MF262203D | Manuel du propriétaire | Miller Mpi 220P CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
OM-253 918G/fre 2015−07 Procédés Soudage multiprocédé Description MPi 220P CE MANUEL DE L’UTILISATEUR File: Multiprocess www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 3 5 5 5 7 7 9 10 10 10 3-3. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Les courbes volt-ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de puissance de soudage et choix de la section des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 11 12 13 13 14 15 15 15 16 17 4-8. Changement des galets d’entraînement et du guide d’entrée de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Branchement du courant d’alimentation monophasé 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Sélection de mode Gâchette 2T − 4T (Procédé TIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage manuel MIG (MIG/MAG et FIL FOURRÉ) . . . 5-6. Menu de configuration de soudage MIG manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 20 21 23 24 24 25 26 27 28 29 5-7. 5-11. 5-12. 5-13. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette et du temps de soudage par points (Procédé MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG synergique (GMAW et FCAW) . . . . . . . . Menu de configuration de soudage MIG synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG pulsé synergique (MIG/MAG et Fil Fourré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu de configuration de soudage MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu de configuration gâchette 4T (soudage MIG pulsé synergique uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . Paramétrages de chargement de fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. 5-15. 5-16. 5-17. 5-18. 5-19. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement du Programme A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des paramètres MIG de point opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courant d’alimentation nominal I1 = réglage à 16 Amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramétrages de menu de configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. 5-9. 5-10. 31 32 33 35 37 38 39 40 40 41 42 43 44 Table des matières SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Ensemble torche de soudage et entraînement de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Surcharge de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 45 45 45 45 46 48 50 50 50 51 51 52 52 52 53 53 54 54 54 55 55 55 56 56 58 65 65 65 66 68 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the prod­ uct(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stat­ ed Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number MPi 220P 230VAC 059016014 Council Directives: ·2006/95/EC Low Voltage ·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility ·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Standards: ·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources ·IEC 60974-5:2007 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders ·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements EU Signatory: June 30th, 2015 ___________________________________________________________________________________ Massimigliano Lavarini Date of Declaration ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER 956 172 216 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2013−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. D Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou D D D D D D D D D D D D D D le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. OM-253 918 Page 1 D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intense (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. OM-253 918 Page 2 D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. OM-253 918 Page 3 LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D D D D D D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. OM-253 918 Page 4 D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-253 918 Page 5 OM-253 918 Page 6 SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 OM-253 918 Page 7 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe30 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions exécutées sur le poste. Safe35 2012−05 ? ? V A Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation. Safe34 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. Safe32 2012−05 Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe33 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 3 OM-253 918 Page 8 1 Déplacer les cavaliers comme indiqué sur l’étiquette intérieure pour adapter la tension d’alimentation disponible sur le site de travail. Prévoir une longueur supplémentaire au conducteur de mise à la terre et connecter le conducteur de mise à la terre en premier. Relier les fils d’entrée d’alimentation selon les indications de l’étiquette à l’intérieur. Contrôler de nouveau toutes les connexions, toutes les positions des cavaliers et la tension d’alimentation avant de mettre le système sous tension. Safe49 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A V Ampères Volts Courant alternatif (AC) Courant continu (DC) Commande à distance Marche Arrêt U1 I1max I1eff U2 I2 X Terre de protection (masse) Branchement au secteur Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé Monophasé Tension primaire Arrivée de gaz Courant d’alimentation nominal maximum Sortie de gaz Courant d’alimentation utile maximum Tension d’alimentation Tension de charge conventionnelle Alimentation du fil Courant de soudage nominal Facteur de marche Hertz Entrée Programme Pourcentage U0 Tension à vide nominale (moyenne) IP Niveau de protection Lire le Manuel Utilisateur Commande Burnback du fil Diamètre Fusible Utilisation de la gâchette 2 temps Soudage MIG/MAG Hz Utilisation de la gâchette 4 temps Augmenter/ Diminuer Inductance variable Notes OM-253 918 Page 9 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-2. Spécifications . Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-10 et 4-11. Modèle MPi 220P Alimentation monophasée en AC tension 50/60 Hz Puissance nominale Tension à vide max. Gamme d’ampérage/ de tension DC 100% 60% 35% 230 Volts MIG 110 A 17,5 V 140 A 21,0 V 180 A 23,0 V 35 V 20 − 200 A 15,0 − 24,0 V TIG 230 Volts 100 A 14,0 V 130 A 15,2 V 180 A 17,2 V 65 V 5 − 200 A 10,0 − 18,0 V EE 230 Volts 100 A 24,0 V 130 A 25,2 V 170 A 26,8 V 65 V 5 − 200 A 20,2 − 28,0 V Dimension (mm) Poids (kg) L = 548 W = 237 H = 365 16 AMPERAGE DE SOUDAGE 3-3. Facteur de marche et surchauffement Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement. 250 200 Lorsqu’il y a surchauffement de l’appareil, le(s) thermostat(s) ouvre(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le groupe. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. 175 150 100 50 % DU FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche de 60% à 140 ampères 6 minutes de soudage NOTE − Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Facteur de marche de 100% à 110 ampères 4 minutes de repos Soudage continu Surchauffement A ou V 0 15 Minutes OM-253 918 Page 10 OU Réduire le facteur de marche sduty1 5/95 3-4. Les courbes volt-ampère Les courbes volts-ampères indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sortie possibles du poste. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. A. MIG 70 65 60 55 50 DC Volts 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 DC Amperes B. TIG/EE 70 65 60 55 50 DC Volts 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 DC Amperes OM-253 918 Page 11 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection IP Niveau de protection IP IP22S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. Plage de température de fonctionnement −10ºC (-14ºF) à 40ºC (104ºF). Les valeurs nominales ont été obtenues à une température ambiante de 20 à 25ºC. B. Informations sur les champs électromagnétique (EMF) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. ce-emf 1 2010-10 C. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension, il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement peut être raccordé. La CEI/TS61000−3−4 peut être utilisée pour guider les parties concernées par l’installation d’un équipement de soudage à l’arc ayant un courant d’entrée supérieur à 16A sur un réseau en basse tension. ce−emc 2 2014-07 Notes OM-253 918 Page 12 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Distance nécessaire pour l’air de refroidissement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 Poignée 2 Utiliser la poignée pour soulever le poste. 2 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 460 mm (18 po.) 460 mm (18 po.) loc_small 2015-04Ref. 800 402-A / 956142881_4-A OM-253 918 Page 13 4-2. Installation de l’alimentation de gaz 1 2 3 4 Gaz argon ou gaz mélangé 1 7 2 3 8 9 Gaz CO2 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 Bouteille 4 Régulateur/débitmètre Installer de sorte que la face soit verticale. OU 5 Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 5 Raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/ débitmètre 6 Raccord du tuyau de gaz pour la source d’alimentation de soudage Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/ débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 7 Réglage du débit Le débit caractéristique se situe entre 12 et 15 litres par minute. Contrôler le débit de gaz recommandé par le fabricant. 8 9 Adaptateur CO2 (fourniture client) Joint torique (fourniture client) Monter l’adaptateur avec un joint torique entre le régulateur/ débitmètre et la bouteille de CO2. 6 Panneau arrière Réf. 149 827−B / Réf. 956142881_1−B OM-253 918 Page 14 4-3. Bornes de puissance de soudage et choix de la section des câbles* NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Facteur de marche 10 − 60 % Facteur de marche 60 − 100 % mm2 (AWG) mm2 (AWG) 100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0) 150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0) 200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0) 250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x70 (2x2/0) Ampérage de soudage Facteur de marche 10 − 100 % mm2 (AWG) * Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. **La section du câble de soudage est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, appeler un technicien usine. Milan Réf. S-0007-L 2015−02 4-4. Bornes de sortie de soudage 1 ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (−) . Pour savoir comment raccorder les bornes de sortie de soudage, se reporter aux Sections 5-2 à 5-3 qui détaillent les procédures de raccordement type. 2 Ref. 956142881_-A output term1 2015−02 4-5. Tableau Procédé/Polarité Procédé Polarité Branchements des câbles Câble vers la torche Câble vers la pièce Fil solide MIG/MAG avec gaz protecteur Polarité inversée DCEP Brancher à la borne positive (+) de sortie Brancher à la borne négative (−) de sortie FIL FOURRÉ SANS GAZ − Fil auto-protecteur sans gaz protecteur Polarité directe DCEN Brancher à la borne négative (−) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie OM-253 918 Page 15 4-6. Modifier la polarité Conducteur d’alimentation du fil 1 Branchements des conducteurs pour configuration courant continu électrode positive (DCEP) 2 Branchements des conducteurs pour configuration courant continu électrode négative (DCEN) Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-5. Câble de la pince de masse Conducteur d’alimentation du fil Câble de la pince de masse 956142881_2−A OM-253 918 Page 16 4-7. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu 1 Bobine de fil 5 kgs 2 Volant Permet de régler la tension du moyeu. Tourner le volant dans le sens horaire pour augmenter la tension. 3 Capuchon de support de bobine Serrer pour fixer la bobine de fil. 1 3 2 Outils nécessaires : 956142881_20−B OM-253 918 Page 17 4-8. Changement des galets d’entraînement et du guide d’entrée de fil 1 Vis de réglage 2 Guide-fil d’entrée Desserrer la vis de réglage. Faire glisser la tête du guide le plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis de réglage. 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Les marques estampillées sur la surface terminale du galet d’entraînement se réfèrent à la rainure du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre moteur est la rainure correcte pour l’enfilage du fil de soudage. 4 Capuchon de fixation du galet d’entraînement Tourner le capuchon dans le sens horaire pour fixer le galet d’entraînement. 1 2 4 3 Outils nécessaires : 2,5 mm 956142881_19−A OM-253 918 Page 18 4-9. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil ! Correct 3 1 Faux Couper l’alimentation et la débrancher Vue de dessus du dispositif de pression ouvert à partir des galets d’entraînement. 1 4 2 5 2 3 4 5 Écrou de fixation du galet d’entraînement Galet d’entraînement Guide-fil Fil de soudage Mécanisme d’entraînement Introduire le tournevis et tourner la vis à droite ou à gauche de manière à aligner la gorge du galet d’entraînement avec le guide-fil. Fermer le dispositif de pression à galet. Outils nécessaires : 2,5 mm Réf. 800 412−A Notes Travaillez comme un professionnel! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lisez les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-253 918 Page 19 4-10. Guide d’entretien électrique Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage. 50/60 Hz monophasé 230 Tension d’alimentation (V) 37 Ampérage d’entrée (A) en fonction de la puissance nominale Taille standard maximale recommandée des fusibles en Ampères 1 Fusibles temporisés 2 45 3 60 Fusibles ordinaires Dimension min. du conducteur d’entrée en AWG 4 6 (10) Longueur max. en mètres (pieds) max. recommandée du conducteur d’alimentation 29 (95) Dimension min. du conducteur de terre en AWG 4 6 (10) Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles « temporisés » sont de classe UL « RK5 ». Voir UL 248. 3 Les fusibles « ordinaires » (d’usage courant − sans temporisation intentionnelle) sont de classe UL « K5 » (jusqu’à 60A) et de classe UL « H » (65A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les sections du conducteur (hors cordons ou câbles flexibles) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon ou câble flexible, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives aux cordons et câbles flexibles. Notes OM-253 918 Page 20 4-11. Branchement du courant d’alimentation monophasé 230 VAC 1 3 7 2 4 L1 L2 5 6 1 Outils nécessaires : input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 956142881_5-A OM-253 918 Page 21 4-11. Branchement du courant d’alimentation monophasé 230 VAC ! ! ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 1 Cordon d’alimentation 2 Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 3 Débrancher la borne de terre du dispositif 4 Débrancher les bornes des phases du dispositif 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la section 4-10 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte sur le dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. input4 2012−05 − 803 766-C Notes OM-253 918 Page 22 4-12. Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur 1 2 3 4 5 6 7 3 4 7 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Touche de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide-fil de sortie Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Outils nécessaires : 1 2 5 6 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 150 mm (6 in.) Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. . Utiliser l’échelle de l’indicateur de pression pour régler la pression du galet d’entraînement. Serrer 1 2 3 4 Fermer et serrer le dispositif de pression, et libérer le fil. Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu. Echelle de l’indicateur de pression Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Serrer BOIS Appuyer sur la gâchette de la torche jusqu’à la sortie du fil. Remettre en place le tube-contact et la buse. 1 2 3 4 Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte. Ref. 956142881_3-A OM-253 918 Page 23 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 1 Interrupteur d’alimentation S1 Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’alimentation. 2 Commande de vitesse de fil/ réglage de configuration À l’aide la commande, régler la vitesse de fil et modifier les valeurs en étant dans le mode configuration. 4 5 3 7 2 3 À l’aide la commande, régler l’ampérage de soudage en étant dans le mode TIG et EE (voir Section 5-2 ou 5-3) ou l’épaisseur de pièce en étant dans le mode (voir Section 5-5). 4 6 Commande de réglage de l’ampérage / d’épaisseur de pièce Afficheur numérique Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé de soudage sélectionné. 5 Sélecteur de procédé Utiliser l’interrupteur pour sélectionner le procédé, TIG, EE ou MIG. 6 8 Interrupteur de programme/ séquenceur Utiliser l’interrupteur pour sélectionner les programmes et faire défiler les paramètres de séquenceur en étant en mode MIG (voir Section 5-5). 7 9 10 11 Sélecteur séquenceur Utiliser l’interrupteur pour faire défiler le paramètre séquenceur en étant en mode MIG. 8 Raccordement de la torche MIG Raccordement pour torche MIG type Euro. 9 1 Prise femelle de sortie de soudage négative Pour le soudage à électrode enrobée et MIG, raccorder le câble de pièce à cette prise. Pour le soudage TIG, raccorder la torche à cette prise. 10 Prise femelle de la gâchette de la torche 11 Prise femelle de sortie de soudage positive Pour le soudage à électrode enrobée, raccorder le câble d’électrode à cette prise. Pour le soudage TIG, raccorder le câble de pièce à cette prise. 956142881_6−B OM-253 918 Page 24 5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE 1 2 3 8 9 SORTIE INACTIVE 4 SORTIE ACTIVE 10 SORTIE INACTIVE 5 6 7 11 8 9 10 11 12 Appuyer et relâcher P1 Appuyer et relâcher P2 Appuyer et relâcher P2 Pour préparer l’appareil pour le soudage EE, procéder comme suit : 6 Connecter le câble porte-électrode à la prise de sortie de soudage positive. 7 5 4 13 Borne de sortie positive de soudage Prise femelle de la gâchette de la torche Borne de sortie négative de soudage Bouton de réglage d’amorçage à chaud Bouton de commande de réglage de l’ampérage Afficheur numérique Touche P1 de sélecteur de procédé Ampérage de soudage Tension de soudage Symbole de soudage à l’électrode enrobée (EE) Réglage de l’ampérage (sortie marche) Interrupteur de réglage d’amorçage à chaud Touche Configuration P2 du séquenceur 12 13 Connecter la pince de masse à la borne de sortie négative de soudage. Mettre sous tension. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure d’amorçage. Appuyer et relâcher la touche de sélecteur de procédé P1 pour sélectionner le soudage à électrode enrobée. Le symbole correspondant s’affiche. . En étant en mode électrode enro- bée, la sortie est positionnée sur arrêt. La sortie est allumée/éteinte en pressant et elâchant la touche de configuration Séquenceur P2. 1 La sortie étant allumée, régler la valeur d’ampérage désirée avec le bouton de réglage d’ampérage. Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter l’ampérage (min − max). Réglage de l’amorçage à chaud 3 2 Utiliser l’Amorçage à Chaud pour augmenter l’ampérage de sortie au début d’une soudure afin d’éviter que l’électrode ne colle. Pour modifier le réglage de l’amorçage à chaud, procéder comme suit : Utiliser le bouton ou l’interrupteur de commande de réglage d’ampérage pour faire passer l’ampérage de 0 à 50% de la valeur d’ampérage préréglée, 20% étant la valeur par défaut. La valeur d’ampérage d’amorçage à chaud maximum est 250 ampères. Exemple : Si l’ampérage préréglé est 90 ampères, 0% = 90 ampères, 50% = 135 ampères. Réf. 956142881_7−B OM-253 918 Page 25 5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG 1 8 Borne de sortie positive de soudage 2 Prise femelle de la gâchette de la torche 3 Borne de sortie négative de soudage 4 Bouton de réglage d’amorçage à chaud 5 Bouton de commande de réglage de l’ampérage 6 Afficheur numérique 7 Sélecteur de procédé 8 Ampérage de soudage 9 Tension de soudage 10 Symbole de Soudage TIG 11 Réglage de l’ampérage 12 Interrupteur de réglage d’amorçage à chaud 9 10 11 Pour préparer l’appareil pour le soudage TIG, procéder comme suit : Raccorder le porte-électrode à la prise de sortie de soudage négative. 6 5 7 4 12 1 3 2 Brancher la pince de masse à la borne de sortie de soudage positive. Mettre sous tension. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure d’amorçage. Appuyer et relâcher la touche de sélecteur de procédé pour sélectionner le soudage TIG. Le symbole correspondant s’affiche. Utiliser le bouton de commande de réglage d’ampérage pour régler la valeur d’ampérage désirée. Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter l’ampérage (min − max). Paramétrage de pente descendante Pour modifier le d’évanouissement, comme suit : réglage procéder À l’aide le bouton ou l’interrupteur de commande d’ampérage pour réduire l’ampérage sur une période temps réglée (0 -20 secondes) à la fin de la soudure. La valeur par défaut est 2 secondes. Application L’évanouissement doit être utilisé pour les matériaux de soudage TIG sensibles aux fissures et/ou lorsque l’opérateur désire éliminer le cratère à la fin du soudage. Réf. 956142881_7−B OM-253 918 Page 26 5-4. Sélection de mode Gâchette 2T − 4T (Procédé TIG) 1 2 3 4 Touche de Sélection de Procédé P1 Touche Configuration P2 du séquenceur Touches de Réglage de Séquenceur P3 Touche de Réglage de la vitesse d’alimentation du fil (WFS) En étant en mode TIG, sélectionner le mode gâchette désiré comme suit : Appuyer et relâcher la touche P2 pour entrer dans le menu configuration mode gâchette. Sélectionner le mode gâchette désiré avec les touches P3 ou le bouton de réglage WFS. 5 Mode de configuration Gâchette 2T 6 1 4 2 Appuyer et relâcher FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS (Mode Gâchette 2T et 4T) 4T 5 0.5S Application 5 6 6 7 0.5S 0.6S 0.6S 40A L’évanouissement doit être utilisé pour les matériaux de soudage TIG qui sont sensibles aux fissures et/ou lorsque l’opérateur désire éliminer le cratère à la fin du soudage. 7 3 4 2 Durée de pente descendante À l’aide la commande, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage de soudage à l’ampérage final. Pour désactiver, régler sur 0. Après sélection de cet élément, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation du fil ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 2 secondes (min = 0 sec, max = 20,0 sec). Appuyer sur la touche P1 pour sauvegarder et sortir du menu configuration. 3 2T Durée de pente montante À l’aide la commande, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage d’amorçage à l’ampérage de soudage. Pour désactiver, régler sur 0. Après sélection de cet élément, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation du fil ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 2 secondes (min = 0 sec, max = 20,0 sec). Courant final À l’aide la commande, sélectionner l’ampérage auquel l’ampérage de soudage montera ou descendra. Après sélection de cet élément, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation du fil ou la touche P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 20 ampères (min = 0A, max = 200A). Appuyer sur la touche P1 pour sauvegarder et sortir du menu configuration. Réf. 956142881_21−B OM-253 918 Page 27 5-5. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage manuel MIG (MIG/MAG et FIL FOURRÉ) Pour sélectionner le procédé de soudage MIG, procéder comme suit : Préparer le poste conformément à la section 4. Raccorder la torche au connecteur de torche MIG via un câble doté d’un adaptateur adéquat. Pour le procédé GMAW (MIG/MAG) : Raccorder le conducteur d’alimentation de fil à la borne de sortie positive. Raccorder le câble de pince de masse à la borne de sortie négative. Voir Section 4-5 pour procédé de gaz protecteur de fil solide GMAW (MIG/MAG). Voir Section 4-2 pour l’installation de l’alimentation de gaz. Pour le procédé FCAW (Soudage fil fourré) : Raccorder le conducteur d’alimentation de fil à la borne de sortie négative. Raccorder le câble de pince de masse à la borne de sortie positive. Voir Section 4-5 pour procédé de gaz protecteur de fil auto-protecteur et pas de gaz protecteur FIL FOURRÉ. 1 2 4 3 SYN OFF 5 2 Appuyer et relâcher Touche de Sélection de Procédé P1 Touche Configuration P2 du séquenceur Touches P3 de réglage séquenceur/paramétrage de point opérateur (Voir Section 5-16) Bouton de réglage de tension de soudage 1 4 3 À l’aide du bouton, sélectionner la tension de réglage désirée. Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter la valeur de tension de sortie (min = 10 V DC, max = 35 V DC). 5 Touche de Réglage de la vitesse d’alimentation du fil (WFS) À l’aide du bouton, sélectionner la WFS. Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter la valeur de WFS (min = 0 mpm, max = 20,9 mpm). Configurer le procédé de soudage MIG à l’aide de la touche de sélection de procédé P1. Pour entrer en mode MIG manuel, appuyer et relâcher la touche de configuration de séquenceur P2. Utiliser les touches de réglage de séquenceur P3 jusqu’à l’affichage de SYN-OFF. Appuyer et relâcher de nouveau P2 pour confirmer la sélection. . En mode MIG manuel, l’opérateur peut avoir besoin de régler les principaux paramètres de soudage pour des caractéristiques d’arc spécifiques. La vitesse fil et la tension d’arc apparaîtront sur l’afficheur numérique. Réf. 956142881_8−A OM-253 918 Page 28 5-6. Menu de configuration de soudage MIG manuel Pour entrer dans le menu de configuration de soudage MIG, procéder comme suit : 1 2 Touche Configuration P2 du séquenceur Touche de Réglage de la vitesse d’alimentation du fil (WFS) Étant dans le menu configuration, modifier les paramètres de séquenceur avec la touche. 3 4 Touches P3 de réglage séquenceur/paramétrage de point opérateur (voir Section 5-16) Touche de sélection de Procédé P1 Appuyer sur la touche P2 et la maintenir appuyée pour entrer dans le menu de configuration. Les séquenceurs apparaîtront sur l’afficheur numérique. Pour modifier les paramètres, utiliser les touches P3 ou le bouton de réglage de la vitesse d’alimentation de fil (WFS). Pour faire défiler les séquenceurs, appuyer et relâcher la touche P2. Pour quitter le menu de configuration, appuyer et relâcher la touche P1 de sélection de procédé et les paramètres désirés seront stockés. 5 4 2 3 6 Appuyer et maintenir FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS 5 6 0.02S 3 3 0 0 7 3 0 7 0 8 0.0S 3 2 1 Appuyer et relâcher Durée de pente À l’aide la commande, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage d’amorçage à l’ampérage de soudage. Pour désactiver, régler sur 0. Après sélection de cet élément, utiliser le bouton de réglage de la vitesse d’alimentation de fil ou les touches P3 de réglage de Séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,2 seconde (min = 0 sec, max = 1,5 sec). 1 2T Mode Gâchette (2T/4T) Pour modifier la valeur (voir Section 5-7), utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation de fil ou les touches P3 de réglage de séquenceur. 9 Temps de burn-back (BBT) Le temps que le fil de soudage reste sous tension après relâchement de la gâchette. Il s’agit d’une valeur prédéfinie en mode MIG et qui ne peut être modifiée. 8 Inductance de courant de soudage Sélectionner la valeur d’inductance à l’aide de la commande. Une fois la sélection effectuée, avec le bouton de réglage de Vitesse d’alimentation de fil ou les touches P3 de réglage de Séquenceur, modifier la valeur. Valeur par défaut = 0 (min = 0, max = 11). Une faible inductance est utilisée pour la plupart des applications d’arc court. Une inductance élevée est prévue pour les applications de soudage à l’arc de l’acier inoxydable et par pulvérisation. Réf. 956142881_9−A OM-253 918 Page 29 5-6. Menu de configuration MIG manuelle (suite) . Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de transferts du métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit effectuée) et augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage. 9 Temps Post-gaz À l’aide la commande, définir combien de temps le gaz coule après l’arrêt du soudage, de manière à protéger le bain de fusion. Après sélection de cet élément, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation de fil pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,3 seconde (min = 0 sec, max = 3 sec). OM-253 918 Page 30 5-7. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette et du temps de soudage par points (Procédé MIG) . Toujours sélectionner un mode gâchette. 1 2 1 3 3 4 2 Afficheur numérique Touches P3 de configuration de séquenceur Touche de réglage de la vitesse d’alimentation du fil (WFS) Touche P2 de réglage de séquenceur/paramétrage de point opérateur Pour sélectionner le mode de déclenchement de la gâchette et la minuterie de soudage par points, procéder comme suit : 4 Appuyer sur la touche P2 et la maintenir appuyée pour entrer dans le menu de configuration. Les séquenceurs apparaîtront sur l’afficheur numérique. Pour modifier les paramètres, utiliser les touches P3 ou le bouton de réglage de la vitesse d’alimentation de fil (WFS). 5 Mode gâchette 2T A l’appui sur la gâchette, le soudage démarre. A son relâchement, il s’arrête. 6 5 2T 6 4T 7 Mode gâchette 4T Le soudage démarre lorsqu’on appuie sur la gâchette. Il continue lorsqu’on la relâche. Le soudage s’arrête lorsqu’on appuie et relâche la gâchette une seconde fois. 7 Durée de soudage par points Utiliser la commande pour régler le temps durant lequel l’arc de soudage est actif avant sa coupure automatique. Une fois la sélection effectuée, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation de fil ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 2,2 secondes (min = 0 sec, max = 10 sec). . Après avoir allumé l’appareil, l’afficheur fera apparaître le dernier mode gâchette sélectionné. L’affichage par défaut est 2T. Réf. 956142881_10−A OM-253 918 Page 31 5-8. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG synergique (GMAW et FCAW) Pour sélectionner le procédé de soudage MIG, procéder comme suit : Préparer le poste conformément à la section 4. Raccorder la torche au connecteur de torche MIG via un câble doté d’un adaptateur adéquat. Pour le procédé GMAW (MIG/MAG) : Raccorder le conducteur d’alimentation de fil à la borne de sortie positive. Raccorder le câble de pince de masse à la borne de sortie négative. Voir Section 4-5 pour procédé de gaz protecteur de fil solide MIG/MAG. Voir Section 4-2 pour l’installation de l’alimentation de gaz. Pour le procédé FCAW (Soudage Fil Fourré) : Raccorder le conducteur d’alimentation de fil à la borne de sortie négative. Raccorder le câble de pince de masse à la borne de sortie positive. Voir Section 4-5 pour procédé de gaz protecteur de fil auto-protecteur et pas de gaz protecteur FIL FOURRÉ. 1 2 3 Type de fil et gaz Sélection de programme (voir Section 5-15) 4 1 SYN MIG 3 Réglage du bouton de longueur d’arc 2 Appuyer et relâcher Sélectionner l’épaisseur de pièce désirée avec le bouton. Tourner le bouton en sens horaire pour augmenter la valeur de l’épaisseur. 5 Épaisseur de pièce 5 4 Touche de Sélection de procédé P1 Touche configuration P2 du séquenceur Touches P3 de réglage séquenceur/paramétrage de point opérateur (voir Section 5-16) Bouton de réglage d’épaisseur de pièce Bouton de commande de longueur d’arc Utiliser le bouton pour sélectionner la valeur de longueur d’arc désirée. C’est la distance entre l’extrémité de l’électrode de fil et la pièce. Tourner le bouton en sens horaire pour augmenter la valeur de la longueur d’arc (min = −40, max = +40). Cela permet de régler l’inductance en mode MIG. En mode Pulsé, ce réglage modifie le cône d’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammées en usine. Configurer le procédé de soudage MIG à l’aide de la touche P1 de sélection de procédé. Pour entrer en mode MIG synergique, appuyer et relâcher la touche P2 de configuration de séquenceur. Utiliser les touches P3 de réglage de séquenceur jusqu’à l’affichage de SYN-MIG. Appuyer et relâcher de nouveau P2 pour confirmer le paramétrage. . En mode MIG synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique définit automatiquement la tension de soudage qui convient. Le soudage synergique règle également et de façon automatique de nombreux paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage. 956142881_11−A OM-253 918 Page 32 5-9. Menu de configuration de soudage MIG synergique Pour entrer dans le menu de configuration de soudage MIG, procéder comme suit : 1 2 Touche configuration P2 du séquenceur Bouton de commande de longueur d’arc Étant dans le menu configuration, modifier les paramètres de séquenceur avec la touche. 3 4 Appuyer sur la touche P2 et la maintenir appuyée pour entrer dans le menu de configuration. Les séquenceurs apparaîtront sur l’afficheur numérique. Pour modifier les paramètres, utiliser les touches P3 ou le bouton de commande de longueur d’arc. Pour faire défiler les séquenceurs, appuyer et relâcher la touche P2. Pour quitter le menu configuration, appuyer et relâcher la touche P1 de sélection de procédé. Les paramètres désirés seront stockés. MENU DE CONFIGURATION 5 6 2 1 Appuyer et maintenir FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS 7 6 0.02S 3 3 3 0 0 0 7 0% 8 0S 3 Durée de pente À l’aide du bouton de commande de Longueur d’Arc, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage d’amorçage à l’ampérage de soudage. Pour désactiver, régler sur 0. Après sélection, utiliser le bouton de commande de longueur d’arc ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,2 seconde (min = 0 sec, max = 1,5 sec). 3 2T Mode Gâchette (2T/4T) Utiliser le bouton de commande de longueur d’arc ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur (voir Section 5-7). 4 5 Touches P3 de réglage séquenceur/paramétrage de point opérateur (voir Section 5-16) Touche de sélection de Procédé P1 9 Temps de burn-back (BBT) Utiliser le bouton de commande de longueur d’arc pour sélectionner la durée pendant laquelle le fil de soudage reste sous tension après le relâchement de la gâchette. Une fois la sélection effectuée, utiliser le bouton de commande de longueur d’arc pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 5 (min = 0, max = 10). 2 1 Appuyer et relâcher Réf. 956142881_12−A OM-253 918 Page 33 5-9. Menu de configuration de soudage MIG synergique (suite) 8 Pourcentage d’Inductance du courant de soudage Utiliser le bouton de commande de longueur d’arc pour sélectionner le pourcentage de valeur d’inductance de soudage. Une fois la sélection effectuée, utiliser le bouton ou les touches P3 de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0% (min = −10%, max = +10%). Une faible inductance est utilisée pour la plupart des applications d’arc court. Une inductance élevée est prévue pour les applications de soudage à l’arc de l’acier inoxydable et par pulvérisation. . Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de transferts du métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit effectuée) et augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage. 9 Temps Post-gaz À l’aide du bouton de commande de longueur d’arc, définir combien de temps le gaz coule après l’arrêt du soudage, de manière à protéger le bain de fusion. Après cette sélection, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation du fil pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,3 seconde (min = 0 sec, max = 3 sec). OM-253 918 Page 34 5-10. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG pulsé synergique (MIG/MAG et Fil Fourré) Pour sélectionner le procédé de soudage MIG, procéder comme suit : Préparer le poste conformément à la section 4. Raccorder la torche au connecteur de torche MIG via un câble doté d’un adaptateur adéquat. Pour le procédé GMAW (MIG/MAG) : Raccorder le conducteur d’alimentation de fil à la borne de sortie positive. Raccorder le câble de pince de masse à la borne de sortie négative. Voir Section 4-5 pour procédé de gaz protecteur de fil solide MIG/MAG. Voir Section 4-2 pour l’installation de l’alimentation de gaz. Pour le procédé FCAW (Soudage fil fourré) : Raccorder le conducteur d’alimentation de fil à la borne de sortie négative. Raccorder le câble de pince de masse à la borne de sortie positive. Voir Section 4-5 pour procédé de gaz protecteur de fil auto-protecteur et pas de gaz protecteur FIL FOURRÉ. 1 2 Sélection de programme (voir Section 5-15) Type de fil et gaz 4 1 3 4 PULSED Épaisseur de pièce 5 3 À l’aide du bouton de réglage d’épaisseur de pièce, sélectionner l’épaisseur de pièce souhaitée. Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter la valeur de l’épaisseur. 5 Réglage du bouton de longueur d’arc 2 Appuyer et relâcher Touche de sélection de Procédé P1 Touche configuration P2 du séquenceur Touches P3 de réglage séquenceur/paramétrage de point opérateur (voir Section 5-16) Bouton de réglage d’épaisseur de pièce Bouton de commande de longueur d’arc Utiliser le bouton pour sélectionner la valeur de longueur d’arc désirée. C’est la distance entre l’extrémité de l’électrode de fil et la pièce. Tourner le bouton en sens horaire pour augmenter la valeur de la longueur d’arc (min = −40, max = +40). Cela permet de régler l’inductance en mode MIG. En mode Pulsé, ce réglage modifie le cône d’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammées en usine. Réf. 956142881_13−A OM-253 918 Page 35 5-10. Préparation de l’appareil pour le procédé de soudage MIG pulsé synergique (MIG/MAG et fil fourré) (suite) Configurer le procédé de soudage MIG à l’aide de la touche P1 de sélection de procédé. Pour entrer en mode MIG pulsé synergique, appuyer et relâcher la touche P2 de configuration de séquenceur. Utiliser les touches P3 de réglage de séquenceur jusqu’à l’affichage de PULSÉ. Appuyer et relâcher de nouveau P2 pour confirmer le paramétrage. . Le soudage MIG pulsé synergique est un procédé de soudage de haute qualité générant très peu de projections, le fil ne touchant pas le bain de fusion. Les applications les mieux appropriées au MIG Pulsé sont celles utilisant la méthode de transfert de court-circuit pour le soudage de l’acier, calibre 14 (1,8 mm) et plus. Ce procédé est excellent sur les métaux de faible épaisseur comme l’acier inoxydable et l’aluminium. . En mode MIG Pulsé synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique définit automatiquement la tension de soudage qui convient. Le soudage synergique règle également et de façon automatique de nombreux paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage. OM-253 918 Page 36 5-11. Menu de configuration de soudage MIG pulsé synergique Pour entrer dans le menu de configuration de soudage MIG, procéder comme suit : 1 2 Touche configuration P2 du séquenceur Bouton de commande de longueur d’arc Étant dans le menu configuration, modifier les paramètres de séquenceur avec la touche. 3 4 Appuyer sur la touche P2 et la maintenir appuyée pour entrer dans le menu de configuration. Les séquenceurs apparaîtront sur l’afficheur numérique. Pour modifier les paramètres, utiliser les touches P3 ou le bouton de commande de longueur d’arc. Pour faire défiler les séquenceurs, appuyer et relâcher la touche P2. Pour quitter le menu configuration, appuyer et relâcher la touche P1 de sélection de procédé. Les paramètres désirés seront stockés. MENU DE CONFIGURATION 5 6 2 1 Appuyer et maintenir FAIRE DÉFILER LES SÉQUENCEURS 5 7 0S 8 0.02S 1 7 3 2 1 Appuyer et relâcher Durée de pente À l’aide du bouton de commande de longueur d’arc, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage d’amorçage à l’ampérage de soudage. Pour désactiver, régler sur 0. Après sélection, utiliser le bouton de commande de longueur d’arc ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,2 seconde (min = 0 sec, max = 1,5 sec). 3 6 Mode Gâchette (2T/4T) Utiliser le bouton de commande de longueur d’arc ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur (voir Section 5-7). 4 2T Touches P3 de réglage séquenceur/paramétrage de point opérateur (voir Section 5-16) Touche de sélection de Procédé P1 Temps de burn-back (BBT) Cette valeur 1 seconde. 8 est réglée à Temps Post-gaz À l’aide du bouton de commande de longueur d’arc, définir combien de temps le gaz coule après l’arrêt du soudage, de manière à protéger le bain de fusion. Après cette sélection, utiliser le bouton de réglage de vitesse d’alimentation du fil pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,3 seconde (min = 0 sec, max = 3 sec). . En soudage MIG Pulsé, on ne peut régler l’inductance de soudage. Réf. 956142881_14−A OM-253 918 Page 37 5-12. Menu de configuration gâchette 4T (soudage MIG pulsé synergique uniquement) Pour accéder au menu configuration gâchette 4T : Suivre les instructions figurant en Section 5-7. 1 2 Durée du Post-gaz (voir Section 5-11) Pourcentage (amorçage à chaud) de puissance d’arc Augmentation du pourcentage du courant de soudage pour faciliter l’amorçage de l’arc. Une fois cet élément sélectionné, utiliser le bouton de commande de longueur d’arc ou les touches P3 de réglage de séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 120% (min = 100%, max = 150%). 3 Pourcentage de courant de soudage Réduction du pourcentage du courant de soudage durant le procédé de remplissage de cratère. Une fois cet élément sélectionné, utiliser le bouton de commande de Longueur d’Arc ou les touches P3 de réglage de Séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 80% (min = 30%, max = 100%). 4 MENU DE CONFIGURATION Durée de pente descendante Durée nécessaire pour réduire le courant lors de l’utilisation de la commande de pente descendante. Une fois cet élément sélectionné, utiliser le bouton de commande de Longueur d’Arc ou les touches P3 de réglage de Séquenceur pour modifier la valeur. Valeur par défaut = 0,5 seconde (min = 0,1 sec, max = 2,0 sec). Appuyer et relâcher FAIRE DÉFILER LES PARAMÈTRES 3.0S 1 2 12.6% 48% 3 1.4S 4 Appuyer et relâcher Réf. 956142881_15−A OM-253 918 Page 38 5-13. Paramétrages de chargement de fil de soudage Préparer l’appareil pour le chargement de fil de soudage en procédant comme suit : S Monter la bobine de fil et régler la tension du moyeu (voir Section 4-7). Chargement d’alimentationde fil Appuyer et maintenir appuyée Arrêter le chargement d’alimentation de fil S Utiliser des galets d’entraînement et un guide-fil appropriés (voir Section 4-8). S Enfiler le fil de soudage et régler la tension du galet de pression (voir Section 4-12). Sans démarrer une soudure, appuyer et maintenir appuyée pendant trois secondes la gâchette de la torche pour charger le fil de soudage. . Après avoir appuyé et mainteRelâcher nu appuyée la gâchette de la torche, le robinet de gaz est désactivé. Celui-ci sera chargé à une valeur de vitesse d’alimentation de fil d’environ 11 mètres par minute (mpm). La vitesse d’alimentation de fil n’est mesurée qu’en mètres par minute. Pour arrêter le chargement du fil, relâcher la gâchette de la torche. Réf. 956142881_16−A OM-253 918 Page 39 5-14. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil . Cette procédure permet de supprimer tous les paramètres réglés par l’opérateur et de remettre les réglages d’usine. 1 P2 H Interrupteur d’alimentation Allumer l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation. Lorsque Miller s’affiche, appuyer et relâcher la touche P2 de configuration de séquenceur. Un menu de configuration de base apparaîtra. Appuyer et maintenir appuyée P2 jusqu’à l’affichage de OK en réglant de nouveau les paramètres. Les valeurs par défaut d’usine sont maintenant restaurées. Appuyer et maintenir 1 956142881_24−B 5-15. Chargement du Programme A Numéro de programme P3 PULSED P2 0.6 PRG#001 PRG#001 Pour charger des programmes, appuyer et relâcher la touche P2 de configuration de séquenceur (voir Section 5-8 et Section 5-10) jusqu’à l’affichage d’un numéro de programme. À l’aide des touches P3 de réglage de séquenceur, sélectionner le programme désiré. Appuyer sur la touche P2 pour confirmer le programme sélectionné. 0 Appuyer et relâcher Réf. 956142887−A OM-253 918 Page 40 5-16. Chargement des paramètres MIG de point opérateur . Ce paramétrage n’est disponible qu’en mode MIG. Il permet à l’opérateur de charger et d’enregistrer les paramètres de soudage spécifiés voulus et de les rappeler en cas de besoin. P1 Stockage des paramètres : Appuyer et relâcher les touches P3 simultanément pour accéder au menu de configuration de point opérateur. À l’aide des touches P3, sélectionner la position désirée à laquelle les paramètres seront stockés. Appuyer et maintenir appuyée une dizaine de secondes la touche P2 de Séquenceur pour enregistrer les paramètres. Enregistrement OK apparaîtra à l’afficheur numérique. Appuyer et relâcher la touche P1 de sélection de procédé pour quitter le menu de configuration. P3 P2 Rappel des paramètres : STOCKER DES PARAMÈTRES Appuyer et relâcher (entrer dans le menu Configuration) Appuyer et relâcher les touches P3 simultanément pour accéder au menu de configuration de point opérateur. À l’aide des touches P3, sélectionner les paramètres stockés désirés. Appuyer et relâcher la touche P2 de Séquenceur pour charger les paramètres. Appuyer et maintenir appuyée (Enregistrement programme) RAPPELER DES PARAMÈTRES OU Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher (chargement du Programme A) Réf. 956142881_22−A OM-253 918 Page 41 5-17. Courant d’alimentation nominal I1 = réglage à 16 Amps Ce réglage permet à l’opérateur d’utiliser l’appareil avec un maximum de 16 ampères de courant d’alimentation nominal I1. Avant de régler le courant d’alimentation nominal I1, 1 P1 ! suivre les informations relatives à la Compatibilité Électromagnétique (EMC) conformément à la Section 3-5C. ! brancher l’alimentation monophasée selon la Section 4-11. P3 P2 . Si l’on règle un courant d’ali- mentation nominal plus faible I1 ,l’appareil ne peut avoir le même rendement que celui indiqué en Section 3-2 et 4-10 en conditions de fonctionnement normales. 1 COURANT D’ALIMENTATION NOMINAL ÉLEVÉ COURANT D’ALIMENTATION NOMINAL FAIBLE Faible I1 Élevé I1 H L Interrupteur d’alimentation Allumer l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation. Lorsque Miller s’affiche, appuyer et relâcher la touche P2 de configuration de séquenceur. L’appareil est réglé par défaut sur H (courant d’alimentation nominal élevé I1). À l’aide des touches P3 de réglage des paramètres de séquenceur, régler l’appareil sur L (courant d’alimentation nominal faible I1, valeur max = −16 ampères). Appuyer et relâcher P2 pour confirmer le réglage. Appuyer et relâcher la touche P1 de sélection de procédé pour quitter le menu. A la prochaine mise en service de l’appareil, les derniers paramétrages seront retenus. . Pour revenir aux paramétrages par défaut d’usine, voir Section 5-14. OU Appuyer et relâcher (entrer dans le menu Configuration) Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher (pour changer de paramètre) Réf. 956142881_23−B OM-253 918 Page 42 5-18. Paramétrages de menu de configuration de base 1 Interrupteur d’alimentation Allumer l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation. Lorsque Miller s’affiche, appuyer et relâcher la touche P2 de configuration de séquenceur. Le menu de configuration de base s’affichera. 1 P1 2 P3 Paramétrages initiaux de vitesse d’alimentation de fil (WFS) Appuyer et relâcher la touche P2 pour sélectionner le paramètre désiré. Utiliser les touches P3 pour modifier la valeur. Cette valeur est soit “réduite” soit “normale”. La valeur par défaut est réglée sur “réduite”. P2 3 Paramétrages des Unités de la vitesse d’alimentation de fil (WFS) Appuyer et relâcher la touche P2 pour sélectionner le paramètre désiré. Utiliser les touches P3 pour modifier la valeur. Les unités de mesure disponibles sont soit MPM (mètres par minute) soit IPM (pouces par minute). La valeur par défaut est réglée sur “MPM”. Voir Section 5-17 H RESETTING Voir Section 5-17 L 2 3 4 5 6 4 Paramétrages de dispositif de réduction de tension (VRD) Appuyer et relâcher la touche P2 pour sélectionner le paramètre désiré. Utiliser les touches P3 pour modifier la valeur. Cette valeur est soit “OFF” soit “ON”. La valeur par défaut est réglée sur “ON”. 5 Réglage de l’Afficheur numérique Appuyer et relâcher la touche P2 pour sélectionner le paramètre désiré. Utiliser les touches P3 pour modifier la valeur. Cette valeur est soit “OFF” soit “ON”. La valeur par défaut est réglée sur “ON”. 6 OU Appuyer et relâcher (entrer dans le menu Configuration) Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher (pour changer de paramètre) Réglages de Contraste LCD Appuyer et relâcher la touche P2 pour sélectionner le paramètre désiré. Utiliser les touches P3 pour modifier la valeur. La valeur par défaut est réglée sur “51” (min = 30, max = 63). Appuyer et relâcher la touche P1 de sélection de procédé pour quitter le menu. Lors de la prochaine mise en service de l’appareil, les derniers paramétrages seront retenus. . Pour revenir aux paramétrages par défaut d’usine, voir Section 5-14. Réf. 956142881_23−B OM-253 918 Page 43 5-19. Tableau des paramètres de soudage 956.142.897-A OM-253 918 Page 44 SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. l = Remplacer Référence Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles Tous les 6 mois ~ Bornes de soudage nl Câbles de soudage n Appliquer une fine couche d’huile ou de graisse sur l’arbre moteur ~ Nettoyer les galets d’entraînement OU ~ Intérieur du poste 6-2. Ensemble torche de soudage et entraînement de fil 1 Torche de soudage S’assurer que la gaine de la torche n’est pas obturée ou vrillée. 2 Ensemble d’alimentation du fil S’assurer que le fil n’est pas coincé, le mécanisme d’entraînement bloqué ou les galets désalignés. Prévoir une période de refroidissement. Fermer la porte. 1 2 956142881_3−A 6-3. Surcharge de l’appareil Les thermorupteurs TP1 et TP2 situés sur le dissipateur thermique primaire et secondaire protègent l’appareil contre des dommages dus à une surchauffe. En cas d’ouverture de TP1 et/ou TP2 due à une surchauffe, laisser l’appareil se refroidir en laissant le ventilateur tourner avant de reprendre la soudure. Si l’appareil est froid et que la soudure ne se fait toujours pas, contacter un agent de maintenance agréé par l’usine. OM-253 918 Page 45 6-4. Dépannage A. Soudage MIG (GMAW) Problème Solution Pas de courant de soudage; pas S’assurer que l’interrupteur de déconnexion d’alimentation se trouve sur marche (voir Section 4-11). d’alimentation de fil. Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation du bâtiment ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert (voir Section 4-11). Fixer les branchements de la gâchette du pistolet (voir le pistolet de soudage dans le manuel utilisateur). Vérifier la continuité de l’interrupteur d’alimentation S1 et le remplacer le cas échéant. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le transformateur principal T1 pour déceler des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier si les branchements sont corrects. Contrôler les tensions secondaires. Remplacer T1 si nécessaire. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler la continuité des thermostats TP1 et TP2. Remplacer TP1 et/ou TP2 si nécessaire. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler la carte de commande principale PC2 et les connexions et remplacer si nécessaire. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler toutes les connexions du tableau et le tableau de commande principal. Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. alimenté. Remplacer le tube-contact (voir le Manuel Utilisateur de la torche de soudage). Un état de surcharge existe (voir Section 6-3). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le circuit de puissance primaire et secondaire de l’appareil. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le transformateur principal T1 pour déceler des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier si les branchements sont corrects. Contrôler les tensions secondaires. Remplacer T1 si nécessaire. Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine le(s) interrupteurs de tension et le(s) remplacer si besoin. Faible courant de soudage. Brancher le poste à une tension d’alimentation correcte ou rechercher la cause de la faible tension d’alimentation (voir Section 4-11). Vitesse faible, élevée ou irrégulière du fil. Modifier les paramétrages sur le panneau avant (voir Section 5). Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-8). Régler de nouveau la pression des galets d’entraînement (voir Section 4-12). Remplacer le guide d’entrée, le tube-contact, et/ou la gaine, si nécessaire (voir le Manuel Utilisateur de la torche de soudage). Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la commande de Vitesse de Fil et la remplacer si nécessaire. Faire contrôler par un agent de maintenance agréé par l’usine la carte de commande moteur PC4 et les connexions et la/les remplacer le cas échéant. OM-253 918 Page 46 Problème Solution Le fil n’est pas alimenté. Augmenter le réglage de la commande de vitesse du fil (voir Sections 5). Désobstruer le tube-contact ou l’écarteur (voir pistolet de soudage dans le Manuel Utilisateur). Régler de nouveau la pression des galets d’entraînement (voir Section 4-12). Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-8). Réenfiler le fil de soudage (voir Section 4-12). Vérifier la gâchette et les fils de la torche. Réparer ou remplacer la torche le cas échéant. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier la carte de commande principale. B. Soudage EE Problème Solution Amorçage difficile ; mauvaises caracté- Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés. ristiques de soudage ; projections inhabituelles. Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire ; vérifier et corriger les mauvais raccordements. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée. C. Soudage TIG Problème Solution Arc baladeur ; amorçage difficile ; mau- Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. vaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire. L’électrode de tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage des courants d’air. reste pas brillante à la fin du soudage. S’assurer que le type de gaz de protection est correct. Contrôler et serrer les raccords de gaz. Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire. OM-253 918 Page 47 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique de la source OM-253 918 Page 48 956142882-B OM-2253 918 Page 49 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Sélectionner la taille du fil Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Ampérages 30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A Sélectionner la tension Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. OM-253 918 Page 50 Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) Taille du fil Recommandation 0,023 po. 3,5 po. par ampère 2 po. par ampère 0,030 po. 1,6 po. par ampère 0,035 po. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion). 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 4 1 S-0421-A Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 3 2 Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail 0°-15° 45° 45° Vue longitudinale de l’angle de la torche Vue latérale de l’angle de travail SOUDURES BORD À BORD Vue longitudinale de l’angle de la torc SOUDURES D’ANGLE 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° 10° Perpendiculaire Poussé Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Lente Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-253 918 Page 51 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 2 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 OM-253 918 Page 52 Peu de projections Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 S-0052-B 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-253 918 Page 53 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-253 918 Page 54 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-253 918 Page 55 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions4 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Toutes les positions Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. OM-253 918 Page 56 Remède Problème Cause probable Remède Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-253 918 Page 57 SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 9-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : Équipement nécessaire : ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. . Toujours porter des vêtements de 6 Source de courant de soudage à courant fermé (CC) protection appropriés. Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 7 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 8 Électrode Avant d’amorcer un arc, insérer une électrode dans le porte- électrode. Une électrode de faible diamètre consomme moins de courant qu’une électrode de large diamètre. Suivre les recommandations du fabriquant de l’électrode lors du réglage de l’ampérage de soudure (voir Section 9-2). 5 4 2 9 Porte-électrode isolé 10 Position du porte-électrode 11 Longueur d’arc 3 6 1 7 La longueur d’arc correspond à la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec un ampérage adéquat fait entendre un craquement net. La longueur de l’arc est fonction du diamètre de l’électrode. Examiner le cordon de soudure pour déterminer si la longueur d’arc est correcte. Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner les 1,6 mm ; tandis que pour des diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être plutôt d’environ 3 mm. 12 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse métallique pour éliminer le laitier. Ceci étant fait, vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. stick 2015_04fre − 151 593 OM-253 918 Page 58 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7018 EP 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER AMPERAGE RANGE Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage ELECTRODE 9-2. MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 9-3. Amorçage de l’arc 1 ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. 1 2 3 Électrode Pièce Arc Technique d’amorçage au grattage 2 3 1 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches 2 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. 3 S-0049/S-0050 OM- 253 918 Page 59 9-4. Position du porte-électrode 1 2 1 10°-30° 90° Après avoir appris à amorcer et maintenir un arc, s’entraîner à souder sur des surfaces planes en réalisant des cordons de métal avec une électrode complète. 2 90° Tenir l’électrode de manière presque perpendiculaire à la pièce à souder mais en l’inclinant légèrement vers l’avant, dans le sens d’avance de la soudure. . Pour un résultat optimal, maintenir un arc court et une vitesse de déplacement constante et s’assurer que la fusion de l’électrode soit régulière. Soudures bord à bord 10°-30° 45° 1 Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode 2 45° Soudures d’angle S-0060 9-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 4 2 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 3 S-0053-A 5 1 9-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 1 S-0052-B OM-253 918 Page 60 9-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure Angle trop petit Angle correct 10° est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle trop grand - 30° Angle de l’électrode Tiré Projections Longueur de l’arc Trop court Normal Trop long Lente Normale Rapide Vitesse de déplacement S-0061 9-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage . En principe, une passe de soudure 2 1 1 2 3 3 à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A 9-9. Souder des joints de recouvrement 1 2 30° Ou moins 30° Ou moins 1 2 Soudure d’angle monocouche 1 Électrode Soudure d’angle monocouche Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 3 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 OM- 253 918 Page 61 9-10. Souder des joints bout à bout 1 Soudure par points Éviter toute déformation du joint bout à bout en pointant les pièces en place avant la soudure. 1 2 1/16 pouce (1,6 mm) 2 Soudure de joint à bords droits 3 Soudure de joint à simple chanfrein 4 Soudure de joint à double chanfrein Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent être soudées sans préparation particulière, par soudure sur joint à bords droits. Au-delà de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité, il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V) des joints bout à bout. 30° 4 3 La pièce se déforme quand une source de chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers la soudure. De même, pour un joint bout à bout, cette déformation entraîne le rapprochement des côtés soudés devant l’électrode à mesure que la soudure refroidit. La soudure avec simple chanfrein en V ou à double chanfrein en V est préconisée pour des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur. D’ordre général, on utilise la soudure à simple chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à 19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de 30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène ou d’un découpeur plasma. Après la découpe, enlever la calamine des chants. Une meuleuse peut également servir à préparer les chanfreins. S-0662 9-11. Souder des joints en T 1 2 Électrode Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 9-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. 1 2 45° ou moins 1 2 3 S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-253 918 Page 62 9-12. Essai de soudage 1 Étau 2 Raccord soudé 3 Marteau Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. Si le raccord casse, examiner la soudure 3 pour en déterminer la cause. Si le cordon de soudure est poreux, c’est probablement que l’arc était trop long. S’il reste des morceaux de laitier dans la soudure, cela signifie que l’arc était peut-être trop long ou le déplacement de l’électrode incorrect, entraînant le coincement du laitier 1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur un joint à rainure en V soudé en plusieurs passes, qui requiert un nettoyage entre chaque passe. Si la surface chanfreinée d’origine reste visible, cela signifie que le matériau n’a pas bien fondu. C’est généralement dû à un chauffage insuffisant ou à un déplacement trop rapide de l’électrode. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 S-0057-B 9-13. Dépannage Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM- 253 918 Page 63 Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-253 918 Page 64 SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2013−10fre ! Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−253 918 Page 65 SECTION 11 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 11-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 4 5 6 10−25° 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 10. Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−253 918 Page 66 11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−253 918 Page 67 SECTION 12 − LISTE DES PIECES 51 52 34 35 30 21 1 2 3 56 4 24 28 23 29 22 18 19 31 32 20 16 17 8 7 6 5 27 10 11 26 33 12 25 13 14 15 36 37 38 54 55 39 53 40 41 42 48 49 43 47 50 46 39 45 44 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 956142881_17-D Figure 12-1. Ensemble principal OM-253 918 Page 68 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 207233 . Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . 156034005 . Slide Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . 156034007 . Hinge, Plastic, 40x40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 4 . . . . . . . . . +156007045 . Panel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 5 . . . . . . . . . +156015027 . Threaded Ring, Spool Holder, 5kg Spool, D. 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . . . . . . . 056020078 . Handwheel, Reel, w/Ring M8x20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . 156032145 . Spring, 17x2, 6x5sp.L=28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . 156009134 . Clamp, Holder 16X39 − 5 mm Thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Number Not Used . . . 10 . . . . . . . . . . 656102009 . Spool Holder, C/W 5kg Thread Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . 656009004 . Clutch Disc, PVC 17x70, Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . 156012173 . Spool Holder Shaft D. 50 5kg D. 16 L=53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . +156122090 . Plate, Baffle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 14 . . . . . . . . . . 000155436 . Label, Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 176106 . Label, Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . 956142877 . Label, Warning Changing Polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 17 . . . . . . . . . . 057094073 . Kit, Gas/No Gas Change Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . . . . . . . . 056020079 . 4 Lobes d.30 Handwheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 19 . . . . . . . . . . 116039031 . Box Protection, PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . 000178937 . Label, Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . PC5 . . 057084174 . Circuit Card, Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . 057021025 . Wire Drive System, c/w 0.8−1.0 Rolls, 4 Rolls (see Fig. ) . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . 556090045 . Wire Guide, 2x5, L69, Outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . . . . . . . . 057052052 . Connector, Mini−Euro, Quick Female, L17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . . . . . . . . 356029245 . Nameplate, MPi 220 Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . . . . . . . . 056076270 . Dinse, Socket, Female, 25MMQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 27 . . . . . . . . . . 056076271 . Receptacle, 2P, Gun Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . 956142876 . Nameplate, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . . . . . . . 156118081 . Bezel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . . . . . . . . . 156118079 . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 193919 . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 32 . . . . . . . . . . 356029244 . Nameplate, Mpi 220 Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 33 . . . PC3 . . 057084175 . Circuit Card, Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . . . . . . . . 156006080 . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 35 . . . PC2 . . 028069126 . Circuit Card, Power Interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 36 . . . PC1 . . 057084176 . Circuit Card, Inverter Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 37 . . . PC4 . . 057084177 . Circuit Card, Motor Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 38 . . . GSV . 056061071 . Valve, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 39 . . . . . . . . . . 156005146 . Corner Seal, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 40 . . . . . . . . . +156118086 . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 41 . . . . . . . . . . 956142878 . Rating Plate, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 42 . . . . . . . . . . 356029246 . Nameplate, Rear, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 43 . . . . . . . . . . 656089046 . Strain Relief, M 25x1.5, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 44 . . . . . . . . . . 256071014 . Primary Cable, 3 Core 2,5 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . 220805 . Nut, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 46 . . . . S1 . . . . . . 124511 . Switch, 40A 600VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 47 . . . . . . . . . . 156008044 . Spacer, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 48 . . . . . . . . . . 057035022 . Fan, 120x120 24VDC c/w Wire Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 49 . . . . . . . . . . . . . . 208015 . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 50 . . . . . . . . . +156122092 . Panel RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 51 . . . . . . . . . . . . . . 207291 . Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 52 . . . . . . . . . . 656110015 . Foot, Rubber Mount, D.45 H=25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 53 . . . . . . . . . . 057052053 . Hose, Connector, ⅝” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 54 . . . . . . . . . . 256124039 . Plug, 2P, TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 55 . . . . . . . . . . 656043048 . Cap, Plastic D.8,5−14 Head D.16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 56 . . . . . . . . . . 956142897 . Label, Weld Parameters Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 + When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-253 918 Page 69 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. See Drive Roll And Wire Guide Kits 956142881_18-A Figure 12-2. Wire Drive Assembly OM-253 918 Page 70 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-2. Wire Drive Assembly ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 .... M ... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... 056126081 156018121 556075033 156033035 656003014 156012154 156017161 156018126 156012142 156003035 156012140 156003034 156003039 156019776 356052009 156012155 156023172 156012145 356052010 156019777 156009136 156013050 156033036 156003036 156053112 156019805 756009061 656033010 656021268 156053109 156003037 156013051 156023165 156019779 156090026 156023173 156019806 356052011 156090027 656064004 156032138 156032134 056020075 656033009 356052012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Hex M5, Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Rear, Gear Box Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, d.10x14, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Shaft, Central Gear/Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Snap Ring, TR.PL AL ES.12 L=54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bearing, d.10x26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Hex M4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, d.4x25 SM.0,3x45∅ C40 RETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Reducer, D32Z30 D17Z12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, d.4x35 SM.0,3x45∅ C40 RETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Reducer, D24Z30 D14Z12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Reducer, D23Z38 D12Z14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4x10, Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Adapter Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Adapter Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O−Ring, 10x16x0,2 DIN 988 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upper RH Pressure Arm Housing, Die Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4x8, Pan Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, d.10,5x4, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Key, Upper Drive Roll Assembly, 3x3 L=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Upper Drive Roll Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Upper Drive Roll Assembly, d.17x32.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Roll, Upper Pressure Arm Housing, d.17x30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt, M5x25, Through Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Insulator Drive Assembly Through Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thumb Screw, Drive Roll Locator, d. M4x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O−Ring, d.7,2x1,78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Drive Roll, d.30, See Figure 12-2 and Table 12-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Lower Drive Roll Assembly d.10x32,5, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . Key, Lower Drive Roll Assembly d. 3x3 L=20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C−Clip, Gear/Shaft, d.10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4x4, Wire Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Inlet Guide, See Figure 12-2 and Table 12-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C−Clip, Tension Arm, d.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4 Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Tension Arm Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, d.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tension Arm, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sleeve, d.7x7 Spring Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, 10x1.3 L 30, Wire Tensioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Adjustment Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Locating, Tension Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upper LH Pressure Arm Housing, Die Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1 3 1 2 2 2 1 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-253 918 Page 71 Table 12-1. Drive Roll And Wire Guide Kits . Base selection of drive rolls upon the following recommended usages: 1. 2. 3. 4. V-Grooved rolls for hard wire. U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires. V-Knurled rolls for hard shelled cored wires. Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination with U-Grooved). Wire Diameter Drive Roll Wire Guide Metric Fraction Decimal Part No. Type 0.6/0.8 mm* 0.023/0.030 in. 0.023/0.030 in. 156053051 V 0.8/1.0 mm* 0.030/0.035 in. 0.030/0.035 in. 156053109 V 1.0/1.2 mm* 0.035/0.045 in. 0.035/0.045 in. 156053052 V 0.8/1.0 mm** 0.030/0.045 in. 0.030/0.035 in. 156053053 U 0.8/1.0 mm* 0.030/0.045 in. 0.030/0.035 in. 156053121 U 1.2/1.6 mm** 0.045/0.065 in 0.035/0.065 in 156053054 U 1.0/1.2 mm* 0.035/0.045 in. 0.035/0.045 in. 156053110 V-K *Available in steel 30 mm diameter **Available in nylon 30 mm diameter OM-253 918 Page 72 Inlet 156090026 Entrée en vigueur le 1 janvier 2015 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs principaux de puissance d’origine ; thyristors, diodes et modules redresseurs, à l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * 3. Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 2 ans — Pièces * 4. Cellules de casque à teinte automatique (pas de main−d’oeuvre) * Migmatic 175 * Unités HF 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * * 5. Dispositifs de déplacements automatiques Options non montées en usine (REMARQUE: les options sur site bénéficient de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Positionneurs et contrôleurs * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre) * Racks * Organes de roulement/remorques * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * * * Kits d’accessoires Bâches Enroulements et couvertures de chauffage par induction * Torches MIG * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate * Câbles et commandes sans électronique La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices, relais ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 3. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. milan_warr_fre2015−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it