MG181418N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 215 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
MG181418N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 215 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-272989A/cfr
2016−03
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
Multimatict215
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
File: Multiprocess
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications pour baguette (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Facteur de marche et surchauffe pour baguette (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement pour 240Vca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordements pour soudage baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Raccordements pour soudage fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Connection du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Connection du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Tableau des paramètres de soudage 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tableau des paramètres de soudage 240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Choix du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Registres des procédés (Menu 5 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Registres primaires (Menu 6 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Erreurs de registres (Menu 7 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Afficher le logiciel (Menu 9 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
6
7
7
7
7
7
7
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
18
19
20
20
21
22
23
24
25
26
26
27
28
29
30
30
31
32
32
33
33
34
34
35
Table des matières
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
36
36
36
37
38
40
42
44
52
59
59
59
60
62
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-272989 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-272989 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-272989 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-272989 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Mise en garde ! Attention ! Dangers possibles, tels qu’indiqués par les divers symboles.
Safe1 2012-05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudage et les parties mobiles sont sous tension
lors du soudage - éloigner les mains et les objets métalliques.
Safe95 2012-05
Prenez garde aux câbles électriques - danger de choc ou d’électrocution.
Safe94 2012-08
Sous tension, des pièces défectueuses peuvent exploser ou entraîner l’explosion d’autres pièces.
Safe26 2012-05
Se former et lire les instructions avant de travailler sur l’équipement
ou avant de souder.
Safe40 2012-05
V
V
>5min
V
Une tension dangereuse reste présente sur les condensateurs après
coupure de l’alimentation. Ne pas toucher les condensateurs chargés.
Toujours attendre 5 minutes après avoir coupé l’alimentation avant de
travailler sur l’unité, OU vérifier la tension du condensateur d’entrée et
s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher quoi que ce soit.
Safe43 2012-05
Commentaires
OM-272989 Page 9
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
U0
Intensité
À distance
Tension
Disjoncteur
Tension nominale
sans charge
(OCV)
Positif
Courant continu
(cc)
Courant alternatif
(ca)
U1
U2
I2
Tension primaire
Négatif
X
Raccordement
secteur
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant de
soudage nominal
S
Puissance
ou tension
d’alimentation
Arrivée de gaz
IP
Classe
de protection
interne
Monophasé
Facteur de
marche
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
Augmenter
Hz
Torche de
soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode
tungstène
(GTAW)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Baguette
de soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG /
Commande
du pistolet
Soudage à l’arc
avec fil fourré
auto−protecteur
(SMAW)
Hertz
Pistolet
d’alimentation
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode
tungstène (GTAW)
/ Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec électrode
tungstène (TIG)
Non verrouillé
Commande
d’amorçage Lift
Arc (GTAW) TIG
Verrouillé
Démarrage du fil à
basse vitesse
Post-gaz
Pré-gaz
Avance manuelle
du fil
OM-272989 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour
une référence ultérieure.
3-2. Spécifications pour MIG (GMAW)
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-5 et 4-6.
Tension
d’entrée
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
Tension à vide (V)
maximale c.c.
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
110 A sous 19,5 V cc,
facteur de marche 60 %
30 - 125
58
23,0
Plein/acier inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesse de dévidage
0,023 - 0,035 po
(0,6 - 0,8 mm)
0,030 - 0,035 po
(0,8 - 0,9 mm)
60 - 600 po/min (1,5 - 15,2 m/min)
30 - 230
58
Plein/acier inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesse de dévidage
0,023 - 0,035 po
(0,6 - 0,9 mm)
0,030 - 0,045 po
(0,8 - 1,2 mm)
60 - 600 po/min (1,5 - 15,2 m/min)
120 Vca
Type de fil et diam.
200 A sous 24 Volts cc,
facteur de marche 20%
240 Vca
150 A sous 21,5 Volts cc,
facteur de marche 40%*
Type de fil et diam.
25,8
16,7
3-3. Spécifications pour TIG (GTAW)
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-5 et 4-6.
Tension
d’entrée
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
Tension à vide (V)
maximale c.c.
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
120 Vca
140 A sous 15,6 V cc,
facteur de marche 40 %
20 - 150
58
24,6
240 Vca
190 A sous 17,6 V cc,
facteur de marche 20 %
20 - 210
58
18,0
3-4. Spécifications pour baguette (SMAW)
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-5 et 4-6.
Tension
d’entrée
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
Tension à vide (V)
maximale c.c.
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
120 Vca
90 A sous 23,6 V cc,
facteur de marche 40 %
30 - 100
58
22,7
240 Vca
190 A sous 27,6 V cc,
facteur de marche 20 %
30 - 200
58
27,0
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
OM-272989 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6. Dimensions et poids
Poids
38 lb (17,2 kg)
11 1/4 po.
(286 mm)
12 1/2 po.
(318 mm)
20 1/2 po.
(521 mm)
275173A
OM-272989 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre 15 minutes que
l’appareil se refroidisse. Réduire
l’intensité ou le facteur de marche
avant de recommencer le soudage.
Ampères à la sortie
AVIS - Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche (%)
Alimentation 120V
Facteur de marche 60 % à 110 A
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Alimentation 240V
Facteur de marche 40 % à 150 A
Facteur de marche 20 % à 200 A
2 minutes de soudage
4 minutes de soudage
8 minutes de repos
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − Ref. Duty Cycle Charts
OM-272989 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-8. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW)
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre 15 minutes que
l’appareil se refroidisse. Réduire
l’intensité ou le facteur de marche
avant de recommencer le soudage.
Ampères à la sortie
AVIS - Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche en %
Alimentation 120V
Facteur de marche 40 % à 140 A
4 minutes de soudage
6 Minutes Resting
Alimentation 240V
Facteur de marche 20 % à 190 A
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − Ref. Duty Cycle Charts
OM-272989 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-9. Facteur de marche et surchauffe pour baguette (SMAW)
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre 15 minutes que
l’appareil se refroidisse. Réduire
l’intensité ou le facteur de marche
avant de recommencer le soudage.
Ampères à la sortie
AVIS - Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche en %
Alimentation 120V
Facteur de marche 40% à 90 A
4 minutes de soudage
6 Minutes Resting
Alimentation 240V
Facteur de marche 20 % à 190 A
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − Ref. Duty Cycle Charts
OM-272989 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Mouvement
1
Emplacement et circulation d’air
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
8
Poignées de levage
2
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
9
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
loc_smallmig 2015-12
OM-272989 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Fiche de connection multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
6
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité du cordon d’alimentation
pour
y
câbler
une
fiche.
Ce connecteur utilisé conjointement
avec les fiches fournies s’adaptent
aux
prises
NEMA
standard.
Toute altération faite au cordon
d’alimentation, au connecteur ou
aux fiches annulera la garantie.
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C
Sélection de la fiche
1
Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place.
Les fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2
3
4
Fiche - Type NEMA 5-15P
Prise - Type NEMA 5-15R
(fournie par le client)
Fiche - Type NEMA 5-20P (en option)
5
Prise - Type NEMA 5-20R
(fournie par le client)
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
6
Fiche - Type NEMA 6-50P
7
Prise - Type NEMA 6-50R
(fournie par le client)
!
Pour l’alimentation à 240Vc.a., se
référer au paragraphe 4-3 du Guide
d’entretien. Ne pas se guider
sur la capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit d’alimentation.
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche
sur
le
connecteur
du
cordon
d’alimentation. Assembler ensemble en
poussant.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Branchement fiche/prise.
OM-272989 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Guide d’entretien électrique
Élec Serv 2014-02
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de
soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit
inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles.
Voir articles NEC 210.21, 630.11, et 630.12.
. La tension d’alimentation réelle ne peut dépasser ± 10 % de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur
de cette plage, il se peut qu’aucun courant de sortie ne soit disponible.
50/60 Hz 240
monophasé
Tension d’entrée (V)
240
Courant d’entrée (A) à la puissance nominale
29,3
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères 1
Fusibles temporisés 2
Fusibles service normal
Calibre minimal de conducteurs d’alimentation en AWG
3
4
35
40
14
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre minimal du conducteur de terre en AWG 4
51
(16)
50/60 Hz 120
Volts CA
Un circuit
de dérivation
individuel
de 15 ou 20A,
protégé par
fusibles ou
disjoncteur
temporisés
est requis.
Voir rubrique
4-5
14
Référence : (NEC) Code national d’électricité des É.-U. 2014 (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles “service normal” (tout usage- sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H”
(65A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16)du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A)
du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
4-4. Données relatives aux prolongateurs
Tension
d’entrée
Nbre de
phases
d’alimentation
Hertz
Calibre du conducteur
Longueur maximale
du prolongateur
120 V
1
50/60
14 AWG
24 pi (7 m)
240 V
1
50/60
14 AWG
51 pi (16 m)
OM-272989 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volt
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et
locaux - confier cette installation
à des personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
relie automatiquement la source
d’alimentation à la tension primaire
appliquée, 120 ou 240 VCA.
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité
de la tension d’alimentation sur le site.
Une alimentation de 120 Vca exige un
circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A,
protégé par fusibles ou disjoncteur
temporisés.
1
Fiche Multi-Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation
(Fiche illustrée Type NEMA 5-15P)
Pour les fiches de connection
multi-voltage, voir paragraphe 4-2.
1
2
Fiche de l’appareil
Prise - Type NEMA 5-15R
(fournie par le client)
1
2
Input6 2011−03 275173A / Ref. 805 474-A
OM-272989 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Raccordement pour 240Vca, courant d’alimentation monophasé
1
3
=M.A.L.T./Protection
Mise à Terre
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
L1
L2
240 VAC, 1
Outils nécessaires :
input4 2012-05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A / 275173A
OM-272989 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Raccordement pour 240Vca, courant d’alimentation monophasé (suite)
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
- confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Couper
et
verrouiller/étiqueter
l’alimentation avant de brancher les
conducteurs d’entrée de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
AVIS - Le circuit Auto−Line de ce poste
commute automatiquement l’alimentation
en fonction de la tension secteur appliquée:
120 ou 240 VAC.
Consulter
la
plaque
signalétique
de l’appareil et s’assurer de la disponibilité
de la tension d’alimentation sur le site.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation
du sectionneur.
1
7
2
3
4
5
6
Conducteurs d’alimentation
noir et blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Cordon d’alimentation
Sectionneur
(montré en position ouvert)
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
section 4-3 (sectionneur à fusibles illustré).
8
Prise (NEMA 6-50R)
fournie par le client
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur
en position de marche.
input4 2012−05 − 803 766-C
OM-272989 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Raccordements pour soudage baguette
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire
les connections.
1
2
3
Borne de soudage positive
Borne de soudage négative
Porte électrode baguette et
câble
Pince de masse et câble
4
Connecter le câble du porte électrode
baguette à la borne de soudage positive,
et le câble de la pince de masse
à la borne de soudage négative.
S’assurer que toutes les connections
sont bien serrées.
1
3
2
4
Ref. 275166A
OM-272989 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative)
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire
les connections.
1
2
3
4
Borne de soudage positive
Borne de soudage négative
Torche et Câble TIG
Pince de masse et câble
Connecter le câble de torche TIG à la
borne de soudage négative, et la pince
de masse à la borne de soudage
positive.
S’assurer que toutes les connections
sont bien serrées.
1
4
5
6
7
8
2
Commande à pédale
Commande à portée du pouce
Câble de commande à distance
Prise de commande à distance
à 6 broches
Faire passer le câble de commande
à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la commande à pédale
ou la commande à portée du pouce
à la prise de commande à distance
à 6 broches.
3
9
Connection du gaz
de protection TIG
Utiliser du gaz argon pour le soudage
TIG (voir chapitre 4-12).
5
6
7
8
9
Ref. 275166A / Ref. 275167A / Ref. 275168A
OM-272989 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9. Tableau des procédés et polarités
Raccordements des câbles
Procédé
Polarité
Câble de l’ensemble
dévidage
Câble de masse
GMAW - fil plein sous gaz
de protection
DCEP - polarité inversée
Raccorder à la borne
de sortie positive (+)
Raccorder à la borne
de sortie négative (-)
FCAW - fil à autoprotection - sans gaz
de protection
DCEN - polarité directe
Raccorder à la borne
de sortie négative (-)
Raccorder à la borne
de sortie positive (+)
4-10. Raccordements pour soudage fil
1
1
2
2
3
3
4
4
MIG - DCEP
(Courant continu-électrode positive)
Fil fourré - DCEN
(Courant continu-électrode négative)
6
7
5
8
Ref. 275172A / Ref. 275167A / Ref. 275168A
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire les
connections.
1 Borne de soudage positive
2 Borne de soudage négative
3 Câble de l’ensemble de dévidage
4 Pince de masse et câble
S’assurer que toutes les connections
sont bien serrées.
OM-272989 Page 24
5 Extrémité du pistolet
Connecter l’extrémité du pistolet à
l’ensemble de dévidage (voir chapitre
4-11).
6 Câble de commande de gâchette
7 Prise de commande de gâchette
à 4 broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble
à la prise à 4 broches à l’intérieur
de l’appareil.
8
Connection du gaz de protection
MIG
Utiliser un gaz de protection mélange
75/25 ou CO2 pour fil plein. Utiliser du gaz
de protection argon pour fil aluminium avec
pistolet à bobine (voir chapitre 4-12).
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Connection du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil
5
1
6
2
3
4
Ref. 275167A
1
Bouton de fixation du pistolet
2
Bloc pistolet
3
Guide de sortie du fil du pistolet
4
Extrémité du pistolet
Desserrer le bouton. Insérer l’extrémité du
pistolet à travers l’ouverture du panneau
avant jusqu’à ce qu’elle touche le fond du
bloc pistolet. Resserrer le bouton.
5 Câble de commande de gâchette
6 Prise de commande de gâchette
à 4 broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble
à la prise à 4 broches à l’intérieur
de l’appareil.
. S’assurer
de loger l’extrémité du pistolet de manière
étanche sur l’ensemble d’entraînement.
4
Correct
4
Erroné
Ref. 267807A
OM-272989 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Connection du gaz de protection
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
2
3
1
Gaz mélangé
1
2
9
10
2
3
3
Gaz argon
CO2
8
8
5
5
Bouteille
4
Régulateur-débitmètre
Installer de façon à garder la face
à la verticale.
5
Raccordement régulateurdébitmètre du flexible à gaz
6
Connection du boyau de CO2
et mélange de gaz à l’unité
de soudage
Connection du boyau d’argon
à l’unité de soudage
7
Raccorder le boyau de gaz au
raccord du détendeur-débitmètre et
au raccord approprié pour le type
de gaz, situé à l’arrière de l’unité
de soudage.
8
4
4
3
Manette de régulation
Le débit typique du gaz de
protection CO2 en soudage MIG
(GMAW) est de 15 à 30 pi3/h (pieds
cube à l’heure) et celui du gaz
mélange est de 25 à 45 pi3/h.
Le débit typique du gaz de
protection argon en soudage TIG
(GTAW) est de 15 à 25 pi3/h et en
soudage aluminium MIG(GMAW)
de 35 à 45 pi3/h. Vérifier le débit
recommandé par le fabricant du fil.
9
Adaptateur CO2
(fourni par le client)
10 Joint torique
(fourni par le client)
Installer l’adaptateur en mettant
le joint torique entre le régulateurdébitmètre et la bouteille de CO2.
MIG
6
7
TIG
Outils nécessaires :
Ref. 804 654-A / 275168A
OM-272989 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
1
2
Bobine de fil
Écrou de retenue [pour bobine
de 8po (203mm) seulement]
Outils nécessaires :
1/2 po.
1
2
Installation de la bobine de 4 po (102 mm)
La tension est réglée lorsqu’on peut tourner
la bobine au moyen d’un léger effort.
Installation de la bobine de 8 po (203 mm)
Adaptateur
et anneau de
retenue
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au moyen
d’un léger effort.
Aligner le trou de
blocage de la bobine
avec la goupille de
blocage du moyeu.
Ref. 275174A / 803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
OM-272989 Page 27
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Enfilage du fil de soudage
1
2
3
4
5
6
7
4
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide d’entrée du fil
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le maintenir
droit.
7
Outils nécessaires :
1
2
3
5
6
. Tenir
le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
6 po.
(150 mm)
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour
Serrer
régler la pression désirée du galet d’entraînement.
Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite
d’autres réglages après essai, s’il le faut.
1
2
3
4
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Tirer le fil à travers les guides
du pistolet; maintenir le fil.
Échelle
d’indication
de pression
Retirer la buse du pistolet et le bec-contact.
Mettre en marche.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet.
Remettre la pointe de contact et la buse.
1
2
3
4
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer suffisamment
le bouton pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
Ref. 275174A / 275167A / 801 083 / Ref. 800 924-D
OM-272989 Page 28
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir
Couper l’alimentation
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation
Couper l’extrémité du fil
Knob
. Tenir
le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Desserrer la poignée, débrancher la fiche de la
gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil
(Voir le paragraphe 4-11 sur l’installation du pistolet)
275178A / Ref. 802982A / Ref. 275174A / Ref. 267807A
OM-272989 Page 29
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
3
2
4
1
6
6
5
7
Dos de façade
Ref. 271491A / 275178A
1
Bouton de sélection de procédé
Appuyer sur les boutons directionnels pour
choisir le procédé de soudure voulu.
2
Bouton Auto−Set
Appuyer sur le bouton pour mettre en
marche ou arrêter la fonction Auto–Set.
3
pour sélectionner le diamètre de fil, de
baguette ou de tungstène pour le procédé
choisi.
Appuyer sur le bouton Plus (+) ou Moins (–)
pour sélectionner l’épaisseur du matériel
pour le procédé choisi.
. Lorsque le procédé aluminium MIG est
5
Affichage
6
Boutons de réglage
7
Interrupteur principal
sélectionné, les boutons fil/métal
d’apport/tungstène
servent
à
sélectionner le type de pistolet à bobine
utilisé.
Boutons « Wire/Rod/Tungsten »
(fil/baguette/tungstène)
Appuyer sur le bouton Plus (+) ou Moins (–)
OM-272989 Page 30
4
Boutons « Material Thickness »
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter la soudeuse.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Tableau des paramètres de soudage 120V
Wire Drive Work
Lead
Lead
Work
Lead
Wire Drive
Lead
Ref. 272942-B
OM-272989 Page 31
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Tableau des paramètres de soudage 240V
Wire Drive Work
Lead
Lead
Work
Lead
Wire Drive
Lead
Ref. 27294-B
OM-272989 Page 32
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Choix du menu
1
4
2
3
Ref. 271491A
1
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/baguette/tungstène)
2
Bouton Moins (–) « Material
Thickness » (épaisseur du matériel)
Bouton Plus (+) « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
Affichage
3
4
Pour entrer dans le menu de configuration,
appuyer simultanément puis relâcher le
bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten
(fil/baguette/tungstène) et le bouton Plus
(+) d’épaisseur de matériel. Une fois entré
dans le menu de programmation, le voyant
d’épaisseur de matériel clignotera.
Pour naviguer au prochain réglage du
menu, appuyer sur le bouton Plus (+) de
l’épaisseur de matériel.
Pour naviguer au réglage précédent du
menu, appuyer sur le bouton moins (–) de
l’épaisseur de matériel.
Pour quitter le menu de configuration,
appuyer simultanément puis relâcher le
bouton moins (–) Wire/Rod/Tungsten
(fil/baguette/tungstène) et le bouton Plus
(+) d’épaisseur de matériel.
OM-272989 Page 33
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 10)
4
1
3
2
5
Réf. 271491A
. Le
Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po,
exécuter un test de marche à 100 IPM, tourner
le bouton d’ajustement à gauche et vérifier
qu’il y a une coche à côté de 100 IPM. Attendre
que le symbole de verrouillage passe de
déverrouillé à verrouillé.
Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis
déclencher là torche MIG. Le moteur alimentera
environ 24 po de fil à travers la torche.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer.
Si la longueur du débit ne correspond pas à 24
po, tourner le bouton d’ajustement à gauche pour
augmenter ou réduire la longueur du débit.
Attendre que le symbole de verrouillage passe
de déverrouillé à verrouillé, puis répéter le test.
Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po,
exécuter un test de marche à 500 IPM, tourner
le bouton d’ajustement à droite et vérifier qu’il
y a une coche à côté de 500 IPM.
moteur d’entraînement interne de
l’appareil est étalonné à l’usine. Aucune
calibration n’est requise à moins que le
moteur d’entraînement ou le panneau de
commande ne soit remplacé.
1
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/Tungsten »
(fil/baguette/tungstène)
2
Bouton Plus (+) « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
3
Bouton Moins (–) « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
4
Bouton d’ajustement gauche
5
Bouton d’ajustement droit
Couper le fil à ras de la buse.
Suivre les instructions dans la rubrique 5-4
pour aller au menu de configuration.
Attendre que le symbole de verrouillage passe
de déverrouillé à verrouillé.
Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis
déclencher là torche MIG. Le moteur alimentera
environ 24 po de fil à travers la torche.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer.
Si la longueur du débit ne correspond pas à 24
po, tourner le bouton d’ajustement à droite pour
augmenter ou réduire la longueur du débit.
Attendre que le symbole de verrouillage passe
de déverrouillé à verrouillé, puis répéter le test.
Pour quitter le menu de configuration, appuyer
simultanément puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tungstène)
et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou
éteindre l’appareil et le remettre en marche.
5-6. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 10)
1
1
2
3
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/baguette/
tungstène)
2 Bouton Auto−Set
3 Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Pour modifier le réglage du
défilement, appuyer sur le bouton
Auto−Set.
Le défilement est la vitesse du fil
avant que l’arc de soudage ne soit
frappé. Lorsqu’il est réglé à
Automatique, le soudeur détermine
la meilleure vitesse du défilement
pour
chaque
démarrage.
Lorsqu’elle est désactivée, la
vitesse de défilement est la même
que la vitesse du fil soudé.
Pour quitter le menu de configuration,
appuyer simultanément puis relâcher
le
bouton
moins
(–)
Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tung
stène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
OM-272989 Page 34
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-7. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 10)
1
2
1
3
2
3
4
5
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/baguette/
tungstène)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Moins (–) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton d’ajustement gauche
Bouton d’ajustement droit
. Les
4
5
moteurs d’entraînement
Spoolmate 100 et 150 sont
uniques à cette source de
soudure. L’étalonnage du
moteur est nécessaire dès
qu’un Spoolmate 100 ou 150
différent est connecté au
Multimatic 215.
Connecter Spoolmate à l’appareil.
Couper le fil à ras de la buse.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Pour exécuter la calibration du
Spoolmate 24 po, exécuter un test
de marche à 200 IPM, tourner le
bouton d’ajustement à gauche et
vérifier qu’il y a une coche à côté de
200 IPM.
Attendre que le symbole de
verrouillage passe de déverrouillé à
verrouillé.
Couper le fil à ras de la buse puis
déclencher le Spoolmate.
Le Spoolmate alimentera environ
24 po de fil à travers le pistolet.
Couper le fil au niveau de la buse et
le mesurer.
Si la longueur du fil ne correspond
pas à 24 po, tourner le bouton
d’ajustement à gauche pour
augmenter ou réduire la longueur
du débit.
Attendre que le symbole de
verrouillage passe de déverrouillé à
verrouillé, puis répéter le test.
Pour exécuter la calibration du
Spoolmate 24 po, exécuter un test
de marche à 500 IPM, tourner le
bouton d’ajustement à droite et
vérifier qu’il y a une coche à côté de
500 IPM.
Attendre que le symbole de
verrouillage passe de déverrouillé à
verrouillé.
Couper le fil à ras de la buse puis
déclencher le Spoolmate.
Le Spoolmate alimentera environ
24 po de fil à travers le pistolet.
Couper le fil au niveau de la buse et
le mesurer.
Si la longueur du fil ne correspond
pas à 24 po, tourner le bouton
d’ajustement à droite pour augmenter
ou réduire la longueur du débit.
Attendre que le symbole de
verrouillage passe de déverrouillé à
verrouillé, puis répéter le test.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
OM-272989 Page 35
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-8. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 10)
1
1
2
3
2
3
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/baguette/
tungstène)
Bouton Auto−Set
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Pour modifier le réglage du
défilement, appuyer sur le bouton
Auto−Set.
Le défilement est la vitesse du fil
avant que l’arc de soudage ne soit
frappé.
Lorsqu’il est réglé à Automatique, le
soudeur détermine la meilleure
vitesse du défilement pour chaque
démarrage.
Lorsqu’elle est désactivée, la
vitesse de défilement est la même
que la vitesse du fil soudé.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguett
e/tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
5-9. Registres des procédés (Menu 5 de 10)
1
2
1
2
3
Bouton Moins (–) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Sélection du procédé
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Le menu du registre des procédés
montre le temps en mode manuel et
en mode Auto–Set, les cycles de
soudage manuel et Auto–Set pour
les procédés sélectionnés.
Pour accéder aux autres procédés,
utiliser les boutons de sélection des
procédés pour choisir le procédé
de soudage souhaité.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
3
OM-272989 Page 36
Réf. 271491A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-10. Registres primaires (Menu 6 de 10)
1
2
1
2
Bouton Moins (–) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Le menu des registres primaires
affiche les cycles sous tension, la
durée en 120 volts et en 240 volts.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
5-11. Erreurs de registres (Menu 7 de 10)
1
2
1
2
Bouton Moins (–) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
L’écran du registre des erreurs
montre les erreurs de surchauffe de
l’appareil, de court−circuits de
sortie et de gâchette, les erreurs de
tension et d’électrode coincée.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
OM-272989 Page 37
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-12. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 10)
1
2
3
1
2
3
Bouton Moins (–) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Auto−Set
. Une
réinitialisation
aux
réglages d’usine réinitialisera
les données de registres
primaires, les données des
registres de procédé, les
données des registres d’erreur,
le procédé sélectionné ainsi
que tous les réglages du
procédé. Les réglages de
calibration du moteur, les
réglages de calibration du
Spoolmate
ainsi
que
l’information du logiciel seront
conservés.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Pour exécuter une réinitialisation
aux réglages d’usine, appuyer sur
le bouton Auto−Set.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
5-13. Afficher le logiciel (Menu 9 de 10)
. Affiche
l’information sur le
logiciel est destinée au
personnel de l’usine et de
service seulement.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
OM-272989 Page 38
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-14. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 10)
. Le contrôle de l’information du
logiciel est
destiné au
personnel de l’usine et de
service seulement.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-4 pour aller au menu de
configuration.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(–) Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 271491A
Commentaires
OM-272989 Page 39
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un
entretien plus fréquent en présence
de conditions rigoureuses.
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé.
l = Remplacer
Référence
Tous
les 3
mois
l Étiquettes endommagées
ou illisibles
Tous
les 6
mois
l Réparer ou remplacer
tout câble de soudage
fissuré
OU
~ Intérieur de l’appareil
~ Nettoyer les galets
d’entraînement
6-2. Protection contre la surcharge
1
Coupe-circuit supplémentaire
CB1
CB1 protège l’appareil contre
la surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
1
275178A
OM-272989 Page 40
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-3. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil
1
Guide-fil d’entrée
Enlever le guide en appuyant sur
la partie cannelée ou en coupant
une extrémité près du logement et
en la sortant du trou en tirant.
Pousser le nouveau guide dans
le trou depuis l’arrière jusqu’à ce
qu’on entende un déclic. Il est alors
en place.
2
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement est muni
de trois rainures de taille différente.
Le texte aligné avec l’agrafe de
sécurité du galet d’entraînement
indique la rainure sélectionnée.
3
Agrafe de sécurité
Pour
assujettir
le
galet
d’entraînement, repérer un fente
ouverte,
pousser
le
galet
d’entraînement à fond sur l’agrafe
de sécurité, tourner ensuite le galet
sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre la
fente voulue.
1
. Consulter la section 12-2 pour
3
voir les galets d’entraînement
en option.
2
Rainure 0,024
Rainure 0,030 à 0,035
Rainure moletée
en V 0,030 à 0,035 po
(762 à 889 µ)
Table 6-1. Rainures du galet d’entraînement et compatibilité de type de fil
Rainure
Fil compatible
0,024
Fil plein 0,024
0,030−0,035
Fil plein 0,030 à 0,035
Moletée en V
0,030 à 0,035
Fil fourré 0,030 à 0,035
267893A
OM-272989 Page 41
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Messages d’erreur
Message
Erreur
Mesure corrective
Surchauffe − veuillez attendre
que la soudeuse refroidisse.
La température interne de la soudeuse a dépassé la
limite maximale.
Attendre que l’appareil refroidisse. Si le ventilateur
ne fonctionne pas, communiquer avec le service de
réparation de Miller Electric Mfg. Co.
Gâchette déclenchée − Relâcher
la gâchette à 4 broches pour effacer l’erreur.
La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est
enclenchée pour alimenter.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l’erreur.
La torche MIG est tenue pendant le jog sur plus de
16 pieds de fil.
Le dévidoir est tenu pendant le jog durant plus de
10 secondes.
La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est
enclenchée pendant plus d’une (1) seconde après
la rupture de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la
torche MIG ou du dévidoir est tenue après que le
refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est
enclenchée pendant le changement du procédé à
Fil fourré ou un procédé MIG.
La tension du fil de la gâchette de la torche MIG ou
du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une électrode court−circuité dans le fil de la gâchette.
Réparer ou remplacer la torche endommagée.
Les fils de la gâchette de la torche MIG ou du
dévidoir sont court−circuités ensemble.
Gâchette déclenchée − Relâcher
la gâchette à 8 broches pour effacer l’erreur.
La gâchette à 8 broches est enclenchée pour alimenter.
Relâcher la gâchette à 8 broches.
Gâchette déclenchée − Relâcher
la gâchette pour effacer l’erreur.
La gâchette à 4 ou 8 broches est tenue avant que
débute le débit TIG pendant plus de 10 secondes.
Relâcher les gâchettes à 4 ou 8 broches.
Sortie court−circuitée − D’abord
supprimer le court−circuit, puis
tirer la gâchette pour effacer
l’erreur.
Le fil de soudage est entré en contact avec la pièce
travaillée pendant le rapprochement par à−coups du
fil.
Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
La gâchette à 8 broches est enclenchée alors que
le procédé est passé à TIG Lift−Arc Remote.
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir est
entré en contact avec la pièce travaillée pendant le
soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 voltes
pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Le tableau de commande est endommagé.
Électrode coincée − Libérer l’électrode coincée pour effacer
l’erreur.
L’électrode du bâton de soudure s’est coincée dans
le bain de soudure et a interrompu le défilement.
Retirer l’électrode du bâton de soudure de la pièce
travaillée et le défilement reprendra après environ
une seconde.
Électrode coincée − Libérer le
tungstène pour effacer l’erreur.
L’électrode du tungstène s’est coincée dans le bain
de soudure et a interrompu le défilement.
Retirer le tungstène de la pièce travaillée et le défilement reprendra après environ une seconde.
Le tungstène a touché la pièce travaillée pendant
plus de 5 secondes sans faire d’arc.
OM-272989 Page 42
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur de moteur − le moteur tire
trop de courant.
Erreur du ventilateur − le ventilateur tourne trop lentement ou
est endommagé.
Erreur
Trop de pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
Réduire la pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
La gaine de la torche est obstruée.
Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de la
torche.
L’embout de contact de la torche est obstrué.
Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de
contact de la torche.
Le fil de soudure est emmêlé.
Démêler le fil de soudure.
Le tableau de commande est endommagé.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Dégager l’obstruction du ventilateur.
Le faisceau des câbles du ventilateur est débranché.
Rebrancher le ventilateur.
Le ventilateur est endommagé.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique − erreur
primaire de portée de la
thermistance.
Mesure corrective
Le circuit principal de la thermistance est
débranché.
Rebrancher le circuit principal de la thermistance.
La thermistance du circuit primaire affiche une
température trop élevée ou trop basse.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique − erreur
secondaire de portée de la
thermistance.
Le circuit secondaire de la thermistance est
débranché.
Rebrancher le circuit secondaire de la
thermistance.
La thermistance du circuit secondaire affiche une
température trop élevée ou trop basse.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur d’impulsion − remettre le
courant pour effacer l’erreur.
Le survoltage primaire n’a pu être établi.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec le service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Surtension − remettre le courant
pour effacer l’erreur.
Tension primaire au dessus de 310 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 310 volts.
Sous−tension − remettre le courant pour effacer l’erreur.
La tension primaire est à moins de 90 volts.
Augmenter la tension primaire à moins de 90 volts.
Erreur de réseau − la communication entre les micros est
perdue.
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de contrôle ne communiquent plus entre eux.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec le service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Erreur de réseau − la communication entre les tableaux est
perdue.
Le faisceau électrique entre le tableau de commande et l’interface est endommagé.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec le service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Le tableau de commande est endommagé.
Le tableau de l’interface est endommagé.
Erreur de câble − connecter le
câble de logement d’alimentation
de fil pour effacer l’erreur.
Erreur de câble − le câble de
logement d’alimentation de fil
touche l’électrode ou le travail.
Un procédé a été sélectionné, qui demande qu’un
pistolet de soudage ne soit pas raccordé au moteur
interne, mais le câble de logement d’alimentation de
fil n’est raccordé à la borne positive ou négative de
la source d’alimentation.
Raccorder le câble de l’ensemble dévidage à la
borne positive ou négative, ou sélectionner un procédé différent.
Le tableau de commande est endommagé.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
Un procédé a été sélectionné, qui ne demande pas
qu’un pistolet de soudage soit raccordé au moteur
interne, mais le câble de l’ensemble de dévidage
est raccordé à la borne positive ou négative de la
source d’alimentation.
Retirer le câble de l’ensemble dévidage à la borne
positive ou négative, ou sélectionner un procédé
différent.
Le tableau de commande est endommagé.
Contacter le Service de réparation de
Miller Electric Mfg. Co.
OM-272989 Page 43
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-5. Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage ; appareil
en panne totale.
Mesure corrective
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe-circuit supplémentaire.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Pas de courant de soudage ; alors que
l’unité est allumée.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Arc de soudage ou sortie erratique
ou irrégulière.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Vérifier et corriger une mauvaise connection de la pince de masse.
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connection à la pièce à souder.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
Problèmes de soudage à la baguette: Utiliser le type et le diamètre d’électrode approprié.
Amorçages difficiles; cordon de mauvaise
Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger de mauvaises connections.
qualité ; projections inhabituelles.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas raccordée.
Problèmes de soudage TIG: dérive Utiliser le type et le diamètre de tungstène approprié.
de l’arc ; amorçages difficiles ; cordon
de mauvaise
qualité ;
problèmes Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée.
de projections.
Vérifier la polarité de l’électrode.
Problèmes de soudage TIG : oxydation Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
de l’électrode tungstène, ne restant pas
Vérifier que le gaz de protection est approprié.
brillante après soudage.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier la polarité de l’électrode.
OM-272989 Page 44
Commentaires
OM-272989 Page 41
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-272989 Page 42
272984-A
OM-272989 Page 43
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Sélectionner la taille du fil
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Ampérages
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Sélectionner la tension
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
OM-272989 Page 44
Sélectionner la vitesse du fil (ampérage)
Taille
du fil
Recommandation
0,023 po. 3,5 po. par ampère
2 po. par ampère
0,030 po.
1,6
po. par ampère
0,035 po.
La tension détermine la
hauteur et la largeur du
cordon de soudure.
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
125 A pour une
épaisseur de
matériau de 1/8
pouce
ipm = pouces
par minute
La vitesse du fil (ampérage)
détermine la pénétration de la
soudure (vitesse du fil = vitesse de
combustion).
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
2
3
4
1
S-0421-A
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
3
2
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
5
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
0°-15°
45°
45°
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Vue latérale de l’angle de travail
SOUDURES BORD À BORD
Vue longitudinale de l’angle de la torc
SOUDURES D’ANGLE
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Lente
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-272989 Page 45
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
2
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
3
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-272989 Page 46
Peu de projections
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-272989 Page 47
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-272989 Page 48
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-272989 Page 49
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Argon + 1% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 2% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 5% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 8% CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Court-circuit
pour aluminium
Toutes les
positions5
Toutes les
positions
Toutes les
positions4
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
CO2
Fusion en pluie
pour aluminium
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions2
Argon + Hélium
Toutes les
positions2
Toutes les
positions
Tri-Mix4
1
Transfert globulaire
2
Forte épaisseur
3
Soudure mono-passe uniquement
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
OM-272989 Page 50
Remède
Problème
Cause probable
Remède
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-272989 Page 51
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
9-1.
Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
Équipement nécessaire :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut
endommager
les
pièces
électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
. Toujours porter des vêtements de
6
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
7
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone
de soudage.
8
Électrode
Avant d’amorcer un arc, insérer une
électrode dans le porte- électrode. Une
électrode de faible diamètre consomme
moins de courant qu’une électrode de
large
diamètre.
Suivre
les
recommandations du fabriquant de
l’électrode
lors
du
réglage
de l’ampérage de soudure (voir Section
9-2).
5
4
2
9 Porte-électrode isolé
10 Position du porte-électrode
11 Longueur d’arc
3
6
1
7
La
longueur
d’arc
correspond
à la distance entre l’électrode et
la pièce. Un arc court avec un
ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc
est fonction du diamètre de l’électrode.
Examiner le cordon de soudure pour
déterminer si la longueur d’arc est
correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de
diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner
les 1,6 mm ; tandis que pour des
diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être
plutôt d’environ 3 mm.
12 Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse métallique pour éliminer le laitier.
Ceci étant fait, vérifier le cordon de
soudure avant de faire une nouvelle
passe de soudage.
stick 2015_04fre − 151 593
OM-272989 Page 52
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7018
EP
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
AMPERAGE
RANGE
Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
ELECTRODE
9-2.
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
9-3.
Amorçage de l’arc
1
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
1
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode
a été levée trop haut. Si l’électrode se
colle à la pièce, la libérer d’un rapide
mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM- 272989 Page 53
9-4.
Position du porte-électrode
1
2
1
10°-30°
90°
Après avoir appris à amorcer et
maintenir un arc, s’entraîner à
souder sur des surfaces planes en
réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2
90°
Tenir l’électrode de manière
presque perpendiculaire à la pièce
à souder mais en l’inclinant
légèrement vers l’avant, dans
le sens d’avance de la soudure.
. Pour
un résultat optimal,
maintenir un arc court et une
vitesse
de
déplacement
constante et s’assurer que
la fusion de l’électrode soit
régulière.
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
9-5.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
4
2
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
3
S-0053-A
5
1
9-6.
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
1
S-0052-B
OM-272989 Page 54
9-7.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure
Angle trop petit
Angle correct
10°
est déterminée par l’angle
d’électrode, la longueur de
l’arc,
la
vitesse
de
déplacement et l’épaisseur du
métal de base.
Angle trop grand
- 30°
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
9-8.
Mouvement de l’électrode pendant le soudage
. En principe, une passe de soudure
2
1
1
2
3
3
à la racine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. En revanche, une passe
large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage
pour les joints de soudure larges ou
pour le pontage des soudures.
Soudure à la racine − Mouvement
stable le long du cordon de
soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir
une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
9-9.
Souder des joints de recouvrement
1
2
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
2
Soudure d’angle monocouche
1
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
OM- 272989 Page 55
9-10. Souder des joints bout à bout
1
Soudure par points
Éviter toute déformation du joint bout à bout en
pointant les pièces en place avant la soudure.
1
2
1/16 pouce
(1,6 mm)
2
Soudure de joint à bords droits
3
Soudure de joint à simple chanfrein
4
Soudure de joint à double chanfrein
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent
être soudées sans préparation particulière,
par soudure sur joint à bords droits. Au-delà
de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité,
il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V)
des joints bout à bout.
30°
4
3
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé
de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers
la soudure. De même, pour un joint bout à bout,
cette déformation entraîne le rapprochement
des côtés soudés devant l’électrode à mesure
que la soudure refroidit.
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple
chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à
19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être
soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de
30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène
ou d’un découpeur plasma. Après la découpe,
enlever la calamine des chants. Une meuleuse
peut également servir à préparer les chanfreins.
S-0662
9-11. Souder des joints en T
1
2
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse
constante. Maintenir l’électrode comme
indiqué pour assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure d’angle large
s’impose. Utiliser une des passes illustrées
à la Section 9-8. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
1
2
45°
ou moins
1
2
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-272989 Page 56
9-12. Essai de soudage
1 Étau
2 Raccord soudé
3 Marteau
Frapper le raccord dans la direction
indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
Si le raccord casse, examiner la soudure
3
pour en déterminer la cause.
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode
incorrect, entraînant le coincement du laitier
1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste
visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
S-0057-B
9-13. Dépannage
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM- 272989 Page 57
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où
formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-272989 Page 58
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2013−10fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−272989 Page 59
SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
11-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
5
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 10.
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−272989 Page 60
11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−272989 Page 61
SECTION 12 − LISTE DES PIECES
12-1. Pièces de rechange recommandées
Part
No.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246372
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦087299
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000067
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000068
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000069
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194010
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194011
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194012
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079975
Description
Quantity
. . Nozzle, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Tip, contact scr .023 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tip, contact scr .030 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tip, contact scr .035 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tip, contact scr .045 wire x 1.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Liner, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Liner, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Liner, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . O-RING, .187 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
12-2. Les galets d’entraînement
Part No.
Wire Diameter in. (mm)
261157
.024 (.6), .030/.035 (.8 and .9) (Standard) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove)
♦202179
.024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard)
♦202926
.030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
♦ En option
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-272989 Page 62
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés