MG181418N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 215 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
OM-272989A/cfr 2016−03 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dévidoir Multimatict215 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com File: Multiprocess Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications pour baguette (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Facteur de marche et surchauffe pour baguette (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordement pour 240Vca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordements pour soudage baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Raccordements pour soudage fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Connection du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Connection du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Tableau des paramètres de soudage 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Tableau des paramètres de soudage 240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Choix du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Registres des procédés (Menu 5 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Registres primaires (Menu 6 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Erreurs de registres (Menu 7 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Afficher le logiciel (Menu 9 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 6 7 7 7 7 7 7 8 9 10 11 12 12 13 14 14 15 16 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 26 27 28 29 30 30 31 32 32 33 33 34 34 35 Table des matières SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE 36 36 36 37 38 40 42 44 52 59 59 59 60 62 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-272989 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-272989 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-272989 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-272989 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Mise en garde ! Attention ! Dangers possibles, tels qu’indiqués par les divers symboles. Safe1 2012-05 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudage et les parties mobiles sont sous tension lors du soudage - éloigner les mains et les objets métalliques. Safe95 2012-05 Prenez garde aux câbles électriques - danger de choc ou d’électrocution. Safe94 2012-08 Sous tension, des pièces défectueuses peuvent exploser ou entraîner l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012-05 Se former et lire les instructions avant de travailler sur l’équipement ou avant de souder. Safe40 2012-05 V V >5min V Une tension dangereuse reste présente sur les condensateurs après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher les condensateurs chargés. Toujours attendre 5 minutes après avoir coupé l’alimentation avant de travailler sur l’unité, OU vérifier la tension du condensateur d’entrée et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher quoi que ce soit. Safe43 2012-05 Commentaires OM-272989 Page 9 2-2. Symboles et définitions divers A V U0 Intensité À distance Tension Disjoncteur Tension nominale sans charge (OCV) Positif Courant continu (cc) Courant alternatif (ca) U1 U2 I2 Tension primaire Négatif X Raccordement secteur Tension conventionnelle sous charge Courant de soudage nominal S Puissance ou tension d’alimentation Arrivée de gaz IP Classe de protection interne Monophasé Facteur de marche Convient pour certains emplacements dangereux Augmenter Hz Torche de soudage à l’arc sous gaz avec électrode tungstène (GTAW) Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Baguette de soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) Soudage à l’arc sous gaz inerte avec fil plein (GMAW) MIG / Commande du pistolet Soudage à l’arc avec fil fourré auto−protecteur (SMAW) Hertz Pistolet d’alimentation Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé Soudage à l’arc sous gaz avec électrode tungstène (GTAW) / Soudage à l’arc sous gaz inerte avec électrode tungstène (TIG) Non verrouillé Commande d’amorçage Lift Arc (GTAW) TIG Verrouillé Démarrage du fil à basse vitesse Post-gaz Pré-gaz Avance manuelle du fil OM-272989 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Spécifications pour MIG (GMAW) . Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-5 et 4-6. Tension d’entrée Courant de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide (V) maximale c.c. Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 110 A sous 19,5 V cc, facteur de marche 60 % 30 - 125 58 23,0 Plein/acier inoxydable Fil fourré Plage de vitesse de dévidage 0,023 - 0,035 po (0,6 - 0,8 mm) 0,030 - 0,035 po (0,8 - 0,9 mm) 60 - 600 po/min (1,5 - 15,2 m/min) 30 - 230 58 Plein/acier inoxydable Fil fourré Plage de vitesse de dévidage 0,023 - 0,035 po (0,6 - 0,9 mm) 0,030 - 0,045 po (0,8 - 1,2 mm) 60 - 600 po/min (1,5 - 15,2 m/min) 120 Vca Type de fil et diam. 200 A sous 24 Volts cc, facteur de marche 20% 240 Vca 150 A sous 21,5 Volts cc, facteur de marche 40%* Type de fil et diam. 25,8 16,7 3-3. Spécifications pour TIG (GTAW) . Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-5 et 4-6. Tension d’entrée Courant de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide (V) maximale c.c. Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 120 Vca 140 A sous 15,6 V cc, facteur de marche 40 % 20 - 150 58 24,6 240 Vca 190 A sous 17,6 V cc, facteur de marche 20 % 20 - 210 58 18,0 3-4. Spécifications pour baguette (SMAW) . Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-5 et 4-6. Tension d’entrée Courant de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide (V) maximale c.c. Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 120 Vca 90 A sous 23,6 V cc, facteur de marche 40 % 30 - 100 58 22,7 240 Vca 190 A sous 27,6 V cc, facteur de marche 20 % 30 - 200 58 27,0 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. IP21 2014−06 OM-272989 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Dimensions et poids Poids 38 lb (17,2 kg) 11 1/4 po. (286 mm) 12 1/2 po. (318 mm) 20 1/2 po. (521 mm) 275173A OM-272989 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. Ampères à la sortie AVIS - Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Facteur de marche (%) Alimentation 120V Facteur de marche 60 % à 110 A 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Alimentation 240V Facteur de marche 40 % à 150 A Facteur de marche 20 % à 200 A 2 minutes de soudage 4 minutes de soudage 8 minutes de repos 6 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − Ref. Duty Cycle Charts OM-272989 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW) Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. Ampères à la sortie AVIS - Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Facteur de marche en % Alimentation 120V Facteur de marche 40 % à 140 A 4 minutes de soudage 6 Minutes Resting Alimentation 240V Facteur de marche 20 % à 190 A 2 minutes de soudage 8 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − Ref. Duty Cycle Charts OM-272989 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Facteur de marche et surchauffe pour baguette (SMAW) Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. Ampères à la sortie AVIS - Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Facteur de marche en % Alimentation 120V Facteur de marche 40% à 90 A 4 minutes de soudage 6 Minutes Resting Alimentation 240V Facteur de marche 20 % à 190 A 2 minutes de soudage 8 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − Ref. Duty Cycle Charts OM-272989 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement 1 Emplacement et circulation d’air ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 8 Poignées de levage 2 Utiliser les poignées pour soulever le poste. 9 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) loc_smallmig 2015-12 OM-272989 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Fiche de connection multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! 6 Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 3 4 Fiche - Type NEMA 5-15P Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) Fiche - Type NEMA 5-20P (en option) 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation 6 Fiche - Type NEMA 6-50P 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) ! Pour l’alimentation à 240Vc.a., se référer au paragraphe 4-3 du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. OM-272989 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Guide d’entretien électrique Élec Serv 2014-02 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles NEC 210.21, 630.11, et 630.12. . La tension d’alimentation réelle ne peut dépasser ± 10 % de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette plage, il se peut qu’aucun courant de sortie ne soit disponible. 50/60 Hz 240 monophasé Tension d’entrée (V) 240 Courant d’entrée (A) à la puissance nominale 29,3 Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères 1 Fusibles temporisés 2 Fusibles service normal Calibre minimal de conducteurs d’alimentation en AWG 3 4 35 40 14 Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre minimal du conducteur de terre en AWG 4 51 (16) 50/60 Hz 120 Volts CA Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés est requis. Voir rubrique 4-5 14 Référence : (NEC) Code national d’électricité des É.-U. 2014 (y compris l’article 630) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Les fusibles “service normal” (tout usage- sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65A et plus). 4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B)(16)du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. 4-4. Données relatives aux prolongateurs Tension d’entrée Nbre de phases d’alimentation Hertz Calibre du conducteur Longueur maximale du prolongateur 120 V 1 50/60 14 AWG 24 pi (7 m) 240 V 1 50/60 14 AWG 51 pi (16 m) OM-272989 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volt ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. . Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 VCA. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5-15P) Pour les fiches de connection multi-voltage, voir paragraphe 4-2. 1 2 Fiche de l’appareil Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 1 2 Input6 2011−03 275173A / Ref. 805 474-A OM-272989 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Raccordement pour 240Vca, courant d’alimentation monophasé 1 3 =M.A.L.T./Protection Mise à Terre 7 2 4 L1 L2 5 6 1 8 L1 L2 240 VAC, 1 Outils nécessaires : input4 2012-05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A / 275173A OM-272989 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Raccordement pour 240Vca, courant d’alimentation monophasé (suite) ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper et verrouiller/étiqueter l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’entrée de l’appareil. ! Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. AVIS - Le circuit Auto−Line de ce poste commute automatiquement l’alimentation en fonction de la tension secteur appliquée: 120 ou 240 VAC. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 1 7 2 3 4 5 6 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position ouvert) Borne de terre du sectionneur Bornes secteur du sectionneur Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la section 4-3 (sectionneur à fusibles illustré). 8 Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. input4 2012−05 − 803 766-C OM-272989 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Raccordements pour soudage baguette ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connections. 1 2 3 Borne de soudage positive Borne de soudage négative Porte électrode baguette et câble Pince de masse et câble 4 Connecter le câble du porte électrode baguette à la borne de soudage positive, et le câble de la pince de masse à la borne de soudage négative. S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. 1 3 2 4 Ref. 275166A OM-272989 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative) ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connections. 1 2 3 4 Borne de soudage positive Borne de soudage négative Torche et Câble TIG Pince de masse et câble Connecter le câble de torche TIG à la borne de soudage négative, et la pince de masse à la borne de soudage positive. S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. 1 4 5 6 7 8 2 Commande à pédale Commande à portée du pouce Câble de commande à distance Prise de commande à distance à 6 broches Faire passer le câble de commande à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la commande à pédale ou la commande à portée du pouce à la prise de commande à distance à 6 broches. 3 9 Connection du gaz de protection TIG Utiliser du gaz argon pour le soudage TIG (voir chapitre 4-12). 5 6 7 8 9 Ref. 275166A / Ref. 275167A / Ref. 275168A OM-272989 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Tableau des procédés et polarités Raccordements des câbles Procédé Polarité Câble de l’ensemble dévidage Câble de masse GMAW - fil plein sous gaz de protection DCEP - polarité inversée Raccorder à la borne de sortie positive (+) Raccorder à la borne de sortie négative (-) FCAW - fil à autoprotection - sans gaz de protection DCEN - polarité directe Raccorder à la borne de sortie négative (-) Raccorder à la borne de sortie positive (+) 4-10. Raccordements pour soudage fil 1 1 2 2 3 3 4 4 MIG - DCEP (Courant continu-électrode positive) Fil fourré - DCEN (Courant continu-électrode négative) 6 7 5 8 Ref. 275172A / Ref. 275167A / Ref. 275168A ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connections. 1 Borne de soudage positive 2 Borne de soudage négative 3 Câble de l’ensemble de dévidage 4 Pince de masse et câble S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. OM-272989 Page 24 5 Extrémité du pistolet Connecter l’extrémité du pistolet à l’ensemble de dévidage (voir chapitre 4-11). 6 Câble de commande de gâchette 7 Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. 8 Connection du gaz de protection MIG Utiliser un gaz de protection mélange 75/25 ou CO2 pour fil plein. Utiliser du gaz de protection argon pour fil aluminium avec pistolet à bobine (voir chapitre 4-12). . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Connection du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil 5 1 6 2 3 4 Ref. 275167A 1 Bouton de fixation du pistolet 2 Bloc pistolet 3 Guide de sortie du fil du pistolet 4 Extrémité du pistolet Desserrer le bouton. Insérer l’extrémité du pistolet à travers l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche le fond du bloc pistolet. Resserrer le bouton. 5 Câble de commande de gâchette 6 Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement. 4 Correct 4 Erroné Ref. 267807A OM-272989 Page 25 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Connection du gaz de protection Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. 1 1 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 2 3 1 Gaz mélangé 1 2 9 10 2 3 3 Gaz argon CO2 8 8 5 5 Bouteille 4 Régulateur-débitmètre Installer de façon à garder la face à la verticale. 5 Raccordement régulateurdébitmètre du flexible à gaz 6 Connection du boyau de CO2 et mélange de gaz à l’unité de soudage Connection du boyau d’argon à l’unité de soudage 7 Raccorder le boyau de gaz au raccord du détendeur-débitmètre et au raccord approprié pour le type de gaz, situé à l’arrière de l’unité de soudage. 8 4 4 3 Manette de régulation Le débit typique du gaz de protection CO2 en soudage MIG (GMAW) est de 15 à 30 pi3/h (pieds cube à l’heure) et celui du gaz mélange est de 25 à 45 pi3/h. Le débit typique du gaz de protection argon en soudage TIG (GTAW) est de 15 à 25 pi3/h et en soudage aluminium MIG(GMAW) de 35 à 45 pi3/h. Vérifier le débit recommandé par le fabricant du fil. 9 Adaptateur CO2 (fourni par le client) 10 Joint torique (fourni par le client) Installer l’adaptateur en mettant le joint torique entre le régulateurdébitmètre et la bouteille de CO2. MIG 6 7 TIG Outils nécessaires : Ref. 804 654-A / 275168A OM-272989 Page 26 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 1 2 Bobine de fil Écrou de retenue [pour bobine de 8po (203mm) seulement] Outils nécessaires : 1/2 po. 1 2 Installation de la bobine de 4 po (102 mm) La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Installation de la bobine de 8 po (203 mm) Adaptateur et anneau de retenue La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Aligner le trou de blocage de la bobine avec la goupille de blocage du moyeu. Ref. 275174A / 803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C OM-272989 Page 27 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Enfilage du fil de soudage 1 2 3 4 5 6 7 4 Bobine de fil Fil de soudage Guide d’entrée du fil Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide de sortie du fil Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit. 7 Outils nécessaires : 1 2 3 5 6 . Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 6 po. (150 mm) Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. . Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour Serrer régler la pression désirée du galet d’entraînement. Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite d’autres réglages après essai, s’il le faut. 1 2 3 4 Fermer et serrer le dispositif de pression. Lâcher le fil. Tirer le fil à travers les guides du pistolet; maintenir le fil. Échelle d’indication de pression Retirer la buse du pistolet et le bec-contact. Mettre en marche. Serrer PIÈCE DE BOIS Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet. Remettre la pointe de contact et la buse. 1 2 3 4 Dévider le fil pour vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer suffisamment le bouton pour empêcher le glissement. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte. Ref. 275174A / 275167A / 801 083 / Ref. 800 924-D OM-272989 Page 28 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir Couper l’alimentation Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation Couper l’extrémité du fil Knob . Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. Enrouler le fil sur la bobine et attacher son extrémité à la bobine Desserrer la poignée, débrancher la fiche de la gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil (Voir le paragraphe 4-11 sur l’installation du pistolet) 275178A / Ref. 802982A / Ref. 275174A / Ref. 267807A OM-272989 Page 29 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 3 2 4 1 6 6 5 7 Dos de façade Ref. 271491A / 275178A 1 Bouton de sélection de procédé Appuyer sur les boutons directionnels pour choisir le procédé de soudure voulu. 2 Bouton Auto−Set Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la fonction Auto–Set. 3 pour sélectionner le diamètre de fil, de baguette ou de tungstène pour le procédé choisi. Appuyer sur le bouton Plus (+) ou Moins (–) pour sélectionner l’épaisseur du matériel pour le procédé choisi. . Lorsque le procédé aluminium MIG est 5 Affichage 6 Boutons de réglage 7 Interrupteur principal sélectionné, les boutons fil/métal d’apport/tungstène servent à sélectionner le type de pistolet à bobine utilisé. Boutons « Wire/Rod/Tungsten » (fil/baguette/tungstène) Appuyer sur le bouton Plus (+) ou Moins (–) OM-272989 Page 30 4 Boutons « Material Thickness » Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Tableau des paramètres de soudage 120V Wire Drive Work Lead Lead Work Lead Wire Drive Lead Ref. 272942-B OM-272989 Page 31 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Tableau des paramètres de soudage 240V Wire Drive Work Lead Lead Work Lead Wire Drive Lead Ref. 27294-B OM-272989 Page 32 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Choix du menu 1 4 2 3 Ref. 271491A 1 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/baguette/tungstène) 2 Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Affichage 3 4 Pour entrer dans le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel. Une fois entré dans le menu de programmation, le voyant d’épaisseur de matériel clignotera. Pour naviguer au prochain réglage du menu, appuyer sur le bouton Plus (+) de l’épaisseur de matériel. Pour naviguer au réglage précédent du menu, appuyer sur le bouton moins (–) de l’épaisseur de matériel. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel. OM-272989 Page 33 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 10) 4 1 3 2 5 Réf. 271491A . Le Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po, exécuter un test de marche à 100 IPM, tourner le bouton d’ajustement à gauche et vérifier qu’il y a une coche à côté de 100 IPM. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé. Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis déclencher là torche MIG. Le moteur alimentera environ 24 po de fil à travers la torche. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du débit ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à gauche pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé, puis répéter le test. Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po, exécuter un test de marche à 500 IPM, tourner le bouton d’ajustement à droite et vérifier qu’il y a une coche à côté de 500 IPM. moteur d’entraînement interne de l’appareil est étalonné à l’usine. Aucune calibration n’est requise à moins que le moteur d’entraînement ou le panneau de commande ne soit remplacé. 1 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/Tungsten » (fil/baguette/tungstène) 2 Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) 3 Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) 4 Bouton d’ajustement gauche 5 Bouton d’ajustement droit Couper le fil à ras de la buse. Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé. Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis déclencher là torche MIG. Le moteur alimentera environ 24 po de fil à travers la torche. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du débit ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à droite pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé, puis répéter le test. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. 5-6. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 10) 1 1 2 3 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/baguette/ tungstène) 2 Bouton Auto−Set 3 Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Pour modifier le réglage du défilement, appuyer sur le bouton Auto−Set. Le défilement est la vitesse du fil avant que l’arc de soudage ne soit frappé. Lorsqu’il est réglé à Automatique, le soudeur détermine la meilleure vitesse du défilement pour chaque démarrage. Lorsqu’elle est désactivée, la vitesse de défilement est la même que la vitesse du fil soudé. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tung stène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A OM-272989 Page 34 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-7. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 10) 1 2 1 3 2 3 4 5 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/baguette/ tungstène) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton d’ajustement gauche Bouton d’ajustement droit . Les 4 5 moteurs d’entraînement Spoolmate 100 et 150 sont uniques à cette source de soudure. L’étalonnage du moteur est nécessaire dès qu’un Spoolmate 100 ou 150 différent est connecté au Multimatic 215. Connecter Spoolmate à l’appareil. Couper le fil à ras de la buse. Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Pour exécuter la calibration du Spoolmate 24 po, exécuter un test de marche à 200 IPM, tourner le bouton d’ajustement à gauche et vérifier qu’il y a une coche à côté de 200 IPM. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé. Couper le fil à ras de la buse puis déclencher le Spoolmate. Le Spoolmate alimentera environ 24 po de fil à travers le pistolet. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à gauche pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé, puis répéter le test. Pour exécuter la calibration du Spoolmate 24 po, exécuter un test de marche à 500 IPM, tourner le bouton d’ajustement à droite et vérifier qu’il y a une coche à côté de 500 IPM. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé. Couper le fil à ras de la buse puis déclencher le Spoolmate. Le Spoolmate alimentera environ 24 po de fil à travers le pistolet. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à droite pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Attendre que le symbole de verrouillage passe de déverrouillé à verrouillé, puis répéter le test. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A OM-272989 Page 35 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-8. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 10) 1 1 2 3 2 3 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/baguette/ tungstène) Bouton Auto−Set Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Pour modifier le réglage du défilement, appuyer sur le bouton Auto−Set. Le défilement est la vitesse du fil avant que l’arc de soudage ne soit frappé. Lorsqu’il est réglé à Automatique, le soudeur détermine la meilleure vitesse du défilement pour chaque démarrage. Lorsqu’elle est désactivée, la vitesse de défilement est la même que la vitesse du fil soudé. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguett e/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A 5-9. Registres des procédés (Menu 5 de 10) 1 2 1 2 3 Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Sélection du procédé Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Le menu du registre des procédés montre le temps en mode manuel et en mode Auto–Set, les cycles de soudage manuel et Auto–Set pour les procédés sélectionnés. Pour accéder aux autres procédés, utiliser les boutons de sélection des procédés pour choisir le procédé de soudage souhaité. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. 3 OM-272989 Page 36 Réf. 271491A . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-10. Registres primaires (Menu 6 de 10) 1 2 1 2 Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Le menu des registres primaires affiche les cycles sous tension, la durée en 120 volts et en 240 volts. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A 5-11. Erreurs de registres (Menu 7 de 10) 1 2 1 2 Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. L’écran du registre des erreurs montre les erreurs de surchauffe de l’appareil, de court−circuits de sortie et de gâchette, les erreurs de tension et d’électrode coincée. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A OM-272989 Page 37 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-12. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 10) 1 2 3 1 2 3 Bouton Moins (–) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Auto−Set . Une réinitialisation aux réglages d’usine réinitialisera les données de registres primaires, les données des registres de procédé, les données des registres d’erreur, le procédé sélectionné ainsi que tous les réglages du procédé. Les réglages de calibration du moteur, les réglages de calibration du Spoolmate ainsi que l’information du logiciel seront conservés. Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Pour exécuter une réinitialisation aux réglages d’usine, appuyer sur le bouton Auto−Set. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A 5-13. Afficher le logiciel (Menu 9 de 10) . Affiche l’information sur le logiciel est destinée au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A OM-272989 Page 38 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-14. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 10) . Le contrôle de l’information du logiciel est destiné au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-4 pour aller au menu de configuration. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 271491A Commentaires OM-272989 Page 39 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé. l = Remplacer Référence Tous les 3 mois l Étiquettes endommagées ou illisibles Tous les 6 mois l Réparer ou remplacer tout câble de soudage fissuré OU ~ Intérieur de l’appareil ~ Nettoyer les galets d’entraînement 6-2. Protection contre la surcharge 1 Coupe-circuit supplémentaire CB1 CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer la protection additionnelle. 1 275178A OM-272989 Page 40 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil 1 Guide-fil d’entrée Enlever le guide en appuyant sur la partie cannelée ou en coupant une extrémité près du logement et en la sortant du trou en tirant. Pousser le nouveau guide dans le trou depuis l’arrière jusqu’à ce qu’on entende un déclic. Il est alors en place. 2 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement est muni de trois rainures de taille différente. Le texte aligné avec l’agrafe de sécurité du galet d’entraînement indique la rainure sélectionnée. 3 Agrafe de sécurité Pour assujettir le galet d’entraînement, repérer un fente ouverte, pousser le galet d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, tourner ensuite le galet sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre la fente voulue. 1 . Consulter la section 12-2 pour 3 voir les galets d’entraînement en option. 2 Rainure 0,024 Rainure 0,030 à 0,035 Rainure moletée en V 0,030 à 0,035 po (762 à 889 µ) Table 6-1. Rainures du galet d’entraînement et compatibilité de type de fil Rainure Fil compatible 0,024 Fil plein 0,024 0,030−0,035 Fil plein 0,030 à 0,035 Moletée en V 0,030 à 0,035 Fil fourré 0,030 à 0,035 267893A OM-272989 Page 41 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Messages d’erreur Message Erreur Mesure corrective Surchauffe − veuillez attendre que la soudeuse refroidisse. La température interne de la soudeuse a dépassé la limite maximale. Attendre que l’appareil refroidisse. Si le ventilateur ne fonctionne pas, communiquer avec le service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Gâchette déclenchée − Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer l’erreur. La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est enclenchée pour alimenter. Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer l’erreur. La torche MIG est tenue pendant le jog sur plus de 16 pieds de fil. Le dévidoir est tenu pendant le jog durant plus de 10 secondes. La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est enclenchée pendant plus d’une (1) seconde après la rupture de l’arc. Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est tenue après que le refroidissement de la soudeuse soit terminé. La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est enclenchée pendant le changement du procédé à Fil fourré ou un procédé MIG. La tension du fil de la gâchette de la torche MIG ou du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une électrode court−circuité dans le fil de la gâchette. Réparer ou remplacer la torche endommagée. Les fils de la gâchette de la torche MIG ou du dévidoir sont court−circuités ensemble. Gâchette déclenchée − Relâcher la gâchette à 8 broches pour effacer l’erreur. La gâchette à 8 broches est enclenchée pour alimenter. Relâcher la gâchette à 8 broches. Gâchette déclenchée − Relâcher la gâchette pour effacer l’erreur. La gâchette à 4 ou 8 broches est tenue avant que débute le débit TIG pendant plus de 10 secondes. Relâcher les gâchettes à 4 ou 8 broches. Sortie court−circuitée − D’abord supprimer le court−circuit, puis tirer la gâchette pour effacer l’erreur. Le fil de soudage est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le rapprochement par à−coups du fil. Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis attendre 30 secondes pour effacer l’erreur. La gâchette à 8 broches est enclenchée alors que le procédé est passé à TIG Lift−Arc Remote. L’embout de contact de la torche ou du dévidoir est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le soudage. La tension de soudure est inférieure à 10 voltes pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage. Le rectificateur de sortie est endommagé. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Le tableau de commande est endommagé. Électrode coincée − Libérer l’électrode coincée pour effacer l’erreur. L’électrode du bâton de soudure s’est coincée dans le bain de soudure et a interrompu le défilement. Retirer l’électrode du bâton de soudure de la pièce travaillée et le défilement reprendra après environ une seconde. Électrode coincée − Libérer le tungstène pour effacer l’erreur. L’électrode du tungstène s’est coincée dans le bain de soudure et a interrompu le défilement. Retirer le tungstène de la pièce travaillée et le défilement reprendra après environ une seconde. Le tungstène a touché la pièce travaillée pendant plus de 5 secondes sans faire d’arc. OM-272989 Page 42 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Message Erreur de moteur − le moteur tire trop de courant. Erreur du ventilateur − le ventilateur tourne trop lentement ou est endommagé. Erreur Trop de pression sur le bouton d’ajustement de pression. Réduire la pression sur le bouton d’ajustement de pression. La gaine de la torche est obstruée. Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de la torche. L’embout de contact de la torche est obstrué. Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de contact de la torche. Le fil de soudure est emmêlé. Démêler le fil de soudure. Le tableau de commande est endommagé. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Les pales du ventilateur sont obstruées. Dégager l’obstruction du ventilateur. Le faisceau des câbles du ventilateur est débranché. Rebrancher le ventilateur. Le ventilateur est endommagé. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Le tableau de commande est endommagé. Erreur thermique − erreur primaire de portée de la thermistance. Mesure corrective Le circuit principal de la thermistance est débranché. Rebrancher le circuit principal de la thermistance. La thermistance du circuit primaire affiche une température trop élevée ou trop basse. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Le tableau de commande est endommagé. Erreur thermique − erreur secondaire de portée de la thermistance. Le circuit secondaire de la thermistance est débranché. Rebrancher le circuit secondaire de la thermistance. La thermistance du circuit secondaire affiche une température trop élevée ou trop basse. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Le tableau de commande est endommagé. Erreur d’impulsion − remettre le courant pour effacer l’erreur. Le survoltage primaire n’a pu être établi. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec le service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Surtension − remettre le courant pour effacer l’erreur. Tension primaire au dessus de 310 volts. Réduire la tension primaire à moins de 310 volts. Sous−tension − remettre le courant pour effacer l’erreur. La tension primaire est à moins de 90 volts. Augmenter la tension primaire à moins de 90 volts. Erreur de réseau − la communication entre les micros est perdue. Les deux microcontrôleurs sur le panneau de contrôle ne communiquent plus entre eux. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec le service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Erreur de réseau − la communication entre les tableaux est perdue. Le faisceau électrique entre le tableau de commande et l’interface est endommagé. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec le service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Le tableau de commande est endommagé. Le tableau de l’interface est endommagé. Erreur de câble − connecter le câble de logement d’alimentation de fil pour effacer l’erreur. Erreur de câble − le câble de logement d’alimentation de fil touche l’électrode ou le travail. Un procédé a été sélectionné, qui demande qu’un pistolet de soudage ne soit pas raccordé au moteur interne, mais le câble de logement d’alimentation de fil n’est raccordé à la borne positive ou négative de la source d’alimentation. Raccorder le câble de l’ensemble dévidage à la borne positive ou négative, ou sélectionner un procédé différent. Le tableau de commande est endommagé. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. Un procédé a été sélectionné, qui ne demande pas qu’un pistolet de soudage soit raccordé au moteur interne, mais le câble de l’ensemble de dévidage est raccordé à la borne positive ou négative de la source d’alimentation. Retirer le câble de l’ensemble dévidage à la borne positive ou négative, ou sélectionner un procédé différent. Le tableau de commande est endommagé. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. OM-272989 Page 43 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Dépannage Problème Pas de courant de soudage ; appareil en panne totale. Mesure corrective Mettre le sectionneur en position de marche. Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe-circuit supplémentaire. S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant. Pas de courant de soudage ; alors que l’unité est allumée. Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises. Arc de soudage ou sortie erratique ou irrégulière. Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur). Vérifier et corriger une mauvaise connection de la pince de masse. Nettoyer et serrer les raccords de soudage. Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connection à la pièce à souder. Ventilateur en panne. L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé. Problèmes de soudage à la baguette: Utiliser le type et le diamètre d’électrode approprié. Amorçages difficiles; cordon de mauvaise Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger de mauvaises connections. qualité ; projections inhabituelles. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas raccordée. Problèmes de soudage TIG: dérive Utiliser le type et le diamètre de tungstène approprié. de l’arc ; amorçages difficiles ; cordon de mauvaise qualité ; problèmes Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée. de projections. Vérifier la polarité de l’électrode. Problèmes de soudage TIG : oxydation Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. de l’électrode tungstène, ne restant pas Vérifier que le gaz de protection est approprié. brillante après soudage. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Vérifier la polarité de l’électrode. OM-272989 Page 44 Commentaires OM-272989 Page 41 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-272989 Page 42 272984-A OM-272989 Page 43 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Sélectionner la taille du fil Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Ampérages 30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A Sélectionner la tension Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. OM-272989 Page 44 Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) Taille du fil Recommandation 0,023 po. 3,5 po. par ampère 2 po. par ampère 0,030 po. 1,6 po. par ampère 0,035 po. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion). 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 4 1 S-0421-A Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 3 2 Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail 0°-15° 45° 45° Vue longitudinale de l’angle de la torche Vue latérale de l’angle de travail SOUDURES BORD À BORD Vue longitudinale de l’angle de la torc SOUDURES D’ANGLE 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° 10° Perpendiculaire Poussé Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Lente Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-272989 Page 45 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 2 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 OM-272989 Page 46 Peu de projections Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 S-0052-B 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-272989 Page 47 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-272989 Page 48 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-272989 Page 49 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions4 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Toutes les positions Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. OM-272989 Page 50 Remède Problème Cause probable Remède Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-272989 Page 51 SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 9-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : Équipement nécessaire : ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. . Toujours porter des vêtements de 6 Source de courant de soudage à courant fermé (CC) protection appropriés. Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 7 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 8 Électrode Avant d’amorcer un arc, insérer une électrode dans le porte- électrode. Une électrode de faible diamètre consomme moins de courant qu’une électrode de large diamètre. Suivre les recommandations du fabriquant de l’électrode lors du réglage de l’ampérage de soudure (voir Section 9-2). 5 4 2 9 Porte-électrode isolé 10 Position du porte-électrode 11 Longueur d’arc 3 6 1 7 La longueur d’arc correspond à la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec un ampérage adéquat fait entendre un craquement net. La longueur de l’arc est fonction du diamètre de l’électrode. Examiner le cordon de soudure pour déterminer si la longueur d’arc est correcte. Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner les 1,6 mm ; tandis que pour des diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être plutôt d’environ 3 mm. 12 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse métallique pour éliminer le laitier. Ceci étant fait, vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. stick 2015_04fre − 151 593 OM-272989 Page 52 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7018 EP 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER AMPERAGE RANGE Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage ELECTRODE 9-2. MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 9-3. Amorçage de l’arc 1 ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. 1 2 3 Électrode Pièce Arc Technique d’amorçage au grattage 2 3 1 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches 2 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. 3 S-0049/S-0050 OM- 272989 Page 53 9-4. Position du porte-électrode 1 2 1 10°-30° 90° Après avoir appris à amorcer et maintenir un arc, s’entraîner à souder sur des surfaces planes en réalisant des cordons de métal avec une électrode complète. 2 90° Tenir l’électrode de manière presque perpendiculaire à la pièce à souder mais en l’inclinant légèrement vers l’avant, dans le sens d’avance de la soudure. . Pour un résultat optimal, maintenir un arc court et une vitesse de déplacement constante et s’assurer que la fusion de l’électrode soit régulière. Soudures bord à bord 10°-30° 45° 1 Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode 2 45° Soudures d’angle S-0060 9-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 4 2 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 3 S-0053-A 5 1 9-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 1 S-0052-B OM-272989 Page 54 9-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure Angle trop petit Angle correct 10° est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle trop grand - 30° Angle de l’électrode Tiré Projections Longueur de l’arc Trop court Normal Trop long Lente Normale Rapide Vitesse de déplacement S-0061 9-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage . En principe, une passe de soudure 2 1 1 2 3 3 à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A 9-9. Souder des joints de recouvrement 1 2 30° Ou moins 30° Ou moins 1 2 Soudure d’angle monocouche 1 Électrode Soudure d’angle monocouche Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 3 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 OM- 272989 Page 55 9-10. Souder des joints bout à bout 1 Soudure par points Éviter toute déformation du joint bout à bout en pointant les pièces en place avant la soudure. 1 2 1/16 pouce (1,6 mm) 2 Soudure de joint à bords droits 3 Soudure de joint à simple chanfrein 4 Soudure de joint à double chanfrein Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent être soudées sans préparation particulière, par soudure sur joint à bords droits. Au-delà de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité, il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V) des joints bout à bout. 30° 4 3 La pièce se déforme quand une source de chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers la soudure. De même, pour un joint bout à bout, cette déformation entraîne le rapprochement des côtés soudés devant l’électrode à mesure que la soudure refroidit. La soudure avec simple chanfrein en V ou à double chanfrein en V est préconisée pour des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur. D’ordre général, on utilise la soudure à simple chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à 19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de 30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène ou d’un découpeur plasma. Après la découpe, enlever la calamine des chants. Une meuleuse peut également servir à préparer les chanfreins. S-0662 9-11. Souder des joints en T 1 2 Électrode Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 9-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. 1 2 45° ou moins 1 2 3 S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-272989 Page 56 9-12. Essai de soudage 1 Étau 2 Raccord soudé 3 Marteau Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. Si le raccord casse, examiner la soudure 3 pour en déterminer la cause. Si le cordon de soudure est poreux, c’est probablement que l’arc était trop long. S’il reste des morceaux de laitier dans la soudure, cela signifie que l’arc était peut-être trop long ou le déplacement de l’électrode incorrect, entraînant le coincement du laitier 1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur un joint à rainure en V soudé en plusieurs passes, qui requiert un nettoyage entre chaque passe. Si la surface chanfreinée d’origine reste visible, cela signifie que le matériau n’a pas bien fondu. C’est généralement dû à un chauffage insuffisant ou à un déplacement trop rapide de l’électrode. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 S-0057-B 9-13. Dépannage Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM- 272989 Page 57 Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-272989 Page 58 SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2013−10fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−272989 Page 59 SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 11-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 5 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 10. 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−272989 Page 60 11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−272989 Page 61 SECTION 12 − LISTE DES PIECES 12-1. Pièces de rechange recommandées Part No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246372 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦087299 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000067 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000068 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000069 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079975 Description Quantity . . Nozzle, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Tip, contact scr .023 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tip, contact scr .030 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tip, contact scr .035 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tip, contact scr .045 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liner, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Liner, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Liner, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . O-RING, .187 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. 12-2. Les galets d’entraînement Part No. Wire Diameter in. (mm) 261157 .024 (.6), .030/.035 (.8 and .9) (Standard) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove) ♦202179 .024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard) ♦202926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove) ♦ En option . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com OM-272989 Page 62 Entrée en vigueur le 1 janvier 2016 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW) * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2016-01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com