LJ410106L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 200 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
OM-225 389J/fre 2008−09 Procédés TIG Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc R Syncrowave 200 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com FRANÇAIS EE From Miller to You Thank you and congratulations on choosing Miller. Now you can get the job done and get it done right. We know you don’t have time to do it any other way. That’s why when Niels Miller first started building arc welders in 1929, he made sure his products offered long-lasting value and superior quality. Like you, his customers couldn’t afford anything less. Miller products had to be more than the best they could be. They had to be the best you could buy. Today, the people that build and sell Miller products continue the tradition. They’re just as committed to providing equipment and service that meets the high standards of quality and value established in 1929. This Owner’s Manual is designed to help you get the most out of your Miller products. Please take time to read the Safety precautions. They will help you protect yourself against potential hazards on the worksite. We’ve made installation and operation quick and easy. With Miller you can count on years of reliable service with proper maintenance. And if for some reason the unit needs repair, there’s a Troubleshooting section that will help you figure out what the problem is. The Miller is the first welding parts list will then help you to decide the equipment manufacturer in exact part you may need to fix the problem. the U.S.A. to be registered to the ISO 9001:2000 Quality Warranty and service information for your System Standard. particular model are also provided. Miller Electric manufactures a full line of welders and welding related equipment. For information on other quality Miller products, contact your local Miller distributor to receive the latest full line catalog or individual specification sheets. To locate your nearest distributor or service agency call 1-800-4-A-Miller, or visit us at www.MillerWelds.com on the web. Mil_Thank 4/05 Working as hard as you do − every power source from Miller is backed by the most hassle-free warranty in the business. Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Inclus avec votre poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2-5. Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-6. Variation facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-7. Courbes de sortie V/A en DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2-8. Courbes de sortie V/A en AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2-10. Prise de commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2-11. Boîtier duplex de 115 VAC et dispositif de protection supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2-12. Raccordements du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2-13. Connexions typiques TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2-14. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2-15. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 18 3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Commande d’ampérage/de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-4. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-5. Commande des pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3-6. Commande Equilibrage/Arc force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3-7. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3-8. Commande de post-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3-9. Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3-10. Pic et base des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3-11. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3-12. Numéro ou révision du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-2. Réglage de l’écartement des éclateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-3. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 6 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6-2. Installation incorrecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6-3. Installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SECTION 7 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-1. Sélection d’une électrode de tungstène (Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . . 34 Table des matières SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Positionnement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 35 35 36 37 38 45 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2007−04 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D D D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D D (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-225 389 Page 1 FRANÇAIS 1-1. Symboles utilisés Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-225 389 Page 2 D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux. D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance. D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. SUR- D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. OM-225 389 Page 3 FRANÇAIS LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-225 389 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). 1-6. Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : 1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les recouvrir d’une housse. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-225 389 Page 5 FRANÇAIS Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). OM-225 389 Page 6 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − INSTALLATION 1 8 2 3 5 7 4 5 6 7 8 9 4 6 9 3,7 m de câble de masse avec pince et fiche Quick-Connect Torche TIG WP1712SFDI 150 A avec câble de 3,7 m et fiche Quick-Connect Porte-électrode et fiche Quick-Connect Tuyau de gaz Régulateur de gaz Porte-câble/torche Support pédale au pied Cordon d’alimentation de 2,4 m sans prise Câble de commande au pied RFCS-14 de 6 m . A monter partiellement. 3 2 Pour les options et accessoires, voir le dos de la brochure ou contacter le distributeur. 1 804 464-A 2-2. Choix d’un emplacement 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. Manutention En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 1 3 OU 2 Se servir de la plaque signalétique pour déterminer la puissance nominale. 4 Emplacement et circulation d’air Plaque signalétique Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 4 Disposer l’appareil de manière à assurer la circulation d’air. 460 mm 460 mm 3 Pour plus d’informations sur les sources de hautes fréquences, voir Section 6. Pour les chariots et kits de roulettes, voir le dos de la brochure ou contacter le distributeur. ! 460 mm Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 460 mm OM-225 389 Page 7 FRANÇAIS 2-1. Inclus avec votre poste . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-3. Dimensions et poids B Dimensions C D Hauteur 765 mm Largeur 537 mm Longueur 546 mm A 508 mm B 19 mm C 375 mm D 25 mm E 4 trous de 13 mm de diamètre A E Avant 804 239-A Poids 108 kg 123 kg* * Modèles TIGrunner 2-4. Spécifications Modèle 208-230 460 575 Puissance nominale à un facteur de marche de 40% Alimentation nominale, 60 Hz, monophasée Soudage KVA KW Ampérages Max OCV TIG DC 150 A à 16 V 208-230 V - 45 A - (2)* 10.2 - (0.50)* 4.3 - (0.3)* 5-200 80 EE DC 150 A à 26 V 208-230 V - 47 A - (2)* 10.8 - (0.50)* 5.8 - (0.3)* 5-200 80 TIG AC** 150 A à 16 V 208-230 V - 54 A - (2)* 12.3 - (0.50)* 4.5 - (0.3)* 5-200 80 EE AC 150 A à 26 V 208-230 V - 54 A - (2)* 12.4 - (0.50)* 6 - (0.3)* 5-200 80 TIG DC 150 A à 16 V 460 V - 22 A - (1)* 10.2 - (0.50)* 4.3 - (0.3)* 5-200 80 EE DC 150 A à 26 V 460 V - 25 A - (1)* 10.8 - (0.50)* 5.8 - (0.3)* 5-200 80 TIG AC** 150 A à 16 V 460 V - 28 A - (1)* 12.3 - (0.50)* 4.5 - (0.3)* 5-200 80 EE AC 150 A à 26 V 460 V - 28 A - (1)* 12.4 - (0.50)* 6 - (0.3)* 5-200 80 TIG DC 150 A à 16 V 575 V - 19 A - (.5)* 10.2 - (0.50)* 4.3 - (0.3)* 5-200 80 EE DC 150 A à 26 V 575 V - 20 A - (.5)* 10.8 - (0.50)* 5.8 - (0.3)* 5-200 80 TIG AC** 150 A à 16 V 575 V - 22 A - (.5)* 12.3 - (0.50)* 4.5 - (0.3)* 5-200 80 EE AC 150 A à 26 V 575 V - 22 A - (.5)* 12.4 - (0.50)* 6 - (0.3)* 5-200 80 Mode * () Pendant la marche à vide. ** Ampérage d’entrée avec commande d’équilibrage AC en position équilibrée. L’ampérage d’entrée peut être plus élevé avec une commande en position non équilibrée. OM-225 389 Page 8 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-5. Plaque signalétique 208−230 Volt FRANÇAIS 460/575 Volt 2-6. Variation facteur de marche AMPERAGE DE SOUDAGE Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes, auquel on peut souder à la puissance nominale sans surchauffe. NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 40% à 150 A AC/DC 4 minutes de soudage 6 minutes de repos 226 798-A OM-225 389 Page 9 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-7. Courbes de sortie V/A en DC Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. 70 60 50 VOLTS 40 EE DC Min (Max DIG) 30 20 EE DC Max (Max DIG) 10 TIG DC Min TIG DC Max 0 0 50 100 150 200 250 300 AMPERES ssb1.1 10/91 − 226 800-A 2-8. Courbes de sortie V/A en AC 70 Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. TIG AC Min 60 50 VOLTS EE AC Max 40 30 EE AC Min 20 10 TIG AC Max 0 0 50 100 150 200 AMPERES ssb1.1 10/91 − 226 799-A OM-225 389 Page 10 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles ! Le SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques. Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage Inférieure ou égale à 30 m 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Bornes de sortie de soudage ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Electrode Ampérage de soudage Facteur de marche 10-60% Facteur de marche 60-100% 100 4 4 4 3 2 1 1/0 1/0 150 3 3 2 1 1/0 2/0 3/0 3/0 200 3 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0 4/0 250 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0 2-2/0 2-2/0 Pièce 804 234-A Facteur de marche 10-100% La dimension du câble de soudage (AWG) repose soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. S-0007-D 2-10. Prise de commande à distance à 14 broches Prise* A B K J I H C L N D M G E F Informations concernant la prise A 15 VDC. B La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de commande du contacteur 15 VDC. C Instruction de renvoi ; sortie 0 à +10 VDC vers la commande à distance. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. K Châssis commun. A *Les prises restantes ne sont pas utilisées. OM-225 389 Page 11 FRANÇAIS Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre et aussi bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de ce manuel. Si les interférences persistent, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites ou la protection de la zone de travail. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-11. Boîtier duplex de 115 VAC et dispositif de protection supplémentaire CB1 ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise ou la réinitialisation du dispositif de protection. 1 Dispositif de protection supplémentaire CB1 Si CB1 ouvre, la haute fréquence et la sortie vers le boîtier duplex 115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur le bouton pour réarmer le dispositif de protection. 2 Prise 115 VAC 15 A Fournit 115 V, 15 A de puissance pour des équipements comme meuleuses, perceuses, refroidisseurs, etc. La prise est protégée contre les surcharges par le dispositif de protection supplémentaire CB1. 2 1 804 267-B 2-12. Raccordements du gaz de protection ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise. 1 Raccord d’entrée du robinet de gaz 4 Outils nécessaires : 5 Le raccord a un filetage droit de 5/8-18. 3 5/8, 1-1/8 pouce Situé à l’arrière du poste. 2 Raccord de sortie du robinet de gaz Le raccordement du gaz est intégré à la borne de sortie de soudage d’électrode par l’intermédiaire d’un connecteur de type à passage interne. 3 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 4 Régulateur/indicateur de débit Brancher le régulateur/indicateur de débit à la bouteille de gaz. 1 Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au raccord d’entrée de gaz. 5 2 Réglage du débit Le débit typique est 9,4 l/min. 804 234-B / 804 235-B OM-225 389 Page 12 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-13. Connexions typiques TIG Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Commande à distance au pied Une commande à distance au doigt, fournie par le client, peut aussi être utilisée. 2 3 5 Torche Pince de serrage Raccorder la commande à distance, la torche et la pince de serrage comme indiqué. 4 Bouteille Enchaîner ou fixer la bouteille de gaz au chariot, au mur ou à tout autre support stationnaire. 5 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 6 Outils nécessaires : 4 5/8, 1-1/8 in Régulateur/indicateur de débit Installer de sorte que la face soit verticale. 7 Réglage du débit Le débit typique est de 9,4 l/min. REMARQUE : Quand on actionne la commande à distance, le pré-gaz commence pendant 0,2 s. Application du pré-gaz : Le pré-gaz sert à purger l’air de la zone immédiate de soudage, il favorise aussi l’amorçage de l’arc. Il est préréglé et n’est pas ajustable. Application du post-gaz : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et en prévenir la contamination. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres (voir Section 3-8). 2 1 3 OM-225 389 Page 13 FRANÇAIS 6 7 ! . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-14. Raccordements pour électrode enrobée ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 2 Porte-électrode Pince de serrage Raccorder le porte-électrode et la pince de serrage aux prises comme indiqué. 1 2 2-15. Guide d’entretien électrique Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. . Toutes les valeurs sont calculées pour un facteur de marche de 40%. . La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10% de la tension d’alimentation décrite dans le tableau, sous peine d’endommager l’appareil. 50/60 Hz monophasé Tension d’alimentation 208-230 460 575 54 27 22 Temporisation 2 60 30 25 Fonctionnement normal 3 80 40 30 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe-circuit standard 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm 4 8 12 14 147 (45) 249 (76) 256 (78) 8 12 14 Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) 1 Consulter l’usine pour les applications coupe-circuit. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL RK5. 3 Les fusibles “fonctionnement normal” (usage général, pas de temporisation intentionnelle) sont de classe UL K5 (jusqu’à 60 A compris) et classe UL H (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-225 389 Page 14 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 1 = Terre GND/PE 5 7 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 1 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Cordon d’alimentation Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) Borne de terre du dispositif de coupure Bornes des phases du dispositif de coupure 4 6 L1 L2 2 1 3 4 2 5 3 6 Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 7 Outils nécessaires : Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 2-15 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. 804 234-B / Réf. 803 766-B ‘ 2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V A. Mise en place des cavaliers ! 1 2 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant d’installer ou de déplacer les cavaliers. Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site. Déposer le capot et le panneau latéral gauche. 1 2 Plaquette des cavaliers Cavaliers Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation. Remettre le capot et le panneau latéral gauche ou aller à la Section B. Outils nécessaires : 3/8 pouce Réf. 804 470-A OM-225 389 Page 15 FRANÇAIS 2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V 8 = Terre GND/PE 10 7 9 L1 L2 5 6 6 4 4 2 1 Outils nécessaires : 3 3/8 pouce 804 470-A ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder d’abord le câble d’alimentation à la source de soudage. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (cordon fourni par le client) OM-225 389 Page 16 Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 2-15. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Raccordement de l’alimentation électrique de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteurs d’alimentation L1 et L2 Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes des phases de la source de soudage. Installer les panneaux et le capot sur la source de soudage. Raccordement de l’alimentation électrique du dispositif de coupure 7 Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) 8 Borne de terre (alimentation) du dispositif de coupure Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Bornes des phases du dispositif de coupure Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 2-15 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 3-1. Commandes 5 FRANÇAIS 6 4 0000 7 0000 3 8 2 9 1 228 528-A / 221 123-A 1 Sélecteur de puissance de sortie (polarité) ! Ne pas utiliser de sortie AC dans des zones humides, si le déplacement est restreint ou s’il y a un risque de chute. Utiliser une sortie AC SEULEMENT pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à distance. ! Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. Actionner le sélecteur pour choisir la sortie DCEN (courant continu électrode négative), AC ou DCEP (courant continu électrode positive) sans changer les connexions du câble de sortie. 5 2 6 Commande des pulsations Voir Section 3-5. 3 Bouton d ampérage principal (Commande d ampérage/de purge) Réglage de l’ampèremètre et des paramètres Voir Section 3-2. Réglage du voltmètre et des paramètres Voir Section 3-2. 7 Commande de réglage Voir Section 3-6. Voir Section 3-3. 8 4 Voir Section 3-4. Commande de réglage du codeur Utiliser cette commande conjointement avec les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 9 Sélecteur TIG/EE Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche et arrêter l’appareil. OM-225 389 Page 17 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres 1 2 Ampèremètre Affiche l’ampérage au cours du soudage. Ce compteur indique aussi les paramètres préréglés comme l’ampérage, le temps, le pourcentage ou la fréquence. 1 2 Voltmètre Affiche la tension de soudage ou à vide quand le soudage est en fonctionnement. Il indique aussi les paramètres préréglés. 3-3. Commande d’ampérage/de purge 1 3 2 3 Bouton d’ampérage principal (commande d’ampérage) Commande de réglage du codeur Ampèremètre Voir Section 3-7 pour la plage d’intensité. Commande d ampérage : 2 200 A Appuyer sur le bouton d ampérage principal et le lâcher, et tourner la commande de réglage du codeur pour régler l ampérage de soudage. La valeur de l ampérage de soudage est aussi l ampérage maximal lorsque la fonction de génération d impulsions est activée (voir Section 3-5). 1 Commande de purge : Appuyer sur le bouton d ampérage principal et le tenir pour activer la purge du gaz. On peut régler le temps de purge de 1 à 50 s en tournant la commande de réglage du codeur tout en tenant le bouton d ampérage. Le temps de purge implicite est de 0 s. 3-4. Sélecteur TIG/EE 1 Sélecteur TIG/EE Appuyer sur le bouton PROCESS jusqu’à ce que la LED du procédé souhaité s’allume. 1 TIG − Cette sélection active la méthode d’amorçage à distance (sans contact). Le soudage n’est pas disponible tant que la commande à distance n’est pas activée. Cette méthode peut être utilisée pour le soudage TIG AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-13. ! Les bornes de sortie de soudage sont sous tension quand l’interrupteur d’alimentation est en position marche et le témoin de sortie est allumé. EE (SMAW) − Quand EE est sélectionné, le soudage est en marche, les bornes sont sous tension et la LED de soudage est allumée. Cette méthode peut être utilisée pour le soudage EE AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-14. OM-225 389 Page 18 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-5. Commande des pulsations PPS 10.0 3 Ampèremètre Voltmètre Commande de réglage du codeur Commande des pulsations Les pulsations sont uniquement possibles en procédé TIG. Elles ne peuvent être sélectionnées si le procédé EE (voir Section 3-4) est activé. Les paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage. Appuyer sur le bouton PULSE pour activer le mode pulsé. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. 4 Tourner la commande de réglage du codeur pour régler les pulsations par seconde (voir Section 3-7 à ce sujet). La valeur choisie est affichée sur l’ampèremètre et [PPS] est affiché sur le voltmètre tant que le mode pulsé est actif. Appuyer sur le bouton PULSE pour désactiver le mode pulsé. Appuyer sur le bouton AMPS ou ADJUST pour quitter l’écran de commande des pulsations et laisser le mode pulsé activé. Application : Le soudage TIG pulsé implique de faire commuter le soudage entre un ampérage haut ou de pointe et un ampérage bas ou de fond selon un certain nombre de pulsations par seconde. Faire pulser le soudage entre un ampérage de pointe élevé et un ampérage de fond bas fait baisser l’ampérage moyen, ce qui peut réduire la quantité de chaleur produite et améliorer le contrôle du bain de fusion. Régler le nombre de pulsations par seconde en fonction de l’application. Un taux de 1 à 2 pulsations par seconde peut améliorer la cadence et la quantité de métal d’apport au bain de fusion ainsi que la consistance du cordon de soudure. Le métal d’apport doit être trempé ou ajouté au bain de fusion quand l’impulsion est à l’ampérage élevé ou de pointe. Un taux de pulsations rapide peut améliorer l’apparence du cordon de soudure effectué sans apport ou permettre un apport continu au bain sans action de trempage. Ce taux doit être réglé parallèlement à la vitesse de déplacement pour obtenir l’apparence du cordon de soudure souhaité. OM-225 389 Page 19 FRANÇAIS 1 2 1 2 3 4 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-6. Commande Equilibrage/Arc force 2 1 Afficheur TIG AC BAL 7 Afficheur EE DC DIG 30% 3 4 1 Ampèremètre 2 Voltmètre 3 Commande de réglage du codeur 4 Commande de réglage Choisir le procédé voulu, TIG AC ou EE DC (voir Section 3-4). Appuyer sur le bouton ADJUST pour mettre en marche la fonction Equilibrage/Arc force et allumer la LED. Si TIG AC est choisi, tourner la commande du codeur pour sélectionner la bonne valeur d’équilibrage (voir Section 3-7). La valeur sélectionnée est affichée sur l’ampèremètre et [BAL] sur le voltmètre. L’équilibrage change la forme carrée de la sortie AC. Régler la commande sur 7 et ajuster si besoin est (voir les exemples de commande d’équilibrage). Régler à une valeur plus forte pour diminuer la zone de décapage et augmenter la pénétration, ou à une valeur plus faible pour augmenter l’action de décapage de la pièce. Application : La configuration du joint, la disposition, les variables du procédé et l’épaisseur d’oxyde peuvent influencer le réglage. ! Exemples de réglage de l’équilibrage Formes d’onde de sortie Réglage Point de départ typique BAL 7 V A Pénétration plus profonde BAL 10 V A Electrode positive 43% Electrode négative 57% Electrode positive 40% Electrode négative 60% Arc Ne pas utiliser de sortie AC dans des zones humides, si le déplacement est restreint ou s’il y a un risque de chute. Utiliser une sortie AC seulement pour les besoins du procédé de soudage. La soudure AC est préférable pour l’aluminium en raison de son action de décapage de l’oxyde. L’équilibrage commande l’importance de l’action de décapage qui doit être ajustée selon l’épaisseur de la couche d’oxyde. Ajuster l’équilibrage AC sur la plus haute valeur qui donne approximativement une zone de décapage de 2,5 mm le long du cordon de soudure tout en maintenant un bain de soudage clair et brillant. L’équilibrage AC doit être diminué si aucune zone de décapage n’est visible près du cordon ou si la surface du bain de soudage présente des taches sombres, comme du poivre. Si EE DC est sélectionné, tourner la commande du codeur pour sélectionner la bonne quantité de DIG (voir Section 3-7). La valeur sélectionnée est affichée sur l’ampèremètre et [DIG] sur le voltmètre. A 0, le courant DIG n’ajoute aucun ampérage de court-circuit supplémentaire pour une basse tension de l’arc. L’augmentation du pourcentage DIG augmente l’ampérage de court-circuit à basse tension de l’arc pour aider au démarrage et au maintien d’un arc et éviter que l’électrode ne colle à la pièce. Application : Accroître le pourcentage DIG pour réduire ou éviter que l’électrode ne colle à la pièce. • Pour les électrodes cellulosiques (6010, 6011), utiliser un réglage DIG compris entre 50 et 80%. • Pour les électrodes à faible teneur en hydrogène (7018), utiliser un réglage DIG compris entre 20 et 35%. • Pour les autres électrodes, régler le DIG suffisamment haut pour éviter que l’électrode ne colle. • Le fait de régler le DIG trop haut peut entraîner un percement et un enfoncement non souhaité dus au courant de court-circuit trop élevé. OM-225 389 Page 20 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-7. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes Paramètre Réglage d’usine Plages et choix de commandes PROCEDE TIG HF TIG HF, EE AC 150 A 5-200 A DC 150 A 5-200 A PULSE Arrêt ON / OFF PPS 10 PPS 0,1-15 PPS TEMPS CHAUD 50% 20-80% COURANT DE BASE 50% 5-95% POST-GAZ Auto 5-50 A : 5 secondes 51-200 A : ajouter 1 seconde pour 10 A Manuel : 1-25 secondes ARC FORCE 30% 0-100% BALANCE 7 1-10 AC Moy Doux/Moy/Chaud DC Moy Doux/Moy/Chaud Réglages TIG HF Syncro-Startt OM-225 389 Page 21 FRANÇAIS A PRINCIPAL/POINTE . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-8. Commande de post-gaz La durée de post-gaz est automatiquement contrôlée. Le post-gaz automatique donne un minimum de cinq secondes de post-gaz pour tout courant de soudage inférieur à 50 A et ajoute une seconde par 10 A supplémentaires. 3 2 1 OM-225 389 Page 22 0000 0000 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Sélecteur TIG/EE Commande de réglage du codeur Pour annuler le post-gaz automatique et définir une durée spécifique, maintenir le bouton PROCESS enfoncé en même temps que la mise sous tension. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ 7 secondes. Le voltmètre affiche POST, et l’ampèremètre AUTO. Tourner la commande du codeur pour régler la durée en secondes. Les réglages de post-gaz affectent TIG AC et DC et ne dépendent pas de la polarité. Appuyer sur la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour sauvegarder les réglages. Application : La durée de post-gaz automatique est réglée de façon optimale sur la base de l’ampérage de soudage. Elle offre une bonne protection sans réglage manuel. L’utilisation du post-gaz automatique aux ampérages faibles évite un post-gaz excessif et la perte du gaz de protection. Voir les paramètres de post-gaz en Section 3-7. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-9. Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro 3 0000 0000 2 Interrupteur d’alimentation Bouton d’ampérage principal Voltmètre et ampèremètre Sélecteur TIG/EE Pour modifier les caractéristiques du TIG HF Syncro, couper l’alimentation, mettre le sélecteur de puissance de sortie sur la position souhaitée (DCEN, DCEP ou AC). Chaque position comporte trois possibilités de caractéristiques d’amorçage. Maintenir le bouton AMPS enfoncé (pendant environ 7 s) en même temps que la mise sous tension. Les afficheurs indiquent [AC] [MED] ou [DCEN] [MED] ou [DCEP] [MED], en fonction de la position du sélecteur de puissance de sortie. Tourner la commande du codeur pour faire défiler les trois caractéristiques d’amorçage. L’ampèremètre affiche le choix courant : démarrage doux, démarrage moyen, démarrage chaud. 1 Changer la polarité (voir Section 3-1) pour régler les valeurs de chaque soudage TIG. Chaque réglage est spécifique à une polarité. Appuyer sur la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour sauvegarder les réglages. Application : Démarrage doux − s’utilise pour les matériaux fins et le tungstène de faible diamètre (0,040-1/16”) 4 Démarrage moyen − réglage d’usine par défaut, s’utilise pour la plupart des applications de soudage avec des tungstènes de 1/16, 3/32 et 1/8”. Démarrage chaud − s’utilise pour le soudage de matériaux épais avec une électrode en tungstène de gros diamètre (1/8-5/32”). OM-225 389 Page 23 FRANÇAIS 1 2 3 4 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-10. Pic et base des impulsions 1 2 4 Interrupteur d’alimentation Commande des pulsations Maintenir le bouton PULSE enfoncé (pendant environ 7 s) en même temps que la mise sous tension. 3 0000 0000 2 3 4 Commande du codeur Voltmètre et ampèremètre Appuyer sur le bouton PULSE pour faire défiler les paramètres (voir les plages des paramètres en Section 3-7). PPS (pulsations par seconde ou fréquence de pulsation) − La commande est utilisée pour déterminer l’apparence du cordon de soudure (voir Section 3-5). PEAK t [PKT] [50%] (temps chaud) − Pourcentage de chaque cycle de pulsation passé à l’ampérage de pointe. 1 BKGND A [BKA] [50%] (courant de base) − La commande sert à régler les pulsations basses de l’ampérage de soudage afin de refroidir le bain de fusion et modifier l’apport de chaleur global. Le courant de base est un pourcentage de l’ampérage de pointe. Tourner la commande du codeur pour régler la valeur de chaque paramètre de pulsation. La valeur est affichée sur l’ampèremètre. 5 Forme d’onde en mode pulsé L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. REMARQUE : L’ampérage de pointe est réglé à l’aide du bouton d’ampérage principal (voir Section 3-3) ou par une commande à distance. Il correspond à l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le cycle de pulsations. La pénétration varie directement avec l’ampérage de pointe. 5 Application : Temps chaud Equilibré (50%) Temps chaud plus long (80%) Forme d’onde en mode pulsé PPS Amp. Amp. de base de pointe Le soudage TIP pulsé implique de commuter le soudage entre un ampérage élevé ou de pointe et un ampérage faible ou de base à un rythme contrôlé (voir Section 3-5). On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. Temps froid plus long OM-225 389 Page 24 (20%) . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-11. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 1234 Hour 59 MINS 0000 0000 3 2 5 1234 5678 1 1 Interrupteur d’alimentation 2 Sélecteur TIG/EE 3 Commande des pulsations Pour lire le compteur de temps ou de cycles, maintenir les boutons PROCESS et PULSE enfoncés et mettre sous tension. 5 4 Le nombre de cycles est affiché pendant les cinq secondes suivantes comme suit : 12 345 678 cycles. Affichage de la durée Les heures, puis les minutes, sont affichées pendant cinq secondes. Affichage du nombre de cycles de soudage OM-225 389 Page 25 FRANÇAIS 4 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-12. Numéro ou révision du logiciel 4 3 0000 161 221 0000 2 5 REV.A 1 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Sélecteur TIG/EE Commande de réglage Pour lire le numéro ou la révision du logiciel, OM-225 389 Page 26 maintenir les boutons PROCESS et ADJUST enfoncés et mettre sous tension. 4 Affichage du numéro du logiciel Le numéro du logiciel est affiché pendant cinq secondes. 5 Affichage de la révision La révision est affichée pendant les cinq secondes suivantes. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 4-1. Maintenance de routine ! Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. FRANÇAIS 3 mois Remplacer le joint torique de la prise de sortie Electrode/Gaz s’il est craquelé. Remplacer les étiquettes illisibles. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Réparer ou remplacer un tuyau de gaz fissuré. 6 mois Souffler ou aspirer l’intérieur. ou 4-2. Réglage de l’écartement des éclateurs 2 3 3 1 Outils nécessaires : 4 4 804 236-B ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant d’ajuster l’écartement des éclateurs. Retirer le panneau latéral droit. 1 Bout de la pointe d’électrode en tungstène Remplacer l’électrode si son extrémité en tungstène disparaît ; ne pas nettoyer ou dresser l’électrode en tungstène. 2 Ecartement L’écartement normal est de 0,203 mm. Si le réglage est nécessaire, procéder comme suit : 3 Vis de réglage Desserrer les vis. Placer une jauge d’épaisseur appropriée dans l’intervalle. 4 Point d’application Exercer une légère pression jusqu’à ce que la jauge soit fermement maintenue dans l’intervalle. Serrer les vis au couple de 12 pouce/livre. Régler l’autre intervalle. Remettre en place le panneau latéral droit. OM-225 389 Page 27 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-3. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . Les directions gauche/droite sont déter- dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. minées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 1 4 Ecran d’aide 0 Indique un court-circuit dans les circuits de protection thermique, dans le transformateur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. 2 Ecran d’aide 1 Une situation de surintensité s’est produite dans le redresseur. Couper l’alimentation et revenir aux conditions normales. Si le problème persiste, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OVER TEMP XFMR 7 Ecran d’aide 9 Indique une surchauffe du transformateur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. Indique un court-circuit dans les circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. 5 Indique que la commande contacteur à distance est activée. Relâcher la commande pour effacer le message d’aide. Ecran d’aide 4 Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. 6 3 Ecran d’aide 2 Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le transformateur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. OVER TEMP RECT Indique une surchauffe du redresseur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le 1 8 9 REL RMT POL ERR Indique que le sélecteur de puissance de sortie n’est dans une bonne position (voir Section 3-1). 10 NOT VALID Indique une mauvaise configuration sur la face avant. 2 V A V A HELP 0 HELP 1 4 3 V A V A HELP 2 OVER TEMP XFMR 5 } L’afficheur alterne toutes les 2 secondes } L’afficheur alterne toutes les 2 secondes 6 V A V A HELP 4 OVER TEMP RECT 8 7 V A V A HELP 9 REL RMT V A V A POL ERR NOT VALID 9 10 OM-225 389 Page 28 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-4. Dépannage REMARQUE : Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations. Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de l’appareil, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de le contrôler. Aucun composant de l’appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Passer à la Section 4-3 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre. Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de mise sous tension de la machine sur la position marche (voir Section 3-1). Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16). Contrôler et remplacer, si nécessaire, le ou les fusibles de ligne (voir Section 2-16). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16). Pas de courant de soudage ; l’appareil est sur marche. Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. L’appareil délivre seulement une puissance de soudage maximum ou minimum. S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 2-9). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Redresser les câbles de soudage, ne pas les laisser enroulés. Contrôler la position du sélecteur de puissance de sortie (voir Figure 3-1). En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 3-1). Pas de commande de la puissance de soudage. S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1). Absence de haute fréquence ; l’amorçage de l’arc est difficile (TIG). Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 7-1). S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre. Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses. Réparer ou remplacer. Contrôler l’écartement des éclateurs (voir Section 4-2). Arc vagabond − mauvais contrôle de la direction de l’arc. Réduire le débit de gaz (voir Section 2-13). Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 7-1). Préparer correctement le tungstène (voir Section 7-2). L’électrode en tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 3-8). Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Préparer correctement le tungstène (voir Section 7-2). Le ventilateur ne fonctionne pas. Poste équipé de Fan-On-Demandt. Les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire. Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe. Pas de courant de soudage; le ventilateur ne tourne pas. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 2-16). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16). Aucune puissance de soudage ; le ventilateur fonctionne. S’assurer que le sélecteur de puissance de sortie n’est pas entre deux positions (voir Section 3-1). Serrer le raccordement de la commande à distance sur la prise à 14 broches (voir Section 2-10). Vérifier la commande à distance (cf. manuel spécifique à la commande à distance). Surchauffe du poste. Laisser refroidir l’appareil (voir Section 2-6). Le ventilateur ne fonctionne pas ; le courant de soudage est disponible. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OM-225 389 Page 29 FRANÇAIS Cause SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 5-1. Schéma des connexions pour les modèles 208-230 V 231 276-B OM-225 389 Page 30 FRANÇAIS Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 5-2. Schéma des connexions pour les modèles 460/575 V 231 299-B OM-225 389 Page 31 SECTION 6 − HAUTE FREQUENCE (HF) 6-1. Procédés de soudage HF 1 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. Pièce TIG high_freq_fre 7/05 − S-0693 6-2. Installation incorrecte S-0694 Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures Zone de soudage 11, 12 15 m 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 OM-225 389 Page 32 5 6 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique, borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 OM-225 389 Page 33 FRANÇAIS 6-3. Installation correcte SECTION 7 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA gtaw_Phase_2007−04 ! Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA. 7-1. Sélection d’une électrode de tungstène (Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) Plage d’intensité − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre d’électrode Courant continu-électrode négative (DCEN) − Argon Courant continu (CA) − Argon Commande d’équilibrage à 65% électrode négative (Utiliser pour l’aluminium) (Utiliser pour l’acier doux ou l’acier inoxydable) Tungstènes alliés à 2% de cérium (bande orange), 1,5 % de lanthane (bande grise) ou 2% de thorium (bande rouge) 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 135-235 130-250 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 Tungstène pur (bande verte) 0,040” (1 mm) Tungstène pur non recommandé 1/16” (1,6 mm) Pour courant continu-électrode négative (DCEN) − Argon 10-60 50-100 3/32” (2,4 mm) 100-160 1/8” (3,2 mm) 150-210 ♦Le débit normal de protection sous argon est de 11 à 35 cfh (pieds cubes par heure). Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes. 7-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase ! Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN) 2 1/2 fois le diamètre de l’électrode Avec un meulage radial, on obtient un arc vagabond 3 2 1 4 Mauvaise préparation du tungstène Préparation idéale du tungstène − Arc stable B. Préparation du tungstène pour le soudage CA 1 − 1 1/2 fois le diamètre de l’électrode 1 OM-225 389 Page 34 2 1 Disque de meulage Meuler l’extrémité du tungstène sur une meule abrasive dure à grain fin, avant de souder. Ne pas utiliser cette meule pour une autre opération; autrement, il y aurait contamination du tungstène et diminution de la qualité des soudures. 2 Électrode de tungstène On recommande du tungstène contenant 2% de cérium. 3 Partie plate Le courant nominal dépend du diamètre de cette partie plate. 4 Meulage longitudinal Meuler dans le sens de la longueur, et non pas radialement. 1 Électrode de tungstène On recommande du tungstène pur. 2 Extrémité formée en boule Former une boule à l’extrémité du tungstène en utilisant le courant CA recommandé pour un diamètre donné d’électrode (voir Section 7-1). Laisser la boule à l’extrémité du tungstène prendre sa forme. SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) gtaw 7/2006 ! Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. 1 Pièce à souder 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de souder. 10−15° 2 4 Prise de Masse À placer aussi près que possible de la soudure. 5 6 10−25° 5 6 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (le cas échéant) Buse à gaz Électrode de tungstène Sélectionner et préparer le tungstène selon la section 7. Directives: 1/16 po 3/16 po Vue de dessous de la buse à gaz Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection gazeuse adéquate. Par exemple, pour une électrode de tungstène de 1/16 po de diamètre, la buse à gaz doit avoir un diamètre minimal de 3/16 po. Le dépassement d’électrode de tungstène correspond à la partie de l’électrode faisant saillie par rapport à la buse à gaz de la torche. Le dépassement d’électrode de tungstène ne doit pas être supérieur au diamètre intérieur de la buse à gaz. La longueur d’arc est la distance entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder. Réf. ST-161 892 OM-225 389 Page 35 FRANÇAIS 8-1. Positionnement de la torche 8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. Incliner la torche. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. Incliner la torche. Enlever la baguette. 15° Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B OM-225 389 Page 36 8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure 90° FRANÇAIS 70° Soudure bout à bout 20° 20° Soudure en «T» 70° 10° 20° 40° Soudure à clin 70° 20° 30° 90° 70° Soudure en angle extérieur 20° ST-162 003 / S-0792 OM-225 389 Page 37 SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 9-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Équipement nécessaire : . Toujours porter des vêtements de 1 Source de courant de soudage à courant fermé (CC) protection appropriés. Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 9-2). 4 5 6 5 4 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 2 7 3 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. 6 1 7 stick 2008−05fre − ST-151 593 OM-225 389 Page 38 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 9-3. ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG EP,EN NI-CL EP 308L EP ALL MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A Amorçage de l’arc 1 2 3 1 Électrode Pièce Arc Technique d’amorçage au grattage 2 3 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches 1 2 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. 3 S-0049/S-0050 OM-225 389 Page 39 FRANÇAIS 7024 FLAT HORIZ FILLET ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER AMPERAGE RANGE Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage ELECTRODE 9-2. 9-4. Position du porte-électrode 1 2 Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode 1 10°-30° 90° 2 90° Soudures bord à bord 10°-30° 45° 1 2 45° Soudures d’angle S-0060 9-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 2 3 4 5 5 1 9-6. Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration S-0053-A Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-225 389 Page 40 9-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure Angle correct 10° Angle trop grand - 30° FRANÇAIS Angle trop petit est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle de l’électrode Tiré Projections Longueur de l’arc Trop court Normal Trop long Lente Normale Rapide Vitesse de déplacement S-0061 9-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage . En principe, une passe de sou- 2 1 1 2 3 3 dure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A OM-225 389 Page 41 9-9. Raccord abouté 1 1 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) 30° Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. 4 3 Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. S-0662 9-10. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire. 1 3 2 Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 9-11. Raccords en T 1 2 1 1 Électrode Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 45° ou moins 3 2 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section NO TAG. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-225 389 Page 42 9-12. Essai de soudage 1 2 3 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM-225 389 Page 43 FRANÇAIS Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 1/4 pouce (6,4 mm) Étau Raccord soudé Marteau Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-225 389 Page 44 SECTION 10 − LISTE DES PIECES . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 10-1. Pièces de rechange recommandées Dia Mkgs. Pièce No Description Quantité . . . . . . . . . . G1 . . ................ ................ ................ ................ 221 738 221735 221734 221736 221737 . . Ens écart étincelle HF (comprend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base, écart d’étincelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-pointes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclateurs (double) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclateurs (une) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 3 1 2 Notes OM-225 389 Page 45 FRANÇAIS Pièces de rechange recommandées Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2008 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2008−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01