▼
Scroll to page 2
of
16
FRN Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon. Les jumelles à prisme Canon 10x32 IS (10x), 12x32 IS (12x) et 14x32 IS (14x) sont équipées d'un Stabilisateur d'image de type déplacement d'objectif. Avant de les utiliser, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec leur fonctionnement. De plus, nous vous prions de conserver ce livret d'instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer à tout moment. zz “IS” signifie stabilisateur d’image (Image Stabilizer). Symboles Mesures de précaution à prendre pour éviter tout dysfonctionnement et tout dommage aux jumelles. Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser vos jumelles le plus efficacement possible. Accessoires Les jumelles sont livrées avec les accessoires suivants : Étui....................................................... 1 Courroie................................................ 1 Bouchons d’oculaire............................. 1 Cordes (pour bouchons d’oculaire)...... 1 Piles alcalines de type AA ................... 2 FRN-1 Précautions d'emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation) zz Veuillez lire attentivement ce qui suit afin d'utiliser vos jumelles correctement et en toute sécurité. zz Les précautions suivantes ont été conçues afin d'utiliser vos jumelles en toute sécurité. Veuillez les lire attentivement et les suivre afin d'éviter tout risque de blessure pour vous-même ou les autres, ainsi que tout dommage éventuel. Avertissement (concernant les jumelles) Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures graves voire mortelles. zzNe regardez jamais le soleil avec les jumelles. Vous pourriez subir une perte de vision. zz Ne jamais laisser les jumelles exposées à la lumière directe du soleil. Sinon, la lentille peut intensifier les rayons du soleil et provoquer un incendie. zz Gardez les sacs plastiques utilisés pour l'emballage hors de portée de jeunes enfants car ils risquent de s'asphyxier en plaçant un sac sur leur tête. zz Si la courroie est enroulée par erreur autour du cou, il y a un risque de suffocation. Attention (concernant les jumelles) Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures. zz Ne pas placer les jumelles sur une surface instable. Dans le cas contraire, les jumelles risqueraient de tomber et de causer des dommages corporels. zz Veuillez ne pas utiliser les jumelles en marchant. Si vous faites cela, vous risquez de heurter des objets ou de tomber, et cela pourrait entraîner des dommages corporels. zz Veuillez ne pas balancer les jumelles par la courroie. Si vous faites cela, vous risquez de heurter les autres avec les jumelles et cela pourrait causer des dommages corporels. zz Vous risquez de vous pincer les doigts lors du réglage de la largeur des jumelles. Veuillez prendre cela en considération lorsque les jumelles sont utilisées par de jeunes enfants. zz Lors d'une utilisation pendant une période prolongée ou lors d'utilisations répétées, les œillères en caoutchouc peuvent provoquer une irritation de la peau autour des yeux. Si vous avez des doutes par rapport à cela, veuillez consulter un médecin. FRN-2 Précautions d'emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation) Attention (concernant les jumelles) Détails concernant les risques qui peuvent provoquer des dommages matériels. zz Les jumelles sont un instrument de précision. Ne les faites pas tomber et protégez-les des chocs. N'essayez jamais de les démonter. zz Ne placez pas ces jumelles sous l'eau. Aussi, évitez d'exposer ces jumelles à la pluie ou aux jets d'eau. zz Ne rangez pas les jumelles dans une voiture ou tout autre endroit similaire sous la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette consigne causera une surchauffe des jumelles pouvant conduire à des dommages. zz N'utilisez pas de solvants organiques tels que de l'alcool, du diluant ou du benzène lorsque vous nettoyez les objectifs ou le corps des jumelles. Si l’objectif est sale, utilisez d’abord une brosse soufflante pour éliminer les poussières, etc., de sa surface. Ensuite, essuyez l'objectif doucement avec un chiffon doux et sec afin de ne pas le rayer. Avertissement (concernant les piles) Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures graves voire mortelles. zz Veuillez suivre les précautions ci-dessous lors de l'utilisation des piles. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une surchauffe, générer de la fumée, une fuite de batterie et des explosions qui peuvent causer un incendie ou des dommages corporels. 1. Assurez-vous de ne pas utiliser des piles avec une tension nominale de 1,5 V ou plus, ou des piles qui ne présentent aucune information concernant la tension nominale. 2. N'utilisez pas de piles de marques différentes en même temps et n'utilisez pas de vieilles piles avec des piles neuves. Remplacez les piles par deux nouvelles piles de la même marque et en même temps. 3. Assurez-vous que la polarité des piles est correcte. 4. N'essayez pas de démonter les piles, de charger les piles (sauf pour les piles rechargeables), de laisser les piles dans un endroit chaud, de courtcircuiter les contacts, ou de les jeter au feu. zz Dans de rares occasions, certaines piles au lithium de type AA atteindront des températures extrêmement élevées. Pour votre sécurité, veuillez vous abstenir d'utiliser des piles au lithium de type AA. FRN-3 Précautions d'emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation) Attention (concernant les piles) Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures. zz Au cas où du liquide de l'intérieur de la pile entre en contact avec votre peau, lavez soigneusement avec de l'eau. De plus, ne vous frottez pas les yeux ou la bouche avec la main entrée en contact avec du liquide provenant de la pile. Attention (concernant les piles) Détails concernant les risques qui peuvent provoquer des dommages matériels. zz Veuillez retirer les piles des jumelles si vous ne les utilisez pas. Si les piles sont laissées à l'intérieur, elle peuvent fuir et endommager les jumelles. Précautions de manipulation zz Ne rangez jamais les jumelles dans un endroit humide ; de la moisissure pourrait se former sur les objectifs et les rendre flous. Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, nettoyez soigneusement les objectifs et le corps, puis rangez les jumelles dans un endroit bien aéré et sec. zz Si vous amenez les jumelles d’un environnement froid à un environnement chaud, il risque de se former de la condensation sur la surface et sur les pièces internes à cause du brusque changement de température. Pour éviter la formation de condensation, mettez tout d’abord les jumelles dans un sac en plastique hermétique avant de les amener dans une pièce chaude. Laissez-les progressivement se stabiliser à la température ambiante, puis sortez-les du sac. Faites de même si vous amenez les jumelles d’un environnement chaud à un environnement froid. FRN-4 Nomenclature (Le 14x32 IS est représenté sur les illustrations.) Bague de mise au point Touche du POWERD IS Lampe-témoin Touche du stabilisateur Objectifs Œilleton Protecteur de lentille objective Couvercle des piles Échelle de réglage dioptrique Bague de réglage dioptrique Emplacement de fixation du cordon Attache de courroie Oculaires Bouchons d’oculaire FRN-5 Utilisation des bouchons d'oculaire Fixation des bouchons d’oculaire zz Fixez-les sur les œilletons. Mise en place de la courroie 1 Attachez la courroie. zz Assurez-vous qu’il n’y a pas de mou et que la courroie n’est pas lâche au niveau de l’agrafe lorsque vous la tirez. les bouchons d'oculaire. 2 zFixez z Installez la chaîne comprise dans l'emballage sur le bouchons d'oculaire (1), puis fixez la chaîne sur la courroie (2). FRN-6 Mise en place des piles 1 Ouvrez le couvercle. zz Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. les piles en place. 2 zMettez z Insérez les deux piles dans les sens + et - correctement, comme indiqué sur l'illustration située sur le couvercle du compartiment à piles. Une fois que les piles ont bien été placées à l'intérieur, fermez le couvercle du compartiment à piles fermement. si la lampe-témoin s’allume. 3 zVérifiez z Appuyez sur le bouton du Stabilisateur d'image ou sur le bouton POWERD IS, et vérifiez que la lampe s'allume (veuillez maintenir le bouton pressé pendant plus d'une seconde). zzLors de la manipulation des piles, veuillez bien lire « Avertissement (concernant les piles)» et « Attention (concernant les piles)» contenus à la page 3-4 de ce manuel. zzNe chargez pas les piles à l'envers. Cela pourrait tordre les électrodes du ressort, causant de graves dommages. zzVeillez à ne pas laisser pénétrer d’humidité sur la partie interne du couvercle du compartiment des piles ou dans le compartiment. S’il y en a, assurez-vous d’enlever l’humidité et de le sécher de manière appropriée avant de changer les piles. Durée de vie de la pile (Utilisation continue) (Basé sur les conditions de test de Canon) Piles alcalines de taille AA* 23°C Environ 10 heures –10°C Environ 2 heures * La durée d'utilisation des piles alcalines peut varier considérablement selon la marque. Des piles type AA à hydrure métallique de nickel (Ni-MH) peuvent également être utilisées. FRN-7 Préparatifs 1 Ajustez la position de l’œilleton. zz Lorsque vous utilisez les jumelles tout en portant des lunettes, tournez les œilletons afin d’ajuster la hauteur pour une vision confortable. la largeur des jumelles. 2 zRéglez z Regardez à travers les jumelles et ajustez l’angle des oculaires jusqu’à ce que les images gauche et droite convergent. zzCela permettra une fatigue minimale des yeux. zzPour régler la largeur des jumelles en fonction de votre distance interpupille, regardez un objet éloigné. le réglage dioptrique. 3 zEffectuez z Commencez par regarder uniquement dans l’oculaire gauche, et tournez la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image soit nette. zz Ensuite, regardez uniquement dans l’oculaire droit et, tout en regardant le même objet, tournez la bague de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’image soit nette. la mise au point. 4 zEffectuez z Regardez dans l’oculaire et tournez la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image soit nette. FRN-8 Utilisation du stabilisateur d’image Lorsque vous regardez dans les jumelles, l'image risque de trembler et d'être difficile à voir dans la mesure où vos mains tiennent les jumelles. Dans un tel cas, le Stabilisateur d'image permet de figer l'image. zzLes jumelles sont dotées d'un mode general IS, qui fournit une stabilisation d'image lors de l'observation d'une zone étendue, ainsi qu'un mode POWERD IS, particulièrement efficace lors de l'observation d'un point précis. zzLe Stabilisateur d'image peut être actionné à l'aide des méthodes suivantes : (1) Opération Cinq minutes zz Démarrage et l'arrêt du fonctionnement du Stabilisateur d'image • Appuyez sur le bouton du Stabilisateur d'image et relâchez-le rapidement, et le mode general IS fonctionnera en continu pendant cinq minutes (1). Pour arrêter le fonctionnement du mode general IS, appuyez et relâchez le bouton du Stabilisateur d'image à nouveau (1). • De même, appuyer sur le bouton POWERD IS et le relâcher rapidement active le mode POWERD IS en continu pendant cinq minutes (2). Pour arrêter le fonctionnement du mode POWERD IS, appuyez et relâchez le bouton POWERD IS à nouveau (2). zzCommutation entre le mode general IS et le mode POWERD IS • Pendant le fonctionnement du mode general IS, appuyez et relâchez brièvement le bouton POWERD IS pour passer en mode POWERD IS* (2). Aussi, appuyez et maintenez le bouton POWERD IS pendant le fonctionnement du mode general IS pour passer en mode POWERD IS. Le fonctionnement s'arrête lorsque vous relâchez le bouton (2). • De même, presser et relâcher rapidement le bouton du Stabilisateur d'image pendant le fonctionnement du mode POWERD IS fera passer les jumelles en mode general IS* (1). De plus, appuyez longuement sur le bouton du Stabilisateur durant le fonctionnement du mode POWERD IS pour passer en mode general IS. Le fonctionnement s'arrête lorsque vous relâchez le bouton (1). * Après le passage à l'autre mode de stabilisation d'image, il continue de fonctionner pendant cinq minutes. FRN-9 Utilisation du stabilisateur d’image (2) Maintenir le bouton enfoncé zzDémarrage et arrêt du fonctionnement du Stabilisateur d'image • Le mode general IS fonctionne lorsque vous maintenez le bouton du Stabilisateur d'image enfoncé (1). De même, le mode POWERD IS fonctionne lorsque vous maintenez le bouton POWERD IS enfoncé (2). • La stabilisation d'image s'arrête lorsque vous relâchez le bouton. zzCommutation entre le mode general IS et le mode POWERD IS • Lorsque vous continuez à maintenir le bouton du Stabilisateur d'image durant le fonctionnement en mode general IS, appuyez longuement sur le bouton POWERD IS et relâchez le bouton du Stabilisateur d'image pour passer en mode de fonctionnement POWERD IS (1, 2). • Lorsque vous continuez à appuyer sur le bouton POWERD IS durant le fonctionnement en mode POWERD IS, appuyez longuement sur le bouton du Stabilisateur et relâchez le bouton POWERD IS pour passer au fonctionnement en mode general IS (2, 1). • La stabilisation d'image s'arrête une fois que tous les boutons sont relâchés. zzLe Stabilisateur d'image risque de ne pas corriger les secousses excessives lorsque le corps de l'utilisateur est soumis à des secousses ou à des vibrations, ou lorsque les mains de l'utilisateur tremblent excessivement. zzSi les jumelles sont dirigées vers le bas pendant plus de 10 secondes, comme lorsqu’elles pendent au bout de la courroie, le stabilisateur d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles dans une direction vers le bas, continuez d'appuyer sur le bouton du Stabilisateur d'image ou sur le bouton POWERD IS. zzVous pouvez utiliser les jumelles même sans piles. FRN-10 Utilisation de l'étui zz Placez les jumelles dans l'étui tout en laissant la sangle pendre à l'extérieur du boîtier. zz Fermez la fermeture à glissière à l'endroit où la sangle se déploie depuis l'étui puis fermez le rabat de l'étui. FRN-11 En cas de problème Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation des jumelles, commencez par vous référer au tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, portez vos jumelles au Service AprèsVente Canon. Problème L’image n’est pas nette. Le stabilisateur d’image ne fonctionne pas. Cause Probable Remède Les objectifs sont sales. Utilisez une brosse soufflante pour éliminer la poussière des objectifs. Ensuite, essuyez délicatement les objectifs avec un chiffon doux et sec. Le réglage dioptrique n’est pas correct. Effectuez le réglage dioptrique (voir le point 3 à la page 8). La largeur des jumelles ne correspond pas à votre distance interpupille. Réglez la largeur des jumelles (voir le point 2 à la page 8). L’image n’est pas mise au point correctement. Effectuez la mise au point (voir le point 4 à la page 8). Il n’y a pas de piles. Mettez des piles suffisamment chargées (Reportez-vous à la page 7 « Mise en place des piles ») Quand on appuie sur la touche du stabilisateur d’image, la lampe-témoin ne s’allume pas. La lampe-témoin ne s’allume pas si les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des neuves. (Reportez-vous à la page 7 « Mise en place des piles ») Lorsque le La pile est faible. stabilisateur d'image est activé, les jumelles émettent un bruit inhabituel lorsqu'on les secoue fortement. Remplacez les piles par des neuves. (Reportez-vous à la page 7 « Mise en place des piles ») FRN-12 Fiche technique 10x32 IS Type Grossissement Diamètre efficace des objectifs Angle de champ réel Angle de champ apparent 12x32 IS 14x32 IS Jumelles prismatiques 10x 12x 14x 32 mm 6° 5° 4,3° 55,3° (calculé sur la base de la norme ISO 14132-1:2002) 55,5° Champ à 1000 mètres 105 m 87 m 75 m Diamètre de pupille de sortie 3,2 mm 2,7 mm 2,3 mm Dégagement oculaire Plage de mise au point Stabilisateur d’image 14,5 mm D’environ 2 mètres à l’infini Correction optique avec déplacement de lentille Angle de correction Contrôle des piles Alimentation Conditions ambiantes Dimensions (L x H x P) Poids (sans les piles) FRN-13 ±1° La lampe-témoin (DEL) s’allume. 2 piles alcalines de type AA (des piles type AA à hydrure métallique de nickel (Ni-MH) peuvent également être utilisées.) Température: –10°C à 45°C Humidité: 90% 142 x 77 x 171 mm environ 780 g environ 775 g CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B) Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement. Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, comme le spécifient la Directive européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive européenne relative à l’élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en vigueur dans votre pays appliquant ces directives. Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles et aux accumulateurs, il indique la présence d’un métal lourd (Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l’accumulateur à une concentration supérieure au seuil applicable spécifié par la Directive. Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit neuf similaire, ou à un point de collecte mis en place par les collectivités locales pour le recyclage des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Le traitement inapproprié de ce type de déchet risque d’avoir des répercussions sur l’environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques et électroniques. Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services municipaux, votre éco-organisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le site www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery. FRN-14 CT1-B033-A 0317Ni © CANON INC. 2017