MC290547U | Manuel du propriétaire | Miller ROI CE (REMOTE OPERATOR INTERFACE) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
MC290547U | Manuel du propriétaire | Miller ROI CE (REMOTE OPERATOR INTERFACE) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-220 979P/fre
2012−06
Procédés
MIG
Description
Dévidoir
ROI
(Interface Opérateur à Distance)
CE
MANUEL UTILISATEUR
www.MillerWelds.com/ams
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Disposition des trous de la plaque de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Pose du dispositif isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Installation de l’interface opérateur à distance et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Schéma de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchements du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informations concernant la prise 9 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Affichage de la source à la mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Options de l’interrupteur à deux programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Touche Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Afficheur inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche Configuration du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Bouton de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Avance manuelle du fil/purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Mode de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
5
5
5
7
8
9
9
11
11
13
14
14
14
14
15
15
15
16
16
17
17
17
18
18
19
19
20
21
22
22
23
24
24
25
26
27
28
28
29
29
30
32
34
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
ROI BOX
195383
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0 Hz – 300Hz)
US Signatory:
September 1, 2009
__________________________________________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241987­C
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
OM-220 979 Page 2
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-220 979 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
OM-220 979 Page 4
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
OM-220 979 Page 5
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
OM-220 979 Page 6
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-220 979 Page 7
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
OM-220 979 Page 8
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
OM-220 979 Page 9
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Sortie
X
Ampères
V
Courant continu
(DC)
Volts
IP
Niveau de
protection
Facteur de marche
Alimentation du fil
Pourcentage
Entrée
Avance manuelle
du fil
Purger au gaz
Rapide
Courant constant
Coupe-circuit
Tension constante
Lente
Gâchette 2-temps
Gâchette 4 temps
I2
Courant de
soudage nominal
Augmenter
Tension primaire
U2
Tension de charge
normale
Verrouillé
Lire les instructions
I1
A
U1
Courant primaire
Séquence
Programme
Procédé
Type de fil
Type de gaz
Arc control
Temps
Arc control
Commande à la
gâchette
Voyant allumé :
gâchette 4 temps
Voyant éteint :
gâchette 2 temps
Monophasé
Triphasé
Branchement au
secteur
Augmenter
OM-220 979 Page 10
SECTION 3 − INTRODUCTION
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie
par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce-emc 3 2010-10
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
3-3. Spécifications
Type d’alimentation électrique
Type de source de
soudage
Plage de la vitesse fil
40 VDC10 A
Série Axcess
Standard : 1,0 à
35,6 m/min
Diamètres du fil
Dimensions hors tout
Poids
0,8 à 1,6 mm
Longueur : 178 mm
5 kg
Largeur : 178 mm
Poids maximum de
la bobine : 27 kg
Grau de
proteção IP
IP2X*
Hauteur : 305 mm
*Cet appareil est conçu pour une utilisation à l intérieur. Une utilisation ou un stockage à l’extérieur ne sont pas prévus.
OM-220 979 Page 11
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Disposition des trous de la plaque de montage
102 mm
4 trous d’un
diam. de 5,6 mm
44 mm
76 mm
44 mm
Ref. 200 553-A
4-2. Pose du dispositif isolant
1
!
Couper l’alimentation électrique et débrancher.
1
Commande de l’interface
opérateur à distance
Plaque isolante
Plaque de montage
Vis (4) de 1/4−20 x 19,05 mm
(3/4 po)
Rondelle en nylon à
épaulement (4)
Rondelle plate (4) de 9,525
mm (3/8 po)
2
3
4
5
6
2
Placez la plaque isolante entre la
base de l’interface opérateur à distance et la plaque de montage métallique.
Placez une rondelle en nylon à
épaulement sur la vis.
Placez une rondelle plate par dessus la rondelle à épaulement.
3
Outils nécessaires:
1/2 po
Glissez la quincaillerie dans un des
trous de la plaque de montage métallique, de la plaque isolante, et la
visser dans la base de l’interface
opérateur à distance (4 endroits).
Serrer la quincaillerie pour fixer la
commande.
6
5
4
804 165-A
OM-220 979 Page 12
4-3. Installation de l’interface opérateur à distance et du dévidoir
Installation Swingarc typique illustrée.
Néanmoins, d’autres installations
sont possibles en fonction de
l’application.
1
1
2
3
4
5
2
5
Interface opérateur à distance
Swingarc
Potence
Dévidoir AA40G
Trigger Cable
3
5
4
Ref. 803 697-E
4-4. Schéma de branchement
1
1
2
3
4
5
3
9
6
7
8
7
6
5
4
10
8
11
Source du courant de
soudage
Dévidoir
Bouteille de gaz
Tuyau de gaz
Câble d’interconnexion du
dévidoir
Câble de soudage moins (−)
Pièce
Fil de détection de tension (en
option)
. Le fil de détection de la tension
plus (+) se trouve dans le câble
du moteur.
9 Câble de soudage plus (+)
10 Câble du moteur
11 Trigger Cable
11
2
803 698-E
OM-220 979 Page 13
4-5. Branchements du panneau arrière
1
2
3
Prise réseau 9 broches
Prise de la commande du
moteur et de l’électrovanne du
gaz de protection
Emplacement de la plaque
signalétique
2
3
1
Ref. 803 503-A
4-6. Informations concernant la prise 9 broches
Broche
REMOTE 9
F
G
E
Commentaire
A
Condensateur C1 à la terre
B
Blindage
C
Tension arc
D
Can bas
E
Can haut
F
Commun + 24 VDC
G
24 VDC
H
Commun moteur +40 VDC
I
Tension moteur +40 VDC
H
I
D
A
C
B
4-7. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé
Torche
MIG/MAG − Fil plein ou fil fourré
Torches refroidies air de 400, 500
et 600 A
MIG − Pulsé
Torches refroidies eau
OM-220 979 Page 14
4-8. Affichage de la source à la mise sous tension
1
2
1
V
Afficheur supérieur
Afficheur inférieur
2
t
A
Réglages du procédé
Alimentation
Axcess
Choix
Réglage du dévidoir
Afficheur supérieur
Afficheur inférieur
Net
Attente
DTEC
OFF
300/450/675
Axcs
Plage de tension
10
44
219 711-A
4-9. Options de l’interrupteur à deux programmes
1
DSS-9M 1
2
2
A
3
B
4
1
Maint 2P (interrupteur bipolaire maintenu)
DSS-9M réf. 041 793
1
OM-220 979 Page 15
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Termes de fonctionnement
On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à l’interface du dévidoir :
Expressions générales :
AccuCurve
Procédé pulsé CV utilisant une forme d’onde pulsé avec des courbes modifiées à des endroits bien
définis dans la forme d’onde. A un changement particulier au niveau des caractéristiques d’arc.
L’afficheur du panneau avant est ACCU - CURV.
Accu-pulse
Procédé pulsé utilisant des rampes de courant constant avec contrôle constant de la tension
de pointe et de base. Le mode Adaptif est contrôlé par les niveaux de courant de pic et de base.
Les avantages sont un arc plus court, un meilleur contrôle du bain de soudage, plus de tolérance
sur les variations de la distance tube contact-pièce, moins de bruit, pas d’arc baladeur, permet un
meilleur mouillage, vitesse et dépôt plus important et meilleure tolérance au mauvais ajustement et
à l’écartement.
Accuspeed (en option)
Procédé de soudage pulsé CV adapté aux vitesses de déplacement élevées. Généralement utilisé
dans les applications de robotique. L’arc est conçu pour être concentré et rapide. L’afficheur
du panneau avant est ACCU - SPED.
Adjust (Ajustement)
Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions.
Amps
Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur finale pendant 3 secondes à la fin
de la soudure.
Arc Adjust (Ajustement d’arc)
Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsés. L’augmentation
de ce réglage augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacée
par les volts dans les programmes MIG.
Arc Control (Commande d’arc)
En mode MIG, ce réglage modifie l’inductance. En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change
le cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammés en usine. En RMD
(en option), cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que l’inductance.
Arc Length (Longueur d’arc)
Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder.
Auto Thread (Alimentation
automatique du fil)
Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur
l’avance et le retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est de 4,9m
à une vitesse de 17,8 m/min (ces valeurs peuvent être modifiées avec un ordinateur de poche avec
le logiciel File Management/WaveWriter). Le fait d’appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur
de la gâchette arrête l’avance automatique.
Crater (Évanouissement)
Permet de régler la tension/longueur, la vitesse fil et le temps de l’évanouissement de l’arc.
DS (Programme double)
Le programme double permet de choisir deux programmes pouvant être utilisés ensemble.
Feeder Set Up
Permet de choisir la séquence et les fonctions de la gâchette.
Gas Type (Type de gaz)
Sélection du gaz de protection utilisé en application.
Inductance
Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre
de transferts du métal par court-circuit par seconde (à condition qu’aucune autre modification
ne soit effectuée) et augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain
de soudage.
MIG
Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
Postflow (Post-gaz)
Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc.
Preflow (Pré-gaz)
Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc.
Process (Procédé)
Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option).
Process Set Up
(Configuration du procédé)
Sélection de la procédure pour entrer dans le programme.
Program (Programme)
Huit programmes actifs pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres.
Program Load
(Chargement du programme)
Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme.
Pulse (Pulsé)
Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence
et la tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc
par le réglage de la fréquence.
RMD (en option)
RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit
précisément contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux
fins, améliore le remplissage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce,
minimise la distorsion et permet d’utiliser des fils de plus gros diamètre sur des matériaux fins.
Sequence (Séquence)
Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré-gaz, démarrage,
évanouissement et post-gaz.
Start (Démarrage)
Permet de régler la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui
n’est réglable qu’avec l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management/WaveWriter).
OM-220 979 Page 16
Expressions générales :
TDS (Programme double
à la gâchette)
TDS permet de choisir entre deux programmes de soudage à partir de la gâchette de torche.
En mode TDS, le fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme
de soudage présélectionné à un autre et vice-versa.
TH (Gâchette 4 temps)
La gâchette 4 temps permet de dévider le fil sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette.
Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que le fil se dévide jusqu’à
ce qu’on appuie de nouveau sur la gâchette.
Time (Temps)
Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz
disponibles seulement en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non).
TPS (Choix de programmes
à la gâchette)
TPS permet de choisir des programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TPS, le fait
d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme présélectionné
à un autre dans une liste pouvant aller jusqu’à 8 programmes.
Trigger Control
(Commande gâchette)
Le fait de choisir la commande gâchette permet d’activer les fonctions suivantes : DS, TH, 4T, TDS
et TPS.
Volts
Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien
pendant 3 secondes à la fin de la soudure.
Wire Type (Type de fil)
Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement.
WFS
(Vitesse d’alimentation du fil)
Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse
d’alimentation du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD
(en option), le fait de régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance
à l’électrode (commande à un bouton).
4T
4T « avec cratère » permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement
à l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette
fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode
4 temps, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode
évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule.
5-2. Interrupteur d’alimentation
1
Interrupteur d’alimentation
1
803 694-A
OM-220 979 Page 17
5-3. Panneau avant
Voir Section
5-5.
Voir Section
5-4.
V
Voir Section
5-6
t
A
Configuration procédé
Voir Section
5-9.
OM-220 979 Page 18
Choix
Voir Section
5-8.
Configuration dévidoir
Voir Section
5-7.
219 711-A
5-4. Touche Programme
1
Afficheur du programme
Le numéro du programme en cours
est affiché.
2
3
Touche Programme
Voyant de la touche Programme
Le voyant s’allume pour indiquer que
les programmes peuvent être
modifiés en utilisant le bouton de
réglage.
1
3
2
Appuyer momentanément sur le
bouton pour allumer le voyant. Pour
changer le programme, tourner le
bouton de réglage et choisir un des huit
programmes disponibles.
Le fait de maintenir le bouton enfoncé
permet d’afficher le courant, la taille et
le type du fil et le procédé.
Pour retrouver les réglages d’usine
du dévidoir, couper l’alimentation
pendant 10 secondes. Maintenir le
bouton enfoncé à la mise sous
tension jusqu’à ce que l’affichage du
haut indique RST et celui du bas NO
avant de relâcher le bouton. Le
voyant du bouton de réglage du
dévidoir clignote. Tourner le bouton
de réglage pour afficher YES et
appuyer sur le bouton de
configuration du dévidoir pour
confirmer la sélection. L’affichage du
haut indique CYCL et celui du bas
PWR. Couper l’alimentation pendant
10 secondes, puis la rétablir.
5-5. Afficheur supérieur
3
1
2
4
V
5
1 Afficheur supérieur
A vide (hors soudage), l’afficheur supérieur
indique la tension préréglée en procédé MIG
ou la longueur d’arc dans tous les autres
procédés. Pendant le soudage, l’affichage
indique la tension réelle, qui reste affichée
pendant environ 3 secondes après l’arrêt du
soudage puis revient à la valeur préréglée.
2 Touche de l’afficheur supérieur
Appuyer sur la touche pour allumer le voyant
et changer l’information de l’afficheur.
3 Voyant de l’afficheur supérieur
Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume
pour indiquer que l’information affichée peut
être changée par le bouton de réglage.
4 Voyant Tension
Indique qu’une tension est affichée, la tension
préréglée en procédé MIG quand on ne soude
pas et la tension réelle pendant le soudage.
5 Voyant de réglage de l’arc
Indique que la valeur affichée est la longueur
d’arc quand le programme est pulsé,
Accu-pulsé ou RMD (en option).
.À
tout moment pendant le soudage,
l’afficheur permet de régler la tension de
soudage ou la valeur préréglée de la
longueur d’arc en tournant le bouton de
réglage. Les valeurs préréglées sont
affichées quand on tourne le bouton et
reviennent à la valeur réelle quand le
réglage est terminé.
To activate Carbon Arc Gouging (CAC), press
and hold the upper display push button in on
power up. CAC will appear on the upper display and NO will appear on the lower display.
Rotate adjust knob to YES on the lower display, and press the flashing Feeder Set up
push button . CYCL will appear on the upper
display and PWR will appear on the lower display. Turn welding power source off and back
on again to enable the Carbon Arc Gouging
process selection.
OM-220 979 Page 19
5-6. Afficheur inférieur
5
7
t
1
6
2
A
3
1
Afficheur inférieur
L’afficheur inférieur indique WFS (vitesse fil),
AMPS (ampérage), ARC CTL (arc control) ou
le Temps. Le dévidoir n’affiche que la vitesse
préréglée du fil à vide (hors soudage). Pendant
le soudage, il affiche l’ampérage moyen.
L’afficheur inférieur indique le temps de la
séquence de soudage quand le voyant de
temps est allumé.
2
Voyant WFS (vitesse du fil)
Le voyant s’allume pour indiquer que la valeur
préréglée d’avance du fil est affichée et peut
être modifiée depuis le bouton de réglage.
3
Voyant de l’intensité
Le voyant s’allume pour indiquer l’ampérage
moyen pendant le soudage et pendant les
3 secondes qui suivent l’arrêt. L’ampérage doit
être supérieur à la valeur minimale de
25 ampères pour que cette fonction soit
activée.
OM-220 979 Page 20
4
4 Voyant Arc Ctl (Arc Control)
Le voyant s’allume pour indiquer que
l’inductance (MIG) ou ARC [pulsé, Accu-pulsé
ou RMD (en option)] est affichée et peut être
modifiée avec le bouton de réglage.
5 Voyant de temps
Le voyant s’allume pour indiquer qu’un temps
est affiché pour une fonction de séquence qui
peut être modifié avec le bouton de réglage.
6 Touche de l’afficheur inférieur
7 Voyant de la touche de l’afficheur
inférieur
Le fait d’appuyer sur la touche allume le voyant
et choisit soit WFS soit Arc Ctl dont la valeur
peut être modifiée avec le bouton de réglage.
Pour sélectionner Arc Ctl, maintenir la touche
de l’afficheur inférieur enfoncé pendant
2 secondes. L’afficheur supérieur indique
INDU dans un programme MIG ou ARC dans
un programme pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en
option). Pour sortir de Arc Ctl ou de INDU,
appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur
ou maintenir enfoncé celui de l’afficheur
inférieur pendant 2 secondes.
Si les voyants de l’afficheur inférieur et celui de
WFS sont tous les deux allumés, il est possible
de modifier WFS tout en soudant avec le
bouton de réglage. La valeur affichée passe
momentanément à la vitesse préprogrammée
d’avance du fil pendant que l’on utilise le
bouton de réglage pour revenir à la valeur
réelle quand le réglage est terminé.
Quand le voyant de Arc Ctl est allumé, il est
possible de modifier la valeur pendant le
soudage avec le bouton de réglage. Pour
revenir à l’affichage de la valeur réelle, sortir de
l’affichage Arc Ctl.
. La touche de l’afficheur inférieur a d’autres
fonctions quand on entre dans les
fonctions de séquence et de contrôle de la
gâchette (voir Section 5-7).
5-7. Touche Configuration du dévidoir
3
Temps de
démarrage
4
1
Évanouissement
Temps Post-gaz
Temps
Pré-gaz
2
5
Schéma de la séquence
Réglage du dévidoir
1
2
inférieur, quand STRT ou CRTR est affiché
en haut, on peut entrer la tension (MIG) ou
le réglage d’arc [pulsé, Accu-pulsé ou RMD
(en option)]. Le bouton de réglage permet
de modifier la valeur affichée à côté du
voyant clignotant en Volts ou Réglage d’arc.
Le fait d’appuyer une troisième fois sur la
touche de l’afficheur inférieur active le
réglage WFS en STRT ou en CRTR et le
voyant WFS clignote. Le bouton de réglage
permet alors de modifier la valeur WFS.
Voyant Configuration du dévidoir
Touche Configuration du dévidoir
• Appuyer sur la touche pour choisir une
séquence. Le voyant de configuration du
dévidoir s’allume.
3
Voyant de séquence
• Si l’on appuie une fois sur la touche de
configuration du dévidoir, le voyant de
séquence s’allume et l’afficheur supérieur
indique les options de la séquence. Utiliser
le bouton de réglage pour choisir PRE
(pré-gaz), STRT (démarrage), CRTR
(évanouissement) ou POST (post-gaz).
• Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur
pour allumer le voyant et l’afficheur
correspondant. Le voyant de temps
commence automatiquement à clignoter
indiquant qu’il est possible d’entrer une
valeur de temps en utilisant le bouton de
réglage. Le fait d’entrer une valeur de temps
active la séquence. Pour désactiver une
séquence, mettre le temps sur OFF. Pour
passer à une autre séquence, appuyer sur
la touche de l’afficheur supérieur.
• Les séquences STRT et CRTR ont d’autres
paramètres à régler. En appuyant une
seconde fois sur la touche de l’afficheur
• Le fait d’appuyer encore deux fois sur la
touche de configuration du dévidoir fait
sortir du menu de séquence et revenir en
mode d’attente.
4
Voyant commande gâchette
• Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de
configuration du dévidoir allume le voyant
de commande gâchette et affiche les
différentes commandes gâchette. Le
bouton de réglage permet de passer d’une
méthode de commande à la suivante dans
l’ordre : DS, TH, TDS, TPS et 4T (voir les
définitions en Section NO TAG). L’afficheur
inférieur indique si l’état en cours de chaque
méthode de commande de gâchette est
activé ou non. Les méthodes de commande
de gâchette ne sont pas toutes compatibles
entre elles, en sélectionner certaines en
désélectionne donc d’autres.
• Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur
pour allumer le voyant correspondant et
utiliser le bouton de réglage pour activer ou
désactiver les différentes méthodes de
commande de gâchette. Si le mode 4 temps
est activé, le voyant correspondant
s’allume.
. Le mode 4 temps est automatiquement
activé quand on choisit le mode 4T ;. cela
fait partie de la fonction 4T.
• Appuyer une troisième fois sur la touche de
configuration du dévidoir pour revenir en
mode d’attente.
5
Voyant Verrou
• Le voyant Verrou est allumé quand un ou
plusieurs programmes ont été verrouillés à
partir d’un PDA en option avec le logiciel File
Management/WaveWriter. Cela peut indiquer que certains programmes ont été annulés. Un programme annulé n’apparaît pas
dans la sélection. Les autres programmes
peuvent être verrouillés pour éviter qu’on ne
les modifie.
Voir le manuel d’utilisation du File Management/WaveWriter pour plus d’informations.
5-8. Bouton de réglage
1
Bouton de réglage
Le bouton de réglage sert à
changer de fonctions et à modifier
les paramètres. Voir les sections du
panneau avant pour savoir
comment utiliser cette commande.
1
Choix
OM-220 979 Page 21
5-9. Touche Procédé
1
2
3
3
Touche Procédé
Voyant Procédé
Voyants de sélection des
programmes
2
1
Process Set Up
• Le fait d’appuyer une première fois sur la
touche Procédé allume les voyants du
bouton et du procédé. Les afficheurs
supérieur et inférieur ne servent que pour le
mode Accu-pulsé tandis que seul l’afficheur
inférieur sert pour MIG, pulsé et RMD (en
option) pour indiquer le procédé
actuellement installé dans le programme.
Pour changer de procédé, utiliser le bouton
de réglage.
• Le fait d’appuyer une seconde fois sur la
touche Procédé allume le voyant de type de
fil et l’afficheur inférieur indique les différents
types de fils disponibles avec les procédés
choisis (voir les abréviations des fils en
Table 4-1). Pour sélectionner le fil, tourner le
bouton de réglage.
• Le fait d’appuyer une troisième fois sur la
touche Procédé conserve le voyant de type
de fil allumé et l’afficheur supérieur indique
le type de fil (voir les différents alliages de
fils en Table 4-1). Le voyant de l’afficheur
supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit
de tourner le bouton de réglage pour
changer de type d’alliage en fonction du
procédé et du type de fil choisis.
• Le fait d’appuyer une quatrième fois sur la
touche Procédé conserve le voyant de type
de fil allumé et l’afficheur supérieur indique
la dimension du fil. Le voyant de l’afficheur
supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit
de tourner le bouton de réglage pour
sélectionner la dimension du fil en fonction
du procédé et du type de fil choisis.
• Le fait d’appuyer une cinquième fois sur la
touche Procédé allume le voyant du type de
gaz et l’afficheur inférieur indique GAZ
tandis que l’afficheur supérieur indique la
sélection du gaz (voir les abréviations du
gaz en Table 4-1). Pour sélectionner un
type de gaz, utiliser le bouton de réglage.
• Si on a changé un paramètre parmi le
procédé, le type, l’alliage et la dimension du
fil ou le type de gaz, le fait d’appuyer une
sixième fois sur la touche Procédé fait
apparaître PROG sur l’afficheur supérieur
et LOAD sur l’afficheur l’inférieur. Le
nouveau programme sera enregistré dans
un des 8 emplacements. Si l’on n’a pas
modifié de paramètre, le programme n’est
pas chargé et l’appareil revient en mode
d’attente.
• Si un programme sur mesure est chargé à
l’aide d’un ordinateur de poche en option
avec le logiciel File Management, « C »
apparaît devant le numéro du programme
sur l’afficheur du programme. Cela indique
qu’il ne s’agit pas d’un programme d’usine
par défaut, mais d’un programme
personnalisé. En sélectionnant ou en
changeant un paramètre du procédé et en
effectuant un chargement de programme,
on restaure le programme d’usine par
défaut.
• Pressing and holding the Process Set Up
push button in on power up allows viewing
the software revisions of each circuit board
in the system. The top display shows the
board (PCM, UIM, WFCM, and AIM
(automated units only) and the lower display
shows the last 3 digits of the circuit board
part number plus a letter designator. Press
the flashing Feeder Set Up push button to
exit the screen displays and continue the
power up process.
Table 4-1. Abréviations des fils de soudage et des gaz*
Description des fils
Abréviations des fils
Type d’alliage
Gas Type
Abréviations des
gaz
Acier
STL
E70, E100, E120
100% CO2,
90% Argon/10% CO2,
85% Argon/15% CO2,
75% Argon/25% CO2,
95% Argon/5% CO2,
95% Argon/5% O2,
98% Argon/2% O2
CO2
C10
C15
C25
C5
OX5
OX2
Acier inoxydable
SS
308, 309, 312, 316
98% Argon, 2% O2
(81Ar/18HE/1CO2
Accu-pulsé)
90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2
MIG/RMD)
OX2
Gaz ternaire
90% Argon/10% CO2
C10
98% Argon/2% O2
OX2
100% Argon
ARGN
Fil fourré à poudre
métallique
MCOR
Aluminium
ALUM
71, 76, 86R, 409
4XXX, 5XXX
* Tous les fils ne sont pas disponibles sur tous les postes.
OM-220 979 Page 22
Gaz ternaire
5-10. Avance manuelle du fil/purge
1
2
3
Bouton d’avance manuelle du fil/purge
Commande de réglage
Prise de la gâchette de la torche
2
3
1
803 693-A
Le bouton d’avance manuelle du fil ou de
purge est utilisé de la façon suivante :
• Le fait d’appuyer sur le côté gauche du
bouton d’avance manuelle permet de faire
avancer le fil sans soudage ni apport de
gaz. Le fil avance à 1,5 m/min pendant
3 secondes, puis l’avance accélère jusqu’à
17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche la
gâchette.
• Il est aussi possible avec cet appareil de
faire avancer le fil à partir de la gâchette.
Quand on appuie sur la gâchette sans
amorcer d’arc, le fil avance à la vitesse
d’alimentation normale pendant les
3 premières secondes. Pendant ce temps,
l’afficheur supérieur indique la tension à
vide OCV (open circuit voltage). Au bout de
3 secondes, la sortie de soudage s’arrête et
le fil est alimenté à 1,5 m/min pendant les
3 secondes suivantes avant de croître
jusqu’à 17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche
la gâchette ou que 30 secondes se soient
écoulées. Si on appuie toujours sur la
gâchette après 30 secondes, l’avance
manuelle du fil s’arrête pour éviter de
dérouler complètement la bobine et le
message ERR STRT s’affiche sur les deux
afficheurs. Le fait de relâcher la gâchette et
de l’utiliser de nouveau efface l’erreur.
. Si une erreur de démarrage se produit
quand on utilise un ordinateur de poche
en option avec le logiciel File
Management/WaveWriter, un ERR STRT
se produit après les premières
3 secondes et il n’est plus possible de
faire avancer manuellement le fil avec la
gâchette.
• Le fait d’appuyer sur le côté droit du bouton
de purge permet de purger les lignes de gaz
avant le soudage et de régler le débit de gaz
au régulateur.
• Cet appareil est équipé d’une avance
automatique. En basculant le bouton sur
purge et sur avance manuelle en moins de
0,5 seconde, on fait défiler automatiquement 4,9 m de fil avant de l’arrêter.
La vitesse d’avance par défaut est de
17,8 m/min. Ces réglages peuvent être
modifiés avec un ordinateur de poche en
option et le logiciel File Management/
WaveWriter.
OM-220 979 Page 23
5-11. Mode de réinitialisation
. Le mode de réinitialisation n’est
pas disponible quand le blocage
de programme est activé.
RST
NON
V
A
A
Configuration
Choix
Arc control
Le mode de réinitialisation permet à
l’opérateur
de
recharger
la
configuration du programme d’usine
pour les huit programmes actifs du
poste.
. Les données de configuration du
système seront perdues pendant
la réinitialisation.
Entrer dans le mode de réinitialisation en mettant sous
tension et en appuyant sur le bouton de
programmation jusqu’à ce que le message RST NO
apparaisse. Le message RST NO n’apparaît que
quand la séquence de mise sous tension est terminée
(environ 20 secondes).
RST
OUI
RST
V
Choix
Arc control
Tourner le bouton de réglage pour
passer de NO (NON) à YES (OUI).
V
OUI
A
A
Configuration
CYCLE
PWR
V
Configuration
Choix
A
A
A
A
Arc control
Appuyer sur le bouton Arc Control pour
confirmer la réinitialisation.
Le message de réinitialisation s’affiche
pendant 2 secondes pendant que la
configuration du programme d’usine se
recharge.
Pendant le mode de réinitialisation, les
programmes suivants sont chargés
dans le poste :
Programme 1 Pulsé
0,9 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 2 MIG
0,9 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Programme 3 Accu-pulse
0,9 Acier doux
90% Argon + 10% O2
Programme 4 Pulse
1,1 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 5 MIG
1.1 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Programme 6 Accu-pulse
1,1 Acier doux
90% Argon + 10% O2
Programme 7 Pulse
1,3 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 8 MIG
1,3 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Configuration
Choix
Arc control
Le message Cycl Pwr apparaît sur l’afficheur
quand le chargement des programmes est
terminé.
Couper l’alimentation, attendre 10 secondes
puis remettre sous tension pour terminer
l’opération de réinitialisation.
. Quand
la réinitialisation est terminée,
s’assurer de charger les programmes qui
contiennent les bonnes tailles de fil, les
procédés et les gaz de protection pour la
soudure.
198 993 / 803 246-B
OM-220 979 Page 24
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS
6-1. Paramètres de la séquence des programmes
. La touche configuration du
dévidoir de la Section 5-7 donne
davantage d’informations sur le
mode séquence.
Séquence
Paramètres
Réglage
Volts/Arc
m/min Secondes
1. Pré-gaz
Arrêt 5,0
2. Post-gaz
Arrêt 5,0
Il n’est possible de régler le temps de
soudage qu’avec un ordinateur de
poche équipé du logiciel File
Management/WaveWriter.
Si la durée est réglée à zéro dans
n’importe quelle séquence de temps, la
séquence est ignorée.
. La vitesse d’avance maximale du fil
3. Démarrage
10.0-44.0/0-99
40-1400
Arrêt 5,0
4. Évanouissement
10.0-44.0/0-99
40-1400
Arrêt 5,0
peut en réalité être plus faible en
fonction du choix du procédé et du
type de fil.
Soudage
Évanouissement
Temps Pré-gaz
Pré-gaz
Gâchette
enfoncée
Temps
de
démarrage
Démarrage
Soudage
Temps Post-gaz
Évanouissement
Post-gaz
Fin de la séquence
Gâchette
relâchée
OM-220 979 Page 25
SECTION 7 − MAINTENANCE
7-1. Maintenance de routine
!
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Tous
les 3
mois
Tous
les 6
mois
l Étiquettes illisibles
OU
~ L’intérieur de l’appareil
OM-220 979 Page 26
nl Pièces fissurées
Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien.
l = Remplacer
nl Cordons
. Augmenter
la fréquence
des travaux d entretien
dans des conditions de
service sévères.
Reference
7-2. Diagnostics
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans
les afficheurs du haut et du bas pour indiquer des
erreurs spécifiques. Les explications sont dans le
texte ci-dessous :
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
TACH
MOTR
WFS
STRT
STOP
FLOW
Indique une erreur
tachymètre.
Indique une erreur
moteur.
Indique une erreur
de vitesse du fil.
Indique une erreur de
démarrage de l’arc.
Indique une erreur
d’arrêt de l’arc.
Indique une erreur
de débit de gaz.
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
COOL
GND
STUK
TEMP
LINE
ARC
Indique une erreur
de débit du liquide
de refroidissement.
Indique une erreur
de courant à la terre.
ERR TACH
• L’erreur tachymètre survient 2 secondes
après la perte du retour d’information de la
vitesse moteur. L’opérateur peut continuer
à souder avec cette erreur. La vitesse du
moteur est régulée par le suivi de la tension
et du courant. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
ERR MOTR
• L’erreur moteur indique que le moteur tire
trop d’intensité pendant trop longtemps.
Pour remédier à cela, réduire la vitesse
d’alimentation du fil, la pression des galets
du dévidoir ou le facteur de marche.
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil/purge pour effacer l’erreur.
ERR WFS
• L’erreur de vitesse du dévidoir indique
que la vitesse réelle du dévidoir ne
correspond pas à la consigne. Appuyer sur
le bouton d’avance manuelle du fil/purge
pour effacer l’erreur.
ERR STRT
• L’erreur gâchette survient si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée pendant
plus de deux minutes sans déclencher d’arc
(si l’annulation de la détection d’intensité
n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée après la
phase de post-gaz dans une soudure temporisée. Cette erreur se produit aussi si la
gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir
est mis sous tension. L’erreur est annulée
en relâchant la gâchette et en appuyant sur
le bouton d’avance manuelle du fil/purge.
Indique une erreur
de fil collé.
Indique une erreur
de température.
Indique une erreur
de ligne.
Indique une erreur
d’arc.
ERR STOP
ERR STUK
• L’erreur d’arrêt se produit quand le système de dévidoir du fil est obstrué ou si le système d’entraînement du fil est défectueux.
Vérifier le ssytème d’entraînement du dévidoir. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
• L’erreur de fil collé se produit si le fil de
soudage colle à la pièce à souder à la fin
d’une soudure. Peut être dû à de mauvaises
conditions de soudage. L’erreur peut être effacée en coupant le fil de la pièce et en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du
fil/purge.
ERR FLOW
ERR TEMP
• L’erreur de débit indique que le débit de
gaz à la torche est nul. On peut effacer
l’erreur en rétablissant le débit de gaz à la
torche puis en appuyant sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge.
• L’erreur de température indique que la
source a surchauffé et s’est arrêtée.
L’erreur peut être effacée en laissant
refroidir l’appareil et en appuyant sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge.
ERR COOL
ERR LINE
• L’erreur refroidissement indique un manque de débit du liquide de refroidissement
avec l’option Sécurité d’eau. L’erreur peut
être annulée en rétablissant le débit d’eau
dans la torche puis en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge.
• L’erreur de ligne indique que l’alimentation
électrique est en dehors de sa plage de
fonctionnement. Vérifier et corriger l’alimentation électrique. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
ERR GND
ERR ARC
• L’erreur de terre se produit si le courant de
soudage est détecté au raccordement de la
terre. Peut être provoqué par un conducteur
en contact avec le châssis. Vérifier et réparer les raccordements du dévidoir. Appuyer
sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge
pour effacer l’erreur.
• L’erreur d’arc indique que l’arc s’est interrompu à cause d’une erreur du dévidoir ou
de l’alimentation électrique. Vérifier le dévidoir de fil et la source. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
OM-220 979 Page 27
7-2.
Diagnostics (suite)
WELD
WAIT
Indique une erreur
d’attente de cycle
de soudage.
MOTR
PLS
OVER
LOW
E
COM
WAIT
CRNT
WFS
STOP
Indique une erreur
de communication
moteur.
Indique une erreur de
communication UIM.
Indique une erreur
de surintensité.
DEMO
OVER
REL
ERR
DONE
AVER
TRIG
UNKN
Indique que la
démonstration
RMD/Accuspeed est
arrivée à échéance.
Indique une erreur de Indique une erreur
courant d’intensité su- de pression sur la
périeure à la moyenne. gâchette.
LOW WFS
• L’erreur d’attente de soudage indique que
l’appareil n’était pas prêt à une séquence de
soudure. Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
• L’erreur de vitesse trop faible du fil
indique que la vitesse réelle du fil est plus
faible que la consigne. Rechercher les
obstructions à l’avance du fil ou une
défaillance du système d’entraînement du
fil. Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
• L’erreur de commun du moteur indique
une perte de communication des données
de la carte moteur. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
PLS WAIT
• L’erreur de commun uim indique une
perte de communication des données de la
carte interface utilisateur. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur.
OVER CRNT
• L’erreur de surintensité indique que
l’intensité primaire de la source de soudage
est trop forte. Vérifier et corriger la
puissance d’entrée. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
OM-220 979 Page 28
Indique une erreur
d’arrêt d’urgence.
Indique une erreur
de nature inconnue.
WELD WAIT
MOTR COM
Indique une erreur
avance du fil trop
faible.
E STOP
• L’erreur d’arrêt d’urgence se produit si
l’utilisateur appuie sur un bouton d’arrêt
d’urgence. Réarmer le bouton d’arrêt d’urgence et appuyer sur le bouton Jog/Purge
(Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer
l’erreur.
DEMO DONE
• Le message DEMO DONE indique que les
démonstrations RMD et Accuspeed sont
arrivées à échéance. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour passer
à l’écran CYCL PWR sur l’afficheur.
Éteindre l’unité et la rallumer. RMD et
Accuspeed ont le même minuteur, ce qui
signifie que lorsqu’une procédure de démo
arrive à échéance, ce sont les deux
procédures de démo qui sont désactivées.
OVER AVER
• L’erreur d’intensité supérieure à la
moyenne indique que le courant est hors de
la gamme moyenne pour les paramètres du
programme. Vérifier et corriger ces paramètres. Appuyer sur le bouton Jog/Purge
(Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer
l’erreur.
REL TRIG
• L’erreur de pression sur la gâchette indique que l’utilisateur appuyait sur la gâchette
au début d’un programme de soudage. Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur.
ERR UNKN
• L’erreur de nature inconnue indique la
présence d’une anomalie dans le système.
Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance
manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur.
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 8-1. Schéma des connexions
OM-220 979 Page 29
214 842-E
OM-220 979 Page 30
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
18
5
4
1
3
2
8
7
17
6
11
9
12
13
14
10
15
16
803 696-D
Figure 9-1. Interface opérateur à distance
No
d’article Repère
No
de pièce
Description
Qté
Figure 9-1. Interface opérateur à distance
... 1 ...............
... 2 ...............
... 3 ...............
... 4 ...............
. . . 5 . . . . PC6 . . . . .
... 6 ...............
. . . 7 . . . . RC1 . . . . .
. . . . . . PLG40,43,48 .
... 8 ...............
. . . 9 . . . . PC2 . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . S1 . . . . . .
214 839
233 582
212 808
097 132
239601
098 691
211 018
115 093
211 002
242361
200 553
213 632
. . CAPOT, dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PANNEAU, interrupteur carte CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . DÉFLECTEUR, montage CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ENTRETOISE, SUPPORT pour carte CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CARTE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ENTRETOISE, no 6-32 x 0,500 long. 0,250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONNECTEUR, circ. 97 / prise métallique, 9 broches taille 20 . . . . . . .
. . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . .
. . BOÎTIER, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ENS. CARTE CIRCUITS, filtre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SUPPORT, montage boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . INTERRUPTEUR, à bascule bipol. bidir.
10 A 250 VAC / 20 A 30 VAC Marche-Arrêt-Marche . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
6
1
2
1
1
1
1
1
1
OM-220 979 Page 31
No
d’article Repère
No
de pièce
Description
Qté
Figure 9-1. Interface opérateur à distance (suite)
. . . 12 . . . . PC1 . . . . .
. . . 13 . . . . RC4 . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . S2 . . . . . .
.....................
242360
048 282
211 085
217 809
210 998
200 295
.....................
.....................
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . .
131 056
131 052
179 851
228954
. . . . . . . . . PLG47 . . . .
. . . . . . . . . PLG48 . . . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . .
. . . . . . . . . PLG81 . . . .
. . . . . . . . . PLG10 . . . .
. . . . . . . . . PLG50 . . . .
. . . . . . . . . PLG44 . . . .
. . . . . . . . . PLG45 . . . .
. . . . . . . . . PLG42 . . . .
. . . . . . . . . PLG40 . . . .
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
115 094
202 592
136 810
115 092
130 203
136 810
131 058
188 352
131 054
201 665
149 251
080 328
079 531
605 156
079 878
224 363
224 193
159 360
010 910
604 224
OM-220 979 Page 32
. . ENS. CARTE CIRCUITS, filtre gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PRISE AVEC DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ENSEMBLE. INTERRUPTEUR, avance fil / purge (comprenant) . . . . . 1
. . . . INTERRUPTEUR, à bascule unipol. bidir.15 A 12 V
(marche)-arrêt-(marche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . 1
. . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . 1
. . BOUTON, profilé 1,670 dia x 0,250 d.i. poussoir avec ressort . . . . . . . 1
. . ÉTIQUETTE, avertissement précautions générales sans texte,
CE WF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER PRISE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER PRISE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOÎTIER PRISE, FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . 1
. . CÂBLE, Trigger 17 pi (inclus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTEUR AVEC EMBASES, suspension libre . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTEUR, circ. serre−câble cal. 11 Amp 206358-2 . . . . . . . . . . 2
. . . . CÂBLE, port No18 4/C (commander en pi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17pi
. . . . BOÎTIER FICHE ET BROCHES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1
. . KIT, isolateur ROI (inclus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . ISOLATEUR, plaque de montage ROI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . ISOLATEUR, vis mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . RONDELLE, plate .406 DI x .812 DE x .65 T acier plaqué . . . . . . . . . 4
. . . . VIS, 250-20 x .75 tête hex .50 D acier plaqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2012
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches
de
coupage
plasma
ICE/XT
(pas
de main−d’oeuvre)
*
*
*
5.
Postes, refroidisseurs
(REMARQUE: le fabricant garantit séparément les
enregistreurs numériques.)
Groupe de charge
Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec
récepteur
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2012−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01

Manuels associés