MC502341N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 200 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
OM-253 392F/fre 2013−03 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Dévidoir Multimatic 200 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com File: Multiprocess Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Explication des mentions de l’étiquette de mise en garde du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications pour baguette (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche et surchauffe pour MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Facteur de marche et surchauffe pour TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Facteur de marche et surchauffe pour baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Raccordements pour soudage baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordements pour soudage fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Connection du pistolet à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Connection du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Branchement de l’alimentation 115 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Raccordement pour 230Vca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Choix du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Ajustement du contraste de l’affichage (Menu 1 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Étalonnage du moteur d’entraînement (Menu 2 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Réglage du Spoolmate 100 (Menu 3 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Activation/Désactivation de la fonction Auto-Cratert (Menu 4 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Visionnement de l’information du rodage (Menu 5 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Accéder à l’information sur le logiciel (Menu 6 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Accéder à l’information sur l’alimentation primaire (Menu 7 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Accéder au registre des procédés (Menu 8 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Accéder au registre des erreurs (Menu 9 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Réinitialisation d’usine (Menu 10 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 5 5 7 7 8 9 9 9 9 10 11 12 13 14 14 14 15 16 17 17 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 26 27 28 29 29 30 31 32 32 32 33 34 35 36 36 36 37 37 38 Table des matières SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 8-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 59 SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 11-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . 61 SECTION 12 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 GARANTIE SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-253 392 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-253 392 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-253 392 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-253 392 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-253 392 Page 5 OM-253 392 Page 6 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Explication des mentions de l’étiquette de mise en garde du fabricant Mise en garde ! Attention ! Dangers possibles, tels qu’indiqués par les divers symboles. Safe1 2012-05 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudage et les parties mobiles sont sous tension lors du soudage - éloigner les mains et les objets métalliques. Safe95 2012-05 Prenez garde aux câbles électriques - danger de choc ou d’électrocution. Safe94 2012-08 Sous tension, des pièces défectueuses peuvent exploser ou entraîner l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012-05 Se former et lire les instructions avant de travailler sur l’équipement ou avant de souder. Safe40 2012-05 V V >5min V Une tension dangereuse reste présente sur les condensateurs après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher les condensateurs chargés. Toujours attendre 5 minutes après avoir coupé l’alimentation avant de travailler sur l’unité, OU vérifier la tension du condensateur d’entrée et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher quoi que ce soit. Safe43 2012-05 Commentaires OM-253 392 Page 11 2-2. Symboles et définitions divers A U1 Intensité Courant continu (cc) Arrivée de gaz Disjoncteur Tension primaire I2 V Tension Courant de soudage nominal Augmenter Positif Négatif Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) U2 Tension conventionnelle sous charge Raccordement secteur Classe de protection interne U0 Tension nominale sans charge (moyenne) Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé Monophasé X Facteur de marche Convient pour certains emplacements dangereux Puissance ou tension d’alimentation À distance Soudage à l’arc sous gaz inerte avec fil plein (GMAW) MIG / Commande du pistolet Torche de soudage à l’arc sous gaz avec électrode tungstène (GTAW) Pistolet à bobine / MIG Aluminium Baguette de soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Soudage à l’arc avec fil fourré auto−protecteur (SMAW) Commande d’amorçage Lift Arc (GTAW) TIG Soudage à l’arc sous gaz avec électrode tungstène (GTAW) / Soudage à l’arc sous gaz inerte avec électrode tungstène (TIG) IP Courant alternatif (ca) Commentaires OM-253 392 Page 12 S Hz Hertz . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Spécifications pour MIG (GMAW) Tension d’entrée Courant de soudage nominal 110 A sous 19,5 V cc, facteur de marche 20 % 120 Vca 75 A sous 17,75 V cc, facteur de marche 100 %* Type de fil et diam. 150 A sous 21,5 Volts cc, facteur de marche 20% 230 Vca 120 A sous 20 Volts cc, facteur de marche 100% Type de fil et diam. Plage d’intensités Tension à vide (V) maximale c.c. Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 30 - 140 90 Plein/acier inoxydable Fil fourré Plage de vitesse de dévidage 0,023 - 0,035 po (0,6 - 0,8 mm) 0,030 - 0,035 po (0,8 - 0,9 mm) 70 - 425 po/min (1,75 - 10,8 m/min) 30 - 200 90 22,4 14,6* 17,5 13,1* Plein/acier inoxydable Fil fourré Plage de vitesse de dévidage 0,023 - 0,035 po (0,6 - 0,9 mm) 0,030 - 0,045 po (0,8 - 1,2 mm) 70 - 425 po/min (1,75 - 10,8 m/min) Plage d’intensités Tension à vide (V) maximale c.c. Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 5 - 150 90 5 - 150 90 * Classement CSA 3-2. Spécifications pour TIG (GTAW) Tension d’entrée 120 Vca 230 Vca Courant de soudage nominal 150 A sous 16 V cc, facteur de marche 30 % 70 A sous 13 V cc, facteur de marche 100 %* 150 A sous 16 V cc, facteur de marche 30 % 100 A sous 14 V cc, facteur de marche 100 %* 27,0 10,5* 13,8 15,9* * Classement CSA 3-3. Spécifications pour baguette (SMAW) Tension d’entrée 120 Vca 230 Vca Courant de soudage nominal 100 A sous 24 V cc, facteur de marche 35 % 70 A sous 22,8 V cc, facteur de marche 100 %* 150 A sous 26 V cc, facteur de marche 30 % 100 A sous 24 V cc, facteur de marche 100 %* Plage d’intensités Tension à vide (V) maximale c.c. 20 - 100 90 20 - 150 90 Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 23,8 16,5* 20,8 12,7* * Classement CSA OM-253 392 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-4. Dimensions et poids 9-3/4 po. (248 mm) Poids 29 lb (13,2 kg) 14-1/2 po. (368 mm) 17 po (432 mm) 253 921-B Commentaires Faites comme un pro! Les professionnels font le soudage et le coupage en toute sécurité. Consulter les règles de sécurité au début de ce guide. OM-253 392 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-5. Facteur de marche et surchauffe pour MIG Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. 200 180 Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. 230VAC 160 AVIS - Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Ampères à la sortie 140 120 120VAC 100 80 60 40 20 0 10 20 Facteur de marche (%) 50 100 Alimentation 120V Facteur de marche 20 % à 110 A 2 minutes de soudage Facteur de marche 100% à 75 A Soudage en continu 8 minutes de repos Alimentation 230V Facteur de marche 20 % à 150 A 2 minutes de soudage Facteur de marche 100 % à 120 A Soudage en continu 8 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche marche1 4/95 - Réf. Tables facteur de marche OM-253 392 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Facteur de marche et surchauffe pour TIG Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. 200 Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. 180 230V & 120V 20A 160 Ampères à la sortie 140 AVIS - Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 120 100 80 60 120V 15A 40 20 0 30 10 50 100 Facteur de marche en % Alimentation 120V Facteur de marche 30 % à 150 A 3 minutes de soudage Facteur de marche 100% à 75 A Soudage en continu 7 minutes de repos Alimentation 230V Facteur de marche 30 % à 150 A 3 minutes de soudage Facteur de marche 100 % à 100 A Soudage en continu 7 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche marche1 4/95 - Réf. Tables facteur de marche OM-253 392 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Facteur de marche et surchauffe pour baguette Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. 200 Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. 180 Ampères à la sortie 160 230V AVIS - Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 140 120 100 120V 20A 80 60 120V 15A 40 20 0 50 30 Facteur de marche en % 10 100 Alimentation 120V Facteur de marche 35% à 100 A 3,5 minutes de soudage Facteur de marche 100 % à 70 A Soudage en continu 6,5 minutes de repos Alimentation 230V Facteur de marche 30 % à 150 A 3 minutes de soudage Facteur de marche 100 % à 100 A Soudage en continu 7 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche marche1 4/95 - Réf. Tables facteur de marche OM-253 392 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure. 4-2. Choix d’un emplacement Renversement ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Emplacement 1 ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) loc_2 3/96 - 253 921-B OM-253 392 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Raccordements pour soudage baguette ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connections. 1 2 3 Borne de soudage positive Borne de soudage négative Porte électrode baguette et câble Pince de masse et câble 4 Connecter le câble du porte électrode baguette à la borne de soudage positive, et le câble de la pince de masse à la borne de soudage négative. S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. 1 2 3 4 Réf. 254 251-B OM-253 392 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative) ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connections. 1 2 3 4 Borne de soudage positive Borne de soudage négative Torche et Câble TIG Pince de masse et câble Connecter le câble de torche TIG à la borne de soudage négative, et la pince de masse à la borne de soudage positive. 1 4 S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. 5 6 7 8 2 Commande à pédale Commande à portée du pouce Câble de commande à distance Prise de commande à distance à 6 broches Faire passer le câble de commande à travers le trou du pistolet MIG. 3 Connecter la commande à pédale ou la commande à portée du pouce à la prise de commande à distance à 6 broches. 9 Connection du gaz de protection TIG Utiliser du gaz argon pour le soudage TIG (voir chapitre 4-8). 5 8 6 7 9 Réf. 254 251-B / Réf. 254 249-B / Réf. 254 247-B OM-253 392 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Tableau des procédés et polarités Raccordements des câbles Procédé Polarité Câble de l’ensemble dévidage Câble de masse GMAW - fil plein sous gaz de protection DCEP - polarité inversée Raccorder à la borne de sortie positive (+) Raccorder à la borne de sortie négative (-) FCAW - fil à autoprotection - sans gaz de protection DCEN - polarité directe Raccorder à la borne de sortie négative (-) Raccorder à la borne de sortie positive (+) 4-6. Raccordements pour soudage fil 1 1 2 2 3 3 4 MIG - DCEP (Courant continu-électrode positive) 4 Fil fourré - DCEN (Courant continu-électrode négative) 7 6 8 5 Réf. 254 252-B / Réf. 254 249-A / Réf. 254 247-B ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connections. 1 2 3 4 Borne de soudage positive Borne de soudage négative Câble de l’ensemble de dévidage Pince de masse et câble S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. 5 Extrémité du pistolet Connecter l’extrémité du pistolet à l’ensemble de dévidage (voir chapitre 4-7). 6 Câble de commande de gâchette 7 Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. 8 Connection du gaz de protection MIG Utiliser un gaz de protection mélange 75/25 ou CO2 pour fil plein. Utiliser du gaz de protection argon pour fil aluminium avec pistolet à bobine (voir chapitre 4-8). OM-253 392 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Connection du pistolet à l’intérieur de l’appareil 6 5 3 4 2 1 Réf. 254 249-A 1 Bouton de fixation du pistolet 2 Bloc pistolet 3 Guide de sortie du fil du pistolet 4 Extrémité du pistolet Desserrer le bouton. Insérer l’extrémité du pistolet à travers l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche le fond du bloc pistolet. Resserrer le bouton. 5 Câble de commande de gâchette 6 Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement. 4 Correct 4 Erroné Réf. 801 987 OM-253 392 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Connection du gaz de protection Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. 1 1 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 2 3 1 Gaz mélangé 1 2 9 10 2 3 Bouteille 4 Régulateur-débitmètre Installer de façon à garder la face à la verticale. 5 Raccordement régulateurdébitmètre du flexible à gaz 6 Connection du boyau de CO2 et mélange de gaz à l’unité de soudage Connection du boyau d’argon à l’unité de soudage 3 7 3 Raccorder le boyau de gaz au raccord du détendeur-débitmètre et au raccord approprié pour le type de gaz, situé à l’arrière de l’unité de soudage. Gaz argon CO2 4 4 8 8 Manette de régulation Le débit typique du gaz de protection CO2 en soudage MIG (GMAW) est de 15 à 30 pi3/h (pieds cube à l’heure) et celui du gaz mélange est de 25 à 45 pi3/h. 5 5 8 Le débit typique du gaz de protection argon en soudage TIG (GTAW) est de 15 à 25 pi3/h et en soudage aluminium MIG(GMAW) de 35 à 45 pi3/h. Vérifier le débit recommandé par le fabricant du fil. 9 Adaptateur CO2 (fourni par le client) 10 Joint torique (fourni par le client) 6 MIG Installer l’adaptateur en mettant le joint torique entre le régulateurdébitmètre et la bouteille de CO2. 7 TIG Outils nécessaires : Réf. 804 654-A / 254 247-B OM-253 392 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Guide d’entretien électrique Élec Serv 2011-08 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles NEC 210.21, 630.11, et 630.12. . La tension d’alimentation réelle ne peut dépasser ± 10 % de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette plage, il se peut qu’aucun courant de sortie ne soit disponible. 50/60 Hz 230 monophasé Tension d’entrée (V) 230 Courant d’entrée (A) à la puissance nominale 17,7 Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères 1 Fusibles temporisés 2 Fusibles service normal Calibre minimal de conducteurs d’alimentation en AWG 3 4 20 25 14 Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre minimal du conducteur de terre en AWG 4 65 (20) 50/60 Hz 120 Volts CA Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés est requis. Voir rubrique 4-12 14 Référence : (NEC) Code national d’électricité des É.-U. 2011 (y compris l’article 630) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Les fusibles “service normal” (tout usage- sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65A et plus). 4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B)(16)du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. 4-10. Données relatives aux prolongateurs Tension d’entrée Nbre de phases d’alimentation Hertz Calibre du conducteur Longueur maximale du prolongateur 120 V 1 50/60 14 AWG 24 pi (7 m) 230 V 1 50/60 14 AWG 65 pi (20 m) OM-253 392 Page 24 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Fiche de connection multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! 6 Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 3 4 Fiche - Type NEMA 5-15P Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) Fiche - Type NEMA 5-20P (en option) 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation 6 Fiche - Type NEMA 6-50P 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) ! Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Pour l’alimentation à 230Vc.a., se référer au paragraphe 4-9 du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. OM-253 392 Page 25 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Branchement de l’alimentation 115 Volt ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. . Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 VCA. 1 2 Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Une alimentation de 115 Vca exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5-15P) Pour les fiches de connection multi-voltage, voir paragraphe 4-11. 1 2 Fiche de l’appareil Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) Alimentation6 2011-03 253 921-B / Réf. 805 474-A OM-253 392 Page 26 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Raccordement pour 230Vca, courant d’alimentation monophasé 1 5 =M.A.L.T./Protection Mise à Terre 7 4 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper et verrouiller/étiqueter l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’entrée de l’appareil. ! Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 6 1 L1 L2 2 3 8 L1 L2 1 2 3 4 5 6 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position ouvert) Borne de terre du sectionneur Bornes secteur du sectionneur Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la section 4-9 (sectionneur à fusibles illustré). 230 VCA 1 8 Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. Outils nécessaires : alimentation4 2011-03 - 803 766-B / Réf. 802 443-A / 253 921-B OM-253 392 Page 27 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 1 2 Bobine de fil Écrou de retenue [pour bobine de 8po (203mm) seulement] 1 2 Installation de la bobine de 4 po (102 mm) La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Installation de la bobine de 8 po (203 mm) Adaptateur utilisé avec la bobine de 8po (203mm) seulement. La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Aligner le trou de blocage de la bobine avec la goupille de blocage du moyeu. Outils nécessaires : Anneau de retenue utilisé avec la bobine de 8po (203mm) seulement. 1/2 po. Réf. 254 253-A / 803 012 / 803 013 -B / Réf. 802 444-C OM-253 392 Page 28 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Enfilage du fil de soudage 1 2 3 4 5 6 7 4 Bobine de fil Fil de soudage Guide d’entrée du fil Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide de sortie du fil Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit. 7 Outils nécessaires : 1 2 3 6 5 . Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 6 po (150 mm) Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. . Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour Serrer régler la pression désirée du galet d’entraînement. Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite d’autres réglages après essai, s’il le faut. 1 2 3 4 Fermer et serrer le dispositif de pression. Lâcher le fil. Tirer le fil à travers les guides du pistolet; maintenir le fil. Échelle d’indication de pression Retirer la buse du pistolet et le bec-contact. Mettre en marche. Serrer PIÈCE DE BOIS Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet. Remettre la pointe de contact et la buse. 1 2 3 4 Dévider le fil pour vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer suffisamment le bouton pour empêcher le glissement. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte. Réf. 254 253-A / Réf. 804 913-A OM-253 392 Page 29 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 1 Sélecteur de procédé Tourner le sélecteur pour choisir le procédé de soudage. 2 Bouton Auto-Set Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la fonction Auto-Set. 3 Boutons «Wire/Rod/Tungsten» (fil/baguette/tungstène) Appuyer sur le bouton Plus (+) ou Moins (-) pour sélectionner le diamètre de fil, de baguette ou de tungstène pour le procédé choisi. 4 2 Appuyer sur le bouton Plus (+) ou Moins (-) pour sélectionner l’épaisseur du matériel pour le procédé choisi. 5 6 7 1 Boutons « Material Thickness » Affichage Bouton de réglage Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’alimentation. 4 3 5 6 6 7 Dos de façade Ref. 249 632-E / 253 923-B OM-253 392 Page 30 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Tableau des paramètres de soudage Ref. 252 671-E OM-253 392 Page 31 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Choix du menu 1 2 3 Bouton Moins (-) «Wire/Rod/Tungsten» (fil/baguette/tungstène) Bouton Plus (+) « Material Thickness » Affichage Avec l’appareil arrêté, appuyer et maintenir simultanément le bouton Moins (-) «Wire/Rod/Tungsten» (fil/baguette/tungstène)et le bouton Plus (+) « Material Thickness ». Mettre l’appareil sous tension. Lorsque l’affichage montre à l’écran MULTIMATIC 200, relâcher les deux boutons simultanément. L’ajustement du contraste l’écran est affiché. 1 de 2 3 Réf. 249 632-E OM-253 392 Page 32 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Ajustement du contraste de l’affichage (Menu 1 de 10) 1 2 Bouton de réglage Bouton Plus (+) « Material Thickness » Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Le contraste d’affichage apparaît maintenant sur l’affichage. Pour ajuster le contraste, tourner l’un des boutons de réglage. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. 2 1 1 Réf. 249 632-E 5-5. Étalonnage du moteur d’entraînement (Menu 2 de 10) . Le moteur d’entraînement dans l’appareil est réglé en usine. Aucun réglage n’est nécessaire sauf si le moteur d’entraînement ou l’interface utilisateur ont été changées. Contacter le technicien agrée le plus proche ou le département service de Miller Electric Mfg. Co. OM-253 392 Page 33 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-6. Réglage du Spoolmate 100 (Menu 3 de 10) 1 2 3 Bouton Plus (+) « Material Thickness » Bouton d’ajustement gauche Bouton d’ajustement droit . Les moteurs d’entraînement du Spoolmate 100 sont propres à cette unité de soudage. L’étalonnage du moteur est nécessaire chaque fois qu’un Spoolmate 100 différent est raccordé au Multimatic 200. Raccorder le Spoolmate 100 à l’unité. Couper le fil au niveau de la buse. Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer deux fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller au menu d’étalonnage du Spoolmate. 1 Pour faire un test d’étalonnage du Spoolmate sur 24po à 100 po/mn, tourner le bouton d’ajustement gauche et s’assurer qu’une (n) marque apparaît à côté de 100 IPM. S’assurer que le fil est coupé au niveau de la buse puis déclencher le Spoolmate 100. Le Spoolmate alimentera environ 24 po de fil à travers le pistolet. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si le fil n’a pas une longueur de 24 po, utiliser le bouton d’ajustement gauche pour augmenter ou diminuer la longueur dévidée et refaire l’essai. Pour faire un réglage du Spoolmate sur 24 po à 300 po/mn, tourner le bouton d’ajustement droit et s’assurer qu’une (n) marque apparaît à côté de 300 IPM. S’assurer que le fil est coupé au niveau de la buse puis déclencher le Spoolmate 100. 2 3 Le Spoolmate alimentera environ 24 po de fil à travers le pistolet. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si le fil n’a pas une longueur de 24 po, utiliser le bouton d’ajustement droit pour augmenter ou diminuer la longueur dévidée et refaire l’essai. Outils nécessaires : Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) « Material Thickness » ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. Réf. 249 632-E OM-253 392 Page 34 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-7. Activation/Désactivation de la fonction Auto-Cratert (Menu 4 de 10) 1 2 Bouton de réglage Bouton Plus (+) « Material Thickness » Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration Entrer dans le menu, appuyer trois fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller au menu Auto-Crater. . Par défaut, Auto-Crater est désactivé. Tourner le bouton d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer Auto-Crater. Tourner le bouton d’ajustement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour désactiver Auto-Crater. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. 2 Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. 1 1 Réf. 249 632-E OM-253 392 Page 35 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-8. Visionnement de l’information du rodage (Menu 5 de 10) . L’information du rodage est destinée au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer quatre fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller à l’écran d’information sur le rodage. L’information sur le rodage comporte des données électriques propres à cette unité. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. 5-9. Accéder à l’information sur le logiciel (Menu 6 de 10) . L’information sur le logiciel est destinée au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer cinq fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller à l’écran d’information sur le logiciel. L’information sur le logiciel comporte des données propres à cette unité. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. 5-10. Accéder à l’information sur l’alimentation primaire (Menu 7 de 10) . L’information sur l’alimentation primaire est destinée au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer six fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller à l’écran du journal d’alimentation primaire. Le journal d’alimentation primaire montre les périodes d’alimentation de l’unité. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. Commentaires Faites comme un pro! Les professionnels font le soudage et le coupage en toute sécurité. Consulter les règles de sécurité au début de ce guide. OM-253 392 Page 36 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-11. Accéder au registre des procédés (Menu 8 de 10) 1 2 Bouton Plus (+) « Material Thickness » Sélecteur de procédé Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer sept fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller à l’écran du journal des procédés. L’écran du journal des procédés montre les minutes en mode manuel et en mode Auto-Set, les cycles de soudage manuel et Auto-Set pour les procédés sélectionnés. Pour accéder aux autres procédés, utiliser le bouton de sélection des procédés pour choisir le procédé de soudage souhaité. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. 2 1 Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. Réf. 249 632-E OM-253 392 Page 37 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-12. Accéder au registre des erreurs (Menu 9 de 10) 1 Bouton Plus (+) « Material Thickness » Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer huit fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller à l’écran du journal des erreurs. L’écran du journal des erreurs montre les erreurs de surchauffe de l’unité, de court-circuits de sortie et de gâchette, les erreurs de tension et d’ampérage d’alimentation. Faire défiler les programmes du menu en utilisant le bouton Plus (+) «Material Thickness» ou actionner le bouton d’alimentation pour couper et remettre le courant pour sauvegarder les réglages. Quitter ensuite ce menu. Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. 1 Réf. 249 632-E OM-253 392 Page 38 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-13. Réinitialisation d’usine (Menu 10 de 10) 1 2 Bouton Plus (+) « Material Thickness » Bouton Auto-Set . Une réinitialisation d’usine réinitialise les données des registres de journaux d’alimentation, de procédés et d’erreurs. Les réglages de contraste, d’étalonnage du moteur et du Spoolmate, et les données sur le rodage ainsi que du logiciel seront tous retenus. Suivre les instructions dans la rubrique 5-3 pour aller au menu de configuration. Entrer dans le menu, appuyer neuf fois sur le bouton Plus (+) «Material Thickness» pour aller à l’écran de réinitialisation d’usine. 2 Pour procéder à une réinitialisation d’usine, appuyer sur le bouton Auto-Set. Pour quitter cet écran sans procéder à une réinitialisation d’usine, appuyer sur le bouton Plus (+) « Material Thickness ». Avant de souder, couper et remettre le courant pour terminer le procédé d’initialisation. 1 Réf. 249 632-E OM-253 392 Page 39 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé. Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. l = Remplacer . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. Référence Tous les 3 mois l Étiquettes endommagées ou illisibles Tous les 6 mois l Réparer ou remplacer tout câble de soudage fissuré OU ~ Intérieur de l’appareil ~ Nettoyer les galets d’entraînement 6-2. Protection contre la surcharge 1 1 Coupe-circuit supplémentaire CB1 CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer la protection additionnelle. 253 923-B OM-253 392 Page 40 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil 1 1 2 2 3 Rainure 0,030/0,035 Rainure 0,024 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement présente deux rainures de tailles différentes. Les marquages estampillés sur l’une des faces extérieures du galet d’entraînement réfèrent à la rainure pratiquée près de la face opposée du galet d’entraînement. La rainure la plus rapprochée de l’arbre du moteur est celle à utiliser pour l’enroulage (voir l’article 4-15). 3 Estampillage 0,024 Guide d’entrée du fil Enlever le guide en appuyant sur la partie cannelée ou en coupant une extrémité près du logement et en la sortant du trou en tirant. Pousser le nouveau guide dans le trou depuis l’arrière jusqu’à ce qu’on entende un déclic. Il est alors en place. Agrafe de sécurité Pour assujettir le galet d’entraînement, repérer une fente ouverte, pousser le galet d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, ensuite tourner le galet sur ¼ de tour jusqu’à atteindre une fente fermée. Estampillage 0,030/0,035 802 984-A 6-4. Messages d’erreur Message Erreur Mesure corrective NETWORK 1 ERROR Les deux microcontrôleurs sur le panneau de contrôle ne communiquent plus entre eux. Activer/désactiver l’alimentation pour supprimer cette erreur. Si cette erreur persiste après cette opération, contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. NETWORK 2 ERROR Le microcontrôleur de l’interface utilisateur ne communique plus avec le microcontrôleur du panneau de contrôle. Activer/désactiver l’alimentation pour supprimer cette erreur. Si cette erreur persiste après cette opération, contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. CABLE ERROR Le microcontrôleur de l’interface utilisateur ne communique plus avec le microcontrôleur du panneau de contrôle. Raccorder le câble de l’ensemble dévidage à la borne positive ou négative, ou sélectionner un procédé différent. Un procédé a été sélectionné, qui demande qu’un pistolet de soudage ne soit pas raccordé au moteur interne, mais le câble de l’ensemble de dévidage est raccordé à la borne positive ou négative de la source d’alimentation. Retirer le câble de l’ensemble de dévidage de la borne positive ou négative, ou sélectionner un procédé différent. OVERTEMP La température interne de l’unité a dépassé la limite maximum. Attendre que l’unité refroidisse. Si le ventilateur ne tourne pas, contacter le Servide de réparation de Miller Electric Mfg. Co. SHORTED OUTPUT ERROR L’unité a déterminé que le pistolet de soudage est en court-circuit avec la pièce à souder et a coupé le courant de sortie. L’erreur sera supprimée une fois que la gâchette aura été relâchée. ROD STUCK ERROR L’unité a déterminé que la baguette de soudage est restée collée dans le bain de fusion et a coupé le courant de sortie. Retirer la baguette de soudage de la pièce à souder et le courant sera rétabli après environ 1 seconde. SHORTED 4-PIN TRIGGER ERROR La gâchette à 4 broches est restée enclenchée lors de la mise sous tension, ou la gâchette est restée enclenchée trop longtemps sans initier un arc. Relâcher la gâchette à 4 broches. OM-253 392 Page 41 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Message Erreur Mesure corrective SHORTED 6-PIN REMOTE ERROR La gâchette à 6 broches est restée enclenchée lors de la mise sous tension, ou la gâchette est restée enclenchée trop longtemps sans initier un arc. Relâcher la gâchette à 6 broches. BRIDGE CURRENT ERROR Une puissance trop élevée est passée dans le circuit d’onduleur de l’unité. Activer/désactiver l’alimentation pour supprimer cette erreur. Si cette erreur persiste après cette opération, contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. PRIMARY THERMISTOR ERROR La thermistance du circuit primaire affiche une température trop élevée ou trop basse. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. SECONDARY THERMISTOR ERROR La thermistance du circuit secondaire affiche une température trop élevée ou trop basse. Contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. PRIMARY VOLTAGE ERROR La tension primaire a dépassé la limite maximum permise. Réduire la tension primaire à un niveau acceptable. PRIMARY CURRENT ERROR Un courant trop élevée a circulé dans le circuit primaire de l’unité. Activer/désactiver l’alimentation pour supprimer cette erreur. Si cette erreur persiste après cette opération, contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. PRIMARY BOOST NOT READY Le survoltage primaire n’a pu être établi. Activer/désactiver l’alimentation pour supprimer cette erreur. Si cette erreur persiste après cette opération, contacter le Service de réparation de Miller Electric Mfg. Co. 6-5. Dépannage Problème Pas de courant de soudage ; appareil en panne totale. Pas de courant de soudage ; alors que l’unité est allumée. Mesure corrective Mettre le sectionneur en position de marche. Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe-circuit supplémentaire. S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant. Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises. Vérifier et corriger une mauvaise connection de la pince de masse. Le poste a surchauffé entraînant un arrêt thermique. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir rubrique 3-5,3-6 et 3-7). Réduire le facteur de charge ou l’ampérage. Vérifier et corriger une ventilation obstruée ou insuffisante de l’appareil (voir rubrique 4-2). Désactiver/activer l’alimentation. Si le voyant continue à clignoter voir un représentant de service agréé. Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La tension doit être dans une plage de ±10%. La gâchette de commande à distance est restée enclenchée. Relâcher la gâchette, attendre cinq secondes et reprendre l’opération. Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur). Nettoyer et serrer les raccords de soudage. Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connection à la pièce à souder. Ventilateur en panne. L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé. Problèmes de soudage à la baguette: Utiliser le type et le diamètre d’électrode approprié. Amorçages difficiles; cordon de mauvaise Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger de mauvaises connections. qualité ; projections inhabituelles. Arc de soudage ou sortie erratique ou irrégulière. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas raccordée. Problèmes de soudage TIG: dérive Utiliser le type et le diamètre de tungstène approprié. de l’arc ; amorçages difficiles ; cordon de mauvaise qualité ; problèmes Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée. de projections. Vérifier la polarité de l’électrode. Problèmes de soudage TIG : oxydation Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. de l’électrode tungstène, ne restant pas Vérifier que le gaz de protection est approprié. brillante après soudage. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Vérifier la polarité de l’électrode. OM-253 392 Page 42 Commentaires OM-253 392 Page 39 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-253 392 Page 40 251 419-D OM-253 392 Page 41 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) mig1_fre 2009−12 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG ! Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Régulateur/ débitmètre Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse 801 909 A OM-253 392 Page 42 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Taille du fil Recommandation 0,023 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce 3,5 pouces par ampère 2 pouce par ampère 1,6 pouce par ampère Ampérages 30 − 90 A Sélectionner la taille du fil 40 − 145 A 50 − 180 A Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion). OM-253 392 Page 43 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie de 1/4 à 1/2 pouce (6 à 13 mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD 0°-15° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE OM-253 392 Page 44 S-0421-A 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° Poussé Perpendiculaire 10° Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-253 392 Page 45 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations 2 Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 5 S-0053-A 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 1 1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 2 3 4 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-253 392 Page 46 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-253 392 Page 47 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration S-0639 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-253 392 Page 48 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-253 392 Page 49 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Court-circuit pour acier inox Aluminium X Argon X Argon + 25 % CO2 80 % ou plus d’argon + reste CO2 ou oxygène X X1 X 100 % CO2 Tri-Mix2 X 1 Utilisation limitée du court-circuit 2 90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO2 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la londe contact. gueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve- Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le mètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. OM-253 392 Page 50 Problème Cause probable Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Remède Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-253 392 Page 51 SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 9-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Équipement nécessaire : . Toujours porter des vêtements de 1 Source de courant de soudage à courant fermé (CC) protection appropriés. Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 9-2). 4 5 6 5 4 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 2 7 3 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. 6 1 7 stick 2010_02fre − 151 593 OM-253 392 Page 52 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 9-3. ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER AMPERAGE RANGE Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage ELECTRODE 9-2. MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A Amorçage de l’arc 1 2 3 1 Électrode Pièce Arc Technique d’amorçage au grattage 2 3 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches 1 2 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. 3 S-0049/S-0050 OM-253 392 Page 53 9-4. Position du porte-électrode 1 2 Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode 1 10°-30° 90° 2 90° Soudures bord à bord 10°-30° 45° 1 2 45° Soudures d’angle S-0060 9-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 2 3 4 5 5 1 9-6. Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration S-0053-A Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-253 392 Page 54 9-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure Angle correct Angle trop petit 10° est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle trop grand - 30° Angle de l’électrode Tiré Projections Longueur de l’arc Trop court Normal Trop long Lente Normale Rapide Vitesse de déplacement S-0061 9-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage . En principe, une passe de sou- 2 1 1 2 3 3 dure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A OM-253 392 Page 55 9-9. Joint avec chanfrein (bout à bout) 1 1 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) 30° Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. 4 3 Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. S-0662 9-10. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire. 1 3 2 Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 9-11. Raccords en T 1 2 1 1 Électrode Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 45° ou moins 3 2 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 9-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-253 392 Page 56 9-12. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM-253 392 Page 57 Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-253 392 Page 58 SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2011−06fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−253 392 Page 59 SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 11-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 10. 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−253 392 Page 60 11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−253 392 Page 61 SECTION 12 − LISTE DES PIECES 12-1. Pièces de rechange recommandées Part No. Q1510AB8BM Description Quantity Q−150 MIG Gun . . . . . . . . . 194 010 . . . . . . . . . . . . . . Liner, Monocoil .023−.025 15 ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 011 . . . . . . . . . . . . . . Liner, Monocoil .030−.035 15 ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 012 . . . . . . . . . . . . . . Liner, Monocoil .035−.045 15 ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QJL−2330 . . . . . . . . . . . . . Liner, Jump Steel .023−030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QJL−3545 . . . . . . . . . . . . . Liner, Jump Steel .035−.045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4323R . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Nozzle (small) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DS−1 . . . . . . . . . . . . . . . Diffuser, Centerfire (small nozzle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T−023 . . . . . . . . . . . . . . . Tip, Centerfire .023 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T−030 . . . . . . . . . . . . . . . Tip, Centerfire .030 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T−035 . . . . . . . . . . . . . . . Tip, Centerfire .035 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T−045 . . . . . . . . . . . . . . . Tip, Centerfire .045 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NS−1200B . . . . . . . . . . . . . Nozzle, Centerfire Small Brass 1/2 in. Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NS−5818C . . . . . . . . . . . . . Nozzle, Centerfire Small Copper 5/8 in. Recess 1/8 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NS−5800B . . . . . . . . . . . . . Nozzle, Centerfire Small Brass 5/8 in. Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NS−5818B . . . . . . . . . . . . . Nozzle, Centerfire Small Brass 5/8 in. Recess 1/8 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NS−1218C . . . . . . . . . . . . . Nozzle, Centerfire Small Copper 1/2 in. Recess 1/8 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NS−1218B . . . . . . . . . . . . . Nozzle, Centerfire Small Brass 1/2 in. Recess 1/8 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4478 . . . . . . . . . . . . . . . O−Ring, MIG Gun Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. 12-2. Les galets d’entraînement PART NO. WIRE DIAMETER INCHES (mm) 220 179 .024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard) 202 926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove) . A complete Parts List is available on−line at www. MillerWelds. com OM-253 392 Page 62 Entrée en vigueur le 1 janvier 2013 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. * * * * * * * Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. * * MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Groupe autonome de soudage (NOTE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Torches de découpe oxy-Fuel (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Jauge de débit, débitmètre et régulateurs de pression, série Smith 30 (pas de garantie main-d’œuvre) * Transformateur/redresseur de puissance * Systèmes de refroidissement liquide (intégrés) 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 400 et Industrial Collector. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Equipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (NOTE : Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Jauge de débit et débitmètre régulateur (pas de garantie main-d’œuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (NOTE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Systèmes de refroidissement liquide (non intégrés) Torches TIG Weldcraft (pas de garantie main-d’œuvre) Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2013−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01