MF262203D | Manuel du propriétaire | Miller Mpi 220P CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
MF262203D | Manuel du propriétaire | Miller Mpi 220P CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-253 918G/fre
2015−07
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
MPi 220P
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: Multiprocess
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
3
5
5
5
7
7
9
10
10
10
3-3. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Les courbes volt-ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de puissance de soudage et choix de la section des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
12
13
13
14
15
15
15
16
17
4-8. Changement des galets d’entraînement et du guide d’entrée de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Branchement du courant d’alimentation monophasé 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Sélection de mode Gâchette 2T − 4T (Procédé TIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage manuel MIG (MIG/MAG et FIL FOURRÉ) . . .
5-6. Menu de configuration de soudage MIG manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
20
21
23
24
24
25
26
27
28
29
5-7.
5-11.
5-12.
5-13.
Sélection du mode de déclenchement de la gâchette et du temps de soudage par points
(Procédé MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG synergique (GMAW et FCAW) . . . . . . . .
Menu de configuration de soudage MIG synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG pulsé synergique
(MIG/MAG et Fil Fourré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu de configuration de soudage MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu de configuration gâchette 4T (soudage MIG pulsé synergique uniquement) . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrages de chargement de fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14.
5-15.
5-16.
5-17.
5-18.
5-19.
Revenir aux réglages d’usine de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du Programme A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des paramètres MIG de point opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courant d’alimentation nominal I1 = réglage à 16 Amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrages de menu de configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8.
5-9.
5-10.
31
32
33
35
37
38
39
40
40
41
42
43
44
Table des matières
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Ensemble torche de soudage et entraînement de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Surcharge de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
45
45
45
45
46
48
50
50
50
51
51
52
52
52
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
58
65
65
65
66
68
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the prod­
uct(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stat­
ed Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
MPi 220P 230VAC
059016014
Council Directives:
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-5:2007 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders
·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EU Signatory:
June 30th, 2015
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 216
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2013−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-253 918 Page 1
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM-253 918 Page 2
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
OM-253 918 Page 3
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-253 918 Page 4
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-253 918 Page 5
OM-253 918 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
OM-253 918 Page 7
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions
exécutées sur le poste.
Safe35 2012−05
?
?
V
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
3
OM-253 918 Page 8
1
Déplacer les cavaliers comme indiqué sur l’étiquette intérieure pour
adapter la tension d’alimentation disponible sur le site de travail.
Prévoir une longueur supplémentaire au conducteur de mise
à la terre et connecter le conducteur de mise à la terre en premier.
Relier les fils d’entrée d’alimentation selon les indications de
l’étiquette à l’intérieur. Contrôler de nouveau toutes les connexions,
toutes les positions des cavaliers et la tension d’alimentation avant
de mettre le système sous tension.
Safe49 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
V
Ampères
Volts
Courant alternatif
(AC)
Courant continu
(DC)
Commande
à distance
Marche
Arrêt
U1
I1max
I1eff
U2
I2
X
Terre de
protection
(masse)
Branchement
au secteur
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
monophasé
Monophasé
Tension primaire
Arrivée de gaz
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Sortie de gaz
Courant
d’alimentation utile
maximum
Tension
d’alimentation
Tension de charge
conventionnelle
Alimentation du fil
Courant de
soudage nominal
Facteur de
marche
Hertz
Entrée
Programme
Pourcentage
U0
Tension à vide
nominale
(moyenne)
IP
Niveau de
protection
Lire le Manuel
Utilisateur
Commande
Burnback du fil
Diamètre
Fusible
Utilisation de la
gâchette 2 temps
Soudage
MIG/MAG
Hz
Utilisation de la
gâchette 4 temps
Augmenter/
Diminuer
Inductance
variable
Notes
OM-253 918 Page 9
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Spécifications
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-10 et 4-11.
Modèle
MPi 220P
Alimentation
monophasée
en AC tension
50/60 Hz
Puissance nominale
Tension
à vide max.
Gamme
d’ampérage/
de tension
DC
100%
60%
35%
230 Volts MIG
110 A
17,5 V
140 A
21,0 V
180 A
23,0 V
35 V
20 − 200 A
15,0 − 24,0 V
TIG 230 Volts
100 A
14,0 V
130 A
15,2 V
180 A
17,2 V
65 V
5 − 200 A
10,0 − 18,0 V
EE 230 Volts
100 A
24,0 V
130 A
25,2 V
170 A
26,8 V
65 V
5 − 200 A
20,2 − 28,0 V
Dimension
(mm)
Poids (kg)
L = 548
W = 237
H = 365
16
AMPERAGE DE SOUDAGE
3-3. Facteur de marche et surchauffement
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement.
250
200
Lorsqu’il y a surchauffement de
l’appareil, le(s) thermostat(s) ouvre(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
groupe. Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de souder.
175
150
100
50
% DU FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche de 60% à 140 ampères
6 minutes de soudage
NOTE − Tout dépassement du
facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche de 100% à 110 ampères
4 minutes de repos
Soudage continu
Surchauffement
A ou V
0
15
Minutes
OM-253 918 Page 10
OU
Réduire le facteur de marche
sduty1 5/95
3-4. Les courbes volt-ampère
Les courbes volts-ampères indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sortie possibles du poste. Les courbes pour d’autres réglages
se placent entre les courbes indiquées.
A. MIG
70
65
60
55
50
DC Volts
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
DC Amperes
B. TIG/EE
70
65
60
55
50
DC Volts
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
DC Amperes
OM-253 918 Page 11
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection IP
IP22S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne
peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
Plage de température de fonctionnement
−10ºC (-14ºF) à 40ºC (104ºF). Les valeurs nominales ont été
obtenues à une température ambiante de 20 à 25ºC.
B. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
C. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension, il incombe à l’installateur ou à
l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement peut être raccordé.
La CEI/TS61000−3−4 peut être utilisée pour guider les parties concernées par l’installation d’un équipement de soudage à l’arc ayant un courant
d’entrée supérieur à 16A sur un réseau en basse tension.
ce−emc 2 2014-07
Notes
OM-253 918 Page 12
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Distance nécessaire pour l’air de refroidissement
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans un
endroit où il peut se renverser.
1
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1
Poignée
2
Utiliser la poignée pour soulever le
poste.
2
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
460 mm
(18 po.)
460 mm
(18 po.)
loc_small 2015-04Ref. 800 402-A / 956142881_4-A
OM-253 918 Page 13
4-2. Installation de l’alimentation de gaz
1
2
3
4
Gaz argon ou
gaz mélangé
1
7
2
3
8
9
Gaz CO2
1
Capuchon
2
Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le
robinet légèrement. Le débit du
gaz laisse échapper la poussière
et la saleté du robinet. Fermer le
robinet.
3
Bouteille
4
Régulateur/débitmètre
Installer de sorte que la face soit
verticale.
OU
5
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de
tomber et de casser le robinet.
5
Raccord du tuyau de gaz
pour le régulateur/ débitmètre
6
Raccord du tuyau de gaz
pour la source d’alimentation
de soudage
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le raccord du tuyau
de gaz pour le régulateur/
débitmètre et l’adaptateur situé à
l’arrière de la source d’alimentation
de soudage.
7
Réglage du débit
Le débit caractéristique se situe
entre 12 et 15 litres par minute.
Contrôler le débit de gaz
recommandé par le fabricant.
8
9
Adaptateur CO2
(fourniture client)
Joint torique
(fourniture client)
Monter l’adaptateur avec un joint
torique entre le régulateur/
débitmètre et la bouteille de CO2.
6
Panneau
arrière
Réf. 149 827−B / Réf. 956142881_1−B
OM-253 918 Page 14
4-3. Bornes de puissance de soudage et choix de la section des câbles*
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne
60 m pour déterminer le calibre du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas***
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Facteur
de marche
10 − 60 %
Facteur
de marche
60 − 100 %
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x70 (2x2/0)
Ampérage
de
soudage
Facteur de marche 10 − 100 %
mm2 (AWG)
* Ce
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus
importante.
**La section du câble de soudage est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils
circulaires par ampère.
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, appeler un technicien usine.
Milan Réf. S-0007-L 2015−02
4-4. Bornes de sortie de soudage
1
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie de
soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou réparés.
1
Borne de sortie de soudage positive (+)
2
Borne de sortie de soudage négative (−)
. Pour
savoir comment raccorder les
bornes de sortie de soudage, se reporter
aux Sections 5-2 à 5-3 qui détaillent les
procédures de raccordement type.
2
Ref. 956142881_-A
output term1 2015−02
4-5. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Polarité
Branchements des câbles
Câble vers la torche
Câble vers la pièce
Fil solide MIG/MAG avec gaz
protecteur
Polarité inversée DCEP
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (−)
de sortie
FIL FOURRÉ SANS GAZ −
Fil auto-protecteur sans gaz
protecteur
Polarité directe DCEN
Brancher à la borne négative (−)
de sortie
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
OM-253 918 Page 15
4-6. Modifier la polarité
Conducteur d’alimentation du fil
1
Branchements des
conducteurs pour configuration
courant continu électrode
positive (DCEP)
2
Branchements des
conducteurs pour configuration
courant continu électrode
négative (DCEN)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 4-5.
Câble de la pince de masse
Conducteur d’alimentation du fil
Câble de la pince de masse
956142881_2−A
OM-253 918 Page 16
4-7. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
1
Bobine de fil 5 kgs
2
Volant
Permet de régler la tension du
moyeu. Tourner le volant dans le
sens horaire pour augmenter la
tension.
3
Capuchon de support
de bobine
Serrer pour fixer la bobine de fil.
1
3
2
Outils nécessaires :
956142881_20−B
OM-253 918 Page 17
4-8. Changement des galets d’entraînement et du guide d’entrée de fil
1
Vis de réglage
2
Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis de réglage. Faire
glisser la tête du guide le plus près
possible des galets d’entraînement
sans toucher. Serrer la vis de
réglage.
3
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Les marques estampillées sur la
surface
terminale
du
galet
d’entraînement se réfèrent à la
rainure du côté opposé au galet
d’entraînement. La rainure la plus
proche de l’arbre moteur est la
rainure correcte pour l’enfilage du fil
de soudage.
4
Capuchon de fixation du galet
d’entraînement
Tourner le capuchon dans le sens
horaire pour fixer le galet
d’entraînement.
1
2
4
3
Outils nécessaires :
2,5 mm
956142881_19−A
OM-253 918 Page 18
4-9. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil
!
Correct
3
1
Faux
Couper l’alimentation et la
débrancher
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
1
4
2
5
2
3
4
5
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Galet d’entraînement
Guide-fil
Fil de soudage
Mécanisme d’entraînement
Introduire le tournevis et tourner la
vis à droite ou à gauche de manière
à aligner la gorge du galet
d’entraînement avec le guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Outils nécessaires :
2,5 mm
Réf. 800 412−A
Notes
Travaillez
comme un
professionnel!
Les professionnels
soudent et
coupent en toute
sécurité. Lisez les
règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-253 918 Page 19
4-10. Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie.
Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
50/60 Hz
monophasé
230
Tension d’alimentation (V)
37
Ampérage d’entrée (A) en fonction de la puissance nominale
Taille standard maximale recommandée des fusibles en
Ampères 1
Fusibles temporisés 2
45
3
60
Fusibles ordinaires
Dimension min. du conducteur d’entrée en
AWG 4
6 (10)
Longueur max. en mètres (pieds) max. recommandée du conducteur d’alimentation
29 (95)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG 4
6 (10)
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « temporisés » sont de classe UL « RK5 ». Voir UL 248.
3 Les fusibles « ordinaires » (d’usage courant − sans temporisation intentionnelle) sont de classe UL « K5 » (jusqu’à 60A) et de classe UL « H »
(65A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les sections du conducteur (hors cordons ou câbles flexibles) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon
le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon ou câble flexible, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes.
Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives aux cordons et câbles flexibles.
Notes
OM-253 918 Page 20
4-11. Branchement du courant d’alimentation monophasé 230 VAC
1
3
7
2
4
L1
L2
5
6
1
Outils nécessaires :
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 956142881_5-A
OM-253 918 Page 21
4-11. Branchement du courant d’alimentation monophasé 230 VAC
!
!
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Se référer à la plaque signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune
de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
1
Cordon d’alimentation
2
Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du dispositif de
coupure.
3
Débrancher la borne de terre
du dispositif
4
Débrancher les bornes des phases
du dispositif
5
Conducteur d’entrée noir et blanc (L1
et L2)
6
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la section 4-10
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte sur le
dispositif de coupure. Retirer le dispositif
de verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
input4 2012−05 − 803 766-C
Notes
OM-253 918 Page 22
4-12. Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur
1
2
3
4
5
6
7
3
4
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Touche de réglage
de la pression
Galet d’entraînement
Guide-fil de sortie
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
Outils nécessaires :
1
2
5
6
. Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler.
150 mm
(6 in.)
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Utiliser
l’échelle de l’indicateur
de pression pour régler la pression
du galet d’entraînement.
Serrer
1
2
3
4
Fermer et serrer le dispositif
de pression, et libérer le fil.
Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
Echelle de
l’indicateur de
pression
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche
jusqu’à la sortie du fil. Remettre en
place le tube-contact et la buse.
1
2
3
4
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
Ref. 956142881_3-A
OM-253 918 Page 23
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
1
Interrupteur d’alimentation S1
Utiliser l’interrupteur pour allumer
ou éteindre l’alimentation.
2
Commande de vitesse de fil/
réglage de configuration
À l’aide la commande, régler la
vitesse de fil et modifier les valeurs
en
étant
dans
le
mode
configuration.
4
5
3
7
2
3
À l’aide la commande, régler
l’ampérage de soudage en étant
dans le mode TIG et EE
(voir Section 5-2 ou 5-3) ou
l’épaisseur de pièce en étant dans
le mode (voir Section 5-5).
4
6
Commande de réglage
de l’ampérage / d’épaisseur
de pièce
Afficheur numérique
Il affiche les valeurs et les
paramètres du procédé de
soudage sélectionné.
5
Sélecteur de procédé
Utiliser
l’interrupteur
pour
sélectionner le procédé, TIG, EE ou
MIG.
6
8
Interrupteur de programme/
séquenceur
Utiliser
l’interrupteur
pour
sélectionner les programmes et
faire défiler les paramètres de
séquenceur en étant en mode MIG
(voir Section 5-5).
7
9
10
11
Sélecteur séquenceur
Utiliser l’interrupteur pour faire
défiler le paramètre séquenceur en
étant en mode MIG.
8
Raccordement de la torche
MIG
Raccordement pour torche MIG
type Euro.
9
1
Prise femelle de sortie
de soudage négative
Pour le soudage à électrode
enrobée et MIG, raccorder le câble
de pièce à cette prise. Pour le
soudage TIG, raccorder la torche à
cette prise.
10 Prise femelle de la gâchette
de la torche
11 Prise femelle de sortie
de soudage positive
Pour le soudage à électrode
enrobée, raccorder le câble
d’électrode à cette prise. Pour le
soudage TIG, raccorder le câble de
pièce à cette prise.
956142881_6−B
OM-253 918 Page 24
5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE
1
2
3
8
9
SORTIE
INACTIVE
4
SORTIE ACTIVE
10
SORTIE INACTIVE
5
6
7
11
8
9
10
11
12
Appuyer et relâcher
P1
Appuyer et relâcher
P2
Appuyer et relâcher
P2
Pour préparer l’appareil pour le
soudage EE, procéder comme suit :
6
Connecter le câble porte-électrode à la
prise de sortie de soudage positive.
7
5
4
13
Borne de sortie positive
de soudage
Prise femelle de la gâchette de la
torche
Borne de sortie négative
de soudage
Bouton de réglage d’amorçage à
chaud
Bouton de commande de réglage
de l’ampérage
Afficheur numérique
Touche P1 de sélecteur
de procédé
Ampérage de soudage
Tension de soudage
Symbole de soudage
à l’électrode enrobée (EE)
Réglage de l’ampérage
(sortie marche)
Interrupteur de réglage
d’amorçage à chaud
Touche Configuration P2
du séquenceur
12
13
Connecter la pince de masse à
la borne de sortie négative de
soudage.
Mettre sous tension. Patienter pendant
que l’appareil effectue sa procédure
d’amorçage.
Appuyer et relâcher la touche de
sélecteur de procédé P1 pour
sélectionner le soudage à électrode
enrobée. Le symbole correspondant
s’affiche.
. En étant en mode électrode enro-
bée, la sortie est positionnée sur
arrêt. La sortie est allumée/éteinte
en pressant et elâchant la touche
de configuration Séquenceur P2.
1
La sortie étant allumée, régler la valeur
d’ampérage désirée avec le bouton de
réglage d’ampérage. Tourner le
bouton dans le sens horaire pour
augmenter l’ampérage (min − max).
Réglage de l’amorçage à chaud
3
2
Utiliser l’Amorçage à Chaud pour
augmenter l’ampérage de sortie au
début d’une soudure afin d’éviter que
l’électrode ne colle.
Pour modifier le réglage de l’amorçage
à chaud, procéder comme suit :
Utiliser le bouton ou l’interrupteur de
commande de réglage d’ampérage
pour faire passer l’ampérage de 0 à
50% de la valeur d’ampérage
préréglée, 20% étant la valeur
par défaut. La valeur d’ampérage
d’amorçage à chaud maximum est 250
ampères.
Exemple : Si l’ampérage préréglé est
90 ampères, 0% = 90 ampères, 50% =
135 ampères.
Réf. 956142881_7−B
OM-253 918 Page 25
5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG
1
8
Borne de sortie positive
de soudage
2 Prise femelle de la gâchette
de la torche
3 Borne de sortie négative
de soudage
4 Bouton de réglage
d’amorçage à chaud
5 Bouton de commande
de réglage de l’ampérage
6 Afficheur numérique
7 Sélecteur de procédé
8 Ampérage de soudage
9 Tension de soudage
10 Symbole de Soudage TIG
11 Réglage de l’ampérage
12 Interrupteur de réglage
d’amorçage à chaud
9
10
11
Pour préparer l’appareil pour le
soudage TIG, procéder comme
suit :
Raccorder le porte-électrode à
la prise de sortie de soudage
négative.
6
5
7
4
12
1
3
2
Brancher la pince de masse à
la borne de sortie de soudage
positive.
Mettre sous tension. Patienter
pendant que l’appareil effectue sa
procédure d’amorçage.
Appuyer et relâcher la touche
de sélecteur de procédé pour
sélectionner le soudage TIG. Le
symbole correspondant s’affiche.
Utiliser le bouton de commande
de réglage d’ampérage pour régler
la valeur d’ampérage désirée.
Tourner le bouton dans le sens
horaire pour augmenter l’ampérage
(min − max).
Paramétrage de pente
descendante
Pour
modifier
le
d’évanouissement,
comme suit :
réglage
procéder
À l’aide le bouton ou l’interrupteur
de commande d’ampérage pour
réduire l’ampérage sur une période
temps réglée (0 -20 secondes) à la
fin de la soudure. La valeur par
défaut est 2 secondes.
Application
L’évanouissement doit être utilisé
pour les matériaux de soudage TIG
sensibles aux fissures et/ou
lorsque l’opérateur désire éliminer
le cratère à la fin du soudage.
Réf. 956142881_7−B
OM-253 918 Page 26
5-4. Sélection de mode Gâchette 2T − 4T (Procédé TIG)
1
2
3
4
Touche de Sélection
de Procédé P1
Touche Configuration P2
du séquenceur
Touches de Réglage
de Séquenceur P3
Touche de Réglage
de la vitesse d’alimentation
du fil (WFS)
En étant en mode TIG, sélectionner
le mode gâchette désiré comme
suit :
Appuyer et relâcher la touche P2
pour entrer dans le menu
configuration mode gâchette.
Sélectionner le mode gâchette
désiré avec les touches P3 ou le
bouton de réglage WFS.
5
Mode de configuration
Gâchette
2T
6
1
4
2
Appuyer et relâcher
FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS (Mode Gâchette 2T et 4T)
4T
5
0.5S
Application
5
6
6
7
0.5S
0.6S
0.6S
40A
L’évanouissement doit être utilisé
pour les matériaux de soudage TIG
qui sont sensibles aux fissures
et/ou lorsque l’opérateur désire
éliminer le cratère à la fin du
soudage.
7
3
4
2
Durée de pente descendante
À l’aide la commande, sélectionner
la durée nécessaire pour la pente
montante/descendante
de
l’ampérage de
soudage
à
l’ampérage final. Pour désactiver,
régler sur 0. Après sélection de cet
élément, utiliser le bouton de
réglage de vitesse d’alimentation
du fil ou les touches P3 de réglage
de séquenceur pour modifier la
valeur. Valeur par défaut =
2 secondes (min = 0 sec, max =
20,0 sec). Appuyer sur la touche P1
pour sauvegarder et sortir du menu
configuration.
3
2T
Durée de pente montante
À l’aide la commande, sélectionner
la durée nécessaire pour la pente
montante/descendante
de
l’ampérage
d’amorçage
à
l’ampérage de soudage. Pour
désactiver, régler sur 0. Après
sélection de cet élément, utiliser le
bouton de réglage de vitesse
d’alimentation du fil ou les touches
P3 de réglage de séquenceur pour
modifier la valeur. Valeur par défaut
= 2 secondes (min = 0 sec, max =
20,0 sec).
Courant final
À l’aide la commande, sélectionner
l’ampérage auquel l’ampérage de
soudage montera ou descendra.
Après sélection de cet élément,
utiliser le bouton de réglage de
vitesse d’alimentation du fil ou la
touche P3 de réglage de
séquenceur pour modifier la valeur.
Valeur par défaut = 20 ampères
(min = 0A, max = 200A). Appuyer
sur la touche P1 pour sauvegarder
et sortir du menu configuration.
Réf. 956142881_21−B
OM-253 918 Page 27
5-5. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage manuel MIG
(MIG/MAG et FIL FOURRÉ)
Pour sélectionner le procédé de
soudage MIG, procéder comme suit :
Préparer le poste conformément à la
section 4.
Raccorder la torche au connecteur de
torche MIG via un câble doté d’un
adaptateur adéquat.
Pour le procédé GMAW (MIG/MAG) :
Raccorder le conducteur d’alimentation
de fil à la borne de sortie positive.
Raccorder le câble de pince de masse
à la borne de sortie négative. Voir
Section 4-5 pour procédé de gaz
protecteur de fil solide GMAW
(MIG/MAG). Voir Section 4-2 pour
l’installation de l’alimentation de gaz.
Pour le procédé FCAW (Soudage fil
fourré) :
Raccorder le conducteur d’alimentation
de fil à la borne de sortie négative.
Raccorder le câble de pince de masse
à la borne de sortie positive. Voir
Section 4-5 pour procédé de gaz
protecteur de fil auto-protecteur et pas
de gaz protecteur FIL FOURRÉ.
1
2
4
3
SYN OFF
5
2
Appuyer et relâcher
Touche de Sélection de Procédé
P1
Touche Configuration P2
du séquenceur
Touches P3 de réglage
séquenceur/paramétrage de point
opérateur (Voir Section 5-16)
Bouton de réglage de tension de
soudage
1
4
3
À l’aide du bouton, sélectionner la
tension de réglage désirée. Tourner le
bouton dans le sens horaire pour
augmenter la valeur de tension de
sortie (min = 10 V DC, max = 35 V DC).
5
Touche de Réglage de la vitesse
d’alimentation du fil (WFS)
À l’aide du bouton, sélectionner la WFS.
Tourner le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la valeur de WFS (min
= 0 mpm, max = 20,9 mpm).
Configurer le procédé de soudage MIG
à l’aide de la touche de sélection de
procédé P1. Pour entrer en mode MIG
manuel, appuyer et relâcher la touche
de configuration de séquenceur P2.
Utiliser les touches de réglage de
séquenceur P3 jusqu’à l’affichage de
SYN-OFF. Appuyer et relâcher de
nouveau P2 pour confirmer la sélection.
. En mode MIG manuel, l’opérateur
peut avoir besoin de régler les
principaux paramètres de soudage
pour des caractéristiques d’arc
spécifiques. La vitesse fil et la tension d’arc apparaîtront sur l’afficheur numérique.
Réf. 956142881_8−A
OM-253 918 Page 28
5-6. Menu de configuration de soudage MIG manuel
Pour entrer dans le menu de
configuration de soudage MIG,
procéder comme suit :
1
2
Touche Configuration P2
du séquenceur
Touche de Réglage
de la vitesse d’alimentation
du fil (WFS)
Étant dans le menu configuration,
modifier les paramètres de
séquenceur avec la touche.
3
4
Touches P3 de réglage
séquenceur/paramétrage
de point opérateur
(voir Section 5-16)
Touche de sélection
de Procédé P1
Appuyer sur la touche P2 et la
maintenir appuyée pour entrer dans
le menu de configuration. Les
séquenceurs apparaîtront sur
l’afficheur numérique. Pour modifier
les paramètres, utiliser les touches
P3 ou le bouton de réglage de la
vitesse d’alimentation de fil (WFS).
Pour faire défiler les séquenceurs,
appuyer et relâcher la touche P2.
Pour
quitter
le
menu
de
configuration, appuyer et relâcher
la touche P1 de sélection de
procédé et les paramètres désirés
seront stockés.
5
4
2
3
6
Appuyer et maintenir
FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS
5
6
0.02S
3
3
0
0
7
3
0
7
0
8
0.0S
3
2
1
Appuyer et relâcher
Durée de pente
À l’aide la commande, sélectionner
la durée nécessaire pour la pente
montante/descendante
de
l’ampérage
d’amorçage
à
l’ampérage de soudage. Pour
désactiver, régler sur 0. Après
sélection de cet élément, utiliser le
bouton de réglage de la vitesse
d’alimentation de fil ou les touches
P3 de réglage de Séquenceur pour
modifier la valeur. Valeur par
défaut = 0,2 seconde (min = 0 sec,
max = 1,5 sec).
1
2T
Mode Gâchette (2T/4T)
Pour modifier la valeur (voir
Section 5-7), utiliser le bouton de
réglage de vitesse d’alimentation
de fil ou les touches P3 de réglage
de séquenceur.
9
Temps de burn-back (BBT)
Le temps que le fil de soudage reste
sous tension après relâchement de
la gâchette. Il s’agit d’une valeur
prédéfinie en mode MIG et qui ne
peut être modifiée.
8
Inductance de courant
de soudage
Sélectionner la valeur d’inductance
à l’aide de la commande. Une fois la
sélection effectuée, avec le bouton
de
réglage
de
Vitesse
d’alimentation de fil ou les touches
P3 de réglage de Séquenceur,
modifier la valeur. Valeur par défaut
= 0 (min = 0, max = 11). Une faible
inductance est utilisée pour la
plupart des applications d’arc court.
Une inductance élevée est prévue
pour les applications de soudage à
l’arc de l’acier inoxydable et par
pulvérisation.
Réf. 956142881_9−A
OM-253 918 Page 29
5-6. Menu de configuration MIG manuelle (suite)
. Dans
le soudage MIG par
court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le
nombre de transferts du métal
par court-circuit (à condition
qu’aucune autre modification
ne soit effectuée) et augmente
la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.
9
Temps Post-gaz
À l’aide la commande, définir
combien de temps le gaz coule
après l’arrêt du soudage, de
manière à protéger le bain de
fusion. Après sélection de cet
élément, utiliser le bouton de
réglage de vitesse d’alimentation
de fil pour modifier la valeur.
Valeur par défaut = 0,3 seconde
(min = 0 sec, max = 3 sec).
OM-253 918 Page 30
5-7. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette et du temps de soudage
par points (Procédé MIG)
. Toujours sélectionner un mode
gâchette.
1
2
1
3
3
4
2
Afficheur numérique
Touches P3 de configuration
de séquenceur
Touche de réglage
de la vitesse d’alimentation
du fil (WFS)
Touche P2 de réglage
de séquenceur/paramétrage
de point opérateur
Pour sélectionner le mode de
déclenchement de la gâchette et la
minuterie de soudage par points,
procéder comme suit :
4
Appuyer sur la touche P2 et la
maintenir appuyée pour entrer
dans le menu de configuration.
Les séquenceurs
apparaîtront
sur l’afficheur numérique. Pour
modifier les paramètres, utiliser les
touches P3 ou le bouton de réglage
de la vitesse d’alimentation de fil
(WFS).
5
Mode gâchette 2T
A l’appui sur la gâchette, le
soudage
démarre.
A
son
relâchement, il s’arrête.
6
5
2T
6
4T
7
Mode gâchette 4T
Le soudage démarre lorsqu’on
appuie sur la gâchette. Il continue
lorsqu’on la relâche. Le soudage
s’arrête lorsqu’on appuie et relâche
la gâchette une seconde fois.
7
Durée de soudage par points
Utiliser la commande pour régler le
temps durant lequel l’arc de
soudage est actif avant sa coupure
automatique. Une fois la sélection
effectuée, utiliser le bouton de
réglage de vitesse d’alimentation
de fil ou les touches P3 de réglage
de séquenceur pour modifier la
valeur. Valeur par défaut =
2,2 secondes (min = 0 sec, max =
10 sec).
. Après avoir allumé l’appareil,
l’afficheur fera apparaître
le dernier mode gâchette
sélectionné. L’affichage par
défaut est 2T.
Réf. 956142881_10−A
OM-253 918 Page 31
5-8.
Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG synergique (GMAW et FCAW)
Pour sélectionner le procédé de soudage
MIG, procéder comme suit :
Préparer le poste conformément à la section
4.
Raccorder la torche au connecteur de torche
MIG via un câble doté d’un adaptateur
adéquat.
Pour le procédé GMAW (MIG/MAG) :
Raccorder le conducteur d’alimentation de fil
à la borne de sortie positive. Raccorder le
câble de pince de masse à la borne de sortie
négative. Voir Section 4-5 pour procédé de
gaz protecteur de fil solide MIG/MAG. Voir
Section 4-2 pour l’installation de l’alimentation de gaz.
Pour le procédé FCAW
(Soudage Fil Fourré) :
Raccorder le conducteur d’alimentation de fil
à la borne de sortie négative. Raccorder le
câble de pince de masse à la borne de sortie
positive. Voir Section 4-5 pour procédé de
gaz protecteur de fil auto-protecteur et pas
de gaz protecteur FIL FOURRÉ.
1
2
3
Type de fil et gaz
Sélection de programme
(voir Section 5-15)
4
1
SYN MIG
3
Réglage du bouton
de longueur d’arc
2
Appuyer et relâcher
Sélectionner l’épaisseur de pièce désirée
avec le bouton. Tourner le bouton en sens
horaire pour augmenter la valeur de
l’épaisseur.
5
Épaisseur
de pièce
5
4
Touche de Sélection de procédé P1
Touche configuration P2
du séquenceur
Touches P3 de réglage
séquenceur/paramétrage de point
opérateur (voir Section 5-16)
Bouton de réglage d’épaisseur de
pièce
Bouton de commande de longueur
d’arc
Utiliser le bouton pour sélectionner la valeur
de longueur d’arc désirée. C’est la distance
entre l’extrémité de l’électrode de fil et la
pièce. Tourner le bouton en sens horaire
pour augmenter la valeur de la longueur
d’arc (min = −40, max = +40). Cela permet de
régler l’inductance en mode MIG. En mode
Pulsé, ce réglage modifie le cône d’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammées en usine.
Configurer le procédé de soudage MIG à
l’aide de la touche P1 de sélection de procédé. Pour entrer en mode MIG synergique,
appuyer et relâcher la touche P2 de
configuration de séquenceur. Utiliser les
touches P3 de réglage de séquenceur
jusqu’à l’affichage de SYN-MIG. Appuyer et
relâcher de nouveau P2 pour confirmer le
paramétrage.
. En mode MIG synergique, l’opérateur
peut avoir besoin de régler les données
de soudage (type de fil, diamètre du fil et
type de gaz) et un seul paramètre
de soudage. Généralement, la vitesse
fil est réglée et le procédé synergique
définit automatiquement la tension de
soudage qui convient. Le soudage
synergique règle également et de façon
automatique de nombreux paramètres
de soudage secondaires pour obtenir
une meilleure qualité de soudage.
956142881_11−A
OM-253 918 Page 32
5-9. Menu de configuration de soudage MIG synergique
Pour entrer dans le menu de
configuration de soudage MIG,
procéder comme suit :
1
2
Touche configuration P2
du séquenceur
Bouton de commande
de longueur d’arc
Étant dans le menu configuration,
modifier les paramètres de
séquenceur avec la touche.
3
4
Appuyer sur la touche P2 et la
maintenir appuyée pour entrer
dans le menu de configuration. Les
séquenceurs apparaîtront sur
l’afficheur
numérique.
Pour
modifier les paramètres, utiliser les
touches P3 ou le bouton de
commande de longueur d’arc. Pour
faire défiler les séquenceurs,
appuyer et relâcher la touche P2.
Pour quitter le menu configuration,
appuyer et relâcher la touche P1
de sélection de procédé. Les
paramètres
désirés
seront
stockés.
MENU DE CONFIGURATION
5
6
2
1
Appuyer et maintenir
FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS
7
6
0.02S
3
3
3
0
0
0
7
0%
8
0S
3
Durée de pente
À l’aide du bouton de commande de
Longueur d’Arc, sélectionner la
durée nécessaire pour la pente
montante/descendante
de
l’ampérage
d’amorçage
à
l’ampérage de soudage. Pour
désactiver, régler sur 0. Après
sélection, utiliser le bouton de
commande de longueur d’arc ou les
touches P3 de réglage de
séquenceur pour modifier la valeur.
Valeur par défaut = 0,2 seconde
(min = 0 sec, max = 1,5 sec).
3
2T
Mode Gâchette (2T/4T)
Utiliser le bouton de commande de
longueur d’arc ou les touches P3 de
réglage de séquenceur pour
modifier la valeur (voir Section 5-7).
4
5
Touches P3 de réglage
séquenceur/paramétrage
de point opérateur
(voir Section 5-16)
Touche de sélection
de Procédé P1
9
Temps de burn-back (BBT)
Utiliser le bouton de commande de
longueur d’arc pour sélectionner
la durée pendant laquelle le fil de
soudage reste sous tension après
le relâchement de la gâchette. Une
fois la sélection effectuée, utiliser le
bouton de commande de longueur
d’arc pour modifier la valeur. Valeur
par défaut = 5 (min = 0, max = 10).
2
1
Appuyer et relâcher
Réf. 956142881_12−A
OM-253 918 Page 33
5-9. Menu de configuration de soudage MIG synergique (suite)
8
Pourcentage d’Inductance
du courant de soudage
Utiliser le bouton de commande de
longueur d’arc pour sélectionner
le pourcentage
de
valeur
d’inductance de soudage. Une fois
la sélection effectuée, utiliser le
bouton ou les touches P3 de
séquenceur pour modifier la valeur.
Valeur par défaut = 0% (min =
−10%, max = +10%). Une faible
inductance est utilisée pour la
plupart des applications d’arc court.
Une inductance élevée est prévue
pour les applications de soudage à
l’arc de l’acier inoxydable et par
pulvérisation.
. Dans
le soudage MIG par
court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le
nombre de transferts du métal
par court-circuit (à condition
qu’aucune autre modification
ne soit effectuée) et augmente
la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.
9
Temps Post-gaz
À l’aide du bouton de commande de
longueur d’arc, définir combien de
temps le gaz coule après l’arrêt du
soudage, de manière à protéger le
bain de fusion. Après cette
sélection, utiliser le bouton de
réglage de vitesse d’alimentation
du fil pour modifier la valeur.
Valeur par défaut = 0,3 seconde
(min = 0 sec, max = 3 sec).
OM-253 918 Page 34
5-10. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG pulsé synergique
(MIG/MAG et Fil Fourré)
Pour sélectionner le procédé de
soudage MIG, procéder comme suit :
Préparer le poste conformément à la
section 4.
Raccorder la torche au connecteur de
torche MIG via un câble doté d’un
adaptateur adéquat.
Pour le procédé GMAW (MIG/MAG) :
Raccorder le conducteur d’alimentation
de fil à la borne de sortie positive.
Raccorder le câble de pince de masse
à la borne de sortie négative. Voir
Section 4-5 pour procédé de gaz
protecteur de fil solide MIG/MAG. Voir
Section 4-2 pour l’installation de
l’alimentation de gaz.
Pour le procédé FCAW (Soudage fil
fourré) :
Raccorder le conducteur d’alimentation
de fil à la borne de sortie négative.
Raccorder le câble de pince de masse
à la borne de sortie positive. Voir
Section 4-5 pour procédé de gaz
protecteur de fil auto-protecteur et pas
de gaz protecteur FIL FOURRÉ.
1
2
Sélection de programme
(voir Section 5-15)
Type de fil et gaz
4
1
3
4
PULSED
Épaisseur
de pièce
5
3
À l’aide du bouton de réglage
d’épaisseur de pièce, sélectionner
l’épaisseur de pièce souhaitée. Tourner
le bouton dans le sens horaire pour
augmenter la valeur de l’épaisseur.
5
Réglage du bouton
de longueur d’arc
2
Appuyer et relâcher
Touche de sélection de Procédé
P1
Touche configuration P2
du séquenceur
Touches P3 de réglage
séquenceur/paramétrage de point
opérateur (voir Section 5-16)
Bouton de réglage d’épaisseur de
pièce
Bouton de commande de longueur
d’arc
Utiliser le bouton pour sélectionner la
valeur de longueur d’arc désirée. C’est
la distance entre l’extrémité de
l’électrode de fil et la pièce. Tourner le
bouton en sens horaire pour augmenter
la valeur de la longueur d’arc (min = −40,
max = +40). Cela permet de régler
l’inductance en mode MIG. En mode
Pulsé, ce réglage modifie le cône d’arc
en réglant les paramètres de pulsations
préprogrammées en usine.
Réf. 956142881_13−A
OM-253 918 Page 35
5-10. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG pulsé synergique
(MIG/MAG et fil fourré) (suite)
Configurer le procédé de soudage
MIG à l’aide de la touche P1 de
sélection de procédé. Pour entrer
en mode MIG pulsé synergique,
appuyer et relâcher la touche P2
de configuration de séquenceur.
Utiliser les touches P3 de réglage
de séquenceur jusqu’à l’affichage
de PULSÉ. Appuyer et relâcher de
nouveau P2 pour confirmer le
paramétrage.
. Le
soudage MIG pulsé
synergique est un procédé
de soudage de haute qualité
générant très peu de projections, le fil ne touchant pas le
bain de fusion. Les applications les mieux appropriées au MIG Pulsé sont
celles utilisant la méthode de
transfert de court-circuit pour le
soudage de l’acier, calibre 14
(1,8 mm) et plus. Ce procédé
est excellent sur les métaux de
faible épaisseur comme l’acier
inoxydable et l’aluminium.
. En
mode
MIG
Pulsé
synergique, l’opérateur peut
avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil,
diamètre du fil et type de gaz) et
un seul paramètre de soudage.
Généralement,
la vitesse fil est réglée et
le procédé synergique définit
automatiquement la tension
de soudage qui convient.
Le soudage synergique règle
également et de façon automatique de nombreux paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage.
OM-253 918 Page 36
5-11. Menu de configuration de soudage MIG pulsé synergique
Pour entrer dans le menu de
configuration de soudage MIG,
procéder comme suit :
1
2
Touche configuration P2
du séquenceur
Bouton de commande
de longueur d’arc
Étant dans le menu configuration,
modifier les paramètres de
séquenceur avec la touche.
3
4
Appuyer sur la touche P2 et la
maintenir appuyée pour entrer
dans le menu de configuration.
Les séquenceurs apparaîtront sur
l’afficheur
numérique.
Pour
modifier les paramètres, utiliser les
touches P3 ou le bouton de
commande de longueur d’arc. Pour
faire défiler les séquenceurs,
appuyer et relâcher la touche P2.
Pour quitter le menu configuration,
appuyer et relâcher la touche P1
de sélection de procédé. Les
paramètres
désirés
seront
stockés.
MENU DE CONFIGURATION
5
6
2
1
Appuyer et maintenir
FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS
5
7
0S
8
0.02S
1
7
3
2
1
Appuyer et relâcher
Durée de pente
À l’aide du bouton de commande de
longueur d’arc, sélectionner la
durée nécessaire pour la pente
montante/descendante
de
l’ampérage
d’amorçage
à
l’ampérage de soudage. Pour
désactiver, régler sur 0. Après
sélection, utiliser le bouton de
commande de longueur d’arc ou les
touches P3 de réglage de
séquenceur
pour
modifier
la valeur. Valeur par défaut =
0,2 seconde (min = 0 sec, max =
1,5 sec).
3
6
Mode Gâchette (2T/4T)
Utiliser le bouton de commande de
longueur d’arc ou les touches P3
de réglage de séquenceur pour
modifier la valeur (voir Section 5-7).
4
2T
Touches P3 de réglage
séquenceur/paramétrage
de point opérateur
(voir Section 5-16)
Touche de sélection
de Procédé P1
Temps de burn-back (BBT)
Cette valeur
1 seconde.
8
est
réglée
à
Temps Post-gaz
À l’aide du bouton de commande de
longueur d’arc, définir combien de
temps le gaz coule après l’arrêt du
soudage, de manière à protéger le
bain de fusion. Après cette
sélection, utiliser le bouton de
réglage de vitesse d’alimentation
du fil pour modifier la valeur.
Valeur par défaut = 0,3 seconde
(min = 0 sec, max = 3 sec).
. En soudage MIG Pulsé, on ne
peut régler l’inductance de
soudage.
Réf. 956142881_14−A
OM-253 918 Page 37
5-12. Menu de configuration gâchette 4T (soudage MIG pulsé synergique uniquement)
Pour
accéder
au
menu
configuration gâchette 4T :
Suivre les instructions figurant en
Section 5-7.
1
2
Durée du Post-gaz
(voir Section 5-11)
Pourcentage (amorçage
à chaud) de puissance d’arc
Augmentation du pourcentage du
courant de soudage pour faciliter
l’amorçage de l’arc. Une fois cet
élément sélectionné, utiliser le
bouton de commande de longueur
d’arc ou les touches P3 de réglage
de séquenceur pour modifier la
valeur. Valeur par défaut = 120%
(min = 100%, max = 150%).
3
Pourcentage de courant
de soudage
Réduction du pourcentage du
courant de soudage durant le
procédé de remplissage de cratère.
Une fois cet élément sélectionné,
utiliser le bouton de commande de
Longueur d’Arc ou les touches P3
de réglage de Séquenceur
pour modifier la valeur. Valeur par
défaut = 80% (min = 30%, max =
100%).
4
MENU DE CONFIGURATION
Durée de pente descendante
Durée nécessaire pour réduire le
courant lors de l’utilisation de la
commande de pente descendante.
Une fois cet élément sélectionné,
utiliser le bouton de commande de
Longueur d’Arc ou les touches P3
de réglage de Séquenceur
pour modifier la valeur. Valeur par
défaut = 0,5 seconde (min =
0,1 sec, max = 2,0 sec).
Appuyer et relâcher
FAIRE DÉFILER LES PARAMÈTRES
3.0S
1
2
12.6%
48%
3
1.4S
4
Appuyer et relâcher
Réf. 956142881_15−A
OM-253 918 Page 38
5-13. Paramétrages de chargement de fil de soudage
Préparer l’appareil pour le
chargement de fil de soudage en
procédant comme suit :
S Monter la bobine de fil et
régler la tension du moyeu
(voir Section 4-7).
Chargement
d’alimentationde fil
Appuyer et maintenir
appuyée
Arrêter le chargement
d’alimentation de fil
S Utiliser
des
galets
d’entraînement et un guide-fil
appropriés (voir Section 4-8).
S Enfiler le fil de soudage et régler
la tension du galet de pression
(voir Section 4-12).
Sans démarrer une soudure,
appuyer et maintenir appuyée
pendant trois secondes la gâchette
de la torche pour charger le fil de
soudage.
. Après avoir appuyé et mainteRelâcher
nu appuyée la gâchette de la
torche, le robinet de gaz est
désactivé. Celui-ci sera chargé
à une valeur de vitesse d’alimentation de fil d’environ 11
mètres par minute (mpm). La
vitesse d’alimentation de fil
n’est mesurée qu’en mètres
par minute.
Pour arrêter le chargement du fil,
relâcher la gâchette de la torche.
Réf. 956142881_16−A
OM-253 918 Page 39
5-14. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil
. Cette
procédure permet de
supprimer tous les paramètres
réglés par l’opérateur et de
remettre les réglages d’usine.
1
P2
H
Interrupteur d’alimentation
Allumer l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation. Lorsque Miller
s’affiche, appuyer et relâcher la
touche P2 de configuration
de séquenceur. Un menu de
configuration de base apparaîtra.
Appuyer et maintenir appuyée P2
jusqu’à l’affichage de OK en réglant
de nouveau les paramètres. Les
valeurs par défaut d’usine sont
maintenant restaurées.
Appuyer et maintenir
1
956142881_24−B
5-15. Chargement du Programme A
Numéro de programme
P3
PULSED
P2
0.6
PRG#001
PRG#001
Pour charger des programmes,
appuyer et relâcher la touche P2 de
configuration de
séquenceur
(voir Section 5-8 et Section 5-10)
jusqu’à l’affichage d’un numéro de
programme. À l’aide des touches
P3 de réglage de séquenceur,
sélectionner le programme désiré.
Appuyer sur la touche P2 pour
confirmer
le
programme
sélectionné.
0
Appuyer et relâcher
Réf. 956142887−A
OM-253 918 Page 40
5-16. Chargement des paramètres MIG de point opérateur
. Ce
paramétrage
n’est
disponible qu’en mode MIG.
Il permet à l’opérateur de
charger et d’enregistrer les
paramètres
de
soudage
spécifiés voulus et de les rappeler en cas de besoin.
P1
Stockage des paramètres :
Appuyer et relâcher les touches P3
simultanément pour accéder au
menu de configuration de point
opérateur. À l’aide des touches P3,
sélectionner la position désirée à
laquelle les paramètres seront
stockés. Appuyer et maintenir
appuyée une dizaine de secondes
la touche P2 de Séquenceur
pour enregistrer les paramètres.
Enregistrement OK apparaîtra à
l’afficheur numérique. Appuyer et
relâcher la touche P1 de sélection
de procédé pour quitter le menu de
configuration.
P3
P2
Rappel des paramètres :
STOCKER DES PARAMÈTRES
Appuyer et relâcher
(entrer dans le menu
Configuration)
Appuyer et relâcher les touches P3
simultanément pour accéder au
menu de configuration de point
opérateur. À l’aide des touches P3,
sélectionner
les
paramètres
stockés désirés. Appuyer et
relâcher la touche P2 de
Séquenceur pour charger les
paramètres.
Appuyer et maintenir appuyée
(Enregistrement programme)
RAPPELER DES PARAMÈTRES
OU
Appuyer
et relâcher
Appuyer
et relâcher
Appuyer et relâcher
(chargement du
Programme A)
Réf. 956142881_22−A
OM-253 918 Page 41
5-17. Courant d’alimentation nominal I1 = réglage à 16 Amps
Ce réglage permet à l’opérateur
d’utiliser l’appareil avec un
maximum de 16 ampères de
courant d’alimentation nominal I1.
Avant de régler le courant
d’alimentation nominal I1,
1
P1
!
suivre les informations
relatives à la Compatibilité
Électromagnétique (EMC)
conformément à la Section
3-5C.
!
brancher
l’alimentation
monophasée selon la Section
4-11.
P3
P2
. Si l’on règle un courant d’ali-
mentation nominal plus faible
I1 ,l’appareil ne peut avoir le
même rendement que celui
indiqué en Section 3-2 et 4-10
en conditions de fonctionnement normales.
1
COURANT D’ALIMENTATION
NOMINAL ÉLEVÉ
COURANT D’ALIMENTATION
NOMINAL FAIBLE
Faible I1
Élevé I1
H
L
Interrupteur d’alimentation
Allumer l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation. Lorsque Miller
s’affiche, appuyer et relâcher la
touche P2 de configuration de
séquenceur. L’appareil est réglé
par défaut sur H (courant d’alimentation nominal élevé I1). À l’aide des
touches P3 de réglage des paramètres de séquenceur, régler
l’appareil sur L (courant d’alimentation nominal faible I1, valeur max
= −16 ampères). Appuyer et relâcher P2 pour confirmer le réglage.
Appuyer et relâcher la touche P1 de
sélection de procédé pour quitter le
menu.
A la prochaine mise en service de
l’appareil, les derniers paramétrages seront retenus.
. Pour revenir aux paramétrages
par défaut d’usine, voir Section 5-14.
OU
Appuyer et relâcher
(entrer dans le menu
Configuration)
Appuyer
et relâcher
Appuyer
et relâcher
(pour changer de paramètre)
Réf. 956142881_23−B
OM-253 918 Page 42
5-18. Paramétrages de menu de configuration de base
1
Interrupteur d’alimentation
Allumer
l’appareil
avec
l’interrupteur
d’alimentation.
Lorsque Miller s’affiche, appuyer et
relâcher la touche P2 de
configuration de séquenceur. Le
menu de configuration de base
s’affichera.
1
P1
2
P3
Paramétrages initiaux
de vitesse d’alimentation
de fil (WFS)
Appuyer et relâcher la touche P2
pour sélectionner le paramètre
désiré. Utiliser les touches P3 pour
modifier la valeur. Cette valeur est
soit “réduite” soit “normale”. La
valeur par défaut est réglée sur
“réduite”.
P2
3
Paramétrages des Unités
de la vitesse d’alimentation
de fil (WFS)
Appuyer et relâcher la touche P2
pour sélectionner le paramètre
désiré. Utiliser les touches P3 pour
modifier la valeur. Les unités de
mesure disponibles sont soit MPM
(mètres par minute) soit IPM
(pouces par minute). La valeur par
défaut est réglée sur “MPM”.
Voir
Section 5-17
H
RESETTING
Voir
Section 5-17
L
2
3
4
5
6
4
Paramétrages de dispositif
de réduction de tension (VRD)
Appuyer et relâcher la touche P2
pour sélectionner le paramètre
désiré. Utiliser les touches P3 pour
modifier la valeur. Cette valeur est
soit “OFF” soit “ON”. La valeur par
défaut est réglée sur “ON”.
5
Réglage de l’Afficheur
numérique
Appuyer et relâcher la touche P2
pour sélectionner le paramètre
désiré. Utiliser les touches P3 pour
modifier la valeur. Cette valeur est
soit “OFF” soit “ON”. La valeur par
défaut est réglée sur “ON”.
6
OU
Appuyer et relâcher
(entrer dans le menu
Configuration)
Appuyer
et relâcher
Appuyer
et relâcher
(pour changer de paramètre)
Réglages de Contraste LCD
Appuyer et relâcher la touche P2
pour sélectionner le paramètre
désiré. Utiliser les touches P3 pour
modifier la valeur. La valeur par
défaut est réglée sur “51” (min = 30,
max = 63).
Appuyer et relâcher la touche P1 de
sélection de procédé pour quitter le
menu. Lors de la prochaine mise en
service de l’appareil, les derniers
paramétrages seront retenus.
. Pour revenir aux paramétrages
par défaut d’usine, voir Section 5-14.
Réf. 956142881_23−B
OM-253 918 Page 43
5-19. Tableau des paramètres de soudage
956.142.897-A
OM-253 918 Page 44
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
!
n = Vérifier
Z = Modifier
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence
des travaux d’entretien
dans des conditions de
service sévères.
l = Remplacer
Référence
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
Tous
les 6
mois
~ Bornes de soudage
nl Câbles de soudage
n Appliquer une fine
couche d’huile ou de
graisse sur l’arbre moteur
~ Nettoyer les galets
d’entraînement
OU
~ Intérieur du poste
6-2. Ensemble torche de soudage et entraînement de fil
1
Torche de soudage
S’assurer que la gaine de la torche
n’est pas obturée ou vrillée.
2
Ensemble d’alimentation du fil
S’assurer que le fil n’est pas coincé,
le mécanisme d’entraînement
bloqué ou les galets désalignés.
Prévoir une période de refroidissement. Fermer la porte.
1
2
956142881_3−A
6-3. Surcharge de l’appareil
Les thermorupteurs TP1 et TP2 situés sur le dissipateur thermique primaire et secondaire protègent l’appareil contre
des dommages dus à une surchauffe. En cas d’ouverture de TP1 et/ou TP2 due à une surchauffe, laisser l’appareil se
refroidir en laissant le ventilateur tourner avant de reprendre la soudure. Si l’appareil est froid et que la soudure ne se
fait toujours pas, contacter un agent de maintenance agréé par l’usine.
OM-253 918 Page 45
6-4. Dépannage
A. Soudage MIG (GMAW)
Problème
Solution
Pas de courant de soudage; pas S’assurer que l’interrupteur de déconnexion d’alimentation se trouve sur marche (voir Section 4-11).
d’alimentation de fil.
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation du bâtiment ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert
(voir Section 4-11).
Fixer les branchements de la gâchette du pistolet (voir le pistolet de soudage dans le manuel utilisateur).
Vérifier la continuité de l’interrupteur d’alimentation S1 et le remplacer le cas échéant.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le transformateur principal T1 pour
déceler des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier si les
branchements sont corrects. Contrôler les tensions secondaires. Remplacer T1 si nécessaire.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler la continuité des thermostats TP1
et TP2. Remplacer TP1 et/ou TP2 si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler la carte de commande
principale PC2 et les connexions et remplacer si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler toutes les connexions du tableau et le tableau
de commande principal.
Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
alimenté.
Remplacer le tube-contact (voir le Manuel Utilisateur de la torche de soudage).
Un état de surcharge existe (voir Section 6-3).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le circuit de puissance primaire
et secondaire de l’appareil.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le transformateur principal T1 pour
déceler des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier si les
branchements sont corrects. Contrôler les tensions secondaires. Remplacer T1 si nécessaire.
Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine le(s) interrupteurs de tension et le(s) remplacer
si besoin.
Faible courant de soudage.
Brancher le poste à une tension d’alimentation correcte ou rechercher la cause de la faible tension
d’alimentation (voir Section 4-11).
Vitesse faible, élevée ou irrégulière du fil. Modifier les paramétrages sur le panneau avant (voir Section 5).
Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-8).
Régler de nouveau la pression des galets d’entraînement (voir Section 4-12).
Remplacer le guide d’entrée, le tube-contact, et/ou la gaine, si nécessaire (voir le Manuel Utilisateur de la
torche de soudage).
Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la commande de Vitesse de Fil et la remplacer
si nécessaire.
Faire contrôler par un agent de maintenance agréé par l’usine la carte de commande moteur PC4 et les
connexions et la/les remplacer le cas échéant.
OM-253 918 Page 46
Problème
Solution
Le fil n’est pas alimenté.
Augmenter le réglage de la commande de vitesse du fil (voir Sections 5).
Désobstruer le tube-contact ou l’écarteur (voir pistolet de soudage dans le Manuel Utilisateur).
Régler de nouveau la pression des galets d’entraînement (voir Section 4-12).
Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-8).
Réenfiler le fil de soudage (voir Section 4-12).
Vérifier la gâchette et les fils de la torche. Réparer ou remplacer la torche le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier la carte de commande principale.
B. Soudage EE
Problème
Solution
Amorçage difficile ; mauvaises caracté- Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés.
ristiques de soudage ; projections
inhabituelles.
Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire ; vérifier et corriger les mauvais raccordements.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée.
C. Soudage TIG
Problème
Solution
Arc baladeur ; amorçage difficile ; mau- Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés.
vaises caractéristiques de soudage ;
projections inhabituelles.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée.
Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire.
L’électrode de tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage des courants d’air.
reste pas brillante à la fin du soudage.
S’assurer que le type de gaz de protection est correct.
Contrôler et serrer les raccords de gaz.
Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire.
OM-253 918 Page 47
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique de la source
OM-253 918 Page 48
956142882-B
OM-2253 918 Page 49
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Sélectionner la taille du fil
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Ampérages
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Sélectionner la tension
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
OM-253 918 Page 50
Sélectionner la vitesse du fil (ampérage)
Taille
du fil
Recommandation
0,023 po. 3,5 po. par ampère
2 po. par ampère
0,030 po.
1,6
po. par ampère
0,035 po.
La tension détermine la
hauteur et la largeur du
cordon de soudure.
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
125 A pour une
épaisseur de
matériau de 1/8
pouce
ipm = pouces
par minute
La vitesse du fil (ampérage)
détermine la pénétration de la
soudure (vitesse du fil = vitesse de
combustion).
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
2
3
4
1
S-0421-A
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
3
2
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
5
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
0°-15°
45°
45°
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Vue latérale de l’angle de travail
SOUDURES BORD À BORD
Vue longitudinale de l’angle de la torc
SOUDURES D’ANGLE
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Lente
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-253 918 Page 51
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
2
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
3
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-253 918 Page 52
Peu de projections
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-253 918 Page 53
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-253 918 Page 54
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-253 918 Page 55
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Argon + 1% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 2% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 5% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 8% CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Court-circuit
pour aluminium
Toutes les
positions5
Toutes les
positions
Toutes les
positions4
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
CO2
Fusion en pluie
pour aluminium
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions2
Argon + Hélium
Toutes les
positions2
Toutes les
positions
Tri-Mix4
1
Transfert globulaire
2
Forte épaisseur
3
Soudure mono-passe uniquement
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
OM-253 918 Page 56
Remède
Problème
Cause probable
Remède
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-253 918 Page 57
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
9-1.
Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
Équipement nécessaire :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut
endommager
les
pièces
électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
. Toujours porter des vêtements de
6
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
7
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone
de soudage.
8
Électrode
Avant d’amorcer un arc, insérer une
électrode dans le porte- électrode. Une
électrode de faible diamètre consomme
moins de courant qu’une électrode de
large
diamètre.
Suivre
les
recommandations du fabriquant de
l’électrode
lors
du
réglage
de l’ampérage de soudure (voir Section
9-2).
5
4
2
9 Porte-électrode isolé
10 Position du porte-électrode
11 Longueur d’arc
3
6
1
7
La
longueur
d’arc
correspond
à la distance entre l’électrode et
la pièce. Un arc court avec un
ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc
est fonction du diamètre de l’électrode.
Examiner le cordon de soudure pour
déterminer si la longueur d’arc est
correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de
diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner
les 1,6 mm ; tandis que pour des
diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être
plutôt d’environ 3 mm.
12 Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse métallique pour éliminer le laitier.
Ceci étant fait, vérifier le cordon de
soudure avant de faire une nouvelle
passe de soudage.
stick 2015_04fre − 151 593
OM-253 918 Page 58
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7018
EP
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
AMPERAGE
RANGE
Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
ELECTRODE
9-2.
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
9-3.
Amorçage de l’arc
1
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
1
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode
a été levée trop haut. Si l’électrode se
colle à la pièce, la libérer d’un rapide
mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM- 253 918 Page 59
9-4.
Position du porte-électrode
1
2
1
10°-30°
90°
Après avoir appris à amorcer et
maintenir un arc, s’entraîner à
souder sur des surfaces planes en
réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2
90°
Tenir l’électrode de manière
presque perpendiculaire à la pièce
à souder mais en l’inclinant
légèrement vers l’avant, dans
le sens d’avance de la soudure.
. Pour
un résultat optimal,
maintenir un arc court et une
vitesse
de
déplacement
constante et s’assurer que
la fusion de l’électrode soit
régulière.
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
9-5.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
4
2
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
3
S-0053-A
5
1
9-6.
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
1
S-0052-B
OM-253 918 Page 60
9-7.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure
Angle trop petit
Angle correct
10°
est déterminée par l’angle
d’électrode, la longueur de
l’arc,
la
vitesse
de
déplacement et l’épaisseur du
métal de base.
Angle trop grand
- 30°
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
9-8.
Mouvement de l’électrode pendant le soudage
. En principe, une passe de soudure
2
1
1
2
3
3
à la racine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. En revanche, une passe
large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage
pour les joints de soudure larges ou
pour le pontage des soudures.
Soudure à la racine − Mouvement
stable le long du cordon de
soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir
une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
9-9.
Souder des joints de recouvrement
1
2
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
2
Soudure d’angle monocouche
1
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
OM- 253 918 Page 61
9-10. Souder des joints bout à bout
1
Soudure par points
Éviter toute déformation du joint bout à bout en
pointant les pièces en place avant la soudure.
1
2
1/16 pouce
(1,6 mm)
2
Soudure de joint à bords droits
3
Soudure de joint à simple chanfrein
4
Soudure de joint à double chanfrein
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent
être soudées sans préparation particulière,
par soudure sur joint à bords droits. Au-delà
de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité,
il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V)
des joints bout à bout.
30°
4
3
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé
de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers
la soudure. De même, pour un joint bout à bout,
cette déformation entraîne le rapprochement
des côtés soudés devant l’électrode à mesure
que la soudure refroidit.
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple
chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à
19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être
soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de
30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène
ou d’un découpeur plasma. Après la découpe,
enlever la calamine des chants. Une meuleuse
peut également servir à préparer les chanfreins.
S-0662
9-11. Souder des joints en T
1
2
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse
constante. Maintenir l’électrode comme
indiqué pour assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure d’angle large
s’impose. Utiliser une des passes illustrées
à la Section 9-8. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
1
2
45°
ou moins
1
2
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-253 918 Page 62
9-12. Essai de soudage
1 Étau
2 Raccord soudé
3 Marteau
Frapper le raccord dans la direction
indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
Si le raccord casse, examiner la soudure
3
pour en déterminer la cause.
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode
incorrect, entraînant le coincement du laitier
1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste
visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
S-0057-B
9-13. Dépannage
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM- 253 918 Page 63
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où
formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-253 918 Page 64
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2013−10fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration
local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser
de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−253 918 Page 65
SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
11-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium ou
au lanthane plutôt que du
tungstène thorié. La poussière de
thorium contient des substances
légèrement radioactives. Jeter les
poussières
produites
par
l’aiguisage
sans
nuire
à
l’environnement. Porter
des
vêtements
de
protection
appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
4
5
6
10−25°
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 10.
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−253 918 Page 66
11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−253 918 Page 67
SECTION 12 − LISTE DES PIECES
51
52
34
35
30
21
1
2
3
56
4
24
28
23
29
22
18
19
31
32
20
16
17
8
7
6
5
27
10
11
26
33
12
25
13
14
15
36
37
38
54
55
39
53
40
41
42
48
49
43
47
50
46
39
45
44
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
956142881_17-D
Figure 12-1. Ensemble principal
OM-253 918 Page 68
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 207233 . Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . 156034005 . Slide Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . 156034007 . Hinge, Plastic, 40x40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 4 . . . . . . . . . +156007045 . Panel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . +156015027 . Threaded Ring, Spool Holder, 5kg Spool, D. 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . 056020078 . Handwheel, Reel, w/Ring M8x20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . 156032145 . Spring, 17x2, 6x5sp.L=28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 156009134 . Clamp, Holder 16X39 − 5 mm Thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Number Not Used
. . . 10 . . . . . . . . . . 656102009 . Spool Holder, C/W 5kg Thread Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . 656009004 . Clutch Disc, PVC 17x70, Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . 156012173 . Spool Holder Shaft D. 50 5kg D. 16 L=53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . +156122090 . Plate, Baffle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . 000155436 . Label, Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 176106 . Label, Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . 956142877 . Label, Warning Changing Polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 17 . . . . . . . . . . 057094073 . Kit, Gas/No Gas Change Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . 056020079 . 4 Lobes d.30 Handwheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 19 . . . . . . . . . . 116039031 . Box Protection, PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . 000178937 . Label, Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . PC5 . . 057084174 . Circuit Card, Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . 057021025 . Wire Drive System, c/w 0.8−1.0 Rolls, 4 Rolls (see Fig. ) . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . 556090045 . Wire Guide, 2x5, L69, Outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . 057052052 . Connector, Mini−Euro, Quick Female, L17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . 356029245 . Nameplate, MPi 220 Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . 056076270 . Dinse, Socket, Female, 25MMQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 27 . . . . . . . . . . 056076271 . Receptacle, 2P, Gun Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . 956142876 . Nameplate, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . 156118081 . Bezel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . . . . . . . . . 156118079 . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 193919 . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 32 . . . . . . . . . . 356029244 . Nameplate, Mpi 220 Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 33 . . . PC3 . . 057084175 . Circuit Card, Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 34 . . . . . . . . . . 156006080 . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 35 . . . PC2 . . 028069126 . Circuit Card, Power Interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 36 . . . PC1 . . 057084176 . Circuit Card, Inverter Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 37 . . . PC4 . . 057084177 . Circuit Card, Motor Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 38 . . . GSV . 056061071 . Valve, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 39 . . . . . . . . . . 156005146 . Corner Seal, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 40 . . . . . . . . . +156118086 . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 41 . . . . . . . . . . 956142878 . Rating Plate, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 42 . . . . . . . . . . 356029246 . Nameplate, Rear, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 43 . . . . . . . . . . 656089046 . Strain Relief, M 25x1.5, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 44 . . . . . . . . . . 256071014 . Primary Cable, 3 Core 2,5 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 45 . . . . . . . . . . . . . . 220805 . Nut, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 46 . . . . S1 . . . . . . 124511 . Switch, 40A 600VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 47 . . . . . . . . . . 156008044 . Spacer, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 48 . . . . . . . . . . 057035022 . Fan, 120x120 24VDC c/w Wire Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 49 . . . . . . . . . . . . . . 208015 . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 50 . . . . . . . . . +156122092 . Panel RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . . 207291 . Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 52 . . . . . . . . . . 656110015 . Foot, Rubber Mount, D.45 H=25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 53 . . . . . . . . . . 057052053 . Hose, Connector, ⅝” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 54 . . . . . . . . . . 256124039 . Plug, 2P, TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 55 . . . . . . . . . . 656043048 . Cap, Plastic D.8,5−14 Head D.16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 56 . . . . . . . . . . 956142897 . Label, Weld Parameters Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+ When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-253 918 Page 69
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
See Drive Roll And Wire Guide Kits
956142881_18-A
Figure 12-2. Wire Drive Assembly
OM-253 918 Page 70
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-2. Wire Drive Assembly
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
.... M ...
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
056126081
156018121
556075033
156033035
656003014
156012154
156017161
156018126
156012142
156003035
156012140
156003034
156003039
156019776
356052009
156012155
156023172
156012145
356052010
156019777
156009136
156013050
156033036
156003036
156053112
156019805
756009061
656033010
656021268
156053109
156003037
156013051
156023165
156019779
156090026
156023173
156019806
356052011
156090027
656064004
156032138
156032134
056020075
656033009
356052012
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Motor, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, Hex M5, Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Rear, Gear Box Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, d.10x14, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive Shaft, Central Gear/Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snap Ring, TR.PL AL ES.12 L=54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bearing, d.10x26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, Hex M4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, d.4x25 SM.0,3x45∅ C40 RETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear, Reducer, D32Z30 D17Z12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, d.4x35 SM.0,3x45∅ C40 RETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear, Reducer, D24Z30 D14Z12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear, Reducer, D23Z38 D12Z14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4x10, Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing, Adapter Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing, Adapter Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−Ring, 10x16x0,2 DIN 988 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper RH Pressure Arm Housing, Die Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4x8, Pan Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, d.10,5x4, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Key, Upper Drive Roll Assembly, 3x3 L=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Upper Drive Roll Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear, Upper Drive Roll Assembly, d.17x32.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive Roll, Upper Pressure Arm Housing, d.17x30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bolt, M5x25, Through Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Insulator Drive Assembly Through Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thumb Screw, Drive Roll Locator, d. M4x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−Ring, d.7,2x1,78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wire Drive Roll, d.30, See Figure 12-2 and Table 12-1 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gear, Lower Drive Roll Assembly d.10x32,5, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . .
Key, Lower Drive Roll Assembly d. 3x3 L=20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C−Clip, Gear/Shaft, d.10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4x4, Wire Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wire Inlet Guide, See Figure 12-2 and Table 12-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C−Clip, Tension Arm, d.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4 Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Tension Arm Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, d.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension Arm, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sleeve, d.7x7 Spring Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring, 10x1.3 L 30, Wire Tensioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Adjustment Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, Locating, Tension Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper LH Pressure Arm Housing, Die Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4
1
2
2
2
2
1
1
1
2
1
1
3
1
2
2
2
1
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-253 918 Page 71
Table 12-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
. Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1.
2.
3.
4.
V-Grooved rolls for hard wire.
U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination with U-Grooved).
Wire Diameter
Drive Roll
Wire Guide
Metric
Fraction
Decimal
Part No.
Type
0.6/0.8 mm*
0.023/0.030 in.
0.023/0.030 in.
156053051
V
0.8/1.0 mm*
0.030/0.035 in.
0.030/0.035 in.
156053109
V
1.0/1.2 mm*
0.035/0.045 in.
0.035/0.045 in.
156053052
V
0.8/1.0 mm**
0.030/0.045 in.
0.030/0.035 in.
156053053
U
0.8/1.0 mm*
0.030/0.045 in.
0.030/0.035 in.
156053121
U
1.2/1.6 mm**
0.045/0.065 in
0.035/0.065 in
156053054
U
1.0/1.2 mm*
0.035/0.045 in.
0.035/0.045 in.
156053110
V-K
*Available in steel 30 mm diameter
**Available in nylon 30 mm diameter
OM-253 918 Page 72
Inlet
156090026
Entrée en vigueur le 1 janvier 2015
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER
vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie
limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre
au moment de son expédition par MILLER. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit
être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation
de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit
impérativement inclure une description détaillée de la panne
et chaque mesure prise pour identifier les composants
défaillants et la cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du
matériel à un distributeur international.
1.
2.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
*
3.
Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
2 ans — Pièces
*
4.
Cellules de casque à teinte automatique (pas de
main−d’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
5.
Dispositifs de déplacements automatiques
Options non montées en usine
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de
garantie main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
*
Batteries
6.
90 jours — Pièces
*
*
*
Kits d’accessoires
Bâches
Enroulements et couvertures de chauffage par
induction
* Torches MIG
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
* Câbles et commandes sans électronique
La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices,
relais ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il
y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière
abusive par rapport aux normes industrielles, ou
équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et
raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins
sans rapport avec les spécifications du matériel.
3.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW
Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE
OU
DECLARATION
CONCERNANT
LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes
juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
milan_warr_fre2015−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés