse que
lorsque les conditions sont favorables, par
exemple sur routes droites, sèches et
dégagées avec peu de circulation.
Lorsque vous roulez à la vitesse voulue, qui
doit être supérieure à 25 km/h (16 mi/h),
appuyez sur SET.
Le régulateur de vitesse s’engage alors et
maintient la vitesse programmée, ce qui vous
permet de retirer le pied de la pédale
d’accélérateur.
Note : Le régulateur de vitesse se désengage
automatiquement lorsque vous freinez ou
lorsque la vitesse du véhicule tombe
au-dessous de 25 km/h (16 mi/h). Si la voiture
est équipée d’une boîte de vitesses manuelle,
le régulateur de vitesse sera également
désengagé si vous débrayez.
Le régulateur de vitesse, si votre voiture en est
équipée, vous permet de maintenir une vitesse
sélectionnée au-dessus de 25 km/h (16 mi/h)
sans que vous ayez à toucher l’accélérateur.
Des boutons sur le volant permettent la
commande manuelle du système par le
conducteur. Toute intervention sur le frein ou
l’embrayage affecte aussi le régulateur de
vitesse.
Changement de la vitesse programmée
La vitesse programmée peut être modifiée de
trois façons :
RESUME (1) permet de revenir à la vitesse
mémorisée.
SET (2) permet de programmer la vitesse à
maintenir ou d’augmenter/réduire la vitesse
déjà programmée.
CANCEL (3) annule le régulateur de vitesse
mais garde en mémoire la vitesse
programmée.
110
•
Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse
voulue puis appuyez sur SET (+).
•
Augmentez ou diminuez la vitesse en
restant appuyé sur SET (+) ou (–) jusqu’à
la vitesse voulue puis relâchez le bouton.
•
Augmentez ou diminuez la vitesse
de 2 km/h ou 1 mi/h en appuyant
brièvement sur SET (+) ou (–) jusqu’à la
vitesse voulue.
R
Régulateur de vitesse
Désactivation automatique du régulateur de
vitesse
Reprise de la vitesse programmée
Si vous accélérez et dépassez la vitesse
programmée, le véhicule y reviendra
automatiquement quand vous relâcherez
l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse est désactivé mais la
vitesse programmée reste en mémoire quand :
•
Vous appuyez sur le bouton CANCEL.
•
Vous appuyez sur la pédale de frein.
•
La vitesse tombe en dessous de 25 km/h
(16 mi/h).
•
Note : La fonction de reprise est inopérante si
la vitesse est inférieure à 25 km/h (16 mi/h).
Le sélecteur est mis en position N (point
mort), P (stationnement) ou R (marche
arrière).
•
La fonction RESUME ne fonctionnera pas si le
contact a été coupé.
Le contrôle dynamique de stabilité est
actif.
•
La différence entre la vitesse réelle et la
vitesse programmée est trop grande.
•
Quand le véhicule atteint une vitesse
maximale :
Si vous appuyez sur CANCEL (annulation) ou
que vous freinez ou débrayez, le régulateur de
vitesse se désengagera, mais la vitesse
programmée sera gardée en mémoire.
Appuyez sur RESUME (reprise) pour faire
revenir le véhicule à la vitesse programmée.
Attention :
•
•
La fonction RESUME ne doit être
utilisée que si le conducteur connaît la
vitesse programmée et a l’intention d’y
retourner.
En mode manuel : 200 km/h (125 mi/h)
En mode automatique : 192 km/h
(120 mi/h).
Il est déconseillé de retourner à la
vitesse programmée quand un rapport
de boîte court est sélectionné, car cela
provoquerait un surrégime du moteur.
Le régulateur de vitesse est désactivé et sa
mémoire est effacée quand :
•
Le contact est coupé (clé en position 0).
•
Il se produit une anomalie. Le système se
désactive et ne peut pas être utilisé tant
que l’anomalie n’est pas éliminée.
111
•
La pédale d’accélérateur est utilisée trop
longtemps pour accélérer au-delà de la
vitesse programmée.
•
Si la voiture est équipée d’une boîte de
vitesses manuelle, le régulateur de vitesse
sera également désengagé si vous
débrayez.
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
REGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF (ACC)
Le système régulateur de vitesse adaptatif est
basé sur l’utilisation d’un détecteur radar qui
projette un faisceau directement en avant du
véhicule pour détecter les objets.
(le cas échéant)
Le détecteur radar est monté derrière un cache
du côté gauche de l’ouverture de
refroidissement inférieure, pour donner un
“champ de vision” sans obstruction au
faisceau radar.
Le régulateur de vitesse adaptatif est conçu
pour aider le conducteur à maintenir une
distance constante par rapport au véhicule
qu’il suit ou une vitesse constante programmée
s’il n’y a pas de véhicule plus lent devant lui. Ce
système a pour rôle de faciliter la conduite du
véhicule lorsque vous suivez d’autres
véhicules roulant dans la même voie et dans la
même direction.
•
N’utilisez le régulateur de vitesse adaptatif
que lorsque les conditions sont favorables,
par exemple sur routes droites, sèches et
dégagées avec peu de circulation.
•
Ne l’utilisez pas lorsque la visibilité est
mauvaise, notamment dans le brouillard,
sous forte pluie, sur routes détrempées ou
sous la neige.
•
Ne l’utilisez pas sur routes verglacées ou
glissantes.
•
C’est au conducteur qu’il incombe de
rester vigilant, de conduire prudemment et
de garder constamment le contrôle de son
véhicule.
•
Gardez l’avant du véhicule exempt de
saleté, d’écussons métalliques ou d’autres
objets, notamment de dispositifs
protecteurs de l’avant du véhicule, qui
pourraient empêcher le détecteur de
fonctionner.
•
N’utilisez pas l’ACC à l’entrée ou à la sortie
des autoroutes.
!
AVERTISSEMENT :
Le régulateur de vitesse adaptatif n’est pas
prévu pour signaler ou éviter les collisions
possibles. En outre, le régulateur de vitesse
adaptatif ne détecte pas :
•
Les véhicules arrêtés ou roulant à moins
de 10 km/h (6 mi/h)
•
Les piétons ou les objets sur la
chaussée
•
Les véhicules venant en sens inverse
sur la même voie de circulation
112
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Entrée en mode convoi
Commandes du volant
!
AVERTISSEMENT :
En mode convoi, le véhicule ne décélère pas
automatiquement jusqu’à l’arrêt, ni assez
vite pour éviter une collision sans
intervention du conducteur.
V
I
V
Une fois qu’une vitesse programmée a été
sélectionnée, le conducteur peut relâcher
l’accélérateur et la vitesse choisie sera
maintenue.
V
I
I
I
V
Lorsqu’un véhicule qui vous précède entre
dans la même voie de circulation que vous ou
qu’un véhicule plus lent s’y trouve déjà, la
vitesse de votre véhicule sera
automatiquement ajustée jusqu’à ce que votre
distance au véhicule précédent corresponde à
l’espace prédéterminé. Le véhicule est alors en
mode convoi.
Les commandes du système sont montées au
volant. Le conducteur peut aussi intervenir à
tout moment en freinant ou en accélérant.
Les commandes du volant fonctionnent
comme suit :
Le témoin s’allume alors au tableau
de bord.
RESUME (1) : Permet de revenir à la vitesse
mémorisée.
SET + ou SET – (2) : Permet de programmer la
vitesse à maintenir (+) ou d’augmenter (+) ou
réduire (–) la vitesse programmée.
ELOIGNEMENT L’afficheur de messages
affiche l’espace
programmé.
CANCEL (3) : Annule le régulateur de vitesse
mais garde en mémoire la vitesse
programmée.
Le véhicule maintient alors l’espace constant
par rapport au véhicule suivi jusqu’à ce que :
(4) : Augmentation ou diminution
de l’espace.
Programmation d’une vitesse
•
Le véhicule suivi adopte une vitesse
supérieure à la vitesse programmée.
•
Le véhicule suivi sorte de la voie de
circulation ou du champ de vision.
•
Le véhicule suivi ralentisse au point que la
désactivation automatique à basse vitesse
se produit.
•
Un nouvel espace soit programmé.
Accélérez de la manière normale jusqu’à ce
que la vitesse requise soit atteinte.
Appuyez brièvement sur le bouton SET + (2)
pour mémoriser la vitesse du véhicule et
engager le système. La vitesse programmée
est indiquée sur l’afficheur de messages.
Si nécessaire, les freins du véhicule seront
actionnés automatiquement pour le ralentir afin
de maintenir la distance voulue derrière le
véhicule suivi.
VITES PREVUE
Le freinage maximum appliqué par l’ACC est
limité et peut être remplacé par l’intervention
du conducteur sur les freins, si nécessaire.
80 KM/H (50 MPH)
Note : Le freinage par le conducteur désactive
le régulateur de vitesse adaptatif.
113
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Annulation de la vitesse programmée ou du
mode convoi
Si l’ACC prévoit que son freinage maximum
sera insuffisant, un signal sonore est émis
tandis que l’ACC continue de freiner.
REPRENDRE LES COMMANDES apparaît
sur l’afficheur de messages. Le conducteur
doit alors intervenir IMMEDIATEMENT.
!
AVERTISSEMENT :
Si le conducteur désactive l’ACC en
appuyant sur la pédale d’accélérateur,
l’ACC ne freinera pas automatiquement
pour maintenir l’intervalle par rapport au
véhicule qui précède.
Lorsqu’il est en mode convoi, le véhicule
retourne automatiquement à la vitesse
programmée lorsque la route se dégage
devant lui, par exemple lorsque :
•
Le véhicule suivi accélère ou change de
voie.
•
Le conducteur change de voie d’un côté
ou de l’autre ou s’engage sur une bretelle
de sortie.
Vous pouvez annuler la vitesse programmée et
l’espace en appuyant sur l’accélérateur en
roulant à vitesse constante ou en mode convoi.
Si le véhicule est en mode convoi, le témoin
s’éteint au tableau de bord lorsque l’ACC est
désactivé par l’intervention du conducteur sur
l’accélérateur, et le message VIT. DE CROIS.
CONTOURNEE apparaît sur l’afficheur.
Lorsque l’accélérateur est relâché, l’ACC est
réactivé et la vitesse du véhicule retombe à la
valeur programmée, ou à une vitesse inférieure
si le mode convoi est actif.
Le conducteur doit intervenir selon le besoin.
Désactivation automatique à basse vitesse
Si la vitesse du véhicule tombe en dessous
de 30 km/h (18 mi/h), l’ACC se désactive
automatiquement et le témoin s’éteint au
tableau de bord.
Changement de l’intervalle
Si les freins étaient actionnés par l’ACC, ils
sont relâchés lentement.
Vous pouvez augmenter ou réduire l’intervalle
avec le véhicule qui précède en appuyant sur
l’interrupteur à bascule (4), voir page 113, au
volant. Quatre intervalles sont disponibles,
celui qui est sélectionné est indiqué sur
l’afficheur lorsque vous appuyez sur l’un des
boutons. Lorsque vous mettez le contact,
l’intervalle par défaut est automatiquement
sélectionné, prêt pour l’utilisation de l’ACC.
En même temps, un signal sonore est émis et
le message REPRENDRE LES COMMANDES
apparaît sur l’afficheur. Le conducteur doit
reprendre le contrôle du véhicule.
Note : C’est le conducteur qui doit
sélectionner l’espace adapté aux conditions de
conduite.
114
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Le régulateur de vitesse adaptatif se
désengage, et la mémoire est effacée,
lorsque :
Changement de la vitesse programmée
La vitesse programmée peut être modifiée de
trois façons :
•
•
Accélérez ou freinez jusqu’à la vitesse
voulue et appuyez sur SET + (2).
Augmentez ou diminuez la vitesse en
appuyant sur le bouton SET + ou – jusqu’à
ce que la vitesse voulue soit indiquée sur
l’afficheur de messages. La vitesse du
véhicule passe progressivement à la valeur
sélectionnée.
•
Le contact est coupé (clé en position 0).
•
La vitesse maximale du véhicule est
atteinte.
•
Il se produit une défaillance dans l’ACC.
Retour à la vitesse programmée ou au mode
convoi
Les vitesses extérieures à ces valeurs ne sont
pas saisies.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de reprise
(1), voir page 113, après que l’ACC a été
désactivé, par exemple après un freinage,
l’ACC redevient actif pourvu que la vitesse
programmée n’ait pas été effacée de la
mémoire. La vitesse programmée est affichée
pendant 4 secondes et le véhicule retourne à la
vitesse initialement programmée, à moins que
le véhicule qui précède ne fasse entrer le
système en mode convoi.
L’ACC peut freiner pour ralentir le véhicule à la
nouvelle vitesse programmée. La vitesse
programmée est indiquée sur l’afficheur de
messages jusqu’à ce que l’ACC soit désactivé.
Attention : La fonction RESUME ne doit être
utilisée que si le conducteur connaît la
vitesse programmée et a l’intention d’y
retourner.
•
Augmenter ou diminuer la vitesse par
étapes de 2 km/h (1 mi/h) en appuyant
brièvement sur le bouton SET + ou –.
L’ACC fonctionne entre 34 et 180 km/h
environ (20 et 110 mi/h), selon le pays de
destination.
Désactivation automatique de l’ACC
Le régulateur de vitesse adaptatif se
désengage, sans effacement de la mémoire,
lorsque :
•
Vous appuyez sur CANCEL (3), voir
page 113.
•
Vous appuyez sur la pédale de frein.
•
La vitesse du véhicule tombe en dessous
de 30 km/h (18 mi/h).
•
Le sélecteur de boîte est mis en position N
(point mort), P (stationnement) ou
R (marche arrière).
•
Le contrôle dynamique de stabilité
s’active.
115
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
DETECTION AVT
CONDUITE AVEC L’ACC ACTIVE
Le système règle la vitesse du véhicule en
utilisant la commande du moteur et les freins.
Des changements de rapports peuvent se
produire en fonction de la décélération ou de
l’accélération quand l’ACC est actif.
L’ACC ne permet pas d’éviter les collisions
mais, dans certaines conditions, il peut
indiquer au conducteur qu’une intervention est
nécessaire.
Un signal sonore retentit, accompagné du
message REPRENDRE LES COMMANDES si
l’ACC détecte :
Une détection limitée des objets en avant du
véhicule avec avertissement est assurée
pendant le fonctionnement de l’ACC par
l’avertissement REPRENDRE LES
COMMANDES de l’ACC. La fonction détection
avant fournit en outre des avertissements
pendant que l’ACC n’est pas engagé, si un
objet est détecté à courte distance devant le
véhicule, et le signal sonore retentit et un
message est affiché. Les freins ne seront pas
actionnés.
•
Cette fonction supplémentaire peut être
activée ou désactivée au moyen du
commutateur de détection avant situé dans le
groupe de commutateurs extérieur situé sur le
rembourrage de protection des genoux.
Le régulateur de vitesse adaptatif
fonctionne lorsque le sélecteur de vitesses
est en position 2, 3, 4, 5 ou D.
•
Lorsqu’il est engagé, la pédale
d’accélérateur repose en position relevée.
Relâchez complètement la pédale pour
permettre le fonctionnement normal de
l’ACC.
•
Lorsque le freinage intervient par
l’intermédiaire de l’ACC, les feux stop du
véhicule s’allument même si la pédale de
frein n’a pas été sollicitée.
Il est possible de changer la sensibilité de la
détection.
Lorsque l’ACC est désengagé, une
pression sur le bouton de diminution de
l’espace affiche, puis diminue la sensibilité
de la détection.
•
Une pression sur le bouton
d’augmentation de l’espace affiche, puis
augmente la sensibilité de la détection.
Qu’une défaillance s’est produite pendant
que le système est actif.
•
Que la seule utilisation du freinage
maximum de l’ACC n’est pas suffisante.
•
Que la vitesse du véhicule est tombée en
dessous du seuil minimum de
fonctionnement de l’ACC.
Note :
Lorsque le témoin du commutateur est allumé,
la détection avant est active.
•
•
Ces deux manœuvres sont accompagnées du
message DETECTION AVT
sur
l’afficheur.
116
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
PROBLEMES DE DETECTION
DEFAILLANCE DE L’ACC
Si une défaillance se produit pendant le
fonctionnement du système en mode
régulation de vitesse ou convoi, l’ACC se
désactive et ne peut plus être utilisé tant que la
défaillance n’est pas corrigée. Le message
REPRENDRE LES COMMANDES apparaît
brièvement avant d’être remplacé par REGUL.
VITESSE NON DISPONIBLE.
Si une défaillance de l’ACC ou d’un système
connexe se produit à tout autre moment, le
message REGUL. VITESSE NON
DISPONIBLE sera affiché. Il n’est plus
possible d’activer le système ACC dans aucun
mode.
Une accumulation de saleté, de neige ou de
glace sur le détecteur ou le cache peut
empêcher le fonctionnement de l’ACC. La
présence d’écussons métallisés ou d’un
dispositif de protection de l’avant du véhicule
peut aussi affecter le fonctionnement de l’ACC.
Si cela se produit en mode régulation/convoi
de l’ACC, le signal sonore retentit et le
message REPRENDRE LES COMMANDES
apparaît brièvement. Le message CAPTEUR
ACC MASQUE est alors affiché. Le système
n’est plus actif.
Des problèmes de détection peuvent se
produire :
•
Lorsque le véhicule roule sur une ligne
différente de celle du véhicule qui le
précède (A).
•
Dans le cas de véhicules qui se déportent
dans votre voie et ne peuvent être détectés
qu’une fois qu’ils sont totalement engagés
dans votre voie (B).
•
Il peut y avoir des problèmes de détection
des véhicules qui précèdent à l’entrée et à
la sortie d’un virage (C).
L’élimination de l’obstruction permet au
système de reprendre son fonctionnement
normal. Si l’obstruction est présente lorsque
l’ACC est inactif, par ex. au démarrage initial ou
lorsque le système ACC est désactivé, le
message CAPTEUR ACC MASQUE est
affiché.
Les pneus autres que les pneus recommandés
peuvent avoir des dimensions différentes. Cela
peut affecter le bon fonctionnement de l’ACC.
Dans ces cas-là, l’ACC ne pourra freiner que
tardivement ou de façon inattendue. Le
conducteur doit rester vigilant et intervenir au
besoin.
117
L
Eclairage extérieur
Eclairage extérieur
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
PRINCIPAL
Phares
L’éclairage extérieur est commandé par la
manette gauche sur la colonne de direction.
La bague rotative de la manette a trois
positions pour l’éclairage et l’extinction des
feux extérieurs et des positions pour les phares
automatiques et l’extinction temporisée. Ce
sont les suivantes :
Quand le commutateur d’allumage est en
position II, cette position allume les feux de
croisement en plus des feux allumés dans la
position feux de position.
OFF
La manette gauche sur la colonne de direction
a deux positions pour commander les feux de
route.
Tirez la manette vers le volant et relâchez-la
pour faire un appel de phares. Vous pouvez
faire un appel de phares à tout moment en
tirant sur la manette, et les phares de route
restent allumés tant que vous la maintenez
tirée.
Tous les feux extérieurs sont éteints (sauf sur
les véhicules équipés des feux de jour).
Feux de position
La deuxième position permet d’allumer les
phares de route. Contact établi (position II),
allumez d’abord les feux de croisement, puis
poussez la manette pour l’éloigner du volant.
Le témoin bleu s’allume au tableau de bord et
les feux de route s’allument.
Pour éteindre les feux de route et repasser en
feux de croisement, tirez la manette vers le
volant.
Allume les feux de position avant et arrière,
l’éclairage de plaque d’immatriculation et tous
les autres feux éventuellement exigés par la
législation locale. Quand les feux extérieurs
sont allumés, les instruments sont éclairés.
Note : Si les faisceaux de croisement sont
éteints alors que les faisceaux de route sont
encore allumés, les faisceaux de croisement et
de route seront éteints simultanément. Les
faisceaux de croisement et de route
s’allumeront alors si vous rallumez les feux de
croisement.
118
R
Eclairage extérieur
Phares automatiques avec temporisation de
l’extinction
Phares automatiques
Un capteur de lumière monté sur l’avant de la
planche de bord contrôle le niveau d’éclairage
ambiant extérieur et allume ou éteint
automatiquement les feux de position et de
croisement.
Trois positions de la bague rotative règlent la
durée pendant laquelle les phares resteront
allumés après le retrait de la clé de contact :
La clé de contact doit être en position II et la
bague rotative doit être tournée sur AUTO pour
obtenir le fonctionnement entièrement
automatique des phares.
•
10 secondes
•
30 secondes
•
2 minutes
Note : Si la bague rotative du commutateur
d’éclairage est en position AUTO, il n’y a pas
de temporisation de l’extinction et les phares
s’éteignent dès que le contact est coupé.
A la tombée du jour, les feux de position et les
phares s’allument automatiquement lorsque la
luminosité diminue.
Au lever du jour, les feux de position et les
phares s’éteignent automatiquement avec
l’augmentation de la luminosité.
Feux de jour
Ne couvrez pas le capteur et gardez le
pare-brise propre. Si la lumière est occultée au
niveau du capteur, les feux de position et les
phares pourront s’allumer intempestivement.
La bague rotative étant en position “OFF”, les
feux de croisement, les feux de position avant
et arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et (le cas échéant) les feux
latéraux s’allument automatiquement dans les
conditions suivantes :
Dans certains pays, la loi exige que les feux
soient allumés le jour.
Détection d’essuie-glaces
(Cette fonction n’est disponible que si les
phares automatiques sont sélectionnés
[AUTO].) Les feux de position et les phares
s’allument automatiquement si les
essuie-glaces sont activés pendant
20 secondes ou plus. Lorsque les
essuie-glaces sont arrêtés, les feux de position
et les phares s’éteignent automatiquement
2 minutes plus tard.
119
•
Le commutateur d’allumage est tourné en
position II.
•
Le sélecteur de boîte automatique n’est
pas sur P (stationnement, véhicules à
transmission automatique uniquement).
•
Le frein de stationnement n’est pas serré.
L
Eclairage extérieur
INDICATEURS DE DIRECTION
FEUX DE BROUILLARD
Les indicateurs de direction fonctionnent
quand la clé de contact est en position II.
Projecteurs antibrouillard (1)
Les projecteurs antbrouillard ne peuvent être
allumés que si le commutateur d’allumage est
en position II.
La manette gauche sur la colonne de direction
a deux positions pour commander les
indicateurs gauches et droits.
La tige de commutateur gauche de colonne de
direction étant en position feux de position ou
de croisement, appuyez sur l’interrupteur (1)
pour allumer les projecteurs antibrouillard. Une
nouvelle pression sur l’interrupteur éteint les
projecteurs.
Les indicateurs clignotent tant que la manette
est maintenue vers le haut ou vers le bas dans
la première position. Dès que vous relâchez la
manette, les indicateurs cessent de clignoter.
La manette se maintient dans la deuxième
position vers le haut ou le bas pour indiquer un
tournant à droite ou à gauche. Les indicateurs
continuent de clignoter jusqu’à ce que la
manœuvre soit terminée.
Note : Les projecteurs antibrouillard ne doivent
être allumés que lorsque la visibilité est
fortement réduite par le brouillard.
Feux arrière de brouillard (2)
Un tic-tac et une flèche verte clignotante au
tableau de bord signalent que les indicateurs
de direction sélectionnés sont allumés.
Les feux arrière de brouillard ne peuvent aussi
être allumés que si les feux de croisement ou
les feux de position et les projecteurs
antibrouillard sont allumés.
Note : Si une ampoule d’indicateur de
direction est grillée, la flèche verte du côté
correspondant clignotera à deux fois sa
fréquence normale. Le tic-tac retentira à deux
fois sa fréquence normale.
Appuyez sur l’interrupteur (2) pour allumer les
feux arrière de brouillard. Une nouvelle
pression sur l’interrupteur éteint les feux arrière
de brouillard.
120
R
Eclairage extérieur
REGLAGE DE SITE DES PHARES
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE
Le commutateur de réglage de site des phares,
sur la planche de bord, du côté extérieur par
rapport au volant, fonctionne lorsque les
phares sont allumés.
Les instruments, les blocs de commutateurs, la
façade de l’autoradio et le panneau de
commande de climatisation sont allumés
quand l’éclairage extérieur est allumé.
Appuyez brièvement sur le bouton pour le faire
sortir et en faciliter l’utilisation. Appuyez sur le
bouton pour le rentrer à nouveau.
Appuyez brièvement sur le bouton pour le faire
sortir et en faciliter l’utilisation.
Tournez le bouton pour régler l’éclairage au
niveau voulu.
Tournez le bouton sur la position
correspondant à la charge du véhicule, par
exemple :
0
Réglage normal – Conducteur seul
1
Conducteur et un passager avant
2
Tous les sièges occupés et coffre
plein.
Appuyez sur le bouton pour le rentrer à
nouveau.
Véhicule en charge maximale et
tractant une caravane ou une
remorque
Réglage automatique de site des phares
(le cas échéant)
Le réglage automatique des phares à décharge
à haute intensité (HID) évite d’éblouir les
conducteurs venant en sens inverse. Un
module de commande règle la hauteur des
phares lors des accélérations, des
décélérations et des variations de terrain.
121
L
Eclairage extérieur
REGLAGE DES PHARES
A L’ETRANGER
Remettez en place le cache rond et le
couvercle supérieur.
Phares à halogène
N’oubliez pas de remettre les leviers dans leur
position d’origine lorsque vous retournez dans
un pays où l’on circule à droite.
Les véhicules équipés de phares à halogène
nécessitent un kit de conversion disponible
chez les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés.
FEUX DE DETRESSE
Phares à décharge à haute intensité (HID)
Lorsque vous circulez dans un pays où la
circulation s’effectue d’un côté différent du
vôtre, vos phares à décharge à haute intensité
(HID) peuvent éblouir les conducteurs venant
en sens inverse.
Le commutateur est situé dans la console
centrale, sous la radio, et fonctionne même si
le contact est coupé. Ne l’utilisez qu’en cas
d’urgence pour avertir les autres usagers d’une
panne du véhicule ou d’un danger imminent.
Utilisation : Appuyez sur le commutateur ; les
indicateurs de direction, les témoins verts au
tableau de bord et le signal sonore
fonctionneront simultanément. Le symbole
s’allumera dans l’interrupteur.
Désactivation : Appuyez à nouveau sur le
commutateur.
Un levier (1), situé à l’intérieur de chaque phare
HID, sert à régler les feux de croisement dans
ces conditions. Ce levier aplatit leur faisceau
pour éviter d’éblouir les conducteurs venant en
face.
Ouvrez le capot et retirez le couvercle
supérieur (voir page 173) et le petit cache rond
en caoutchouc (2) à côté du couvercle arrière
du phare de route.
Remontez le levier du phare gauche (1) et
abaissez le levier du phare droit pour aplatir les
faisceaux lorsque vous roulez à gauche.
122
R
Eclairage intérieur
Eclairage intérieur
ECLAIRAGE AVANT
ECLAIRAGE ARRIERE
Pour allumer ou éteindre les spots de lecture
arrière (1), il suffit d’appuyer sur le verre de la
lampe.
L’éclairage intérieur comprend des
plafonniers/lampes d’accueil avant et arrière,
deux spots de lecture avant et des feux de bas
de portes avant. Des miroirs de courtoisie
éclairés et un éclairage de boîte à gants, de
caves à pieds et de coffre à bagages sont
également prévus.
Les lampes d’accueil arrière (2), sont allumées
ou éteintes par l’interrupteur central dans la
console de pavillon avant ou lorsqu’une porte
arrière est ouverte.
ECLAIRAGE D’ENTREE/DE
SORTIE
Appuyez sur le commutateur central (1) de la
console de pavillon avant pour allumer les
lampes d’accueil avant et arrière, les feux des
bas de portes et l’éclairage des caves à pieds.
Une deuxième pression éteint les éclairages.
Les éclairages s’allument aussi pour éclairer
l’intérieur du véhicule lorsqu’une porte est
ouverte.
Lorsque le véhicule est déverrouillé, les lampes
d’accueil s’allument progressivement et
restent allumées pendant 20 secondes.
Si les lampes d’accueil sont allumées, elles
s’éteignent progressivement 20 secondes
après la fermeture de la dernière porte ou
lorsque le véhicule est verrouillé.
Spots de lecture
PROTECTION ANTIDECHARGE DE
LA BATTERIE
Les spots de lecture sont commandés par des
interrupteurs individuels, (2) sur la console
avant de pavillon.
Si le commutateur d’allumage est tourné à la
position 0 et si les éclairages intérieurs sont
allumés au moyen de l’interrupteur central de la
console de pavillon ou par l’ouverture d’une
porte, les éclairages s’éteignent
automatiquement au bout de 10 minutes.
Si l’éclairage de la boîte à gants et du coffre à
bagages, les spots de lecture avant et arrière
ou l’éclairage des miroirs de courtoisie sont
allumés, et si le commutateur d’allumage est
tourné à la position 0 ou si la clé est retirée, les
éclairages s’éteignent automatiquement au
bout de 40 minutes.
123
L
Aide au stationnement
Aide au stationnement
SYSTEME D’AIDE AU
STATIONNEMENT
Note :
•
Pour garantir la fiabilité du fonctionnement,
les capteurs montés dans les pare-chocs
avant et arrière doivent être maintenus
exempts de givre et de saleté.
AVERTISSEMENT :
Le conducteur doit toujours rester vigilant
en effectuant une marche arrière. Les
enfants ou animaux de petite taille risquent
de ne pas être détectés par le système.
•
Lorsque vous utilisez un jet à haute
pression, n’aspergez que brièvement les
capteurs et à une distance d’au moins
200 mm (8 in). Ne nettoyez pas les
capteurs avec des matériaux abrasifs.
Attention : Il incombe au conducteur de
détecter les obstacles et d’estimer la
distance qui les sépare de sa voiture.
Certains objets en surplomb, barrières,
obstacles minces ou surfaces peintes qui
pourraient occasionner des dommages au
véhicule risquent de ne pas être détectés
par le système. Soyez toujours vigilant en
effectuant une marche arrière.
•
L’aide au stationnement avant peut
produire une fausse alarme si elle détecte
une fréquence sur la même bande que les
capteurs.
(le cas échéant)
!
Le système d’aide au stationnement s’active
automatiquement lorsque le contact est établi.
Attention :
•
Si vous entrez dans un garage fermé,
par exemple, votre garage personnel,
les capteurs latéraux détectent les murs
latéraux et désactivent l’avertisseur
sonore après 3 secondes. Cependant, si
vous continuez à rouler, les capteurs
centraux finissent par détecter le mur
arrière et redéclenchent le signal
d’avertisseur sonore.
•
Les capteurs arrière ne sont pas actifs
lorsque le sélecteur de vitesses est au
point mort ; soyez donc prudent en
roulant au point mort, car vous
n’entendrez pas de signal sonore.
•
Ne nettoyez pas les capteurs avec des
objets abrasifs ou tranchants.
124
R
Aide au stationnement
Aide au stationnement arrière
(1) se situe à environ 600 mm (24 in).
Lorsque la marche arrière est sélectionnée et le
contact mis, l’aide au stationnement arrière
fournit automatiquement un signal sonore de
proximité (à l’objet détecté le plus proche)
pendant les manœuvres en marche arrière, si
un obstacle est détecté dans la plage de
détection à l’arrière du véhicule, comme illustré
ci-dessous.
(2) se situe à environ 1 600 mm (63 in).
125
L
Aide au stationnement
Les capteurs avant ne fonctionnent que dans
une plage de vitesse fixe en marche avant et
sont inopérants lorsque le véhicule roule à plus
de 15 km/h (9 mi/h) ou qu’il ralentit jusqu’à
moins de 7 km/h (4,5 mi/h).
Aide au stationnement avant et arrière
Des obstacles sont détectés dans les limites
de portée du système conformément à
l’illustration (entre 600 mm [24 in] [1],
1 600 mm [63 in] [2] et 800 mm [31 in] [3]
environ).
Si un obstacle est détecté à l’avant ou l’arrière
du véhicule, un bip est émis par les
haut-parleurs avant ou arrière, respectivement.
La fréquence du bip augmente au fur et à
mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle.
Lorsque le véhicule est équipé de l’aide au
stationnement avant et arrière, un
commutateur est situé dans la console de
pavillon.
Le bip avertisseur avant ou arrière devient
continu lorsque l’obstacle est détecté
à 300 mm (12 in) ou moins de l’arrière (1), ou
environ 250 mm (10 in) (1) de l’avant du
véhicule.
Une pression sur le commutateur active ou
désactive l’aide au stationnement avant et
arrière simultanément. Le témoin intégré au
commutateur s’allume lorsque le système est
désactivé ou si une anomalie est détectée dans
le système. Il n’est pas prévu de commutateur
lorsque le véhicule n’est équipé que de l’aide
au stationnement arrière.
S’il y a un défaut dans le système lorsque la
marche arrière est engagée ou le contact
établi, une seule tonalité de 3 secondes retentit
(une seule fois chaque fois que le contact est
établi) et le témoin s’allume dans le
commutateur (le cas échéant). Le système est
automatiquement désactivé lorsqu’un défaut
est détecté.
Note : L’aide au stationnement avant
fonctionne aussi lorsque la marche arrière est
sélectionnée.
Remorquage
Lorsqu’un équipement électrique de
remorquage agréé par Jaguar est monté, l’aide
au stationnement arrière est automatiquement
désactivée si une caravane ou une remorque
est attelée au véhicule. L’aide au
stationnement avant reste activée.
Accessoires montés à l’arrière
Soyez particulièrement prudent lors des
marches arrière si la voiture est équipée
d’accessoires montés à l’arrière, par ex. une
barre de remorquage ou un porte-vélo, car
l’aide aux marches arrière n’indique que la
distance entre le pare-chocs et l’obstacle.
L’aide au stationnement avant déclenche un
signal sonore en marche avant.
126
R
Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
FONCTIONNEMENT DE
L’AVERTISSEUR SONORE
Pour actionner l’avertisseur deux tons,
appuyez sur le couvre-moyeu du volant.
L’avertisseur sonore retentit aussi si le système
d’alarme du véhicule est déclenché.
127
L
Toit ouvrant
Toit ouvrant
FONCTIONNEMENT DU TOIT
OUVRANT
Pour fermer le toit
•
Appuyez sur l’avant du commutateur vers
le haut jusqu’à la première position et
maintenez-le jusqu’à ce que le toit soit
fermé. Vous pouvez arrêter la fermeture à
n’importe quelle position en relâchant le
commutateur.
•
Pour fermer le toit d’une seule pression,
appuyez brièvement vers le haut sur
l’avant du commutateur jusqu’à la
deuxième position et relâchez-le. Pour
arrêter la fermeture du toit, appuyez sur le
commutateur vers le haut, l’avant ou
l’arrière.
(le cas échéant)
Pour incliner le toit ouvrant
•
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Avant d’ouvrir ou de fermer le toit,
vérifiez que tous les occupants en sont
suffisamment éloignés.
Appuyez sur l’avant du commutateur vers
le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la
position voulue soit atteinte, ou jusqu’à ce
que le basculement maximum soit obtenu,
puis relâchez-le.
Pour incliner le toit par la commande à
impulsion :
•
Si vous quittez le véhicule, prenez la clé
de contact pour empêcher les
occupants restants, surtout les enfants,
d’utiliser le commutateur de toit ouvrant
à mauvais escient.
Pour faire basculer le toit ouvrant d’une
seule pression, appuyez brièvement sur le
commutateur vers le haut jusqu’à la
deuxième position.
Pour fermer le toit basculé
Le commutateur de toit ouvrant est situé dans
la console de pavillon. La clé de contact doit
être en position I ou II pour que le toit ouvrant
puisse fonctionner.
Pour ouvrir le toit
Appuyez sur l’arrière du commutateur jusqu’à
ce que le toit soit fermé. Appuyez brièvement
vers le haut sur l’arrière du commutateur
jusqu’à la deuxième position pour fermer le toit
incliné d’une seule pression.
•
Fonctionnement du store
•
Poussez l’arrière du commutateur
doucement vers le haut et maintenez-le
jusqu’à ce que le toit soit entièrement
ouvert. Vous pouvez arrêter l’ouverture du
toit à n’importe quelle position en
relâchant le commutateur.
Le store peut être ouvert et fermé
manuellement au moyen de la poignée de
tirage.
Quand le toit est complètement ouvert, le store
est aussi ouvert au maximum et, comme la
poignée de tirage est masquée, il ne peut pas
être fermé manuellement à partir de cette
position.
Pour ouvrir le toit d’une seule pression,
appuyez brièvement vers le haut sur
l’arrière du commutateur jusqu’à la
deuxième position et relâchez-le. Pour
arrêter l’ouverture du toit, appuyez
brièvement sur le commutateur vers le
haut, l’avant ou l’arrière.
Note : La poignée de tirage n’est accessible
que si le toit est complètement fermé.
128
R
Essuie-glaces et lave-glaces
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES
Commande automatique des essuie-glaces
(à détection de pluie)
Les fonctions des essuie-glaces et des
lave-glaces sont commandées par le
commutateur droit de colonne de direction et
ne sont utilisables qu’avec la clé de contact en
position II.
(le cas échéant)
Si vous sélectionnez AUTO (en mettant la
bague rotative [5] sur AUTO) et si le balayage
intermittent (2) est sélectionné, les
essuie-glaces fonctionnent automatiquement
quand des gouttes tombent sur le pare-brise
ou s’il y a de l’humidité.
Pour que les essuie-glaces fonctionnent, la clé
de contact doit être en position II.
Note : Lorsque le pare-brise est mouillé au
départ d’un trajet, les essuie-glaces
automatiques ne fonctionnent pas
immédiatement après l’établissement du
contact. Par conséquent, vous devrez
débarrasser le pare-brise de l’humidité par un
balayage isolé.
Attention :
Les fonctions du commutateur sont les
suivantes :
1.
Essuie-glaces arrêtés et en position de
repos
2.
Balayage intermittent
3.
Balayage lent
4.
Balayage rapide
5.
Bague rotative
Balayage intermittent
Quand le balayage intermittent est sélectionné,
vous pouvez faire varier le délai entre les
balayages. Tournez la bague (5) pour faire
varier le délai de 3 à 18 secondes.
Balayage unique
Tirez le commutateur de colonne de direction
vers le volant pour obtenir un seul balayage. Si
vous maintenez le commutateur dans cette
position, les essuie-glaces fonctionneront en
continu à basse vitesse jusqu’à ce que vous le
relâchiez.
129
•
Vérifiez que la fonction AUTO n’est pas
sélectionnée en entrant dans un lavage
automatique, sinon les balais/bras
d’essuie-glaces pourront être
endommagés.
•
Par temps de gel, vérifiez que AUTO
n’est pas sélectionné avant de mettre le
contact, car les balais d’essuie-glaces
risquent d’être endommagés quand le
pare-brise est gelé.
L
Essuie-glaces et lave-glaces
LAVE/ESSUIE-GLACES
Lave-phares électriques
(le cas échéant)
Note : Les lave-phares électriques sont
montés entre les deux phares avant.
Les lave-phares fonctionnent si la clé de
contact est en position II et les feux de
croisement allumés. Ils ne fonctionnent pas si
le niveau du liquide de lave-glace est bas.
Quand vous appuyez sur le bouton de
lave/essuie-glaces, les lave-phares projettent
un bref jet de liquide sur les phares. Si vous
continuez d’appuyer sur le bouton de
lave/essuie-glaces, le cycle de lavage du
pare-brise se poursuivra pendant 20 secondes
maximum.
Appuyez sur le bouton à l’extrémité du
commutateur pour obtenir le programme de
lave/essuie-glaces. Si les essuie-glaces sont
en position d’arrêt ou de balayage intermittent,
ils fonctionneront à basse vitesse pendant le
lavage lorsque vous appuierez sur le bouton.
Les lave-phares fonctionneront à la première
pression sur le bouton de lave/essuie-phares,
puis tous les six cycles successifs de
lavage/balayage du pare-brise. Si les phares
sont éteints puis rallumés ou si le contact est
coupé puis rétabli, les lave-phares
fonctionneront à la prochaine pression sur le
bouton de lave/essuie-glaces.
Quand vous relâcherez le bouton, les
essuie-glaces effectueront trois balayages
supplémentaires.
Note : Si le niveau du liquide est bas dans le
réservoir de lave-glace, les essuie-glaces ne
fonctionneront pas quand les lave-glaces
seront actionnés, même s’il reste encore du
liquide et s’il est pulvérisé sur le pare-brise.
Cela a pour but d’éviter d’endommager les
balais ou de rayer le pare-brise, ou bien d’étaler
de la saleté sur le pare-brise. Le balayage
unique peut être sélectionné pour enlever le
liquide pulvérisé sur le pare-brise.
Si la voiture est équipée d’essuie-glaces
automatiques à détection de pluie, et si la
fonction AUTO est sélectionnée, les
essuie-glaces fonctionnent jusqu’à ce qu’ils ne
détectent plus d’humidité.
130
R
Frein de stationnement
Frein de stationnement
FONCTIONNEMENT DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Véhicules à transmission automatique
uniquement : Si le frein de stationnement est
serré alors que le véhicule est à l’arrêt et que le
sélecteur est sur D (marche normale) ou R
(marche arrière), une pression sur
l’accélérateur desserre automatiquement le
frein de stationnement.
Le frein de stationnement est aussi
automatiquement desserré quand le sélecteur
de vitesses quitte la position P (stationnement).
Tous les véhicules : Si le frein de
stationnement est actionné accidentellement
pendant que le véhicule roule, le message
FREIN A MAIN SERRE s’affiche, le témoin
s’allume au tableau de bord et un signal sonore
retentit.
Si le frein de stationnement est serré alors que
le véhicule roule, relâchez le commutateur pour
desserrer le frein. Il n’est pas possible de serrer
le frein de stationnement pendant que le
véhicule roule et que vous appuyez sur
l’accélérateur.
Note : Pendant la marche du véhicule, le frein
de stationnement ne doit être utilisé que
comme frein de secours.
Le commutateur de commande du frein de
stationnement est monté sur la console
centrale, derrière le sélecteur de vitesses.
Le frein de stationnement est serré
automatiquement quand la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Si vous voulez
garder le frein de stationnement desserré,
maintenez le commutateur de frein de
stationnement abaissé pendant que vous
retirez la clé de contact.
Pour serrer le frein de stationnement : Tirez
sur le commutateur du frein de stationnement
et relâchez-le. Le commutateur retourne à la
position de repos. Le témoin du frein de
stationnement/bas niveau du liquide de frein
s’allume au tableau de bord.
Attention : Garez le véhicule de telle sorte
qu’il ne puisse pas rouler si vous voulez
laisser le frein de stationnement desserré.
Pour desserrer le frein de stationnement :
Avec le commutateur d’allumage en position II
ou moteur en marche, appuyez sur la pédale
de frein (modèles à transmission automatique
uniquement) et appuyez sur le commutateur de
frein de stationnement. Avec une boîte
manuelle, le frein de stationnement se desserre
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale de frein.
Le témoin reste allumé quelques instants au
tableau de bord si le frein de stationnement est
serré lorsque la clé est mise en position 0 ou si
elle est retirée.
Si la batterie a été déchargée ou débranchée,
le message SERRER FREIN A MAIN est
affiché la prochaine fois que vous mettez le
contact. Appuyez sur la pédale de frein et tirez
sur le commutateur du frein de stationnement
pour le serrer. Cette manœuvre est nécessaire
pour réarmer le système de frein de
stationnement. Le frein de stationnement
fonctionnera maintenant correctement.
La fonction de desserrage automatique au
démarrage permet au frein de stationnement
de se desserrer automatiquement lorsque le
véhicule démarre.
131
L
Equipements intérieurs
Equipements intérieurs
CONSOLE CENTRALE
L’accoudoir coulissant est articulé par l’arrière
et possède un bouton d’ouverture situé sur sa
partie avant.
Tirez le bouton chromé vers le haut pour
relever l’accoudoir et accéder au vide-poches
ou au téléphone (le cas échéant). En se
relevant, l’accoudoir coulisse en arrière sous
son propre poids pour faciliter l’accès à la boîte
à gants centrale.
Pour faire coulisser l’accoudoir et accéder aux
deux porte-gobelets (le cas échéant), soulevez
le bouton et faites coulisser l’accoudoir en
arrière.
Une prise pour accessoires électriques (le cas
échéant) est située dans la boîte à gants
centrale. Cette prise de 12 V ne doit être
utilisée que pour le branchement temporaire
d’accessoires électriques tels qu’un aspirateur
ou une glacière ou pour charger la batterie du
téléphone.
La douille de l’allume-cigares n’est prévue que
pour chauffer l’élément de l’allume-cigares, et
non pour alimenter d’autres accessoires.
PARE-SOLEIL ET MIROIRS DE
COURTOISIE
La console centrale comporte les
porte-gobelets (le cas échéant), la boîte à
gants centrale, l’accoudoir et le téléphone (le
cas échéant).
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas de boissons chaudes
dans les porte-gobelets pendant que le
véhicule est en marche, car les
occupants risqueraient de se brûler.
Les pare-soleil réglables peuvent être rabattus
vers le bas ou bien décrochés et pivotés sur le
côté pour réduire l’éblouissement solaire.
N’utilisez que des gobelets souples et
des liquides froids.
Les pare-soleil sont munis de miroirs de
courtoisie éclairés et protégés par un rabat
relevable. Les lampes s’allument quand le
rabat est soulevé.
132
R
Equipements intérieurs
ACCOUDOIR CENTRAL ARRIERE
ALLUME-CIGARES
Tirez sur la sangle de l’accoudoir central arrière
pour l’abaisser. S’il n’est pas utilisé, relevez
l’accoudoir en position verticale et enfoncez-le
fermement en place. Vérifiez que l’accoudoir
est relevé avant de rabattre le dossier pour
augmenter l’espace pour les bagages.
Pour accéder à l’allume-cigares et au cendrier,
appuyez sur le bord inférieur du couvercle.
Pour que l’allume-cigares fonctionne, le
contact doit être établi. Appuyez sur
l’allume-cigares : il ressort lorsque l’élément
est chaud.
L’accoudoir comporte deux porte-gobelets.
Note : Ne maintenez jamais le bouton de
l’allume-cigares enfoncé. N’essayez pas
d’enlever de particules de l’élément chauffant
car il est autonettoyant. La douille de
l’allume-cigares n’est prévue que pour chauffer
l’élément de l’allume-cigares, et non pour
alimenter d’autres accessoires.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas de boissons chaudes
dans les porte-gobelets pendant que le
véhicule est en marche, car les
occupants risqueraient de se brûler.
N’utilisez que des gobelets souples et
des liquides froids.
Pour vider le cendrier, soulevez-le
verticalement et retirez-le. Après l’avoir vidé,
enfoncez le cendrier dans l’ouverture jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
L’allume-cigares est remplacé par une prise
de 12 V pour accessoires sur certains
modèles.
Cendriers des portes passagers (fournis
avec le kit fumeur)
Pour retirer le cendrier de la porte passager,
soulevez-le verticalement puis dégagez-le de
la porte.
133
L
Equipements intérieurs
BOITE A GANTS
STORE ARRIERE
(le cas échéant)
Une boîte à gants est située sous l’airbag du
passager.
Le store arrière à commande électrique est
logé dans la plage arrière.
Pour ouvrir la boîte à gants, soulevez la
poignée et laissez s’abaisser le couvercle. La
boîte à gants est éclairée quand elle est
ouverte.
Appuyez sur l’interrupteur pour lever le store.
Appuyez à nouveau pour abaisser le store.
Si la boîte à gants est laissée ouverte, la lampe
s’éteint environ 40 minutes après que le
contact a été coupé (position 0).
La boîte à gants peut être verrouillée avec une
clé de contact.
134
R
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
AVANT DE DEMARRER
N’actionnez pas le démarreur continuellement
plus de 6 secondes. Une utilisation prolongée
du démarreur déchargera la batterie et pourrait
endommager le mécanisme du démarreur.
Quand le moteur démarre, relâchez la clé.
Attendez que le moteur s’arrête avant de
réutiliser le démarreur.
Avant de mettre le moteur en marche, les
nouveaux propriétaires/conducteurs devraient
se familiariser avec le fonctionnement des
commandes et des instruments.
!
AVERTISSEMENT :
Avant d’essayer de mettre le moteur en
marche, vérifiez si le frein de stationnement
est serré et le sélecteur de vitesses (boîte
automatique) en position P (stationnement)
ou N (point mort), ou le levier de boîte
manuelle au point mort.
Le témoin de charge rouge doit s’éteindre au
tableau de bord quand le moteur tourne.
Si le moteur refuse de démarrer
Si la clé de contact est introduite dans le
commutateur d’allumage et tournée en
position II alors que le témoin d’alarme
clignote, il est possible que le moteur ne
démarre pas. Dans tous les cas, veuillez
contacter un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé pour déterminer la
cause du clignotement du témoin.
Transmission automatique
Quand le véhicule est à l’arrêt, vous pouvez
laisser le sélecteur de boîte automatique sur D,
2, 3 ou 4, sauf si le véhicule doit être laissé en
stationnement. Aux feux rouges, aux
carrefours, etc., vous pouvez soit
sélectionner P soit serrer le frein de
stationnement et sélectionner N.
Il est possible que l’interrupteur de circuit
d’alimentation à inertie se soit déclenché, voir
page 163 pour la procédure de réarmement.
Si le moteur refuse obstinément de démarrer et
si vous pensez qu’il est noyé, enfoncez la
pédale d’accélérateur au plancher et
maintenez-la dans cette position en tournant la
clé en position III pendant 6 secondes.
Relâchez la clé et l’accélérateur, puis essayez
à nouveau de mettre le moteur en marche.
Transmission manuelle
Lorsque le véhicule est à l’arrêt, il est conseillé
de serrer le frein à main et de mettre le levier de
vitesses au point mort.
DEMARRAGE D’UN MOTEUR
A ESSENCE
Le moteur ne peut pas démarrer si le sélecteur
de la transmission automatique n’est pas sur N
(point mort) ou P (stationnement).
Note : Le moteur ne peut pas démarrer
pendant que la pédale d’accélérateur est
enfoncée au maximum ; il faut la relâcher pour
permettre au moteur de démarrer.
Introduisez la clé dans le commutateur
d’allumage et tournez-la en position II pour
mettre le contact.
Si le moteur ne démarre toujours pas, coupez
le contact et contactez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Quand la clé est tournée en position III, le
démarreur fait tourner le moteur jusqu’à ce
que :
Arrêt d’un moteur à essence et verrouillage
de la direction
•
Tournez la clé de la position II à la position 0 de
verrouillage. Cela coupe le contact et arrête le
moteur. La direction se verrouille lorsque la clé
est retirée du commutateur.
La clé soit relâchée et retourne
automatiquement en position II.
•
La clé de contact soit tournée sur 0 ou I.
•
Le sélecteur de vitesses quitte la
position P ou N (véhicules à transmission
automatique).
•
Le moteur démarre.
Si vous laissez la clé en position I ou II, la
batterie se déchargera.
135
L
Démarrage du moteur
DEMARRAGE D’UN MOTEUR
DIESEL
Attention : N’appuyez pas sur la pédale
d’accélérateur. Si le moteur est arrêté à
haut régime, le turbocompresseur continue
de tourner après que la pression de l’huile
moteur est descendue à zéro. Cela entraîne
l’usure prématurée des paliers du
turbocompresseur.
Introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage et
tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre à la
position II. Vérifiez que le témoin
de préchauffage est allumé.
Si vous laissez la clé en position I ou II, la
batterie se déchargera.
Lorsque le témoin est éteint, appuyez sur la
pédale d’embrayage sans toucher la pédale
d’accélérateur. Tournez la clé à la position III
pour actionner le démarreur. Actionner
continuellement le démarreur jusqu’au
démarrage du moteur. Lorsque le moteur
démarre, relâchez la clé qui retourne alors en
position II.
Pour laisser le véhicule en stationnement
Si vous quittez le véhicule, n’oubliez pas de
prendre les précautions suivantes :
Si le moteur cale ou ne démarre pas, il faut
ramener la clé en position I avant d’essayer de
redémarrer.
Si la température est extrêmement basse, il
faudra éventuellement actionner le démarreur
pendant 30 secondes.
Attention : Ne laissez pas le moteur tourner
à pleine charge juste après le démarrage. Il
faut que l’huile de graissage ait le temps
d’atteindre les points de lubrification pour
éviter d’endommager le moteur.
•
Chaque fois que le véhicule est en
stationnement, serrez le frein de
stationnement et, pour une transmission
automatique, placez le sélecteur de
vitesses sur P (stationnement).
•
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux
sans surveillance dans le véhicule.
•
Ne laissez pas de bagages ni d’objets de
valeur en vue. Emmenez toujours les
objets de valeur avec vous ou
verrouillez-les dans le coffre à bagages.
•
Retirez la clé de contact et les autres clés,
même quand le véhicule est dans votre
garage.
•
Quand le véhicule est inoccupé, fermez
toutes les vitres et verrouillez toutes les
portes.
•
Laissez le véhicule en stationnement dans
un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous
dans un endroit bien éclairé.
•
Quand vous laissez le véhicule sans
surveillance, utilisez le double verrouillage
(le cas échéant) pour bénéficier du
maximum de protection.
•
Retirez bien du véhicule toutes les clés et
les émetteurs de clé avant de verrouiller les
portes et vérifiez que toutes les portes, le
coffre à bagages et le capot sont fermés.
Arrêt d’un moteur diesel et verrouillage de la
direction
Attention : Surtout si le véhicule a
fonctionné à haut régime pendant un certain
temps, il est important de laisser tourner le
moteur quelques instants (1 minute) avant
de le couper après vous être arrêté. De la
sorte, les pales de la turbine du
turbocompresseur ont le temps de refroidir
tandis que les paliers continuent d’être
lubrifiés.
Relâchez la pédale d’accélérateur. Attendez
que le moteur atteigne le régime de ralenti puis
tournez la clé de la position II à la position de
verrouillage 0. Cela aura pour effet de couper le
moteur. La direction se verrouille lorsque la clé
est retirée du commutateur.
136
R
Transmission
Transmission
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
P = Stationnement – Utilisez pour le
stationnement. Dans cette position, la
transmission est verrouillée. Ne la sélectionnez
pas si le véhicule roule.
Le levier sélecteur de vitesses à grille en “J” est
conçu pour permettre deux techniques de
conduite différentes :
•
Sélection automatique – Le côté droit de la
grille du sélecteur.
•
Sélection manuelle – Le côté gauche de la
grille du sélecteur pour sélectionner
individuellement les 5e, 4e, 3e
et 2e rapports.
N = Point mort – Désaccouple la transmission
du moteur. Serrez le frein de stationnement
pour un arrêt temporaire.
R = Marche arrière – Ne sélectionnez pas cette
position si le véhicule roule en marche avant.
Les feux de recul s’allument automatiquement
quand la marche arrière est sélectionnée et que
la clé de contact est en position II.
Interverrouillage du sélecteur de vitesses
(transmission automatique uniquement)
D = Marche normale – Les six rapports sont
engagés automatiquement en fonction de la
position de l’accélérateur et de la vitesse de la
voiture.
Un système d’interverrouillage entre la pédale
de frein et le sélecteur de vitesses est
incorporé dans le mécanisme du sélecteur de
la transmission automatique.
2, 3, 4, 5 = Seconde, troisième, quatrième,
cinquième – Si l’une de ces positions est
sélectionnée, la transmission fonctionne
automatiquement mais n’engage pas de
rapport supérieur à celui qui est sélectionné.
Pour sortir le sélecteur de la position
Stationnement :
1.
Tournez la clé de contact en position II ou
mettez le moteur en marche.
2.
Appuyez sur la pédale de frein.
Note :
Positions du sélecteur de vitesses
•
Après avoir sélectionné un rapport de
marche avant ou la marche arrière à partir
de N ou de P, attendez brièveme nt que le
rapport s’engage avant d’accélérer.
•
Le régime des moteurs V8 est limité
à 4 500 tr/min aux positions N ou P.
•
Le régime des moteurs V6 est limité
à 7 000 tr/min, quelle que soit la position
du sélecteur de vitesses.
•
Le régime des moteurs diesel est limité
à 5 000 tr/min, quelle que soit la position
du sélecteur de vitesses.
“D” à “5”
Lorsque vous roulez en position D, sixième
rapport engagé, le sélecteur de vitesses peut
être déplacé latéralement à la position 5 de la
grille. Pourvu que la vitesse du véhicule ne soit
pas trop élevée, la transmission rétrogradera
au cinquième rapport. La sixième sera
neutralisée jusqu’à ce que le sélecteur soit
ramené sur D.
!
AVERTISSEMENT :
Il faut serrer le frein à main ou appuyer sur
la pédale de frein avant de sélectionner un
rapport de marche avant ou la marche
arrière à l’arrêt.
137
L
Transmission
Côtes et frein moteur
Mode dépannage
Sur routes présentant de longues descentes,
sélectionnez 3 ou 2 (selon l’état de la route et la
circulation) pour bénéficier du frein moteur.
Dans le cas improbable où il se produirait une
défaillance électrique ou mécanique, le
fonctionnement de la transmission serait
affecté. Les modes P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
normale) peuvent encore être utilisés pour
permettre de conduire le véhicule en lieu sûr.
Lorsque le sélecteur de vitesses est amené
de D, 5, 4 ou 3 à 2, la rétrogradation en 2e
vitesse n’aura lieu que si la vitesse de la voiture
est inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Le conducteur doit être conscient du fait que
les performances du véhicule seront réduites
et doit en tenir compte en conduisant. Dans ce
cas, consultez immédiatement un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Neutralisation des passages
La marche arrière est neutralisée quand le
véhicule roule en marche avant à plus
de 8 km/h (5 mi/h).
Note : La neutralisation de la marche arrière ne
fonctionne pas en mode dépannage.
Mode sport
Kickdown
Le kickdown est actionné quand la pédale
d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher,
au-delà de la tension de fonctionnement
normale du ressort, pour procurer les
performances maximales du moteur. Le
kickdown est utilisé dans les cas où une
accélération rapide est requise, par exemple
pour un dépassement.
Le kickdown force la transmission à
rétrograder au rapport le plus court possible
pour donner l’accélération maximale. Le
rapport engagé dépend de la vitesse de la
voiture au moment du kickdown.
Le commutateur marqué S sur l’encadrement
de la grille en “J” permet au conducteur de
sélectionner le mode normal N ou sport S.
Outre la rétrogradation, les régimes de
passage des rapports sont plus élevés pour
accroître les performances. Ce mode reste en
vigueur aussi longtemps que la pédale reste
enfoncée.
Quand le mode sport est sélectionné, la
transmission automatique fonctionne
normalement, mais les régimes de passage
des rapports sont plus élevés pour tirer le
meilleur parti des réserves de puissance du
moteur.
Pour sélectionner sport, appuyez sur le
commutateur. Un voyant rouge s’allume dans
le commutateur pour indiquer que le mode
sport a été sélectionné.
Pour annuler le mode sport, appuyez à
nouveau sur le commutateur.
138
R
Transmission
TRANSMISSION MANUELLE
Note : Les deux côtés de la grille en “J”
peuvent être utilisés quel que soit le mode de la
transmission. Par exemple, quand S est
sélectionné, la transmission peut être utilisée
de manière entièrement automatique ou par
sélection manuelle.
En plus des modes de transmission
“commutés” (N et S), le module de commande
de transmission sélectionne les points de
passage des rapports adaptés aux conditions
spécifiques.
Régulateur de vitesse – Quand une vitesse a
été programmée avec le régulateur de vitesse,
la transmission sélectionne les points de
passage des rapports convenant au
fonctionnement du régulateur.
Levier sélecteur de vitesses
Contrôle dynamique de stabilité (DSC) –
Quand le DSC est activé et en action, la
transmission sélectionne des points de
passage de rapports convenant aux conditions
d’antipatinage.
Un diagramme de la grille des vitesses est
gravé dans le dessus du pommeau de levier de
vitesses moteur à essence (1), moteur diesel
(2).
Débrayez complètement pour changer de
vitesse. Pour éviter une usure excessive de
l’embrayage, ne gardez pas le pied sur la
pédale d’embrayage en conduisant.
Côtes – Quand le véhicule grimpe des côtes, la
transmission adapte les passages de rapports
pour faire un meilleur usage de la puissance du
moteur et favoriser son refroidissement.
Pour sélectionner la marche arrière, amenez le
sélecteur complètement à gauche de la grille,
contre la tension du ressort, et poussez-le en
avant.
Dans les conditions décrites ci-dessus, le
mode de transmission approprié prend le pas
sur le mode N ou S sélectionné par le
conducteur. Quand ces conditions n’existent
plus, par exemple si le régulateur de vitesse est
désactivé, la transmission adopte à nouveau
les points de passage de rapports sélectionnés
préalablement par le conducteur, à savoir N
ou S.
Attention : N’engagez pas la marche arrière
pendant que le véhicule roule en avant.
Pont arrière (tous les véhicules)
Attention : Bien que le pont arrière soit
lubrifié à vie, il faudra changer le lubrifiant si
votre véhicule est utilisé pour une course
automobile ou un essai sur circuit.
Contactez votre concessionnaire Jaguar
agréé.
139
L
Système de freinage
Système de freinage
SYSTEME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans
les conditions de freinage maximum, mais il ne
peut pas procurer d’amélioration de
l’adhérence en virage.
Ce système contribue à empêcher les roues de
se bloquer et de déraper lors d’un freinage
d’urgence, et aide ainsi le conducteur à garder
le contrôle total de la direction et la stabilité
directionnelle.
Les techniques de freinage spéciales, telles
que le “pompage” de la pédale de frein, pour
obtenir les distances de freinage optimales et
le meilleur contrôle du véhicule sur chaussées
en mauvais état ou glissantes ne sont pas
nécessaires. Les pneus doivent être en bon
état pour procurer l’adhérence maximale.
Le facteur qui détermine finalement la distance
d’arrêt et la vitesse de passage en virage est
l’adhérence pneu/route.
Lors du freinage normal, l’ABS n’est pas
sollicité. Toutefois, si la force de freinage
appliquée commence à dépasser l’adhérence
pneu/route, l’ABS intervient automatiquement
et empêche les roues de se bloquer.
!
•
AVERTISSEMENT :
C’est au conducteur qu’incombe la
responsabilité de conduire prudemment
en tenant compte des conditions de
conduite.
•
Le fait qu’un véhicule soit équipé de
l’ABS ne doit jamais permettre au
conducteur d’être tenté de prendre des
risques pouvant affecter sa sécurité ou
celle des autres usagers.
•
La présence de l’ABS ne permet pas de
s’arrêter sur une distance trop courte
ou de virer à une vitesse excessive et
elle n’élimine pas le risque
d’aquaplaning.
•
Le conducteur doit toujours tenir
compte des conditions routières. Un
revêtement glissant nécessite toujours
une distance de freinage plus longue
pour une vitesse donnée, même avec
l’ABS. Vous pourrez même constater
une distance d’arrêt plus longue avec
l’ABS par rapport aux roues bloquées
sur neige fondante, gravier, sable ou
certains tronçons de route fortement
ondulés ou rainurés.
Dans ces conditions, des pulsations se font
ressentir dans la pédale de frein, ce qui indique
que le système fonctionne. Les pulsations sont
provoquées par les petites fluctuations de la
pression fournie aux freins par le système pour
maintenir l’adhérence maximale entre pneu et
route.
En cas de freinage violent, un bruit de pneu
pourra se faire entendre sur certains
revêtements même si les roues ne se bloquent
à aucun moment.
Contrôle de l’ABS
Le module de commande ABS contrôle les
circuits électriques de l’ABS entre le moment
où vous mettez le contact et le moment où
vous le coupez. Toute anomalie est indiquée
par l’allumage du témoin ABS.
S’il se produit une anomalie dans le système
ABS, les freins fonctionnent de manière
normale et avec la même efficacité que sur les
véhicules non équipés de l’ABS.
Attention : Consultez immédiatement un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé si
le témoin s’allume en conduisant, car cela
indique une défaillance du système.
140
R
Système de freinage
Techniques de freinage conseillées avec
l’ABS
Aide au freinage d’urgence (EBA)
Le système EBA mesure le taux
d’augmentation de la pression de freinage. S’il
détecte une situation de freinage d’urgence,
l’EBA déclenche automatiquement l’effet de
freinage maximum. Cela peut réduire les
distances d’arrêt en cas d’urgence, ce qui peut
aider un conducteur novice à s’arrêter sur la
même distance qu’un conducteur
expérimenté.
Pour une efficacité optimale de l’ABS, les
techniques suivantes doivent être appliquées
pendant son intervention :
!
•
Ne réduisez pas la pression sur la pédale
de frein quand vous ressentez les
pulsations. Maintenez une pression
constante jusqu’à ce que la manœuvre soit
terminée.
•
Pour vous familiariser avec la sensation
dans la pédale de frein pendant le freinage
avec ABS, effectuez un freinage
d’urgence, après vous être assuré que
vous pouvez le faire sans danger. Tous les
occupants étant attachés avec leur
ceinture, roulez à 32 km/h (20 mi/h) et
freinez brusquement.
•
L’ABS permet au conducteur d’éviter les
obstacles avec la direction pendant un
freinage d’urgence. Toutefois, l’ABS ne
permet pas d’éviter les conséquences
d’un braquage brutal à grande vitesse.
•
N’essayez pas de “pomper” la pédale de
frein pour éviter de déraper, car cela peut
nuire au fonctionnement de l’ABS. L’ABS
empêche les roues de déraper sur route
normale.
•
L’ABS tend à maintenir la trajectoire du
véhicule lors du freinage. Comme les
distances de freinage peuvent augmenter
dans certaines conditions routières, il faut
prévoir et effectuer les changements de
direction aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT :
Le système EBA est un système de sécurité
supplémentaire : sa présence ne signifie
pas pour autant que le conducteur peut
relâcher sa concentration au volant.
141
L
Contrôle de stabilité
Contrôle de stabilité
CONTRÔLE DYNAMIQUE DE
STABILITE (DSC)
Vous pouvez désactiver le contrôle de stabilité
en appuyant sur le commutateur situé sur la
console centrale. Le témoin restera alors
allumé au tableau de bord et le message
SYSTEME DSC SUR ARRET s’affichera pour
indiquer que le système a été désactivé. Si
vous appuyez à nouveau sur le commutateur,
le système sera réactivé.
Note : Si le régulateur de vitesse est activé, il se
désactive automatiquement quand le contrôle
de stabilité intervient.
Une anomalie de fonctionnement du système
est signalée par le message DSC NON
DISPONIBLE sur l’afficheur de messages et
par un témoin jaune.
Le contrôle dynamique de stabilité est actif dès
que le moteur est en marche, sauf s’il a été
désactivé. S’il intervient, le témoin clignote au
tableau de bord.
Le témoin s’allume aussi au tableau de bord.
Le véhicule peut être conduit sans danger,
mais le système n’interviendra peut être pas en
cas de patinage des roues ou de dérapage.
Signalez le défaut à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé dès que possible.
Le DSC commande le système de freinage
antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et
le contrôle de vitesse angulaire de lacet du
véhicule.
Le contrôle de vitesse angulaire de lacet
détermine la trajectoire du véhicule par rapport
aux sollicitations du conducteur (dérapage
latéral et sous-virage/survirage). Il exerce une
pression de freinage aux roues individuelles s’il
détecte une variation excessive. Cela a pour
effet de maintenir le véhicule sur la trajectoire
prévue par le conducteur.
!
•
L’antipatinage intervient pour empêcher le
patinage des roues en réduisant
automatiquement le couple moteur et en
freinant les roues individuellement.
Cela améliore la motricité, notamment dans les
cas où les roues se trouvent sur des surfaces à
adhérence différente, par exemple une sur le
verglas et l’autre sur le goudron sec.
•
AVERTISSEMENT :
Le fait que le véhicule soit équipé du
contrôle dynamique de stabilité ne doit
jamais laisser penser au conducteur
qu’il peut prendre des risques pouvant
affecter sa sécurité ou celle des autres
usagers. Dans tous les cas, c’est au
conducteur qu’incombe la
responsabilité de conduire prudemment
en tenant compte des conditions de
conduite.
Lorsque des chaînes à neige sont
utilisées, il est recommandé de
désactiver le DSC.
Quand le DSC est activé et en action, la
transmission sélectionne des points de
passage de rapports convenant aux conditions
d’antipatinage.
L’ABS aide à empêcher les roues de se bloquer
et de déraper lors d’un freinage d’urgence.
Lorsque le système intervient, le témoin
clignote au tableau de bord.
142
R
Informations sur la conduite
Informations sur la conduite
INFORMATIONS GENERALES SUR
LA CONDUITE
•
Le régime de fonctionnement du moteur
•
Les conditions routières
Vous pourrez vous attendre à une
consommation supérieure à la normale quand
le moteur est neuf, et après le rodage si vous
roulez régulièrement à vitesse élevée.
!
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que le frein à main est serré et que
le sélecteur de vitesses est en position P
(stationnement) ou N (point mort) avant
d’essayer de mettre le moteur en marche.
RODAGE
En suivant les conseils ci-après, vous
garantirez une durée de vie maximale au
moteur, à la transmission et aux freins de votre
véhicule :
Avant de démarrer, vérifiez les instruments, les
témoins lumineux et les messages. Tenez
particulièrement compte de tout témoin
allumé.
Les ceintures de sécurité sont prévues pour
votre sécurité et il est déconseillé, et même
illégal dans certains pays, de commencer un
trajet, même très court, sans les attacher.
•
Attendez que le moteur soit complètement
réchauffé pour le faire tourner à plus
de 3 500 tr/min.
•
Faites varier fréquemment la vitesse.
•
A partir de 1 500 km (940 mi), augmentez
progressivement les performances du
véhicule jusqu’à la vitesse maximale
autorisée.
A vitesse élevée prolongée par plus de 30 °C
(86 °F) de température ambiante, la vitesse
maximale indiquée pour le véhicule ne pourra
peut-être pas être atteinte.
Freins
Réchauffement
Pour assurer un “rodage” uniforme des
plaquettes ainsi que leur efficacité et leur usure
optimales, observez les recommandations
suivantes, habituellement pendant les premiers
480 km (300 mi) :
Ne faites pas tourner le moteur à haut régime
juste après le démarrage ; donnez lui le temps
de chauffer et à l’huile le temps de circuler.
Frein moteur dans les descentes
•
Dans la mesure du possible évitez les
freinages intensifs ou brutaux, car ils
peuvent endommager les plaquettes et les
disques de freins.
Utilisation des phares pendant le jour
•
Lorsque la visibilité est mauvaise, les feux de
croisement devraient être allumés de manière à
rendre le véhicule plus visible pour les autres
usagers. Le rhéostat d’éclairage des
instruments ajuste l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord.
Evitez un usage prolongé des freins, par
exemple dans les descentes à fort
pourcentage.
•
Les freinages légers et fréquents sont
bénéfiques. Les plaquettes de freins
seront ainsi bien “rodées” avant la période
de rodage normale du véhicule et les freins
pourront donner leur efficacité maximale
qui sera nécessaire lorsque le véhicule
roulera à grande vitesse.
Dans les longues descentes sur routes de
montagne, il est conseillé de sélectionner un
rapport de transmission court.
Consommation d’huile du moteur
Une certaine consommation d’huile est
normale. L’importance de la consommation
dépend des facteurs suivants :
•
La qualité et la viscosité de l’huile
•
L’oxydation et la dilution de l’huile
•
Les conditions climatiques
Ces conseils sont également applicables après
le remplacement des disques ou des
plaquettes de freins.
143
L
Informations sur la conduite
TOURISME
Transmission automatique
Pour permettre à la transmission automatique
de s’adapter spécifiquement au véhicule,
utilisez-la en mode normal (c’est-à-dire témoin
de mode Sport éteint) pendant les premiers
800 km (500 mi).
Voyages à l’étranger
Avant de prévoir un voyage à l’étranger, vérifiez
auprès d’un organisme automobile que votre
véhicule est conforme aux exigences légales
des pays que vous avez l’intention de visiter.
Pont arrière
Il est conseillé d’emporter des pièces de
rechange essentielles pour se prémunir contre
une panne dans un endroit isolé.
Pendant les premiers 1 500 km (940 mi) et si un
pont arrière neuf est posé :
•
Evitez de rouler à plein régime et ne
dépassez pas 190 km/h (120 mi/h).
Respectez les limitations de vitesse en
vigueur dans le pays où vous circulez.
•
Ne participez à aucune course automobile,
aucun essai sur circuit, stage de pilotage
automobile ou événement équivalent.
•
Evitez de faire remorquer votre véhicule
pendant la période de rodage.
Les organismes automobiles internationaux
peuvent vous conseiller sur tous les aspects
des longs voyages à l’étranger.
Dans certains pays, il est obligatoire d’avoir
des ampoules de rechange dans le véhicule.
Trousse de premiers secours
Une trousse de premiers secours est un
équipement obligatoire dans certains pays.
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé peut vous fournir une trousse de
premiers secours.
CONDUITE HIVERNALE
Pour débloquer une serrure de porte gelée
Extincteurs
Attention : N’introduisez pas dans la serrure
de produit spécial pour dégeler les serrures.
Dans de nombreux pays, il est obligatoire
d’avoir un extincteur dans la voiture. Votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut
en fournir et en monter un, voir page 189.
Si la serrure est gelée, chauffez l’extrémité de
la clé avant de l’introduire.
Balais d’essuie-glaces
Carburant en bidons
Avant de prendre la route, dégivrez le
pare-brise et vérifiez que les balais
d’essuie-glaces ne sont pas collés par le gel.
L’emploi du chauffage de pare-brise
accélérera le dégivrage.
Certains pays interdisent le transport
d’essence dans des bidons, de même que la
plupart des exploitants de ferry et
d’aéroglisseurs.
Radiotéléphones cellulaires
Précautions contre le gel
Renseignez-vous auprès de votre organisme
automobile sur l’utilisation des téléphones
cellulaires avant de voyager à l’étranger car
certains pays contrôlent l’importation et
l’utilisation de ces équipements.
La concentration appropriée d’antigel dans le
liquide de refroidissement doit toujours être
maintenue, que ce soit en faisant l’appoint ou
en faisant le plein du circuit.
144
R
Informations sur la conduite
TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU
D’UNE REMORQUE
Galerie de toit
Seule la galerie de toit approuvée par Jaguar
peut être utilisée.
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé et les principaux organismes
automobiles et de caravaning peuvent vous
conseiller sur le remorquage, les capacités de
remorquage et sur les réglementations en
vigueur dans d’autres pays.
La charge maximale, y compris le poids de la
galerie, ne doit pas dépasser la charge
indiquée sur les barres de la galerie et doit être
obligatoirement déduite du poids maximum
des bagages. Ne dépassez pas la capacité de
charge transportable sur le toit (voir page 221).
Les points suivants sont importants pour la
sécurité, la stabilité et le confort et il est
conseillé de demander des renseignements
complémentaires à leur sujet :
Si vous transportez des articles sur le toit,
répartissez uniformément la charge. Il est
conseillé de placer les articles les plus lourds
aussi bas que possible dans le véhicule. Veillez
à ce que les articles placés sur le toit ne fassent
pas obstacle au toit ouvrant.
Vérifiez toujours que les articles sont
solidement fixés à la galerie de toit ou au
dispositif de transport pour éviter que le
chargement ne se déplace.
•
Le poids remorquable freiné maximum est
autorisé à condition que le parcours ne
comporte pas de longues côtes à plus
de 8 %.
•
Dans les régions montagneuses à haute
altitude, la rareté de l’oxygène peut réduire
le rendement du moteur. Au-dessus
de 1 000 m (3 280 ft), le poids roulant
maximum autorisé stipulé doit être réduit
de 10 % pour chaque augmentation
de 1 000 m (3 280 ft) d’altitude.
Le chargement de la galerie peut affecter le
comportement routier du véhicule, surtout par
vent de travers ou dans les virages. Dans la
mesure du possible, évitez les coups de frein
violents et les accélérations brutales.
Exemple : Pour rouler sur une route de
montagne culminant à 2 400 m (7 874 ft), il
faut réduire le poids roulant de 20 %. Voir
l’illustration.
Triangle de signalisation Jaguar
(le cas échéant)
Un triangle de signalisation avertissant les
autres usagers de la présence d’un véhicule en
panne est obligatoire dans de nombreux pays.
Un triangle conforme aux normes
internationales constitue un équipement
standard dans de nombreux pays.
Les feux de détresse doivent être utilisés avec
le triangle de signalisation.
Le triangle de signalisation, pattes de support
repliées à plat, est monté sur la face intérieure
de la porte du coffre.
En cas de besoin, retirez le triangle et dépliez
ses pattes de support. Placez le triangle sur la
route conformément au code de la route local
pour avertir les autres usagers de la présence
d’un véhicule immobilisé.
145
•
Le poids en ordre de marche du véhicule
est indiqué à la page 219.
•
Pour le remorquage, le poids de la barre de
remorquage doit être déduit de la charge
maximale autorisée (voir page 221).
L
Informations sur la conduite
•
Pour le remorquage à la charge maximale
autorisée sur l’essieu arrière, respectez les
limitations de vitesse de remorquage, mais
ne dépassez en aucun cas 100 km/h
(62 mi/h). Augmentez la pression de
gonflage des pneus à 250 kPa (39 lbf/in²,
2,5 bar, 2,55 kg/cm²).
Attention :
•
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, il est
recommandé que la boule de
remorquage amovible soit rangée dans
le coffre à bagages ou, de préférence,
hors du véhicule. Ne la laissez pas dans
le véhicule sans la fixer.
•
La charge maximale recommandée à la
flèche est indiquée à la page 221. Une
charge à la flèche plus basse, ou
supérieure à la limite maximale, peut
détériorer le comportement du véhicule.
•
•
Pour remorquer avec un véhicule à
transmission automatique, il est conseillé
de garder la transmission en position D,
marche normale, et de ne pas sélectionner
le mode S, sport.
Il est impératif que seuls une barre de
remorquage Jaguar et un kit électrique
de remorquage Jaguar soient fournis, et
qu’ils soient montés par un
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
•
L’emploi de kits électriques qui ne sont
pas spécifiquement conçus pour cette
Jaguar endommagera les circuits
électriques du véhicule.
•
Evitez les coups de freins violents. Le frein
à inertie de la caravane ou de la remorque
n’étant pas relié à l’ABS, une caravane ou
une remorque lourde peut affecter
dangereusement la stabilité de tout
l’attelage.
•
Le moteur, la transmission, la suspension,
les freins et les pneus du véhicule tracteur
doivent être en parfait état et entretenus
régulièrement. Vérifiez également les
jantes, pneus, freins et roulements de
roues de la caravane ou de la remorque.
•
Réglez les phares de manière à ne pas
éblouir les autres usagers.
Modèles diesel
Après avoir tracté une caravane ou une
remorque en côte pendant une période
prolongée, à des températures ambiantes
supérieures à 30 °C (86 °F), laissez tourner le
moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de
le couper. Cela favorisera son refroidissement.
146
R
Informations sur la conduite
Points de fixation de l’attelage de remorque
Hauteur au-dessus du sol du centre de la boule
de remorquage au poids total en charge du
véhicule (PTC) :
(A) = 370 à 382 mm (14,57 à 15,2 in)
Distance du centre de la sphère à l’axe de
l’essieu arrière :
(B) = 1 165 mm (45,87 in)
Les longerons arrière gauche et droit sont
pré-marqués en usine pour le perçage des
fixations de l’attelage de remorquage. De
chaque côté, il y a deux points de perçage
supérieurs (accessibles de l’intérieur du coffre
à bagages) et deux points de perçage
inférieurs (accessibles par le soubassement du
véhicule). L’illustration montre les points de
perçage supérieur et inférieur du côté droit,
indiqués par des flèches.
Les pattes d’amarrage arrière gauche et droite
sont fixées à la caisse par quatre boulons (1).
Lorsque l’attelage de remorquage est en place,
la patte de support (2) est mise au rebut.
147
L
Carburant et ravitaillement
Carburant et ravitaillement
MESURES DE SECURITE
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Avant tout ravitaillement en carburant, coupez
le contact et retirez la clé.
Note : Ne laissez pas la clé de contact dans le
véhicule car des voitures sont parfois volées
aux stations-services pendant que le
conducteur est absent du véhicule. Il est
recommandé de verrouiller le véhicule si vous
le laissez sans surveillance.
Attention : N’utilisez aucun additif de
quelque type que ce soit (carburant ou huile)
dans le réservoir de carburant. Des additifs
pourraient réduire la durée de vie du moteur
ou affecter les émissions à l’échappement.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Les vapeurs de carburant sont très
inflammables et, dans les espaces
fermés, elles sont explosives et
toxiques. Si du carburant est répandu
accidentellement, et avant tout
ravitaillement, arrêtez toujours le
moteur. N’utilisez pas de flamme nue.
Ne fumez pas. Ne respirez pas les
vapeurs.
Ne remplissez pas le réservoir au point
que le carburant soit visible dans la
goulotte de remplissage. Cela risque de
causer un débordement ; le carburant
répandu constitue un danger potentiel.
Le commutateur d’ouverture de la trappe de
remplissage de carburant est situé dans le bloc
de commutateurs du rembourrage de
protection des genoux situé en dessous de la
planche de bord. La trappe de remplissage est
du côté droit du véhicule.
Pour retirer le bouchon de remplissage,
tournez-le d’environ ¼ tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que vous ressentiez une légère résistance.
Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
148
R
Carburant et ravitaillement
CAPACITE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel,
une étiquette collée à l’intérieur de la trappe de
remplissage de carburant rappelle quel type de
carburant utiliser.
Ne prenez pas le risque de tomber en panne de
carburant ; ne roulez jamais délibérément alors
que la jauge de carburant indique que le
réservoir est vide. Lorsque vous ravitaillez le
véhicule parce que la jauge de niveau indique
que le réservoir est vide, vous ne pouvez pas
nécessairement ajouter la quantité de
carburant indiquée ci-après car il reste une
petite quantité de carburant en réserve.
Note : Les véhicules équipés d’un moteur
diesel possèdent un bouchon de remplissage
jaune sur lequel figure le mot DIESEL.
Le bouchon est retenu par une sangle et peut
être rangé sur le crochet de la trappe pour
faciliter l’accès à l’orifice de remplissage.
Pour le remplissage, la buse du pistolet de la
pompe à essence doit être introduite
suffisamment dans la goulotte de remplissage
pour ouvrir le clapet et permettre au carburant
de couler dans le réservoir d’essence. Pour
remplir rapidement et complètement le
réservoir, appuyez la buse de remplissage au
fond de la goulotte de la manière illustrée.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que la buse
de remplissage s’arrête automatiquement. En
remplissant au-delà de ce point, vous risquez
un débordement.
Moteurs à essence :
Capacité totale du réservoir 69,5 L
(15,3 gal imp.)
Capacité de remplissage
(lorsque la jauge de
carburant indique que le
réservoir est vide)
64,0 L
(14,1 gal imp.)
Capacité de réserve (lorsque 5,5 L
la jauge de carburant indique (1,2 gal imp.)
que le réservoir est vide)
Une fois le plein effectué, rebouchez le goulot
de remplissage et tournez le bouchon dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
clique trois fois. Refermez ensuite la trappe qui
se verrouille automatiquement.
Moteurs diesel :
Capacité totale du réservoir 69,5 L
(15,3 gal imp.)
L’emploi régulier de carburant de bonne qualité
rend inutile l’utilisation d’additifs
supplémentaires. Il contribue à protéger les
organes du moteur contre la corrosion, la
formation de dépôts de carbone et d’encrasser
le circuit d’injection.
Capacité de remplissage
(lorsque la jauge de
carburant indique que le
réservoir est vide)
64,0 L
(14,1 gal imp.)
Capacité de réserve (lorsque 5,5 L
la jauge de carburant indique (1,2 gal imp.)
que le réservoir est vide)
En cas de doute, demandez conseil à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé local
sur le carburant à utiliser pour votre véhicule.
Composants antipollution
Du fait des réglementations en vigueur ou des
options disponibles dans certains pays,
consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé en cas de doute sur
les spécifications exactes du système
antipollution de ce véhicule.
149
L
Carburant et ravitaillement
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS A ESSENCE
Si vous détectez un fort cliquetis même en
utilisant du carburant de l’indice d’octane
recommandé, ou si vous entendez un cliquetis
régulier en roulant à vitesse stabilisée sur
routes planes, consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé pour faire corriger le
problème. Si vous ne prenez pas cette mesure,
cela constitue une utilisation incorrecte du
véhicule dont Jaguar Cars Limited n’est pas
responsable. Cependant, un léger cliquetis
occasionnel peut se produire brièvement en
accélération ou en côte.
La goulotte de remplissage du réservoir
d’essence a un petit diamètre laissant passer la
buse de distribution du carburant sans plomb
mais empêchant l’introduction de la buse de
distribution de carburant au plomb qui a un
plus gros diamètre.
Attention : Les véhicules équipés d’un
moteur à essence ne doivent être ravitaillés
qu’avec de l’essence sans plomb.
L’essence au plomb endommagera les
convertisseurs catalytiques.
Carburants contenant de l’alcool
Attention : Prenez garde de ne pas répandre
de carburant pendant le ravitaillement. Le
carburant contenant de l’alcool peut
endommager la peinture, ce qui ne sera
peut être pas couvert par la garantie.
Carburant sans plomb
Tous les véhicules sont équipés d’un système
catalyseur et ne peuvent utiliser que du
carburant sans plomb.
Du carburant sans plomb doit être utilisé pour
que le système antipollution fonctionne
correctement. Son emploi réduit aussi
l’encrassement des bougies, la corrosion du
système d’échappement et la détérioration de
l’huile moteur.
Certains fournisseurs vendent du carburant
contenant de l’alcool sans l’indiquer. En cas de
doute, renseignez vous auprès du gérant de la
station-service.
Note : L’emploi de carburant contenant de
l’alcool risque de provoquer des difficultés de
démarrage.
Utilisez de préférence un carburant ayant un
indice d’octane d’au moins 95 RON (Indice
d’Octane Recherche).
Du Super sans plomb 98 RON (lorsqu’il est
disponible) peut être utilisé au lieu du carburant
ordinaire sans plomb 95 RON.
Dans certains pays vous ne trouverez que du
carburant à l’indice d’octane 91. Les véhicules
circulant dans ces pays sont réglés pour
utiliser ce carburant.
L’utilisation de carburant sans plomb à indice
d’octane inférieur à la valeur recommandée
peut provoquer un fort cliquetis persistant (une
sorte de claquement métallique). Si ce
phénomène est suffisamment grave, il peut
provoquer des dégâts de moteur.
150
R
Carburant et ravitaillement
Ethanol
Ether méthyltertiobutylique (MTBE)
Attention : Ce véhicule n’a pas été conçu
pour être utilisé avec des carburants
contenant plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez
pas les carburants E85 (contenant 85 %
d’éthanol). L’équipement nécessaire à
l’utilisation de carburants contenant plus de
10 % d’éthanol n’a pas été monté sur ce
véhicule. Si vous utilisez du carburant E85,
vous pourriez sérieusement endommager le
moteur et le circuit d’alimentation du
véhicule.
Du carburant sans plomb contenant un
composant oxygéné appelé MTBE peut être
utilisé à condition que le rapport de MTBE au
carburant normal ne dépasse pas 15 %.
Les carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol (alcool de grain) peuvent être utilisés.
Vérifiez que l’indice d’octane du carburant
n’est pas inférieur à celui recommandé pour le
carburant sans plomb. La plupart des
conducteurs ne remarquent pas de différence
en roulant au carburant contenant de l’éthanol.
Si vous remarquez une différence,
recommencez à utiliser du carburant sans
plomb normal.
Plusieurs compagnies pétrolières ont annoncé
l’existence de carburants reformulés. Ces
carburants ont été spécialement conçus pour
réduire davantage les émissions des véhicules.
Le MTBE est un composé à base d’éther,
dérivé du pétrole, qui a été spécifié par
plusieurs raffineurs comme étant une
substance améliorant l’indice d’octane du
carburant.
Essence reformulée
Jaguar encourage tous les efforts visant à
protéger et à conserver la qualité de l’air et
recommande l’utilisation de l’essence
reformulée lorsqu’elle est disponible.
Méthanol
Certains carburants contiennent du méthanol
(alcool méthylique ou de bois). Si vous utilisez
des carburants contenant du méthanol, ils
doivent aussi contenir des co-solvants et des
inhibiteurs de corrosion pour le méthanol. En
outre, n’utilisez pas de carburants contenant
plus de 3 % de méthanol, même s’ils
contiennent des co-solvants et des inhibiteurs
de corrosion. Jaguar Cars Limited décline
toute responsabilité concernant les dégâts au
circuit de carburant et les problèmes de
performances du véhicule résultant de l’emploi
de ces carburants, et ils risquent de ne pas être
couverts par la garantie.
151
L
Carburant et ravitaillement
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS DIESEL
FILTRE A PARTICULES DIESEL
(MODELES DIESEL UNIQUEMENT)
N’utilisez que du gazole de bonne qualité
conforme à la spécification EN 590 ou à une
spécification équivalente.
Les véhicules à moteur diesel sont équipés
d’un filtre à particules diesel (DPF) qui procure
une purification des gaz d’échappement
supplémentaire efficace. Quand le moteur
tourne à sa température normale de
fonctionnement et quand le véhicule roule à
vitesse modérée, 48 km/h (30 mi/h), ou plus
élevée, une régénération du DPF se produit
automatiquement. Cela signifie que les
particules des gaz d’échappement récupérées
par le filtre sont brûlées et le filtre est vidé.
Attention : N’utilisez pas de RME (biodiesel)
sauf dans les gazoles spéciaux qui en
contiennent un maximum de 5 %. Jaguar
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par l’utilisation de RME à
des concentrations supérieures à 5 %.
L’usage prolongé d’additifs est déconseillé.
N’ajoutez pas de kérosène ni d’essence aux
gazoles.
Avertissements de l’afficheur de messages
Lorsque la régénération du DPF n’a pas été
possible en raison de conditions de conduite
défavorables prolongées, le message DPF
PLEIN VOIR MANUEL s’affiche et un témoin
de priorité ROUGE ou JAUNE s’allume sur
l’afficheur de messages, voir page 103.
Attention : Si vous faites le plein d’essence
au lieu de gazole par mégarde, n’essayez
pas de mettre le moteur en marche.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
La tentative de démarrage du moteur avec
de l’essence dans le réservoir de carburant
provoquera des dommages importants du
moteur et du circuit d’alimentation, qui ne
seront pas couverts par votre garantie
Jaguar.
Attention : Si le message d’avertissement
apparaît en même temps que le témoin de
priorité ROUGE, demandez de l’aide auprès
d’une personne qualifiée pour éviter
d’endommager le DPF.
Si le message d’avertissement apparaît en
même temps que le témoin de priorité JAUNE,
il faut activer la régénération du DPF.
Jaguar Cars Limited décline toute
responsabilité en cas de dommage dû à
l’utilisation d’essence ou d’huile végétale
dans le réservoir.
Note : Une fois déclenchés, le témoin de
priorité et le message d’avertissement restent
actifs jusqu’à ce que le DPF soit régénéré ou
que le contact soit coupé. Si la régénération du
DPF est toujours demandée lorsque le contact
est à nouveau établi, le témoin de priorité et le
message d’avertissement ne réapparaîtront
qu’après 4 minutes de conduite.
Gazole de qualité hivernale
Pour assurer le fonctionnement fiable du
moteur diesel pendant les saisons froides, il
faut utiliser du gazole de qualité hivernale. Ce
type de carburant est normalement disponible
auprès des fournisseurs de carburant dans ces
moments-là et les entreprises de production
de carburant ajustent la qualité du carburant
aux conditions climatiques.
Si le véhicule n’est pas rempli de gazole de
qualité hivernale, il est conseillé de laisser
tourner le moteur au ralenti pendant plus
de 2 minutes après le démarrage pour éviter
toute solidification du carburant pendant le
fonctionnement.
152
R
Carburant et ravitaillement
PANNE DE CARBURANT
(MODELES DIESEL UNIQUEMENT)
Pour effectuer la régénération du DPF
•
Pour activer la régénération du DPF,
conduisez le véhicule jusqu’à ce que le
moteur atteigne sa température normale
de fonctionnement.
•
Le véhicule doit être conduit pendant au
moins 20 minutes, à une vitesse de
48 km/h (30 mi/h), même si le témoin de
priorité jaune s’éteint peu de temps après
le début de la conduite.
•
Si la régénération du DPF est réussie, le
message d’avertissement disparaît et le
témoin de priorité JAUNE s’éteint sur
l’afficheur de messages.
Les véhicules à moteur diesel sont équipés
d’un système pour éviter que le réservoir de
carburant se vide complètement. Lorsque le
carburant atteint le niveau minimum, le
système active un mode puissance réduite
(c.-à-d. le moteur ne tourne pas correctement).
Le moteur va ensuite s’arrêter au bout
d’environ 1,6 km (1,0 mi).
Ce dispositif évite la panne sèche, qui
risquerait d’endommager le véhicule. Si la
jauge indique que le niveau de carburant est
bas ou si le témoin s’allume, il faut se rendre
dès que possible à la station-service la plus
proche et mettre au moins 4 litres
(0,87 gal imp.) de carburant dans le réservoir.
Attention : Si le véhicule est fréquemment
utilisé sur de courts trajets ou roule à des
vitesses inférieures à 48 km/h (30 mi/h)
pendant longtemps, surtout par temps froid,
le moteur et le système d’échappement
n’atteignent pas leur température de
fonctionnement normale. Cela signifie qu’il
faudra éventuellement effectuer la
régénération du DPF de temps à autre pour
que le filtre continue de fonctionner
efficacement.
Si la fonction de protection du système s’est
activée, il faut d’abord ravitailler le véhicule en
carburant puis redémarrer en procédant
comme suit :
Note :
•
•
Si vous quittez le véhicule juste après que
la régénération se soit produite, il se peut
que vous sentiez de la chaleur venant de
sous le véhicule, surtout par temps froid.
Cela est normal.
1.
Actionner le démarreur pendant
5 secondes puis couper le contact (clé de
contact en position 0).
2.
Etablir le contact (clé de contact en
position II). Actionner le démarreur du
moteur. Le moteur doit se mettre en
marche dans les 5 secondes qui suivent.
Note : Si le moteur ne démarre pas, marquer
une pause de 10 secondes, la clé de contact en
position 0 (contact coupé) avant de renouveler
l’opération depuis le début.
Comme le DPF peut produire des
températures élevées, il est conseillé de ne
pas garer le véhicule au-dessus de
matériaux inflammables qui pourraient
prendre feu au contact du DPF, voir
page 154.
153
L
Carburant et ravitaillement
CONVERTISSEURS
CATALYTIQUES ET FILTRES
A PARTICULES DIESEL
Si des modifications des réglages sont
estimées nécessaires, elles doivent être
confiées à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Quelques précautions sont nécessaires pour
l’utilisation des véhicules équipés de
convertisseurs catalytiques et d’un filtre à
particules diesel (DPF). Ce sont les suivantes :
•
Pour maintenir l’efficacité du système
antipollution, il est indispensable d’utiliser
le carburant correct. Si le véhicule est
équipé d’un moteur à essence, ne
ravitaillez jamais avec de l’essence au
plomb : cela endommagerait gravement
les convertisseurs catalytiques. Si le
véhicule est équipé d’un moteur diesel,
n’utilisez que du gazole de bonne qualité
conforme à la spécification EN 590 ou à
une spécification équivalente.
•
Les chocs violents sur l’extérieur des
convertisseurs et du DPF doivent être
évités.
•
Un moteur bien réglé optimise les
émissions à l’échappement, le
fonctionnement et la consommation. Il est
recommandé d’entretenir régulièrement le
véhicule.
•
•
L’utilisation de convertisseurs catalytiques
et d’un DPF augmente la température de
l’échappement. Il ne faut donc pas
conduire ni stationner le véhicule sur des
surfaces où des matières combustibles
comme de l’herbe ou des feuilles sèches
peuvent entrer en contact avec les
organes d’échappement.
•
Cessez d’utiliser le véhicule si une
anomalie de fonctionnement du moteur est
manifeste ; faites corriger le défaut
immédiatement. Par exemple, des ratés,
une baisse de performances du moteur,
une consommation d’huile excessive ou
de l’autoallumage peuvent entraîner une
surchauffe anormale des convertisseurs
catalytiques pouvant elle même provoquer
des dégâts aux convertisseurs et au
véhicule.
•
Ne faites pas tourner un moteur à essence
avec un fil de bougie débranché ou une
bougie déposée. N’utilisez pas de
dispositifs nécessitant l’introduction d’un
embout dans un trou de bougie pour
produire de l’air comprimé, par exemple
une pompe à pneus, un pistolet à peinture,
etc., car cela pourrait aussi endommager
les convertisseurs catalytiques.
•
Le véhicule est prévu pour une utilisation
routière normale. Voici une liste
d’exemples d’utilisations abusives
pouvant endommager les convertisseurs
catalytiques et le véhicule :
Utilisation en compétition ou en
tout-terrain
Régime moteur excessif
Surcharge du véhicule
Arrêt du moteur avec la transmission en
prise
Les réglages du moteur ne doivent pas
être modifiés. Ils ont été établis pour
assurer la conformité du véhicule à des
réglementations antipollution très strictes.
Des réglages incorrects du moteur
pourraient provoquer des températures
anormalement élevées des convertisseurs
catalytiques et du DPF, et entraîner ainsi
des dégâts des convertisseurs, du DPF et
du véhicule.
De telles utilisations peuvent être
dangereuses du fait des températures
excessivement élevées des convertisseurs
catalytiques.
154
R
Climatisation
Climatisation
INTRODUCTION
Utilisation de l’air conditionné
L’habitacle est alimenté en air filtré par un
système de climatisation électronique
entièrement automatique qui permet aussi la
sélection individuelle de la température (double
zone) par les occupants avant.
L’air conditionné fait partie intégrante du
système de climatisation et fournit de l’air
rafraîchi et déshumidifié pour le confort des
occupants et aussi pour prévenir efficacement
l’embuage des vitres.
Les commandes manuelles peuvent prendre le
pas sur le fonctionnement automatique.
Bien que l’air conditionné puisse être désactivé
manuellement, il est conseillé de l’utiliser dans
toutes les conditions climatiques tout au long
de l’année, de préférence en mode AUTO.
Le panneau de commande de climatisation est
situé dans la console centrale, au-dessus des
commandes du système audio. Il existe deux
versions :
•
•
Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant quand
l’air conditionné est en marche pour assurer
son fonctionnement satisfaisant.
Un panneau de commande spécifique
avec écran à cristaux liquides (LCD),
reportez-vous à la page 158.
Note : Lorsque le recyclage de l’air est
sélectionné, le bruit de la soufflerie change :
cela est normal.
Un panneau de commande et d’affichage
tactile multifonctions partagé par le
système de navigation ainsi que par
d’autres systèmes (voir le manuel de
l’écran tactile).
Utilisation du recyclage de l’air
Le système d’air conditionné/de chauffage est
alimenté en air frais par un volet d’entrée.
La fermeture du volet fait recycler l’air à
l’intérieur du véhicule. Cela évite dans une
certaine mesure que les odeurs désagréables
ne soient aspirées dans le véhicule et améliore
également l’efficacité du climatiseur par temps
très chaud. Toutefois, l’emploi du recyclage de
l’air entraîne l’embuage du pare-brise à brève
échéance et ne doit être adopté qu’en cas de
nécessité.
UTILISATION RECOMMANDEE
Climatisation automatique
La climatisation automatique assure une
régulation efficace de l’environnement de
l’habitacle sans ajustements constants par les
occupants.
Des capteurs situés à l’intérieur du véhicule
contrôlent la température, l’humidité et la
lumière solaire directe. En fonction des
données qu’ils fournissent, le système de
commande électronique ajuste
automatiquement l’apport de chaleur, la
vitesse de soufflerie, le débit et la distribution
de l’air de manière à maintenir la ou les
températures sélectionnées et à réduire
l’embuage.
En mode AUTO, le volet d’entrée d’air est
commandé automatiquement. Si nécessaire, le
recyclage de l’air peut être sélectionné
manuellement pour une durée brève ou
indéfinie.
!
AVERTISSEMENT :
Pour éviter une accumulation d’humidité
dans le véhicule et l’embuage éventuel du
pare-brise, évitez de conduire sans l’air
conditionné ou avec le recyclage d’air
manuel pendant des durées prolongées.
Le fonctionnement automatique offre le confort
optimal dans la plupart des conditions de
conduite.
Il est recommandé de sélectionner la
commande automatique (AUTO) comme
mode de fonctionnement normal.
155
L
Climatisation
GENERALITES
CHAUFFAGE AUXILIAIRE
A COMBUSTION DE
CARBURANT – MODELE DIESEL
UNIQUEMENT
Pour assurer un fonctionnement satisfaisant du
système de climatisation, notez les points
suivants :
•
Veillez à ce que la grille extérieure située à
la base du pare-brise, par laquelle entre
l’air frais pour le système de climatisation,
ne soit pas bouchée par des feuilles, de la
neige ou d’autres obstructions.
•
Un capteur solaire est monté au centre du
dessus de la planche de bord, comme
illustré page 157 (1). Ce capteur ne doit
jamais être couvert.
•
Des sondes de température et d’humidité
sont situées derrière la petite grille (2),
comme illustré page 157. Ne couvrez pas
ou n’obstruez pas l’ouverture.
•
Des conduits d’air passant sous les sièges
avant acheminent l’air aux caves à pieds
arrière, comme illustré page 157. Les
objets ou matériaux placés sous les sièges
peuvent boucher ou obstruer les conduits
ouverts.
•
L’entrée d’air extérieur du système d’air
conditionné/de chauffage est munie d’un
filtre. Le filtre doit être remplacé aux
intervalles spécifiés pour assurer
l’efficacité du système.
•
Si l’air conditionné n’est pas utilisé
fréquemment, faites le fonctionner
brièvement au moins une fois par semaine
sur un réglage froid pour empêcher les
joints d’étanchéité de sécher et de
provoquer des fuites de réfrigérant.
•
L’humidité enlevée de l’air par le
climatiseur est déchargée sur la route sous
le véhicule. Après un arrêt, des flaques
d’eau peuvent se former sous le véhicule :
cela est normal.
Le chauffage auxiliaire aide à chauffer le
moteur et l’habitacle. Il est intégré au système
de refroidissement et est activé ou désactivé
automatiquement selon la température du
liquide de refroidissement et la température
ambiante extérieure quand le moteur tourne.
Lors de la mise en marche du chauffage
auxiliaire à combustion de carburant, il peut
arriver que de la vapeur soit visible sous l’avant
du véhicule pendant quelques instants et
qu’une légère odeur se fasse ressentir. Ce
phénomène est normal.
Note : Le chauffage auxiliaire ne fonctionne
pas si le système de climatisation est désactivé.
156
R
Climatisation
DISTRIBUTION DE L’AIR
L’illustration ci-dessus montre l’emplacement
des aérateurs dans le véhicule. Le débit d’air
provenant des aérateurs de planche de bord
est réglé au moyen de roues moletées et
d’ailettes de direction orientables.
La répartition de l’air entre le pare-brise, la
planche de bord et le plancher est sélectionnée
automatiquement en mode AUTO, mais elle
peut être sélectionnée manuellement.
157
L
Climatisation automatique
Climatisation automatique
PANNEAU DE COMMANDE DE L’ECRAN A CRISTAUX LIQUIDES
1.
Vitesse de soufflerie et marche/arrêt du
système
14. Augmentation de la température dans la
zone gauche
2.
Panneau d’affichage
3.
Sélecteur Fahrenheit/Celsius
15. Diminution de la température dans la zone
gauche
4.
Climatiseur activé/désactivé
16. Option sans pare-brise chauffant
5.
Sélection du fonctionnement automatique
6.
Recyclage/air frais
7.
Augmentation de la température dans la
zone droite
8.
Diminution de la température dans la zone
droite
Les fonctions de la climatisation sont
sélectionnées par des boutons poussoirs et
une commande rotative. Lorsque vous
appuyez sur un bouton, la fonction est
confirmée par un bip et la plupart des boutons
comportent aussi une diode
électroluminescente.
9.
Sélection de la distribution de l’air
Des symboles graphiques sont aussi associés
à la plupart des fonctions et apparaissent sur
l’affichage à cristaux liquides (LCD).
10. Lunette arrière/rétroviseurs extérieurs
chauffants
La commande automatique (AUTO) peut être
neutralisée à n’importe quel moment. La
fonction dégivrage/désembuage est
disponible, ainsi que la sélection manuelle de la
vitesse du ventilateur, de la distribution de l’air,
du recyclage, de l’air conditionné et du
pare-brise chauffant.
11. Pare-brise chauffant (le cas échéant)
12. Dégivrage des vitres
13. Sélection double/simple zone de
température
158
R
Climatisation automatique
Eclairage du panneau de commande
SELECTION DE LA TEMPERATURE
Quand l’éclairage extérieur est allumé, les
graphiques du panneau de commande sont
éclairés par un rétro éclairage de faible
intensité.
Des commandes séparées
permettent le réglage
indépendant de la
température dans les zones conducteur et
passager. Appuyez sur les boutons rouges
pour augmenter la température et sur les
boutons bleus pour la diminuer.
Le niveau d’éclairage est réglé par le rhéostat
commun au tableau de bord, voir page 121.
POUR METTRE LE SYSTEME EN
MARCHE
Les températures des zones conducteur et
passager sont toujours affichées.
La climatisation fonctionne dans la position II
(contact) du commutateur d’allumage.
Si vous appuyez sur les boutons conducteur
pour sélectionner la température maximale ou
minimale, l’affichage indique alors
respectivement HI (haut) ou LO (bas), et le
mode AUTO est annulé.
Quand vous tournez la clé de contact en
position de marche, le système est activé dans
le mode utilisé en dernier lieu.
Pour passer rapidement de HI ou LO à une
température moyenne commode de 23 °C
(73 °F), appuyez quelques secondes sur
AUTO.
Note : Il est conseillé de laisser le système se
stabiliser avant d’apporter des changements
importants au réglage de température, surtout
au départ d’un voyage (voir SELECTION DE
LA TEMPERATURE).
DOUBLE ZONE DE
TEMPERATURE
Pour un usage normal, sélectionnez le mode
AUTO.
Quand la diode du bouton DUAL est
allumée, le système offre une
régulation séparée de la
température des zones conducteur
et passager.
MODE AUTO
L’exploitation automatique offre un
environnement contrôlé sur une plage de
température de 17 à 31 °C (61 à 89 °F) et doit
être considérée comme le mode d’utilisation
normal.
Appuyez sur DUAL pour désélectionner la
double zone de température (diode éteinte) ; la
température du côté passager passe à celle du
côté conducteur. Les commandes de
température du côté conducteur changeront
maintenant la température des deux zones
simultanément.
Pour sélectionner la
climatisation automatique,
appuyez sur le bouton AUTO ;
le mot AUTO apparaît sur
l’affichage à cristaux liquides
pour confirmer la sélection.
Pour sélectionner à nouveau la double
régulation de température, appuyez soit sur le
bouton DUAL, soit sur le bouton rouge ou le
bouton bleu de température du côté passager.
La diode DUAL s’allume.
Sélectionnez la température souhaitée.
Le chauffage du pare-brise et de la lunette
arrière et le recyclage d’air temporisé peuvent
être sélectionnés en mode AUTO. La sélection
de toute autre commande annule le
fonctionnement AUTO.
TEMPERATURE EXTERIEURE
La température extérieure (EXT) est affichée en
haut de l’écran.
Le fonctionnement automatique ne peut pas
être désélectionné au moyen du bouton AUTO.
Pour quitter le mode AUTO, sélectionnez un
autre mode ou appuyez sur le bouton de
commande de la soufflerie pour arrêter le
système.
159
L
Climatisation automatique
SELECTEUR
FAHRENHEIT/CELSIUS
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE DU
PARE-BRISE
Appuyez sur le bouton pour faire
passer l’échelle d’affichage des
températures intérieure et extérieure
(EXT) des degrés Celsius (°C) aux
degrés Fahrenheit (°F) et vice versa.
Givre et buée épaisse
Pour éliminer le givre ou la buée
épaisse du pare-brise, appuyez sur
le bouton DEF.
RECYCLAGE DE L’AIR
•
La soufflerie se met automatiquement en
marche à sa vitesse maximale, mais elle
peut être réduite manuellement si
nécessaire.
•
L’air conditionné est automatiquement
activé (pour déshumidifier l’air) et ne peut
pas être désélectionné.
•
Le recyclage est désactivé et ne peut pas
être sélectionné.
•
Le chauffage du pare-brise, de la lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs est
automatiquement activé à condition que le
moteur soit en marche.
Recyclage de l’air temporisé
Appuyez brièvement sur le bouton
pour sélectionner le recyclage de
l’air temporisé. Le volet d’entrée
d’air frais s’ouvre et la diode du
bouton s’éteint au terme de la
période de temporisation.
Recyclage de l’air verrouillé
Appuyez quelques secondes sur le
bouton pour sélectionner le
recyclage de l’air verrouillé. La
sélection est indiquée par le symbole sur
l’écran, deux bips et la diode du bouton qui
clignote quatre fois avant de rester allumée.
Pour désélectionner le mode dégivrage,
appuyez sur AUTO (mode de fonctionnement
recommandé pour garder le pare-brise
dégagé).
La sélection du recyclage d’air verrouillé
annule le fonctionnement AUTO.
Buée légère
Pour prévenir ou éliminer l’embuage
léger du pare-brise, sélectionnez la
distribution d’air manuelle vers le
pare-brise et les pieds (voir
page 161).
Pour déverrouiller le recyclage d’air, appuyez à
nouveau sur le bouton de recyclage ou
sélectionnez AUTO.
!
AVERTISSEMENT :
Une utilisation prolongée du recyclage de
l’air par temps froid et humide peut
provoquer l’embuage du pare-brise.
160
R
Climatisation automatique
PARE-BRISE, LUNETTE ARRIERE
ET RETROVISEURS EXTERIEURS
CHAUFFANTS
VITESSE DE SOUFFLERIE
Réglez la vitesse de soufflerie
selon le besoin avec le bouton de
commande rotatif. La vitesse de
soufflerie est représentée par une
série de barres sur l’affichage à
cristaux liquides.
Le chauffage du pare-brise
(F) (le cas échéant) et de la
lunette arrière (R ou REAR)
peut être activé et désactivé dans n’importe
quel mode, y compris système arrêté, mais ne
fonctionne que si le moteur est en marche. Les
rétroviseurs extérieurs chauffants sont aussi
commandés par le bouton de la lunette arrière
chauffante.
En mode AUTO, la vitesse de soufflerie est
commandée automatiquement (mais pas
affichée) et tout réglage du bouton annule le
mode AUTO.
Note : En mode AUTO, la soufflerie ne
fonctionne qu’à basse vitesse, si le chauffage
est nécessaire, jusqu’à ce que le moteur soit
chaud.
Le chauffage du pare-brise (le cas échéant) se
désactive automatiquement au bout
de 4 minutes.
Le chauffage de la lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs se désactive
automatiquement après 10 minutes.
DISTRIBUTION MANUELLE DE
L’AIR
La distribution de l’air est commandée
automatiquement dans les modes AUTO et
dégivrage.
Le chauffage du pare-brise ou de la lunette
arrière peut être désélectionné manuellement
pendant la période de temporisation par une
pression sur le bouton correspondant.
Appuyez sur MODE pour
sélectionner la distribution d’air
manuelle. Quatre modes de
distribution de l’air sont disponibles et
sélectionnés par des pressions successives
sur le bouton MODE. Un symbole est affiché
pour le mode sélectionné.
Par temps froid, au départ d’un trajet, le
chauffage du pare-brise et de la lunette arrière
se met en marche automatiquement pendant la
durée de temporisation. Le chauffage de la
lunette arrière est activé en dessous de –1 °C
(30 °F) et celui du pare-brise est activé en
dessous de 5 °C (41 °F).
Débit d’air vers le pare-brise et les
pieds ; sélectionnez cette position
pour prévenir ou éliminer une légère
buée et pour chauffer l’intérieur.
Note : Les trois lignes supérieures de la
résistance de chauffage de la lunette arrière
sont en fait une antenne dissimulée et ne
dégivrent pas la lunette arrière.
Débit d’air vers les pieds ; position
optimale pour chauffer l’intérieur (si
le débit d’air chaud est sélectionné)
CLIMATISATION
Appuyez pour activer ou désactiver
l’air conditionné.
Débit d’air vers le visage et les pieds
Le système d’air conditionné est
commandé automatiquement en mode AUTO
pour maintenir la température et l’humidité
voulues (même si une température élevée est
sélectionnée). La désélection de l’A/C annule
le mode AUTO.
Débit d’air vers le visage
uniquement ; position optimale pour
rafraîchir l’intérieur (si le débit d’air
froid est sélectionné)
Le système d’air conditionné est aussi activé
automatiquement en mode dégivrage (DEF)
pour déshumidifier l’air : il ne peut pas être
désélectionné dans ce mode.
161
L
Climatisation automatique
POUR ARRETER LE SYSTEME
VENTILATION DYNAMIQUE
Appuyez sur le bouton de
commande rotatif de la soufflerie
pour mettre le système de
climatisation à l’arrêt.
Quand la climatisation est arrêtée, le recyclage
de l’air est sélectionné automatiquement (volet
d’entrée fermé). Pour sélectionner l’air frais
avec le système arrêté, appuyez sur l’un des
boutons de distribution d’air.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de
commande de la soufflerie, le système se
remettra en marche dans le dernier mode
utilisé.
Quand la soufflerie est arrêtée, le débit d’air
frais résulte du mouvement du véhicule (effet
de ventilation dynamique).
!
AVERTISSEMENT :
La sélection de la ventilation dynamique (ou
l’arrêt du système lorsque les vitres sont
fermées) peut augmenter la possibilité
d’embuage du pare-brise en raison de la
réduction du débit d’air.
162
R
Interrupteur de sécurité à inertie
Secours en cours de route
FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR DE SECURITE
A INERTIE
Réarmement de l’interrupteur
!
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le risque d’incendie ou de
blessures corporelles, ne réarmez pas
l’interrupteur à inertie si vous voyez ou
sentez du carburant.
S’il n’y a aucun signe de fuite de carburant,
réarmez l’interrupteur de sécurité à inertie
comme suit :
En cas d’accident, un interrupteur à inertie peut
se déclencher pour couper l’alimentation
électrique de la pompe à carburant. Une fois
que cet interrupteur s’est déclenché, il faut le
réarmer avant d’essayer de remettre le moteur
en marche.
L’interrupteur de sécurité à inertie est situé
derrière le garnissage, en avant du montant de
porte avant gauche, sous la planche de bord.
Un trou d’accès permet le passage du doigt
dans le garnissage afin de réarmer
l’interrupteur.
163
1.
Tournez le commutateur d’allumage en
position 0.
2.
Appuyez sur le bouton en caoutchouc sur
le dessus de l’interrupteur à inertie.
3.
Tournez le commutateur d’allumage en
position II, marquez une pause de
quelques secondes, puis ramenez la clé en
position 0.
4.
Vérifiez une nouvelle fois qu’il n’y a pas de
fuite de carburant.
L
Démarrage de secours
Démarrage de secours
DEMARRAGE EN POUSSANT OU
EN TIRANT
Avant de commencer, il faut prendre les
précautions suivantes :
Si la batterie du véhicule est déchargée, il est
possible que l’introduction de la clé de contact
ne libère pas le verrouillage de direction à
commande électronique. En outre, si le frein de
stationnement électrique a été serré avant que
la batterie ne soit déchargée (par exemple si le
véhicule est resté longtemps inutilisé), il ne sera
pas possible de desserrer le frein de
stationnement.
Dans ce cas, il n’est pas possible de faire
démarrer un véhicule à transmission manuelle
en le poussant ou en le remorquant. Si le frein
de stationnement n’a pas été serré, il peut
cependant être dangereux de déplacer le
véhicule avec la direction bloquée.
•
Lorsque vous avez recours à la batterie
d’un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas. Vous
pouvez également déposer la batterie
chargée et la placer à proximité du
véhicule en panne, mais pas sur le
véhicule.
•
Sur les deux véhicules, vérifiez que tous
les consommateurs électriques sont hors
circuit, que le frein de stationnement est
serré et que le levier de vitesses est au
point mort (transmission manuelle) ou
sur P (stationnement, transmission
automatique).
•
Si les câbles de démarrage sont de
couleurs différentes, par exemple rouge et
noir, utilisez le rouge comme positif (+).
Cela facilite l’identification et contribue à
éviter une inversion accidentelle de
polarité (positif [+] à négatif [–]). Prenez
bien soin d’éviter une inversion de polarité
si les câbles sont de la même couleur.
N’essayez pas de faire démarrer un véhicule à
transmission automatique en le poussant ou le
remorquant, même si la direction est
débloquée et le frein de stationnement
desserré. Avec une batterie déchargée, il ne
sera possible de sortir le sélecteur de vitesses
de la position P (stationnement).
Attention :
!
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de faire démarrer un véhicule
en le poussant ou en le remorquant car il est
possible que le verrou de direction ne soit
pas débloqué. Seul le démarrage à l’aide de
câbles ou le montage d’une batterie bien
chargée est recommandé.
•
Si vous utilisez la batterie d’un autre
véhicule pour dépanner votre voiture,
les deux véhicules ne doivent en aucun
cas entrer en contact l’un avec l’autre.
Cela pourrait créer une connexion de
masse qui pourrait provoquer des
étincelles et des dommages.
•
Ne faites pas tourner le moteur du
véhicule de secours en dépannant une
Jaguar. Si le moteur du véhicule de
secours est en marche et si les câbles
de démarrage sont débranchés, les
circuits électriques du véhicule Jaguar
seront endommagés.
•
La tension de la batterie d’appoint doit
être de type 12 V.
UTILISATION DE CABLES DE
DEMARRAGE
La batterie de secours et la batterie déchargée
doivent être traitées avec précaution lorsque
vous utilisez des câbles de démarrage. Utilisez
toujours des câbles de haute qualité capables
de supporter le courant de démarrage du
véhicule à mettre en marche.
Pour accéder à la batterie, repliez le panneau
de plancher du coffre en avant. Si la roue de
secours est du type à faible encombrement, il
faudra aussi retirer le bac de rangement sous le
plancher du coffre.
164
R
Démarrage de secours
Procédure d’utilisation de câbles de
démarrage
Retirez le capuchon de la borne positive (+)
de la batterie.
2.
Branchez une extrémité du câble de
démarrage rouge à la borne positive (+) de
la batterie d’appoint et l’autre extrémité à
la borne positive (+) de la batterie
déchargée. Vérifiez que vous avez une
bonne connexion.
Branchez une extrémité du câble de
démarrage noir à la borne négative (–) de la
batterie d’appoint et l’autre extrémité à un
point de masse du véhicule en panne,
comme illustré. (Si c’est la batterie de votre
Jaguar qui est déchargée, n’utilisez que le
goujon de fixation de la roue de secours,
comme illustré.) Le point de masse doit
être à au moins 305 mm (12 in) de la
batterie déchargée. Vérifiez que vous avez
une bonne connexion.
4.
Une fois qu’il a démarré, laissez tourner le
moteur au ralenti pendant 5 minutes avant
de débrancher les câbles.
5.
Débranchez le câble de démarrage noir du
point de masse et de la borne négative (–)
de la batterie d’appoint.
6.
Débranchez le câble de démarrage rouge
des bornes positives (+) des deux
batteries.
7.
Remettez en place le capuchon de la
borne positive (+) de la batterie.
8.
Remettez en place les panneaux de
plancher du coffre.
Après avoir mis le moteur en marche, il pourra
être nécessaire de reprogrammer le frein de
stationnement électrique (reportez-vous à la
page 131). Voir aussi Après avoir rebranché
la batterie, page 204.
La procédure suivante doit être respectée
précisément et vous devez prendre garde de
ne pas provoquer d’étincelles :
1.
3.
Attention : Ne branchez pas directement le
câble de démarrage négatif sur la borne
négative (–) de la batterie déchargée.
165
L
Changement de roue
Changement de roue
VUE D’ENSEMBLE
EMPLACEMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
Soyez prêt en cas de crevaison. Vous devez
savoir où est rangé l’outillage et lire
attentivement les instructions de levage avec le
cric et de changement de roue.
La roue de secours et l’équipement de levage
sont rangés sous le panneau de plancher du
coffre à bagages.
Si vous devez changer une roue, sortez
complètement de la chaussée. Garez-vous sur
un sol aussi plat et ferme que possible. Vérifiez
qu’il n’y a pas d’objets pouvant faire obstacle à
la dépose de la roue. Allumez les feux de
détresse et mettez le triangle de signalisation
en place si cela est exigé par le code de la
route.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Il peut être dangereux de changer une
roue quand le véhicule est en pente ou
sur un terrain meuble ou inégal.
Les roues sont extrêmement lourdes.
Agissez avec précaution pour lever et
plus particulièrement pour sortir et
ranger la roue dans son logement à
l’intérieur du coffre à bagages.
Pour sortir la roue de secours, repliez le
panneau de plancher du coffre vers les sièges
arrière. Retirez le bac contenant l’équipement
de levage pour accéder à la roue. Dévissez
l’écrou de retenue et retirez la roue de secours.
Sortez le cric et la clé à écrou de roue.
166
R
Changement de roue
ROUE DE SECOURS A USAGE
TEMPORAIRE
Observez les consignes suivantes avant
d’utiliser la roue :
!
•
AVERTISSEMENT :
Veuillez tenir compte de l’étiquette
d’avertissement concernant la roue de
secours à usage temporaire. Suivez les
instructions figurant sur l’étiquette. Il
peut être dangereux d’ignorer les
instructions.
•
Après avoir monté une roue de secours
à usage temporaire, roulez avec
prudence et remplacez-la dès que
possible par une roue normale.
•
Ne montez pas plus d’une roue de
secours à usage temporaire en même
temps sur la voiture.
•
Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire doit être gonflé à la pression
correcte.
•
Vous ne devez pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) avec une roue de
secours à usage temporaire.
Si vous essayez de déposer l’écrou sans la clé
à douille correcte (par exemple lors d’une
tentative de vol), ou sans positionner la douille
sur la partie arrière de l’écrou, seule la partie
avant (1) tournera.
Note : Les informations pour l’entretien des
pneus normaux s’appliquent aussi au pneu de
la roue de secours à usage temporaire. Voir
page 206.
Si cela se produit, tournez la partie avant avec
la clé à douille jusqu’à ce que les rainures
soient réalignées, puis enfoncez la douille à
fond sur l’écrou.
ECROUS DE ROUES ANTIVOL
Les écrous de roue antivol Jaguar (un sur
chaque roue) ne peuvent être déposés qu’avec
la douille de clé correcte.
Si vous avez besoin d’une nouvelle douille de
clé, adressez-vous à votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Vous devrez prouver
que vous êtes bien le propriétaire du véhicule.
L’écrou antivol comporte deux parties
rainurées, à l’avant et à l’arrière, qui doivent
être tournées ensemble pour permettre la pose
ou la dépose de l’écrou.
Pour déposer l’écrou, il faut aligner les rainures
avant et arrière. Positionnez la douille de clé
dans les rainures et enfoncez-la à fond sur les
deux parties de l’écrou. Placez le manche de la
clé sur la douille et desserrez l’écrou de roue
antivol.
167
L
Changement de roue
CHANGEMENT DE ROUE
1.
Assurez-vous que tous les passagers sont
en lieu sûr, à l’écart du véhicule.
Avant de lever le véhicule, desserrez les écrous
de la roue, sans les déposer.
2.
Serrez le frein de stationnement et placez
le sélecteur sur P (stationnement,
transmission automatique) ou enclenchez
la première ou la marche arrière
(transmission manuelle).
Observez les instructions imprimées sur le cric.
3.
N’utilisez le cric que pour lever le véhicule
pendant un changement de roue, et n’utilisez
que le cric rangé dans le véhicule.
Ne mettez pas le moteur en marche et ne le
laissez pas tourner pendant que le véhicule
n’est supporté que par un cric.
Le cric doit reposer sur un sol ferme et
horizontal.
Note : Lorsqu’une roue arrière est levée,
l’enclenchement d’un rapport court sur les
véhicules à transmission manuelle ou la
sélection de la position P sur les véhicules à
transmission automatique n’empêchera pas le
véhicule de se déplacer et éventuellement de
glisser du cric.
Il y a quatre points de levage, deux de chaque
côté sous le plancher du véhicule. Ils
permettent de bien positionner le cric. Le point
de levage avant est à environ 180 mm (7 in) de
la roue avant et le point arrière à environ
280 mm (11 in) en avant de la roue arrière.
La façon la plus simple de localiser le point de
levage est de passer la main le long du
panneau de protection de bas de caisse
jusqu’à la partie en creux, puis de disposer le
cric sous la caisse, pas sous le panneau de
protection de bas de caisse.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Avant d’essayer de lever le véhicule
avec le cric, calez la roue
diagonalement opposée à la roue à
remplacer pour empêcher le véhicule de
rouler quand il sera levé. Une cale
prévue à cet usage est fournie avec
l’équipement de levage.
Ne travaillez jamais sous le véhicule s’il
est uniquement supporté par le cric.
Placez toujours des chandelles ou des
supports appropriés sous les points de
levage.
168
R
Changement de roue
Serrage des écrous de roue
Attention : Avant de lever le véhicule, veillez
toujours à ce que le cric soit correctement
positionné pour éviter des dommages aux
bas de caisse ou aux panneaux de
protection de bas de caisse. N’utilisez que
les points de levage corrects, jamais les
pare-chocs ni d’autres parties de la
carrosserie pour lever le véhicule.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de lever le véhicule si la
tête du cric n’est pas complètement
engagée dans le point de levage.
Vérifiez que le frein de stationnement
est serré.
Abaissez le cric et serrez les écrous en
procédant alternativement en diagonale. NE
SERREZ PAS EXCESSIVEMENT.
Placez le cric bien d’équerre sous le point de
levage approprié. Vérifiez que la tête du cric est
complètement engagée. Levez le véhicule avec
précaution en tournant la manivelle. Arrêtez de
lever le véhicule quand le pneu ne touche plus
le sol. Pour un maximum de stabilité, ne levez
le véhicule qu’à la hauteur minimale
nécessaire.
A la première occasion, faites serrer les écrous
de la roue avec une clé dynamométrique au
couple de 125 N·m (92 lbf·ft).
Ce couple ne doit pas être dépassé.
Rangement de l’outillage
Rangez la roue remplacée dans son
emplacement dans le coffre à bagages et
fixez-la avec l’écrou de retenue.
Déposez les écrous de roue et la roue.
Si la jante est en alliage, transférez son
écusson central à la roue de secours (si celle-ci
est de taille normale). En poussant de l’intérieur
avec le bout en plastique du manche de la clé
à écrou de roue, délogez l’écusson central de
la roue. Enfoncez l’écusson central dans la
roue de secours. Si la roue de secours à usage
temporaire doit être utilisée, gardez l’écusson
central en lieu sûr et remontez-le sur la roue
d’origine quand elle sera reposée sur le
véhicule.
Placez le compartiment de rangement
par-dessus la roue avec le cric et la clé.
Remettez en place le panneau de plancher du
coffre.
Note : Examinez le cric de temps en temps et
nettoyez et graissez ses filetages pour être sûr
qu’il soit toujours prêt en cas de besoin.
!
Montez la roue de secours et fixez-la avec les
écrous sans les serrer.
AVERTISSEMENT :
Après avoir monté la roue de secours à
usage temporaire, roulez avec prudence et
remplacez-la dès que possible par la roue
normale.
A l’aide de la clé à écrou de roue, serrez
légèrement les écrous dans l’ordre indiqué sur
l’illustration.
169
L
Dépannage du véhicule
Dépannage du véhicule
METHODES DE DEPANNAGE
!
La méthode préférée pour le dépannage est le
transport sur camion ou remorque ou le
remorquage suspendu par l’arrière.
AVERTISSEMENT :
Quand le moteur ne tourne pas, la direction
et les freins ne sont plus assistés. Il faut
donc vous attendre à ce que la direction soit
plus lourde et à ce que la pression
nécessaire sur la pédale de frein soit plus
importante.
Attention :
•
Si la transmission du véhicule est
défectueuse, il faut obligatoirement le
remorquer avec les roues arrière levées
pour éviter d’aggraver les dégâts.
•
Veillez à ce que le dépanneur n’utilise
pas d’équipement de type élingue, car il
risquerait d’endommager la
carrosserie.
•
Ne remorquez pas le véhicule en le
suspendant par l’avant.
Véhicule en panne
L’œillet de remorquage amovible est
essentiellement prévu pour le remorquage de
secours sur DE COURTES DISTANCES, par
exemple pour déplacer le véhicule s’il fait
obstacle à la circulation ou pour le tirer avec le
treuil sur un camion ou une remorque de
transport. Pour éviter d’endommager la
transmission automatique pendant qu’un
véhicule est remorqué avec les roues arrière au
sol, la distance de remorquage doit être limitée
à 0,8 km (0,5 mi). La vitesse de remorquage ne
doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h).
Respectez toujours les réglementations sur le
remorquage. Dans certains pays, le numéro
d’immatriculation du véhicule remorqueur et le
panneau “EN REMORQUE” ou un triangle de
signalisation doivent être fixés en position bien
visible à l’arrière du véhicule remorqué.
Le sélecteur de vitesses du véhicule remorqué
doit être au point mort (position N) et la clé de
contact doit être en position II pour
déverrouiller la direction et permettre le
fonctionnement des indicateurs de direction,
de l’avertisseur sonore et des feux stop.
170
R
Dépannage du véhicule
Transport
Si le véhicule est transporté sur une remorque
ou un camion, le frein de stationnement doit
être serré, les roues calées et le sélecteur de
vitesses en position N (point mort) ou D
(marche normale) mais JAMAIS sur P
(stationnement).
Le véhicule doit être solidement amarré sur le
camion ou la remorque de transport. Attachez
le véhicule avec des sangles placées sur les
roues/pneus avant pour le transport.
L’œillet de remorquage n’est pas prévu pour
amarrer le véhicule pour le transport.
171
L
Dépannage du véhicule
ŒILLET DE REMORQUAGE
Un œillet de remorquage est rangé dans le
coffre à bagages avec le cric et peut être vissé
à l’avant ou à l’arrière du véhicule. L’œillet de
remorquage a un filetage à gauche et doit être
vissé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Attention :
•
L’œillet de remorquage ne convient pas
au remorquage avec une “barre rigide”.
•
Prenez garde de ne pas endommager
les pare-chocs et le tablier avant.
Remorquage par l’avant
Le point de remorquage avant est situé derrière
un cache en plastique, du côté gauche du
véhicule (vu de l’avant).
Pour déposer le cache en plastique (A),
appuyez sur sa gauche pour le dégager.
Retirez le cache en plastique.
Sur les modèles R performance, poussez le
cache en plastique (B) vers la droite pour le
dégager. Retirez le cache en plastique.
Vissez l’œillet de remorquage dans le véhicule,
jusqu’à son épaulement, en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (C).
Point de remorquage arrière (D)
!
AVERTISSEMENT :
Evitez tout contact avec le tuyau
d’échappement chaud en mettant en place
l’œillet de remorquage arrière.
Le point de remorquage arrière est situé à côté
du tuyau d’échappement gauche.
Retirez le petit cache du pare-chocs. Déposez
l’obturateur et vissez l’œillet de remorquage
dans le véhicule jusqu’à son épaulement, en
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
172
R
Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
VUE D’ENSEMBLE
Il est important que seules des ampoules
Jaguar du type spécifié soient utilisées pour le
remplacement.
Cache supérieur
Avant de remplacer une ampoule, coupez le
contact et mettez l’éclairage hors circuit.
Tournez les attaches (A) d’environ un tour et
demi dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez le cache supérieur.
Pour accéder aux phares, il faut d’abord
déposer le couvercle supérieur.
Après avoir changé l’ampoule défectueuse,
remettez en place le cache supérieur et
enfoncez les attaches (B) pour le fixer.
173
L
Remplacement des ampoules
PHARE
Des ampoules à halogène sont utilisées dans
les phares de route (intérieurs).
Les phares de croisement (extérieurs)
emploient soit des ampoules à halogène, soit le
système au xénon à décharge à haute intensité
(HID) proposé en option.
Si votre voiture est équipée de l’éclairage HID
et s’il cesse de fonctionner, adressez-vous à
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Attention : Les ampoules à halogène sont
endommagées si elles sont touchées à main
nue ou contaminées par de l’huile ou de la
graisse. Il est important d’utiliser des gants
ou un chiffon propres pour manipuler une
ampoule qui doit être réutilisée. Si une
ampoule est contaminée, vous pouvez la
nettoyer à l’alcool dénaturé avant de la
remettre en place.
Feu de croisement (extérieur)
Ouvrez le capot.
Retirez le cache supérieur comme indiqué à la
page 173.
Tournez le couvercle circulaire (1) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le.
Appuyez sur le clip à ressort (2) vers l’ampoule
et vers le bas pour libérer l’ampoule. Retirez
l’ampoule et le connecteur (3) du phare.
Débranchez le connecteur de l’ampoule.
Branchez le connecteur sur la nouvelle
ampoule, de type H7 pour le feu de
croisement, et mettez-la en place dans le
phare. L’ampoule ne se monte correctement
que dans une position.
Reposez le couvercle supérieur et fermez le
capot.
Engagez le clip à ressort pour retenir
l’ampoule, puis reposez le couvercle circulaire.
Il est conseillé de faire vérifier le réglage des
phares par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé après avoir remplacé
une ampoule.
Note : Les lampes au xénon à décharge à
haute intensité (HID), de type D2S 35W, ne
sont pas remplaçables. Contactez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé si le
phare ne fonctionne pas.
174
R
Remplacement des ampoules
FEU DE POSITION AVANT
Phare de route (intérieur)
Ouvrez le capot.
Retirez le cache supérieur comme indiqué à la
page 173.
Les feux de position avant sont contenus dans
les phares de croisement (extérieurs).
Tournez le porte-ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-le du
phare.
Sortez l’ampoule sans culot du porte ampoule
et remplacez-la par une neuve du type correct,
W5W.
Ouvrez le capot.
Retirez le cache supérieur comme indiqué à la
page 173.
Repositionnez le porte-ampoule dans le phare
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Tournez le porte-ampoule d’un quart de tour
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et retirez l’ampoule et le porte-ampoule du
phare.
Reposez le couvercle supérieur et fermez le
capot.
Mettez en place une ampoule neuve, de type
HB3, dans le porte-ampoule pour le faisceau
de route.
Montez le porte-ampoule dans le phare. Il ne
se monte correctement que dans une position.
Reposez le couvercle supérieur et fermez le
capot.
175
L
Remplacement des ampoules
INDICATEUR DE DIRECTION
AVANT
ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
Poussez de côté le clip du cabochon et retirez
le cabochon du véhicule.
Retirez le cache supérieur comme indiqué à la
page 173.
Retirez l’ampoule et remplacez-la par une
neuve du type correct, W5W.
L’ampoule est contenue dans le phare de
croisement. Tournez le porte-ampoule d’un
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez l’ampoule et le
porte-ampoule.
Remettez le cabochon en place en l’enfonçant
fermement dans le logement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
PROJECTEURS ANTIBROUILLARD
Retirez l’ampoule et remplacez-la par une
neuve du type correct, PY21W.
Il est recommandé de faire remplacer les
ampoules de projecteurs antibrouillard par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Montez le porte-ampoule dans le phare. Il ne
se monte que dans une position.
Reposez le couvercle supérieur et fermez le
capot.
176
R
Remplacement des ampoules
REPETITEUR LATERAL
BLOC OPTIQUE ARRIERE
Le bloc optique arrière comporte les ampoules
suivantes :
1.
Feu de recul, de type P21W
2.
Feu stop/de position arrière, de
type P21/4W
3.
Feu arrière de brouillard, de type P21W
Tournez l’ampoule dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-la.
4.
Feu de position arrière, de type R5W
5.
Indicateur de direction, de type PY21W
Posez une ampoule neuve du type correct,
W5W.
Vérifiez que l’éclairage est éteint et que le
contact est coupé avant de déposer toute
ampoule.
Retirez le feu du panneau d’aile avant en le
poussant en avant ou en arrière pour
comprimer le clip à ressort et retirer le feu
complet.
Poussez le feu dans le logement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place.
Ouvrez le coffre à bagages, dégagez le collier
de retenue de la moquette latérale et défaites
les clips du porte-ampoule arrière.
Retirez l’ampoule défectueuse et remplacez-la
par une neuve du type correct, comme illustré
sur le porte-ampoule. Il est impératif de monter
une ampoule du type correct.
Remettez en place l’ensemble porte-ampoule
en fixant correctement les clips de retenue.
Remettez la moquette en place.
177
L
Fusibles
Fusibles
FUSIBLES
N’utilisez que les fusibles de rechange fournis.
Si un fusible de rechange est utilisé,
remplacez-le par un fusible de la même
intensité approuvé par Jaguar.
CONTROLE ET REMPLACEMENT
D’UN FUSIBLE GRILLE
Il est fortement recommandé que seul le type
miniature soit remplacé par le propriétaire.
Tous les autres fusibles et relais doivent être
remplacés par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé ou par le service
d’assistance en cours de route.
Vérifiez que le nouveau fusible est de l’intensité
(ampérage) correcte.
Les fusibles sont repérés par leur couleur selon
leur intensité et celle ci est aussi marquée sur
chaque fusible.
Le code couleur est le suivant :
La défaillance d’un fusible se manifeste par un
circuit inopérant.
Beige
5A
Marron
7,5 A
Rouge
10 A
Bleu
15 A
Jaune
20 A
Transparent
25 A
Vert
30 A
Orange vif
40 A
Remplacement d’un fusible miniature
Ne remplacez pas un fusible si le câblage est
endommagé. Contactez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Après avoir remplacé
un fusible, faites contrôler le circuit par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Poussez l’outil sur le fusible miniature suspect
et retirez-le.
Si le fil est cassé dans le fusible, le fusible a
fondu.
Montez un fusible neuf à l’aide de l’outil.
Deux types de fusibles sont montés dans les
boîtes à fusibles, un type miniature (A) et un
type cartouche (B).
Un outil spécial pour la dépose et le
remplacement des fusibles miniatures est
prévu dans la boîte à fusibles de compartiment
moteur, avec les fusibles de rechange.
178
R
Fusibles
EMPLACEMENTS DES BOITES
A FUSIBLES
Remplacement d’un fusible cartouche
Il est conseillé de faire remplacer ces fusibles
par un concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé lorsqu’ils sont grillés.
Sortez le fusible suspect du porte-fusible.
Si le fil est cassé dans le fusible, le fusible a
fondu.
Enfoncez un fusible neuf dans le porte-fusible.
!
•
•
AVERTISSEMENT :
Ne montez jamais un fusible d’intensité
différente de celle du fusible remplacé.
Les circuits électriques risqueraient
d’être surchargés, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
N’essayez jamais de réparer un fusible
grillé, car cela pourrait causer un risque
d’incendie ou de graves dégâts par
ailleurs dans le circuit électrique.
Il y a trois boîtes à fusibles séparées dans le
véhicule, chacune contenant des fusibles qui
protègent un groupe de circuits différent.
Elles sont situées dans :
1.
Le compartiment moteur
2.
L’habitacle
3.
Le coffre à bagages
Attention : Lorsque vous retirez un
couvercle de boîte à fusibles, prenez soin de
protéger la boîte de l’humidité et remettez le
couvercle en place aussitôt que possible.
179
L
Fusibles
Boîte à fusibles du compartiment moteur
Boîte à fusibles de l’habitacle
La boîte à fusibles est située dans le
compartiment moteur, du côté droit, à côté du
réservoir de lave-glace.
La boîte à fusibles d’habitacle est située sur le
panneau de garnissage de la cave à pieds du
côté droit.
Attention : Lorsque vous retirez un
couvercle de boîte à fusibles, prenez soin de
protéger la boîte de l’humidité et remettez le
couvercle en place aussitôt que possible.
Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles,
appuyez sur les pattes de retenue et
soulevez-le.
Pour retirer et remplacer les fusibles
miniatures, utilisez l’outil spécial prévu dans le
couvercle de la boîte à fusibles de
compartiment moteur, avec les fusibles de
rechange.
Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles,
appuyez sur les pattes de retenue et
soulevez-le.
Pour le remettre en place, appuyez sur le
couvercle de la boîte à fusibles au niveau des
pattes de retenue jusqu’à ce qu’il s’engage.
Pour le remettre en place, appuyez sur le
couvercle de la boîte à fusibles au niveau des
pattes de retenue jusqu’à ce qu’il s’engage.
180
R
Fusibles
POSITIONS DES FUSIBLES ET DES
RELAIS
Boîte à fusibles de coffre à bagages
Consultez l’illustration de la page suivante :
A. Boîte à fusibles du compartiment moteur
B. Boîte à fusibles de l’habitacle
C. Boîte à fusibles de coffre à bagages
D. Outil de dépose des fusibles
E. Fusibles de rechange
Une boîte à fusibles est située dans le coffre,
en avant de la batterie.
Repliez le panneau de plancher du coffre pour
accéder à la boîte à fusibles. Retirez le
couvercle de la boîte à fusibles en tirant sur les
pattes de retenue et en soulevant le couvercle.
Pour retirer et remplacer les fusibles
miniatures, utilisez l’outil spécial prévu dans le
couvercle de la boîte à fusibles de
compartiment moteur, avec les fusibles de
rechange.
Repositionnez le couvercle et appuyez dessus
pour engager les pattes de retenue.
Remettez en place le panneau de plancher.
181
L
Fusibles
182
R
Fusibles
Boîte à fusibles du compartiment moteur (A) – Fusibles
Fusible
nº
Intensité
(A)
Circuit
F1
5A
ABS B+
F2
5A
Module de commande moteur du système de gestion du moteur (EMS)
(alimentation batterie) (diesel uniquement) et solénoïde de vide
F3
20 A
Chauffage auxiliaire à combustion de carburant (diesel uniquement)
F4
20 A
Electrovannes ABS, vbatt
F5
Inutilisé
F6
Inutilisé
F7
Inutilisé
F8
Inutilisé
F9
50 A
F10
Sondes HEGO, relais EMS d’allumage Diesel/essence – Relais EMS, relais
de pompe à eau suralimenté
Inutilisé
F11
40 A
Lave-phares électriques
F12
20 A
Essuie-glaces
F13
80 A
Ventilateur de refroidissement
F14
15 A
Feu de croisement HID côté droit
F15
15 A
Projecteurs antibrouillard
F16
15 A
Avertisseurs sonores
F17
15 A
Injecteurs (essence uniquement)
F18
10 A
Alimentation allumage gestion du moteur
F19
15 A
Essence – Alimentation des bobines d’allumage direct
F19
10 A
Diesel – Régulateur de pression, régulateur de volume
F20
20 A
Essence – Sondes à oxygène chauffées côté droit
F20
30 A
Diesel – Alimentation d’allumage, système de gestion du moteur
F21/D1
5A
Module de détection de pluie
F22/D2
Inutilisés
F23
Inutilisé
F24
Inutilisé
F25
40 A
F26
Chauffage du pare-brise côté droit
Inutilisé
F27
30 A
Solénoïde de démarreur
F28
40 A
Moteur de pompe ABS
40 A
Chauffage du pare-brise côté gauche
F29
F30
Inutilisé
183
L
Fusibles
Fusible
nº
Intensité
(A)
Circuit
F31
50 A
Relais SAI
F32
10 A
Embrayage de compresseur d’air, pompe à eau auxiliaire
F33
10 A
Alimentation batterie du module de gestion moteur et du module de
gestion de transmission, Diesel – EMS
F34
15 A
Feu de croisement HID côté gauche
F35
20 A
Chauffages des sondes à oxygène côté gauche (essence uniquement)
F36
15 A
Pompe d’échangeur thermique (modèle à compresseur de
suralimentation)
F37
10 A
Débitmètre d’air, électrovanne de purge (essence uniquement),
électrovannes d’accord de collecteur d’admission (V6 uniquement),
électrovanne EGR (V8 uniquement), solénoïde de filtre à air (V8
suralimenté uniquement), capteurs MAF, VGT, électrovanne désactivation
d’orifice (diesel uniquement), module de diagnostic de fuite au réservoir
(DMTL)
F38
10 A
Module de commande du moteur, alimentation allumage (essence
uniquement), module de bougies de préchauffage (diesel uniquement),
module ventilateur de refroidissement, relais d’embrayage de climatiseur
D3
Relais d’allumage (essence uniquement)
D4
Inutilisé
184
R
Fusibles
Boîte à fusibles de l’habitacle (B) – Fusibles
Fusible
nº
Intensité
(A)
F1
5A
F2
Circuit
Module de gestion du moteur/capteur du vilebrequin
Inutilisé
F3
5A
ABS/module de commande du contrôle dynamique de stabilité, module
ACC
F4
5A
Interrupteur à inertie, système de gestion du moteur, relais de pompe à
carburant, relais d’allumage, module électronique arrière, tableau de bord,
pédale de frein, annulation du régulateur de vitesse.
F5
10 A
Module de commande des dispositifs de retenue, détecteur d’occupant
pour airbag, témoin de désactivation d’airbag passager
F6
10 A
Connecteur OBDII
F7
5A
Module de porte conducteur, alarme de débranchement de batterie,
tarification routière électronique (Singapour), diode de système antivol
F8
5A
Indicateur de direction, feu latéral, feu de position, répétiteur latéral avant
droits
F9
10 A
Feu de croisement droit, bobine de relais de phare HID gauche
F10
5A
Indicateur de direction, feu latéral, feu de position, répétiteur latéral avant
gauches
F11
10 A
Phare de route gauche
F12
15 A
Pompe de lave-phares
F13
5A
Tableau de bord
F14
10 A
Système de climatisation, module de commande d’amortissement
adaptatif à deux étages
F15
5A
Alimentation commutée par l’allumage (contact) pour alternateur, grille
en “J”, module de commande de transmission
F16
10 A
Modules de chauffe-sièges passager/conducteur, rétroviseur
électrochromique, module détecteur de pluie, réglage de site des
phares/HID, module de pression des pneus
F17
5A
Tableau de bord (témoin d’airbag, témoin de charge, signal sonore de
ceinture de sécurité)
F18
20 A
Autoradio, écran tactile/affichage
F19
15 A
Moteurs de réglage d’inclinaison/distance de colonne de direction
F20
10 A
Alimentation logique de tableau de bord, climatisation, module
électronique avant, module électronique arrière, frein de stationnement
électrique
185
L
Fusibles
Fusible
nº
Intensité
(A)
Circuit
10 A
Alimentation batterie du module de porte conducteur (rétroviseur de porte
conducteur, serrures)
F21
F22
Inutilisé
F23
10 A
Phare de route droit
F24
5A
Système antivol passif
F25
10 A
Phare de croisement gauche, bobine de relais de phare HID droit
F26
5A
Eclairage du commutateur de frein de stationnement électrique,
amplificateur d’antenne AM/FM, moteur de store, relais d’allume-cigares
et de prise pour accessoires
F27
10 A
Autoradio, écran tactile/affichage, module de navigation, VICS (Japon),
commutateurs de console centrale, commande vocale,
émetteur-récepteur de téléphone
F28
Inutilisé
F29
5A
Module avertisseur de marche arrière, émetteur-récepteur de téléphone,
module électronique avant, commande vocale
F30
10 A
Alimentation du module électronique avant
F31
Inutilisé
F32
10 A
Relais et prise pour accessoires
F33
10 A
Module électronique avant (rhéostat des instruments, commutateurs de
trappe de remplissage de carburant/coffre à bagages)
F34
F35
Inutilisé
5A
Contacteur d’activation de frein, contacteur de fond d’embrayage
186
R
Fusibles
Boîte à fusibles de coffre à bagages (C) – Fusibles
Fusible
nº
Intensité
(A)
Circuit
F1
40 A
Boîte à fusibles d’habitacle – Alimentation batterie
F2
30 A
Relais d’allume-cigares et de prise pour accessoires
F3
20 A
Commutateur d’allumage
F4
20 A
Lève-vitre arrière gauche
F5
20 A
Lève-vitre conducteur
F6
20 A
Lève-vitre passager avant
F7
20 A
Lève-vitre arrière droit
F8
Inutilisé
F9
F10
Inutilisé
30 A
Moteur de soufflerie
F11
20 A
Siège passager
F12
30 A
Relais d’alimentation système de commutation 1
F13
30 A
Relais d’alimentation système de commutation 2
F14
30 A
Relais d’alimentation système de commutation 3
F15
20 A
F16
F17
F18
Siège conducteur
Inutilisé
Inutilisé
20 A
Siège conducteur
F19
20 A
Siège passager
F20
30 A
Relais d’alimentation système de commutation 4
F21
30 A
F22
F23
Lunette arrière chauffante, rétroviseurs chauffants
Inutilisé
30 A
Pompes à carburant
D1
Relais de pompe à carburant (essence uniquement)
D2
Inutilisé
F24
5A
Module de pression des pneus
F25
5A
Lecteur de CD
F26
15 A
F27
Amortissement adaptatif
Inutilisé
F28
30 A
Amplificateur de puissance audio à distance
F29
10 A
Téléphone, Navigation, VICS (Japon uniquement)
F30
5A
Détection d’alternateur (V8 suralimenté uniquement et diesel)
187
L
Fusibles
Fusible
nº
Intensité
(A)
Circuit
F31
20 A
Module de commande de toit ouvrant
F32
10 A
Siège conducteur
F33
5A
Relais de transit
F34
20 A
Module de chauffe-siège gauche/droit
F35
30 A
Frein de stationnement électrique
F36
F37
Inutilisé
10 A
Siège passager
F38
Inutilisé
F39
Inutilisé
F40
Inutilisé
F41
F42
Inutilisé
10 A
F43
F44
Rétroviseurs extérieurs chauffés conducteur/passager
Inutilisé
10 A
F45
Feu de recul, indicateur de direction, feu latéral, relais et module de
remorquage gauches
Inutilisé
F46
10 A
Eclairage de porte de coffre et d’habitacle, solénoïde de trappe de
remplissage de carburant
F47
15 A
Module électronique arrière, commande de pompe à carburant (essence
uniquement), pompe d’alimentation (diesel uniquement)
F48
10 A
Feu de recul, indicateur de direction, feu latéral, éclairage de plaque
d’immatriculation droits
F49
25 A
Module de pompe à carburant secondaire (suralimenté uniquement)
F50
5A
Relais de transit
F51
5A
ACC
F52
5A
Frein de stationnement électrique
F53
10 A
Feux stop, position et brouillard arrière droits, feu stop surélevé
F54
Inutilisé
F55
10 A
Lampes de plancher avant, plafonniers, spots de lecture, lampe de
pare-soleil, lampe de bas de porte, lampe de boîte à gants, ouvre-porte de
garage
F56
15 A
Allume-cigares
F57
10 A
Feux stop, position et brouillard arrière gauches
F58
20 A
Prise électrique
F59
15 A
Module électronique arrière, serrures de portes arrière et passager,
solénoïde de coffre
188
R
Extincteur
Extincteur
EXTINCTEUR MONTE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
Utilisation de l’extincteur
Dans de nombreux pays, il est obligatoire
d’avoir un extincteur dans la voiture. Votre
concessionnaire Jaguar peut en fournir et en
monter un.
EXTINCTEUR MONTE EN USINE
(le cas échéant)
Dans certains pays, un extincteur monté en
usine contient une poudre BC pressurisée à
l’azote à une pression de service de 12 bar
(180 psi) à une température de 20 °C (68 °F).
Cet extincteur peut être utilisé sur les feux
d’origine liquide, les feux d’équipements
électriques et, s’il n’y a pas de risque
d’explosion, sur l’essence enflammée.
1.
Défaites le clip de retenue et retirez
l’extincteur de son support.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas l’extincteur avant
utilisation. Une décharge partielle le
rendrait inopérant.
2.
Passez le doigt dans l’anneau de la cale de
sécurité jaune (A) et tirez sèchement pour
retirer la cale. Le levier de commande sera
ainsi exposé.
N’utilisez pas l’extincteur à moins
de 2,4 m (8 ft) de la base d’un liquide
enflammé, car la force pourrait projeter
des éclaboussures de liquide brûlant
aux alentours.
3.
Tenez l’extincteur bien droit et visez la
base des flammes.
4.
Abaissez fermement le levier.
5.
Relâchez le levier pour arrêter le débit de
poudre.
!
•
•
Entretien
Tous les six mois :
•
Retirez l’extincteur de son support et
vérifiez que la buse est dégagée.
•
Vérifiez que la chaînette de la cale de
sécurité (B) est bien attachée.
Vérifiez le manomètre à la base de l’extincteur.
Si le manomètre est dans la zone rouge,
signalez-le immédiatement à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé car
l’extincteur risque de ne pas fonctionner en cas
de besoin.
189
L
Entretien général
Entretien
INTRODUCTION
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les propriétaires sont responsables de
l’entretien régulier du véhicule aux intervalles
de distance et de temps spécifiés dans le livret
d’entretien. La première partie de ce chapitre
traite de l’entretien régulier du véhicule.
Veillez systématiquement à ne pas polluer
l’environnement. Les matériaux usagés, ex.
batteries, pneus, liquides et filtres, doivent être
mis au rebut dans une décharge/un centre de
recyclage approprié en conformité avec la
législation locale. En cas de doute, demandez
conseil à vos autorités locales/votre organisme
de réglementation.
L’état des pneus est d’une importance
primordiale. Des conseils sont donnés dans ce
chapitre sur l’usure des pneus et sur leur
utilisation correcte. En cas de doute sur l’état
de vos pneus, consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
REGLAGES DU MOTEUR ET DU
PAPILLON
ENTRETIEN REGULIER
N’essayez pas de modifier les réglages du
moteur ou du papillon. De nombreux systèmes
du véhicule sont commandés par des
dispositifs électroniques et nécessitent des
connaissances spécialisées. Ces travaux
doivent être confiés à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Chaque véhicule subit une Inspection avant
livraison qui vérifie si tous les systèmes
fonctionnent correctement et si le véhicule est
conforme à sa spécification.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
régulier. Le non-respect des intervalles
d’entretien recommandés peut entraîner une
détérioration des performances du véhicule et
même une infraction aux réglementations.
LIQUIDE HYDRAULIQUE
Vous devez utiliser du liquide hydraulique de
freinage Shell DOT4 ESL ou un liquide de frein
de faible viscosité DOT 4 répondant aux
exigences ISO 4925 classe 6 dans le
maître-cylindre et le système de commande
des freins. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT UN
LIQUIDE DE CE TYPE ET CONFORME A
CETTE NORME.
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé sera heureux de vous faire un
programme d’entretien périodique
conformément au livret d’entretien.
Coupe-batterie/coupe-circuit d’allumage
Les interrupteurs d’isolement de batterie non
approuvés qui coupent l’alimentation de tous
les circuits électriques ne sont pas
recommandés.
!
AVERTISSEMENT :
Une contamination du liquide de frein
de 1 % uniquement causera une
détérioration rapide des joints du système.
Vérifiez que le bouchon du réservoir de
liquide de frein est bien vissé.
HUILE MOTEUR USAGEE
!
AVERTISSEMENT :
Un contact prolongé et répété peut causer
de graves troubles cutanés, notamment
dermatite et cancer.
Utilisez toujours une crème pour vous protéger
les mains de la contamination par l’huile. Evitez
le contact avec la peau dans la mesure du
possible et lavez-vous soigneusement les
mains après tout contact. Gardez les huiles
hors de portée des enfants.
190
R
Ouverture du capot
Ouverture du capot
FONCTIONNEMENT
Pour fermer le capot
!
AVERTISSEMENT :
Avant de fermer le capot, vérifiez que
personne ne fait obstacle à sa fermeture
avec ses mains ou ses vêtements. Enlevez
les outils, chiffons, etc. du compartiment
moteur.
Abaissez le capot jusqu’à une distance de 300
à 350 mm (12 à 14 in) de la position fermée,
puis lâchez-le pour le laisser se fermer.
Attention : N’appuyez pas sur le capot pour
le fermer, surtout lorsqu’il est presque
fermé, ceci risquerait de l’endommager.
Pour vérifier que le capot est fermé, tirez-le
vers le haut pour vous assurer que les deux
loquets droit et gauche sont engagés.
Pour ouvrir le capot
!
AVERTISSEMENT :
Tenez vous à bonne distance des pièces
rotatives si le moteur est en marche quand
vous ouvrez le capot.
Déverrouillez le capot en tirant sur le levier situé
sous la planche de bord, du côté conducteur.
Soulevez légèrement le capot et tirez le crochet
de sécurité situé du côté droit de la calandre.
Les béquilles à gaz facilitent l’ouverture du
capot et le maintiennent en position ouverte.
191
L
Contrôles réguliers
Contrôles réguliers
FREQUENCE DES CONTROLES
Liquide de direction assistée – Moteur froid,
vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir du
circuit de direction assistée. Faites l’appoint si
nécessaire avec du liquide de la spécification
correcte. Toute perte de liquide doit être
contrôlée par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Par mesure de sécurité et de fiabilité, il est
conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux
intervalles recommandés, et chaque fois que
vous devez entreprendre un long voyage.
Chaque jour
Vérifiez que vous avez suffisamment de
carburant pour le trajet prévu, notamment de
nuit et avant d’emprunter une autoroute.
Liquide de lave-glace – Faites l’appoint avec
du liquide de lave-glace recommandé et de
l’eau douce propre. Vérifiez le fonctionnement
des lave-glaces. Utilisez du produit Jaguar
Windscreen Washer Fluid pour nettoyer le
pare-brise et pour empêcher le liquide de geler
par temps froid.
Chaque semaine
Pneus – Vérifiez l’état et la pression des pneus,
sans oublier la roue de secours.
Eclairage – Vérifiez que tous les feux
extérieurs et les indicateurs de direction
fonctionnent correctement et qu’ils sont
propres.
Chaque mois
Balais d’essuie-glace – Vérifiez la qualité du
balayage. En cas de traînées ou de broutage,
nettoyez le pare-brise et remplacez les balais.
Huile moteur – Le véhicule reposant sur une
surface plane, vérifiez le niveau d’huile et faites
l’appoint si nécessaire avec de l’huile de la
qualité appropriée.
Transmission et pont arrière
L’essieu arrière (pont arrière) et les boîtes de
vitesses automatiques et manuelles ne
nécessitent pas normalement de contrôle ni
d’appoint car ils sont “remplis à vie”, et leur
niveau doit être contrôlé par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Liquide de refroidissement moteur – Moteur
froid, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
Toute perte de liquide doit être contrôlée par
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Liquide de frein et d’embrayage – Contrôlez
le niveau du liquide dans le réservoir de liquide
de frein. Faites l’appoint si nécessaire, avec du
liquide de frein neuf approuvé par Jaguar.
Le réservoir est quasi plein à l’origine, mais le
niveau baisse avec l’usure des plaquettes de
freins. Si le niveau paraît anormalement bas, la
fuite de liquide doit être diagnostiquée par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
192
R
Contrôles réguliers
EMPLACEMENT DES RESERVOIRS ET DES JAUGES DE NIVEAU :
MOTEUR V6
1.
Réservoir de liquide de freins/embrayage
4.
Orifice de remplissage d’huile moteur
2.
Réservoir de direction assistée
5.
Réservoir de liquide de refroidissement
3.
Jauge de niveau d’huile moteur
6.
Réservoir de lave-glace
Capacités
L
pt imp.
Huile moteur, avec filtre à huile
6,5
11,4
Circuit de refroidissement, y compris réservoir et climatisation
10,4
18,3
Réservoir de lave-glace :
Sans lave-phares
3,8
6,7
Avec lave-phares
6,6
11,6
193
L
Contrôles réguliers
EMPLACEMENT DES RESERVOIRS ET DES JAUGES DE NIVEAU :
MOTEUR V8
1.
Orifice de remplissage d’huile moteur
4.
Jauge de niveau d’huile moteur
2.
Réservoir de liquide de
freins/d’embrayage
5.
Réservoir de liquide de refroidissement
6.
Réservoir de lave-glace
3.
Réservoir de direction assistée
Capacités
L
pt imp.
Atmosphérique – Huile moteur, avec filtre à huile
6,0
10,6
Suralimenté – Huile moteur, avec filtre à huile
6,8
12,0
Circuit de refroidissement, y compris réservoir et climatisation
10,0
17,5
Réservoir de lave-glace :
Sans lave-phares
3,8
6,7
Avec lave-phares
6,6
11,6
194
R
Contrôles réguliers
EMPLACEMENT DES RESERVOIRS ET DES JAUGES DE NIVEAU :
MOTEUR DIESEL
1.
Orifice de remplissage d’huile moteur
2.
Jauge de niveau d’huile moteur
3.
Réservoir de direction assistée
4.
Réservoir de liquide de
freins/d’embrayage
5.
Réservoir de liquide de refroidissement
6.
Réservoir de lave-glace
Capacités
L
pt imp.
Huile moteur, avec filtre à huile
6,6
11,6
Circuit de refroidissement, y compris réservoir et climatisation
13,7
24,1
Réservoir de lave-glace :
Sans lave-phares
3,8
6,7
Avec lave-phares
6,6
11,6
195
L
Contrôle et appoint
Contrôle et appoint
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Niveau d’huile moteur à essence
La consommation d’huile de votre moteur est
influencée par de nombreux facteurs : les
moteurs neufs n’atteignent la valeur normale
qu’au bout de 5 000 km (3 000 mi) environ. Les
moteurs diesel consomment légèrement plus
d’huile que les moteurs à essence. Sous fortes
charges, votre moteur consommera aussi
davantage d’huile.
Contrôlez régulièrement le niveau d’huile
moteur quand le véhicule repose sur une
surface plane et horizontale.
Les emplacements de la jauge de niveau et de
l’orifice de remplissage d’huile sont illustrés
aux pages 193, 194 et 195.
Il est préférable de contrôler le niveau d’huile
quand le véhicule est arrêté depuis un certain
temps, c’est-à-dire quand le moteur a refroidi
complètement.
Si le moteur a été mis en marche, ne vérifiez
pas le niveau d’huile tant qu’il n’a pas atteint sa
température normale. Arrêtez le moteur et
attendez au moins 5 minutes pour permettre à
l’huile de retomber dans le carter inférieur.
Attention : N’utilisez aucun additif dans
l’huile. Utilisez uniquement les lubrifiants
spécifiés.
Retirez la jauge de niveau (1) et essuyez-la
avec un chiffon non pelucheux. Remettez-la en
place en l’enfonçant au maximum, puis
retirez-la. Si le niveau est au-dessus du point
de repère inférieur de la jauge, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’huile.
Si le niveau d’huile atteint le repère le plus bas,
retirez le bouchon de remplissage d’huile (2) et
ajoutez 1 L (1,76 pt imp.) d’huile
correspondant à la spécification indiquée au
chapitre HUILE MOTEUR PRECONISEE,
page 197.
Replacez la jauge de niveau et le bouchon de
remplissage et serrez correctement le bouchon
de remplissage à la main.
196
R
Contrôle et appoint
HUILE MOTEUR PRECONISEE
Niveau d’huile moteur diesel
Jaguar recommande
Spécification de l’huile – Moteur à essence
Une huile d’une viscosité de 5W–30 conforme
à la spécification Jaguar WSS M2C913–A ou B
est recommandée. A défaut, une huile
conforme aux spécifications API SJ/EC et
ACEA A1 98 ou A3 98 peut être utilisée.
Spécification de l’huile – Moteur diesel
Une huile de viscosité 5W–30 conforme à la
spécification Jaguar WSS M2C913–B doit être
utilisée dans tous les véhicules équipés d’un
moteur diesel.
Pour faire l’appoint uniquement, à défaut
d’huile conforme à la spécification
WSS M2C913–B, des huiles conformes à la
spécification ACEA B1 ou ACEA B3 peuvent
être utilisées.
PLAGE DE VISCOSITE SAE
Pour les températures de –30 à +50 °C (–
22 à +122 °F), les viscosités suivantes peuvent
être utilisées :
0W–30
5W–30 (de préférence)
Retirez la jauge de niveau (1) et essuyez-la
avec un chiffon non pelucheux. Remettez-la en
place en l’enfonçant au maximum, puis
retirez-la. Si le niveau d’huile se situe
au-dessus du repère (A) de la jauge, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’huile.
0W–40
5W–40
Le repère (A) sert de guide pour l’appoint
d’huile.
Pour faire l’appoint, il est conseillé d’utiliser
une huile de la même viscosité. Si vous n’êtes
pas sûr de la viscosité de l’huile à utiliser dans
votre voiture, demandez conseil à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Si le niveau d’huile est en dessous du repère,
retirez le bouchon de remplissage d’huile (2) et
ajoutez 1 L (1,76 pt imp.) d’huile
correspondant à la spécification indiquée au
chapitre HUILE MOTEUR PRECONISEE.
Si vous utilisez cette voiture dans des
conditions climatiques qui dépassent la plage
de température ci-dessus, demandez conseil à
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Replacez la jauge de niveau et le bouchon de
remplissage et serrez correctement le bouchon
de remplissage manuellement.
197
L
Contrôle et appoint
CONTROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Les repères de niveau MAX et MIN sont situés
à l’intérieur du réservoir et ne sont visibles que
par le goulot de remplissage, une fois le
bouchon retiré.
Ne contrôlez le niveau que lorsque le moteur
est froid. Le niveau du liquide doit se situer
entre les repères MAX et MIN. Si vous
constatez une perte de liquide persistante,
faites-en immédiatement rechercher la cause
par un concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Appoint
!
•
•
!
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas l’antigel entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si
toutefois cela se produit, rincez
immédiatement la partie affectée avec
beaucoup d’eau.
Le liquide de refroidissement est
toxique et, sous une forme concentrée,
inflammable. Respectez toutes les
mises en garde figurant sur le bidon.
Attention : L’antigel endommage la
peinture. Evitez de le répandre.
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas le bouchon du vase
d’expansion pendant que le moteur est
chaud. Si vous devez retirer le bouchon,
protégez-vous les mains contre la vapeur
qui pourrait s’échapper et tournez
lentement le bouchon dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
pression de la vapeur commence à
s’échapper. Laissez le bouchon dans cette
position jusqu’à ce que toute la pression
soit libérée, puis retirez-le complètement.
Faites l’appoint avec un mélange de 50 %
d’eau et de 50 % d’antigel pour amener le
niveau du liquide entre les repères MAX et MIN
à l’intérieur du vase d’expansion. Utilisez de
l’antigel conforme à la spécification
WSS M97B44, de couleur orange, de type
longue durée.
Remettez le bouchon de remplissage en place
et serrez-le fermement jusqu’à ce que le rochet
fonctionne.
L’emplacement du vase d’expansion du circuit
de refroidissement est illustré aux pages 193,
194 et 195.
198
R
Contrôle et appoint
CONTROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE
Antigel moteur
Utilisé à la concentration appropriée, l’antigel
protège non seulement le moteur contre le gel
en hiver, mais il le protège aussi toute l’année
contre la corrosion interne.
Le plein ou l’appoint du circuit de
refroidissement doit toujours être fait avec
l’antigel spécifié à la concentration correcte.
Ce mélange 50/50 % assure une protection
contre le gel jusqu’à une température de –
40 °C (–40 °F).
Ne mélangez pas d’autre antigel avec le type
spécifié. Un antigel de qualité inférieure risque
de ne pas assurer une protection suffisante du
circuit de refroidissement contre le gel et la
corrosion.
Le mélange antigel peut rester dans le circuit
de refroidissement pendant cinq ans
ou 250 000 km (156 000 mi), après quoi le
circuit doit être vidangé, rincé et rempli à
nouveau.
Attention : Il est impératif que le circuit de
direction assistée ne subisse aucune
contamination. Utilisez toujours du liquide
provenant d’un bidon neuf scellé et nettoyez
autour du goulot de remplissage du
réservoir avant et après avoir fait l’appoint.
Ne remettez jamais de liquide vidangé dans
le circuit.
L’emplacement du réservoir de liquide de
direction assistée est illustré aux pages 193,
194 et 195.
Pour le contrôle du niveau de liquide, le moteur
doit être FROID et le véhicule doit se trouver
sur une surface plane et horizontale.
Essuyez le bouchon de remplissage du
réservoir avant de le retirer, en évitant
soigneusement de laisser pénétrer des corps
étrangers.
Vérifiez que le niveau du liquide se situe entre
les repères de la jauge ou entre les repères
MAX/MIN à l’extérieur du réservoir
transparent.
Si nécessaire, faites l’appoint avec du liquide
de direction assistée DEXRON III et NE
REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Remettez le bouchon en place sur le réservoir.
Si vous constatez une baisse importante du
niveau, signalez-la au concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé le plus proche.
199
L
Contrôle et appoint
CONTROLE DU RESERVOIR DE
LIQUIDE DE
FREIN/D’EMBRAYAGE
!
AVERTISSEMENT :
Le niveau du liquide baisse avec l’usure des
plaquettes de freins. Si vous constatez une
baisse importante du niveau de liquide,
signalez-la au concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé le plus proche. Ne
conduisez pas le véhicule tant que la cause
de l’anomalie n’a pas été corrigée.
Si nécessaire, faites l’appoint comme suit :
Note : Sur le moteur diesel, il faut déposer le
couvercle supérieur du réservoir (A).
Avant de retirer le bouchon (B), nettoyez
soigneusement le réservoir et le bouchon avec
un chiffon non pelucheux pour éviter toute
pénétration de corps étrangers dans le
réservoir.
Dévissez le bouchon de remplissage et faites
l’appoint jusqu’au niveau MAX. Utilisez un
liquide de frein Shell DOT4 ESL ou de faible
viscosité DOT 4 répondant aux exigences
ISO 4925 classe 6.
Revissez fermement le bouchon de
remplissage.
Pour éviter toute contamination si du liquide de
freins a été répandu, remettez le bouchon en
place sur le réservoir avant d’essuyer le liquide
répandu sur le véhicule.
Le liquide contenu dans le réservoir de liquide
de freins sert aussi à l’embrayage de boîte de
vitesses manuelle. L’emplacement du réservoir
de liquide de freins/d’embrayage est illustré
aux pages 193, 194 et 195.
Course libre des pédales
Pédale de frein : La pédale de frein a une
course libre de 16,06 mm (0,63 in).
Attention :
•
Manipulez le liquide de freins avec la
plus grande prudence pour éviter tout
contact du liquide avec la peinture du
véhicule.
•
Utilisez toujours du liquide propre et
neuf provenant d’un bidon scellé.
N’introduisez jamais de liquide de freins
usé dans le circuit.
Pédale d’embrayage (le cas échéant) : La
pédale d’embrayage a une course libre
de 5 mm (0,20 in).
Le niveau du liquide est visible à travers la paroi
translucide du réservoir et doit être maintenu
au repère MAX.
200
R
Contrôle et appoint
CONTROLE DU RESERVOIR DE
LAVE-GLACES
AVANT/LAVE-PHARES
Précautions par temps froid
Pour éviter des dommages à la pompe par
temps froid, utilisez du liquide de lave-glace
Jaguar Windscreen Washer Fluid dans les
proportions indiquées sur le flacon pour la
température ambiante prévue.
!
•
•
L’emplacement du réservoir de lave-glace est
illustré aux pages 193, 194 et 195.
Le réservoir de lave-glace contient le liquide de
lave-glace de pare-brise et de lave-phares (le
cas échéant).
Remplissez jusqu’au bas du goulot avec du
liquide Jaguar Windscreen Washer Fluid dilué
avec de l’eau propre, de préférence douce,
dans les proportions spécifiées sur le flacon.
Ne remplissez pas excessivement.
L’utilisation d’un liquide non approuvé peut
affecter défavorablement le caoutchouc des
balais d’essuie-glaces et entraîner un balayage
inefficace et bruyant.
201
AVERTISSEMENT :
Le liquide de lave-glace est toxique et,
sous une forme concentrée, il est aussi
inflammable. Respectez toutes les
mises en garde figurant sur le flacon de
liquide de lave-glace.
N’utilisez en aucun cas de l’antigel pour
circuit de refroidissement, car il
endommagerait la peinture.
L
Batterie
Batterie
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
SUR LA BATTERIE
!
•
Un certain nombre de symboles de mise en
garde figurent sur une étiquette apposée sur la
batterie. Les symboles de mise en garde sont
les suivants :
Ne pas fumer, pas de
flammes nues, pas
d’étincelles (rouge)
•
Les bouchons des éléments et le tuyau
d’évent doivent être constamment en
place quand la batterie est dans le
véhicule. La négligence de cette
consigne ou le montage incorrect de
ces éléments peut être dangereux.
Vérifiez que le tuyau d’évent n’est ni
vrillé ni endommagé.
•
Pour éviter des risques de blessures,
n’utilisez pas de flamme nue et ne
provoquez pas d’étincelle électrique en
contrôlant la batterie. L’hydrogène
dégagé par la batterie est un gaz
inflammable et risque d’exploser.
•
Ne laissez pas l’électrolyte de batterie
entrer en contact avec la peau ou les
yeux. En cas de contact accidentel avec
les yeux ou la peau, rincez
immédiatement à l’eau froide et
consultez un médecin.
•
Ne chargez jamais une batterie gelée et
n’y branchez pas une batterie d’appoint.
•
Coupez le contact avant de débrancher
les bornes de la batterie. Débranchez
toujours la borne de masse la première
et rebranchez la en dernier.
•
Ne laissez pas l’électrolyte de batterie
entrer en contact avec la peinture ou les
tissus.
Tenir hors de portée des
enfants (rouge)
Se protéger les yeux (bleu)
Acide de batterie (jaune)
Gaz explosif (jaune)
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Une batterie à entretien réduit spécifiquement
prévue pour ce véhicule est montée dans le
coffre à bagages.
Sous les climats chauds, des contrôles plus
fréquents du niveau d’électrolyte sont
nécessaires. Si besoin est, vous pouvez faire
l’appoint des éléments de la batterie avec de
l’eau distillée.
AVERTISSEMENT :
Ne branchez pas d’équipement de 12 V,
(par exemple une lampe baladeuse
de 12 V) directement sur les bornes de
la batterie. Utilisez les prises
d’allume-cigares pour brancher
temporairement des accessoires
approuvés par Jaguar.
Nettoyez de temps en temps l’extérieur de la
batterie avec un chiffon pour en enlever la
saleté ou la graisse.
Si vous devez remplacer la batterie, la nouvelle
doit être du même type que celle d’origine.
202
R
Batterie
Débranchement des câbles de la batterie
L’utilisation de batteries non approuvées est
déconseillée et pourrait annuler la garantie du
véhicule.
Note : La durée de service de la batterie
dépend de son état de charge. Elle doit
toujours être suffisamment chargée pour avoir
une durée de vie optimale.
Il est conseillé de vérifier fréquemment la
charge de la batterie si la voiture est utilisée
principalement pour des trajets courts ou si elle
est inutilisée pendant des durées prolongées.
CHARGE DE LA BATTERIE
!
AVERTISSEMENT :
Les batteries émettent un gaz combustible
(hydrogène) pendant la charge. Retirez la
batterie du véhicule avant de la charger.
Attention :
•
La batterie ne doit être en aucun cas
débranchée pendant que le circuit
d’allumage est sous tension, car le
tableau de bord pourrait subir des
dégâts permanents.
•
Débranchez le câble négatif (borne de
masse) en premier.
Pour le débranchement de la batterie,
reportez-vous à Débranchement des câbles
de la batterie, page 203.
Lors de la charge de la batterie, vérifiez que le
type de chargeur et son réglage sont adaptés à
la batterie du véhicule.
Repliez en avant le panneau de plancher du
coffre.
Mettez le chargeur hors tension avant de
brancher ou de débrancher les bornes pour
éviter les étincelles et les courts-circuits.
Dévissez le boulon de serrage du câble négatif
et débranchez le câble négatif (–) de la batterie.
Dévissez le boulon de serrage du câble positif
et débranchez le câble positif (+) de la batterie.
Vérifiez que le câble positif (+) du chargeur est
connecté à la borne positive (+) de la batterie et
que son câble négatif (–) est connecté à la
borne négative (–) de la batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie et
enduisez-les de vaseline.
Ne déposez pas et ne dévissez pas les
bouchons des éléments lors de la charge de la
batterie.
Vérifiez et, si nécessaire, rétablissez le niveau
d’électrolyte une fois que la batterie est
complètement chargée.
203
L
Batterie
Branchement des câbles de batterie
Après avoir rebranché la batterie
Note : Lors du rebranchement de la batterie, le
système antivol sera armé. L’ouverture de toute
entrée protégée déclenchera l’alarme. Vérifiez
que vous disposez d’une clé ou d’un émetteur
de clé.
Après avoir rebranché la batterie :
Attention : Ne serrez pas excessivement les
boulons des câbles sur les bornes.
Branchez le câble positif (+), serrez le boulon et
mettez en place le capuchon de la borne
positive de batterie. Branchez le câble négatif
(–) et serrez le boulon sur la borne.
Après le rebranchement de la batterie, le
message d’erreur – – – – – –, apparaît
initialement sur l’afficheur de messages, si
votre voiture en est équipée, lorsque vous
tournez le commutateur d’allumage en
position II. Ce message restera affiché après la
séquence de contrôle des ampoules, puis sera
remplacé par l’indication correcte du
totalisateur kilométrique. Il s’agit là d’une
fonction normale du tableau de bord.
•
Reprogrammez le frein de stationnement
électrique, voir page 131.
•
Reprogrammez le système antipincement
des vitres électriques, voir page 86.
•
L’ordinateur de bord perdra toutes les
données enregistrées et toutes ses
fonctions seront remises à zéro.
L’indication du totalisateur kilométrique
est cependant conservée.
•
La radio ne fonctionnera pas tant que le
code antivol correct n’aura pas été
ré-entré. Reportez-vous au manuel du
système audio ou celui de l’écran tactile.
•
Si la batterie est débranchée pendant plus
de 72 heures, les stations radio
présélectionnées devront être
reprogrammées.
•
Remettez la montre à l’heure.
•
Ré-étalonnez les positions mémorisées du
siège ; voir page 89.
Le système de gestion électronique du moteur
s’adapte automatiquement à certaines
caractéristiques du véhicule. Lorsque la
batterie est débranchée, ces adaptations sont
perdues.
Après rebranchement, vous pourrez donc
constater certaines anomalies de
comportement et vous devrez peut-être
conduire le véhicule 16 km (10 mi) ou
davantage pour permettre au système de
gestion de se réadapter.
ALTERNATEUR
Pour éviter d’endommager l’alternateur, ne
faites pas tourner le moteur pendant que la
batterie ou un câble du circuit de charge est
débranché.
L’alternateur comporte des composants
sensibles à la polarité qui peuvent subir des
dégâts irréparables si leur polarité est inversée.
Le câble de masse de la batterie doit toujours
être branché à la borne négative de la batterie.
204
R
Balais d’essuie-glaces
Balais d’essuie-glaces
ENTRETIEN
Nettoyez le pare-brise avec la crème Jaguar
Screen Clean Paste pour restaurer l’efficacité
des essuie-glaces si vous constatez des
traînées ou du broutage. Un produit de
nettoyage plus agressif pourra être nécessaire
pour enlever les souillures tenaces. Demandez
conseil à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Pour prévenir la formation de traînées sur le
pare-brise, actionnez les lave-glaces chaque
fois que vous utilisez les essuie-glaces, même
quand il pleut.
Balais d’essuie-glaces – Contrôle et
nettoyage
Soulevez les balais d’essuie-glaces et essuyez
le caoutchouc avec un chiffon doux et propre
humecté d’eau additionnée de détergent doux
liquide.
Lave-glaces
Les gicleurs de lave-glaces sont montés sur les
porte-balais d’essuie-glaces.
Note : Les gicleurs de lave-glaces et de
lave-phares ne sont pas réglables.
205
L
Pneus
Pneus
VUE D’ENSEMBLE
Jantes R performance
Des pneus du type, de la marque et des
dimensions corrects, gonflés à la pression à
froid adéquate, font partie intégrante de la
conception de chaque véhicule. L’entretien
régulier des pneus contribue non seulement à
la sécurité, mais aussi au fonctionnement
normal du véhicule. La tenue de route, la
direction et le freinage sont particulièrement
sensibles au gonflage et au montage incorrects
et à l’usure des pneus.
Des pneus des dimensions et du type corrects
mais de différentes marques ont des
caractéristiques très variables. Il est donc
recommandé d’équiper toutes les roues de
pneus approuvés par Jaguar.
Certaines roues R performance possèdent un
cache-valve fendu sur leur face. Il doit être
déposé, et un adaptateur doit être mis en place
pour permettre le contrôle de la pression du
pneu. Un sac contenant un tournevis en T et un
adaptateur de valve prévus pour ces roues est
rangé dans la boîte à gants.
Vérifiez toujours que les écrous de roue sont
bien positionnés avant de les serrer en
procédant alternativement en diagonale.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS
Pour accéder à la valve, dévissez le
cache-valve fendu avec le tournevis (1). Vissez
l’adaptateur (2) et serrez-le à la main. Après
avoir contrôlé la pression, retirez l’adaptateur
et remettez le cache-valve en place.
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur une étiquette apposée sur le
montant A du côté conducteur (près des
charnières de la porte conducteur). Cette
pression de gonflage procure les
caractéristiques de confort et de
comportement optimales pour toutes les
conditions normales d’utilisation. La pression
des pneus doit être vérifiée à froid chaque
semaine, et corrigée si nécessaire.
Dans certains pays, la conduite d’un véhicule
avec des pneus qui ne sont pas gonflés à la
pression correcte constitue une infraction.
La température et la pression des pneus
augmentent en roulant. Le dégonflage d’un
pneu chaud jusqu’à la pression recommandée
entraînera un sous gonflage qui peut être
dangereux.
Il est normal que la pression baisse légèrement
avec le temps. Si cette baisse dépasse 14 kPa
(2 lbf/in², 0,14 bar, 0,14 kg/cm²) par semaine,
faites-en rechercher et corriger la cause.
Si des pneus d’hiver sont montés, consultez
les données sur la pression de gonflage à la
page 211.
206
R
Pneus
Dans les régions où la température ambiante
est constamment élevée, les pneus pourront
présenter un ramollissement des flancs. Si le
véhicule reste à l’arrêt pendant de longues
durées, cela a pour effet de déformer
légèrement le pneu à son point de contact avec
le sol. C’est ce qu’on appelle un méplat.
Compensation de la pression à la
température ambiante
Si le trajet prévu doit avoir lieu dans une région
où la température ambiante locale sera plus
basse qu’au point de départ, les pneus
pourront devenir sous-gonflés.
JOL4681
Une température ambiante locale plus basse
réduira la pression des pneus. Cela a pour effet
de réduire la hauteur des flancs et d’augmenter
l’usure aux épaules des pneus, avec un risque
de défaillance des pneus. Le comportement
dynamique du véhicule pourra aussi être
affecté défavorablement.
JOL4683
C’est un phénomène tout à fait normal, mais
lorsque le véhicule recommence à rouler, le
méplat peut donner lieu à une vibration. Ce
défaut s’atténue régulièrement avec la
distance.
Pour minimiser cet effet, la pression des pneus
peut être ajusté avant le début du voyage pour
compenser la baisse de température. La
pression des pneus peut également être
ajustée une fois arrivé dans la région plus
froide.
Pour minimiser cet effet, la pression de
gonflage peut être augmentée pour
compenser.
Pour chaque augmentation de température
de 10 °C (20 °F) au-dessus de 20 °C (68 °F), la
pression doit être augmentée de 14 kPa
(2 lbf/in², 0,14 bar, 0,14 kg/cm²).
Dans ce dernier cas, le véhicule doit être laissé
à la température ambiante locale pendant au
moins 1 heure avant le contrôle de pression
des pneus. Pour compenser des températures
ambiantes plus basses, la pression des pneus
doit être augmentée de 14 kPa (2 lbf/in²,
0,14 bar, 0,14 kg/cm²) pour chaque diminution
de 10 °C (20 °F).
Note : Veillez à toujours maintenir une pression
de gonflage adaptée lorsque vous vous
déplacez dans des régions où les températures
ambiantes sont différentes.
207
L
Pneus
Tableau de compensation de la
pression des pneus –
Températures ambiantes élevées
Compensation de la pression des pneus en
fonction de la température
Température
ambiante °C (°F)
20 (68)
Compensation de la
pression kPa
(lbf/in² / bar)
Utilisez les valeurs
figurant sur l’étiquette.
30 (86)
14 (+2 / 0,14)
40 (104)
28 (+4 / 0,28)
50 (122)
41 (+6 / 0,41)
208
R
Pneus
USURE
N’intervertissez pas les pneus gauches et
droits, avant et arrière ou inversement, car
l’usure des pneus présente certaines
caractéristiques particulières suivant leur
position. Si un pneu est changé de position
alors qu’il est déjà usé, ses performances en
seront affectées.
Note :
Tous les pneus de première monte comportent
des témoins d’usure (TWI) dans leur bande de
roulement. Lorsque la profondeur des
sculptures de la bande de roulement n’est plus
que de 1,6 mm, les témoins apparaissent à la
surface sous forme de barres qui relient les
dessins sur toute la largeur du pneu.
Dans certains pays, il est illégal de continuer de
rouler avec des pneus dont la profondeur des
sculptures de la bande de roulement est
inférieure à 1,6 mm sur les trois quarts de la
largeur et sur toute la circonférence du pneu.
Il convient aussi de noter que les propriétés de
nombreux pneus se modifient
progressivement avec l’usure. En particulier,
l’adhérence sur route mouillée et la résistance
à l’aquaplaning diminuent progressivement
mais considérablement. Il faut donc redoubler
de prudence et réduire la vitesse sur routes
mouillées lorsque la profondeur des dessins de
la bande de roulement diminue.
Un parallélisme des roues incorrect accélère
l’usure des pneus. Des nervures qui se forment
sur les bords extérieurs ou intérieurs de la
bande de roulement sont respectivement
causées par une ouverture ou un pincement
excessif. Comme les nervures peuvent aussi
être causées par des vitesses élevées en virage
ou par le bombement de la route, il est
conseillé d’en faire diagnostiquer la cause en
faisant contrôler le parallélisme des roues.
209
1.
Sur certains modèles, les ensembles roue
et pneu sont plus grands à l’arrière qu’à
l’avant. Ces ensembles de plus grandes
dimensions ne doivent jamais être montés
à l’avant du véhicule.
2.
Sur certains modèles, les pneus spécifiés
peuvent être du type directionnel. Lors de
la pose du pneu, si vous vous placez sur le
côté du véhicule, la flèche indiquant le sens
de rotation du pneu doit être dirigée vers
l’avant du véhicule quand elle se trouve en
haut du pneu.
L
Pneus
REPARATION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’ensembles roue et
pneu à ultra hautes performances conçus
pour offrir des performances sur route
sèche maximales tout en tenant compte de
la résistance à l’aquaplaning. Cependant,
ces pneus sont moins résistants face aux
dangers de la route et par conséquent,
davantage sujets à la détérioration. Les
pneus à ultra hautes performances peuvent
également présenter une usure plus rapide
et une durée de vie plus courte que des
pneus moins performants.
Il est conseillé de remplacer les pneus
endommagés. Il ne faut pas les faire réparer
compte tenu des performances élevées dont
est capable le véhicule.
DOMMAGES
Une déformation locale excessive peut
provoquer la rupture de la carcasse d’un pneu
et entraîner une défaillance prématurée. Il faut
examiner les pneus pour vérifier qu’ils ne
présentent pas de flancs craquelés, de nappes
apparentes, etc. Les silex et autres objets
pointus doivent être enlevés de la bande de
roulement, sinon ils pourraient traverser
l’enveloppe. Enlevez toute huile ou graisse des
pneus avec un dégraissant approprié.
Ces pneus ne sont pas recommandés pour
la conduite sur la neige ou sur la glace et
doivent être remplacés par des pneus
d’hiver quand les conditions l’exigent.
UTILISATION DES PNEUS APRES
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Attention : N’utilisez pas de paraffine
(kérosène) car elle a un effet préjudiciable
sur le caoutchouc.
Quand le véhicule est resté à l’arrêt pendant
une durée prolongée, des méplats peuvent se
former sur les pneus. Cela causera une rotation
irrégulière de la roue pendant quelques
kilomètres, jusqu’à ce que le pneu se soit
réchauffé et que le méplat se soit arrondi.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Il est toujours préférable de remplacer le train
complet de pneus. Si uniquement les pneus
avant ou arrière ont besoin d’être remplacés, il
faut toujours remplacer les deux pneus du
même essieu.
Toutefois, pour réduire l’effet des méplats, les
pneus d’un véhicule remisé peuvent être
surgonflés à une pression ne dépassant pas
420 kPa (60 lbf/in², 4,2 bar, 4,3 kg/cm²).
Après le montage de pneus neufs, l’équilibrage
dynamique des roues est aussi nécessaire.
Les pneus radiaux spécifiés sont prévus pour
les performances élevées dont est capable ce
véhicule (voir page 222).
VIEILLISSEMENT DES PNEUS
Les pneus s’abiment avec le temps, même s’ils
ne sont pas utilisés. Il est généralement
conseillé de remplacer les pneus tous les six
ans d’utilisation normale. La chaleur qui règne
dans les pays chauds ou des conditions
fréquentes de lourde charge peuvent accélérer
le processus de vieillissement.
Ne montez pas de pneus ayant un dessin de
bande de roulement, des dimensions ou une
classe de vitesse différents.
Attention : Pneus à ultra hautes
performances.
Vous devez remplacer le pneu de la roue de
secours en même temps que ceux des autres
roues, car le vieillissement l’affecte également.
210
R
Pneus
PNEUS D’HIVER (PNEUS NEIGE)
Pression de gonflage des pneus d’hiver
de 18 pouces :
Les pneus de première monte sont conçus
avec une gomme, des dessins de bande de
roulement et une largeur spécialement adaptés
aux vitesses élevées dans des conditions de
route normale, mais conviennent moins bien
aux basses températures, à la neige et à la
glace. Le montage de pneus d’hiver améliorera
considérablement le comportement du
véhicule dans ces conditions.
Jusqu’à 160 km/h (100 mi/h)
Avant (235)
207 kPa
(30 lbf/in², 2,0 bar, 2,1 kg/cm²)
Arrière (265)
230 kPa
(34 lbf/in², 2,3 bar, 2,4 kg/cm²)
Au-dessus de 160 km/h
(100 mi/h)
Ne dépassez pas 210 km/h (130 mi/h) quand
vous utilisez des pneus de classe H
et 240 km/h (149 mi/h) quand vous utilisez des
pneus d’hiver de classe V agréés par Jaguar.
Avant (235)
260 kPa
(38 lbf/in², 2,6 bar, 2,6 kg/cm²)
Les pneus d’hiver doivent être montés par
trains complets, c’est-à-dire sur les quatre
roues du véhicule.
Arrière (265)
290 kPa
(42 lbf/in², 2,9 bar, 3,0 kg/cm²)
Il est recommandé de n’utiliser que les pneus
d’hiver suivants approuvés par Jaguar :
Si des pneus d’hiver non approuvés par Jaguar
sont montés, reportez-vous à l’étiquette de
pression de gonflage fixée au montant A côté
conducteur.
Pneus d’hiver de 17 pouces
Pirelli Winter 210 Snowsport 235/50R 17 100H
CHAINES A NEIGE
Continental TS810 235/50R17 100V
Continental TS810 245/4517 99V
Des chaînes à neige du type recommandé ne
peuvent être montées que sur les roues arrière.
Pour plus d’informations sur la pression de
gonflage, consultez l’étiquette apposée sur le
montant A côté conducteur.
Renseignez-vous chez votre concessionnaire
Jaguar sur les chaînes à neige approuvées et
sur leur disponibilité.
Pneus d’hivers de 18 pouces pour les
variantes Sport
La vitesse maximale autorisée avec des
chaînes à neige est 48 km/h (30 mi/h).
Pirelli Winter Sotto Zero 245/40R18 97V
Retirez immédiatement les chaînes à neige dès
que la route n’est plus enneigée.
Pneus d’hivers de 18 pouces pour les
véhicules suralimentés
Gardez soigneusement les instructions de
montage des chaînes à neige, par exemple
avec ce manuel.
Pirelli Winter 240 Snowsport
235/40R18 95V X/L
Note : Le contrôle dynamique de stabilité DOIT
être DESACTIVE si vous utilisez des chaînes à
neige.
Pirelli Winter 240 Snowsport
265/35R18 95V X/L
211
L
Pneus
ROUE DE SECOURS A USAGE
TEMPORAIRE
(le cas échéant)
Modèles 4.2 L
Dimensions de la jante
en acier
4 x 18
Type/dimension du
pneu
T115/85 R 18 96
Pirelli
Modèles 3.0 L essence et 2.7 L
diesel
Dimensions de la jante
en acier
4 x 16
Type/dimension du
pneu
145/80 R 16
Continental
!
AVERTISSEMENT :
Il peut être dangereux d’ignorer les
instructions suivantes. Après avoir monté
une roue de secours à usage temporaire,
désactivez le contrôle dynamique de
stabilité, roulez avec prudence et
remplacez-la dès que possible par la roue
spécifiée. Ne montez pas plus d’une roue de
secours à usage temporaire en même
temps sur la voiture. Vous ne devez pas
rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec une
roue de secours à usage temporaire.
Pour plus d’informations sur la roue de secours
à usage temporaire, reportez-vous à la
page 167.
212
R
Entretien du véhicule
Entretien du véhicule
ENTRETIEN DE L’INTERIEUR
Attention :
Brossez et nettoyez régulièrement l’intérieur de
la voiture. Utilisez un aspirateur dans la mesure
du possible pour enlever toute la poussière de
l’intérieur et du garnissage.
•
N’utilisez jamais de savon, d’ammoniac,
d’eau de Javel ni d’autres produits de
nettoyage prévus pour des surfaces
dures.
Nécessaire de nettoyage
•
Un nécessaire de nettoyage contenant une
sélection des produits de soins du véhicule est
disponible dans la gamme d’accessoires
Jaguar.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour sellerie sur les équipements
électriques tels que les commutateurs
de planche de bord.
•
En nettoyant autour des équipements
électriques, comme les commutateurs,
évitez soigneusement de faire pénétrer
des liquides dans les interstices autour
des composants ou entre les panneaux
et le garnissage.
Moquettes
Vous pouvez enlever les marques et les taches
en frottant doucement avec de l’eau tiède
légèrement savonneuse.
Pour les taches plus tenaces, utilisez un
produit de nettoyage pour moquettes
disponible dans le commerce. Demandez
conseil à votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Détachage
Garniture de pavillon
Rangez les produits de nettoyage nécessaires
dans un endroit commode.
La plupart des taches sur les tissus de laine
peuvent être enlevées si elles sont traitées
immédiatement, avant d’avoir eu le temps de
sécher dans le tissu.
Enlevez la poussière de la garniture de pavillon
avec un aspirateur. Pour enlever les taches,
tapotez doucement, sans appuyer, avec un
chiffon blanc non pelucheux humecté de
nettoyant Jaguar Upholstery Cleaner.
La plupart des taches peuvent être traitées
avec l’un des trois liquides de nettoyage
suivants : Jaguar Upholstery Cleaner, produit
de nettoyage à sec ou eau propre.
N’utilisez pas d’alcool à brûler ni de solvants
car ils risquent d’endommager ou de ternir la
garniture de pavillon.
Epongez l’excédent de liquide avec une
serviette en papier (de préférence blanche) ou
un chiffon absorbant, ramassez les solides
secs. Procédez vers l’intérieur à partir du bord
de la tache pour éviter de l’étaler. Utilisez de
petites quantités de liquide de nettoyage, en
absorbant avec un chiffon entre les
applications successives.
Sellerie en cuir
Reportez-vous à la page 35 pour de plus
amples détails sur l’entretien de la sellerie en
cuir.
Sellerie en tissu
Procédez lentement et soigneusement en
appuyant très légèrement. Si vous n’arrivez
pas à enlever la tache, adressez-vous à une
entreprise de nettoyage à sec compétente.
Un léger nettoyage hebdomadaire à
l’aspirateur peut prolonger la durée de vie du
tissu.
Note : Tous les produits de nettoyage
mentionnés dans cette section sont
disponibles dans la gamme d’accessoires
Jaguar.
L’utilisation du produit de nettoyage Jaguar
Upholstery Cleaner conformément aux
instructions protégera la sellerie en tissu et en
améliorera l’aspect. Testez la solution
nettoyante sur une partie cachée de la sellerie
d’un siège. Ne mouillez pas excessivement.
213
L
Entretien du véhicule
Nettoyage de la graisse ou du goudron
!
AVERTISSEMENT :
Les liquides de nettoyage à sec peuvent
être toxiques ou inflammables. Prenez les
précautions nécessaires en manipulant ces
produits.
Enlevez la graisse ou le goudron avec le
produit spécial Jaguar Tar Remover ou de
l’alcool dénaturé (alcool à brûler). Le
white-spirit est également efficace, mais il ne
faut pas l’appliquer sur le caoutchouc,
notamment sur les balais d’essuie-glaces.
SOINS DE L’EXTERIEUR
Vitres
Pour éviter de rayer les vitres, ne nettoyez pas
une vitre sale avec du papier ou un chiffon sec.
Utilisez de l’eau tiède propre et une peau de
chamois réservée uniquement aux vitres.
Lavage
Pour de meilleurs résultats, ne lavez pas le
véhicule en plein soleil. Laissez toujours
refroidir le véhicule avant de le laver.
N’essuyez jamais la peinture sale avec un
chiffon sec. La poussière et la boue sèche sont
abrasives et rayeraient la peinture. Enlevez la
saleté avec une éponge de cellulose et
beaucoup d’eau tiède (jamais chaude). Rincez
à l’eau propre et séchez avec une peau de
chamois propre et humide.
Les produits suivants maintiendront les vitres
et les essuie-glaces en bon état :
N’utilisez jamais de savons ou détergents
ménagers. Il est conseillé d’utiliser le
shampooing auto Jaguar Vehicle Shampoo.
Jaguar Screen Wash – Additif pour le réservoir
de lave-glace.
Jaguar Screen Clean Paste – Appliquez-le à
l’extérieur du pare-brise uniquement pour
assurer l’efficacité des essuie-glaces.
Jaguar Glass Cleaner – Pour l’intérieur et
l’extérieur de toutes les autres vitres.
Jaguar Winter Care Kit comprenant : dégivrant,
grattoir, chiffon antibuée et produit de
nettoyage pour antenne – A utiliser dans les
conditions météorologiques défavorables.
Ne dirigez pas un jet d’eau à la pression
maximale autour des joints de portes et du
coffre à bagages. L’utilisation de jets d’eau à
haute pression sur la peinture est déconseillée.
Note :
Ne laissez pas durcir les fientes d’oiseaux ou la
sève des arbres. Enlevez-les immédiatement
de la peinture avec de l’eau tiède savonneuse.
En hiver, quand les routes sont salées, lavez
fréquemment la voiture et immédiatement
après avoir roulé dans ces conditions. Lavez le
soubassement et les passages de roues avec
un jet à haute pression.
Lavage automatique
•
Remplacez les balais d’essuie-glaces
quand ils sont usés pour éviter de rayer le
pare-brise. Nettoyez régulièrement les
balais d’essuie-glaces avec une solution
détergente douce.
•
Il est conseillé de nettoyer le pare-brise
avec de la crème Jaguar Screen Clean
Paste à intervalles réguliers.
Nettoyage de la lunette arrière
Note : L’utilisation régulière de stations de
lavage automatique a tendance à ternir le lustre
de la peinture.
Pour éviter d’endommager l’élément chauffant
et l’antenne radio en nettoyant la lunette
arrière, utilisez uniquement un chiffon doux
humide ou une peau de chamois. N’utilisez pas
de solvants ni d’objets tranchants pour
nettoyer la vitre.
Après être sorti de la station de lavage
automatique, actionnez immédiatement les
essuie-glaces pour enlever l’eau et éviter une
accumulation de cire. La crème Jaguar Screen
Clean Paste peut être utilisée pour enlever tous
les résidus de cire des vitres.
214
R
Entretien du véhicule
Lustrage de la peinture et des autres
surfaces brillantes
ENTRETIEN DES JANTES EN
ALLIAGE
Pour un maximum de protection contre la
poussière de la route, le sel, les retombées
industrielles, etc., il est conseillé de lustrer
régulièrement le véhicule avec le produit
Jaguar Polish et un chiffon à lustrer.
Les jantes en alliage sont protégées par un
revêtement anticorrosion. Pour prévenir la
corrosion, il est impératif que ce revêtement ne
soit pas endommagé.
Lors de la dépose ou de la pose de pneus,
demandez toujours au monteur de traiter les
jantes en alliage avec le plus grand soin et de
n’utiliser qu’un équipement à serrage par le
trou central ou les trous de goujons.
L’équipement ne doit pas avoir de pièces
mobiles en contact avec la jante, et il ne faut
pas utiliser de démonte-pneus.
Note : Les surfaces brillantes du véhicule
doivent être nettoyées de la même manière que
la peinture : n’utilisez pas de produit à polir les
chromes ni d’autres produits de nettoyage
abrasifs.
Eclats de peinture
Les rayures et les éclats de peinture doivent
être retouchés avant que les intempéries
n’attaquent le métal. Examinez la peinture
immédiatement après avoir lavé le véhicule.
Lavez les jantes à l’eau savonneuse toutes les
deux semaines pour éviter une accumulation
de particules pouvant s’incruster dans la
surface des jantes. Quand les routes sont
salées, lavez les jantes chaque semaine.
Nettoyage du compartiment moteur
Le nettoyage du compartiment moteur au jet à
haute pression ou à la vapeur doit être confié à
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Une utilisation incorrecte de l’équipement de
nettoyage pourrait endommager ou
contaminer les modules de commande
électroniques et les boîtes à fusibles.
Le produit Jaguar de nettoyage des roues sans
acide peut être utilisé pour nettoyer les roues
très souillées, mais il ne faut pas utiliser de
produits de nettoyage non approuvés à base
d’acide.
Conformément au code de la route allemand,
la taille des jantes est frappée ou moulée sur
toutes les jantes.
215
L
Accessoires électriques
Accessoires électriques
BRANCHEMENT D’ACCESSOIRES
ELECTRIQUES
POINTS DE MASSE
Si un accessoire doit être branché à un point
de masse, consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
!
AVERTISSEMENT :
Des modifications aux circuits électriques,
notamment le montage d’accessoires non
prévus pour cette Jaguar, entraîneront des
dégâts aux circuits et aux systèmes
électriques. Dans certaines conditions, cela
risque d’entraîner une anomalie de
fonctionnement ou un incendie. Tous les
travaux accessoires doivent être confiés à
un concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Attention : Vous ne devez en aucun cas
percer de trous dans la carrosserie pour y
fixer des bornes de masse.
Attention :
•
Ne branchez en aucun cas ces
accessoires directement sur une borne
de la batterie.
•
L’utilisation d’accessoires non
approuvés peut réduire la capacité et la
période de charge de la batterie à un
niveau inacceptable. Par conséquent,
Jaguar décline toute responsabilité en
cas de pose de tels accessoires.
216
R
Données du moteur
Données du moteur
Caractéristiques
DONNEES DU MOTEUR
Moteur
Type
Cylindrée
Alésage
Course
Taux de
compression
3.0 L
4.2 L
atmosphérique
4.2 L suralimenté
2.7 L diesel
V6, double arbre à V8, double arbre à V8, double arbre à V6, double arbre à
cames en tête,
cames en tête,
cames en tête,
cames en tête,
4 soupapes par
4 soupapes par
4 soupapes par
4 soupapes par
cylindre
cylindre
cylindre
cylindre
2 967 cm³
4 196 cm³
4 196 cm³
2 720 cm³
(181 in³)
(256 in³)
(256 in³)
(166 in³)
89,0 mm
86,0 mm
86,0 mm
81,0 mm
(3,504 in)
(3,386 in)
(3,386 in)
(3,188 in)
79,5 mm
90,3 mm
90,3 mm
88,0 mm
(3,130 in)
(3,555 in)
(3,555 in)
(3,464 in)
10,5:1
11,0:1
9,1:1
17,3:1
217
L
Dimensions
Dimensions
DIMENSIONS
mm
in
Longueur hors tout
4 905
193,1
Largeur hors tout y compris les rétroviseurs
2 060
81,1
Largeur hors tout sans les rétroviseurs
1 819
71,6
Hauteur hors tout au poids total en charge (nominal)
1 447
57,0
Empattement
Diamètre de braquage (d’un trottoir à l’autre)
Voie :
Pour obtenir les renseignements voulus, adressez-vous à
votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
218
2 909
114,5
11,48 m
37,7 ft
R
Poids
Poids
POIDS (MOYENS/APPROXIMATIFS)
3.0 L essence à
transmission manuelle
Poids en ordre de marche (sans options)
3.0 L essence à
transmission
automatique
kg
lb
kg
lb
1 620
3 571
1 710
3 770
Poids en ordre de marche sur essieu avant
863
1 902
894
1 971
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
757
1 669
816
1 799
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 148
4 735
2 180
4 806
Poids total en charge sur essieu avant
1 000
2 205
1 000
2 205
Poids total en charge sur essieu arrière
1 180
2 601
1 180
2 601
Poids total roulant
4 030
8 885
4 030
8 885
2.7 L diesel à
transmission manuelle
Poids en ordre de marche (sans options)
2.7 L diesel à
transmission
automatique
kg
lb
kg
lb
1 735
3 825
1 790
3 946
Poids en ordre de marche sur essieu avant
986
2 174
972
2 143
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
749
1 651
818
1 803
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 275
5 016
2 275
5 016
Poids total en charge sur essieu avant
1 095
2 414
1 095
2 414
Poids total en charge sur essieu arrière
1 180
2 601
1 180
2 601
Poids total roulant
4 125
9 094
4 125
9 094
219
L
Poids
4.2 L (atmosphérique)
4.2 L (suralimenté)
kg
lb
kg
lb
1 740
3 836
1 830
4 034
Poids en ordre de marche sur essieu avant
927
2 044
990
2 182
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
813
1 790
840
1 843
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 210
4 872
2 275
5 016
Poids total en charge sur essieu avant
1 050
2 315
1 090
2 403
Poids total en charge sur essieu arrière
1 160
2 557
1 185
2 612
Poids total roulant
4 060
8 951
4 125
9 094
Poids en ordre de marche (sans options)
Note : Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule plus le poids de la
remorque recommandée.
220
R
Charges du véhicule
Charges du véhicule
CAPACITE DE LA GALERIE DE TOIT ET POIDS DE LA REMORQUE
Poids sur la galerie de toit
kg
lb
Capacité de la galerie de toit (approuvée par Jaguar) y compris le
poids de la galerie
75
165
60
132
1 850
4 079
Remorque non freinée (essence et diesel, maximum recommandé)
750
1 653
Charge à la flèche de la remorque
75
165
Note : La capacité de la galerie de toit indiquée ci-dessus est
comprise dans la capacité de charge totale du véhicule, et les poids
sur essieu maximum autorisés indiqués sur la plaque d’identification
du véhicule ne doivent pas être dépassés. En outre, les pneus doivent
être gonflés à la pression indiquée pour les vitesses supérieures
à 160 km/h (100 mi/h).
Poids du coffre à bagages
Charge maximale dans le coffre à bagages avec conducteur et quatre
passagers
Note : La charge maximale autorisée du coffre à bagages indiquée
ci-dessus peut être dépassée du moment que les conditions
concernant les poids sur essieu maximum autorisés et la pression des
pneus soient remplies.
Poids de la remorque
Remorque freinée (essence et diesel)
!
AVERTISSEMENT :
Corée du Sud – Pour les véhicules diesel à transmission manuelle uniquement, le poids
maximum de la remorque est de 1 100 kg (2 425 lb).
221
L
Roues et pneus
Roues et pneus
POSE DE PNEUS RECOMMANDES
Le tableau suivant donne la liste des pneus dont l’usage est recommandé dans les pays
ci-dessous :
A. Afrique du Sud, Arabie saoudite, Australie, Bahreïn, Egypte, Emirats arabes unis, Israël,
Jordanie, Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mexique, Oman, Qatar, Syrie, Thaïlande.
B. Argentine, Biélorussie, Brésil, Bulgarie, Chili, Estonie, Guatemala, Indonésie, Kazakhstan,
Ouzbékistan, Panama, Philippines, République dominicaine, Russie, Sri Lanka, Ukraine.
3.0 L, 4.2 L essence et 2.7 L diesel
A
B
235/50 R17 96Y
Dimensions des pneus
Pirelli P6000 Powergy
Modèle
oui
non
235/50 R17 96W
Pirelli P Zero
non
oui
245/45 ZR 17
Continental CSC2
oui
non
245/40 R18 97Y
Pirelli P Zero
oui
oui
Roues “R” S-TYPE
Dimensions/fabricant des pneus
A
B
8 x 18
(Modèles “R” – Avant)
Dimensions des roues
245/40 ZR 18 Continental ContiSport Contact
oui
oui
9,5 x 18
(Modèles “R” – Arrière)
275/35 ZR 18 Continental ContiSport Contact
oui
oui
Pour tous les autres pays, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé local
pour le montage de pneus spécifiques.
222
R
Consommation de carburant
Consommation de carburant
CONSOMMATION DE CARBURANT
Cycle urbain
Cycle
extra-urbain
Cycle mixte
L/100 km
L/100 km
L/100 km
V6 3.0 L transmission manuelle
15,8
7,3
10,3
CO2 g/km
249
V6 3.0 L transmission
automatique
16,3
7,8
10,8
259
V8 4.2 L atmosphérique,
transmission automatique
17,2
8,4
11,5
274
V8 4.2 L suralimenté,
transmission automatique
18,6
9,3
12,4
294
V6 2.7 L diesel, transmission
automatique
10,7
6,2
7,8
208
V6 2.7 L diesel, transmission
manuelle
9,3
5,5
6,8
179
Moteurs diesel uniquement : Vous devez vous attendre à une consommation de carburant
supérieure à la normale lorsque le moteur est neuf et en rodage. Au bout d’un certain temps, la
consommation de carburant passera progressivement aux niveaux attendus.
223
L
224
R
Index
Commande automatique des
essuie-glaces (à détection de pluie) . . . 129
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Consommation d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Contrôle dynamique de stabilité. . . . . . . . . 142
Contrôle et appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
lave-glaces avant/lave-phares . . . . . . . . 201
liquide de direction assistée . . . . . . . . . 199
liquide de frein/d’embrayage . . . . . . . . . 200
liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 198
Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Convertisseurs catalytiques . . . . . . . . . . . . 154
Course libre des pédales . . . . . . . . . . . . . . 200
A
Accessoires électriques . . . . . . . . . . . . . . . 216
Afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . 101
indicateur de périodicité d’entretien. . . . 102
messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Aide au freinage d’urgence. . . . . . . . . . . . . 141
Aide au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Air conditionné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Airbags
détection d’occupation . . . . . . . . . . . . . . 66
Alarme antiagression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . . . 48
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
débranchement/rebranchement
des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
D
Déflagrations dues au vent. . . . . . . . . . . . . . 85
Démarrage de secours . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Démarrage/arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . 135
avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
démarrage d’un moteur à essence . . . . 135
démarrage d’un moteur diesel . . . . . . . . 136
Dépannage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 170
Dossier de siège arrière rabattable. . . . . . . . 92
C
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . 149
Caractéristiques des roues/pneus . . . . . . . 222
Caractéristiques du véhicule . . . . . . . . . . . 217
chargement sur le toit et poids de la
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
pneus recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 222
poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Carburant et ravitaillement . . . . . . . . . . . . . 148
Carburants préconisés
moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Beltminder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Changement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Changement de roue et levage
avec le cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Changement de vitesses . . . . . . . . . . . . . . 137
Chauffage auxiliaire à combustion
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Chauffe-sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
émetteur de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . 41
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
distribution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 91
E
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
feux de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 119
réglage de site des phares. . . . . . . . . . . 121
réglage des phares à l’étranger . . . . . . . 122
temporisation de l’extinction . . . . . . . . . 119
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
protection antidécharge de la batterie. . 123
spots de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ecrous de roue antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Emplacement de la roue de secours . . . . . 166
Emplacement des réservoirs et
des jauges de niveau
diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
V6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
V8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
225
L
Index
Interverrouillage du sélecteur de vitesses. . .38
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
contrôles réguliers. . . . . . . . . . . . . . . . . 192
cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . 33, 190
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
indicateur de périodicité d’entretien . . . 102
intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 190
précautions générales. . . . . . . . . . . . . . 190
protection de l’environnement . . . . . . . 190
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Equipements intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 132
allume-cigares et cendrier . . . . . . . . . . 133
boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Essuie-glaces/lave-glaces. . . . . . . . . . . . . 129
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 189
J
Jantes en alliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
L
Lavage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Lave-phare électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Liquide hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
M
Mémorisation de position de conduite . . . . .89
Messages d’avertissement, d’attention et
notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Moteurs diesel
pannes de carburant . . . . . . . . . . . . . . .153
N
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Numéro VIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
O
Œillet de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
remise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Ouverture/fermeture générale . . . . . . . . . . . .44
Ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . . .50
F
Feux de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à particules diesel. . . . . . . . . . . . . . .
régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
emplacement des boîtes à fusibles . . .
120
122
152
153
131
140
178
179
P
Pédale de frein
course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Pédale d’embrayage
course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . .119
détection d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . .119
Pièces et accessoires Jaguar . . . . . . . . . . . .32
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
chaînes à neige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
d’hiver/neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
monte recommandée . . . . . . . . . . . . . . .222
pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . .206
remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
roue de secours à usage temporaire . . .212
usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Poids de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Points de fixation de l’attelage
de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Points de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Protection contre les impacts arrière . . . . . .65
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . .34
Protection des occupants . . . . . . . . . . . . . . .56
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .56
femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
réglage de la hauteur de la ceinture de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
G
Galerie de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
H
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Hygiène et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
I
Identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . 33
Indicateurs de direction. . . . . . . . . . . . . . . 120
Informations générales sur la conduite . . . 143
consommation d’huile moteur . . . . . . . 143
descentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
réchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
utilisation des phares pendant le jour . . 143
Informations sur l’environnement . . . . . . . . 34
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 95
jauge du niveau de carburant . . . . . . . . . 95
température du moteur . . . . . . . . . . . . . . 94
Interrupteur à inertie . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Interrupteur de coupure d’alimentation en
carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
R
226
R
Index
liste de contrôle de sièges ISOFIX . . . . . . 75
liste de contrôle du dispositif de retenue
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
mise en place du siège d’enfant . . . . . . . 71
résumé de la législation . . . . . . . . . . . . . . 69
sécurité des bébés. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
siège et position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
sièges ISOFIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
sièges rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Serrures et poignées de portes . . . . . . . . . . 42
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sièges ISOFIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sièges rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Signaux sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Système de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Système de freinage antiblocage des roues
(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Système de retenue de technologie
avancée (ARTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réglage
colonne de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
pédales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
site des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . 173
bloc optique arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 177
éclairage de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . 176
feu de croisement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
feu de position avant . . . . . . . . . . . . . . . 175
indicateur de direction avant . . . . . . . . . 176
phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
phare de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Remplissage du réservoir de carburant . . . 148
Retenue du tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rétroviseurs
chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
escamotage électrique . . . . . . . . . . . . . . . 87
rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rhéostat d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
transmission automatique . . . . . . . . . . . 144
T
Téléphones mobiles/portables . . . . . . . . . . . 36
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tourisme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Tractage d’une caravane ou
d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . 137
interverrouillage du sélecteur
de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
kickdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
mode dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
mode sport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
positions du sélecteur de vitesses. . . . . 137
Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Trappe à skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Triangle de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . 145
Trousse de premiers secours . . . . . . . . . . . 144
S
Sécurité
alarme antiagression . . . . . . . . . . . . . . . . 49
alarme sonore de débranchement
de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . 48
désarmement de l’alarme. . . . . . . . . . . . . 43
détection d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . 49
détection d’intrusion. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
double verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ouverture/fermeture générale. . . . . . . . . . 44
système d’immobilisation. . . . . . . . . . . . . 39
verrouillage automatique
au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
verrouillage et déverrouillage . . . . . . . . . . 42
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ancrages et pattes de fixation supérieurs de
sangles de retenue pour enfants . . . . . 74
choix d’un siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . 71
U
Utilisation des vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
V
Verrouillage de la colonne de direction . . . . 38
Verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . . . 46
Vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vitres teintées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Voyages à l’étranger. . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
227

Manuels associés