MC490386L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 200 SERIES Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
OM-2226/fre 189783AS 2012−10 Procédés TIG EE Description Modèles 115/230/400/460 V avec AutolineR Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc R Maxstar 200 SD, DX, et LX (Inclu chariot et refroidisseur en option) CE et Modèles Non CE MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Prise automation (modèle LX seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Application d automation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Branchements au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Connexions TIG/Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Connexions electrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Raccordements du TIGRunner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16. Guide technique électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17. Branchement sur le circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Réglage des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Commande ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Affichage de l’intensité et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Commandes pulsations (Modèles DX et LX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Commandes séquence (DX, LX et modèles CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Commandes choix (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/Purge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Accès aux fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Réglage de la durée de pré-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Active le soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Sélection de la tension à vide (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Sélection de la vérification du collage de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 5 5 7 7 9 10 10 10 11 12 13 14 15 16 17 17 18 18 19 20 21 21 22 24 24 25 25 25 26 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 35 39 44 44 44 45 46 Table des matières 5-9. Réglage du poste pour afficher PPP en soudage par impulsions (Modèle DX uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5-10. Commande d’impulsions externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6-4. Détection de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 56 LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE ATTESTATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. atteste que le(s) produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et dispositions es­ sentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil. Identification Produit/Appareil : Produit Référence Maxstar 200 DX 907354 Maxstar 200 DX avec levier, CE (NSPR) 907354001 Directives du Conseil : S 2006/95/EC Basse Tension S 2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique S 2011/65/EU Restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans équipement électrique et électronique Normes : S IEC 60974­1:2005 Matériel de soudage à l'arc - Sources de courant de soudage S IEC 60974­3:2007 Matériel de soudage à l'arc - Dispositifs d'amorçage et de stabilisation d'arc S IEC 60974­10:2007 Matériel de soudage à l'arc - Compatibilité électromagnétique S EN 50445 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un matériel pour le soudage par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l'ex­ position des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz - 300Hz) BS EN 50445:2008. DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Stock Number 907354 907354002 Product Maxstar 200 DX Maxstar 200 DX w/Crowbar, CE (NSPR ) Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Standards: • • • • IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources IEC 60974­3: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) Signatory: November 12, 2012 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241515D SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-2226 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-2226 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-2226 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-2226 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-2226 Page 5 OM-2226 Page 6 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 OM-2226 Page 7 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe30 2012−05 V V V Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2012−05 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012−05 Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Safe28 2012−05 Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. Safe29 2012−05 = < 60° Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil. Safe44 2012−05 Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée. Safe31 2012−05 OM-2226 Page 8 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-2. Symboles et définitions divers A Ampères Panneau V Volts Entrée Sortie Coupe-circuit A distance Terre de protection (Terre) Durée du post-gaz Durée du pré-gaz Sous tension Arrêt Borne de sortie positive de soudage Courant alternatif Arrivée de gaz Sortie de gaz Facteur de marche Courant continu Branchement de l’alimentation Tension primaire Degré de protection Courant nominal max. X U1 U0 Hz IP Soudage à l’électrode enrobée (EE) Soudage TIG Redresseur-transformateur-convertisseur de fréquence, statique triphasé I1max Amorçage au contact (TIG) S Secondes Borne de sortie négative de soudage I2 U2 I1eff Courant de soudage nominal Tension de charge normale Courant d’alimentation effectif max. Tension nominale à vide (moyenne) Courant de base des pulsations Ampérage initial Augmentation/rédu ction du paramètre Utilisation normale de la gâchette (TIG) Utilisation de la gâchette 4 temps à impulsions (TIG) Utilisation de la gâchette 4 temps maintenu (TIG) Pourcent Hertz Rappel de la mémoire Arc Force Amorçage à distance (TIG) Evanouissement Ampérage final Temps chaud en % Pente initiale du courant Commande du contacteur (EE) Avec ou sans pulsations Ampérage de soudage TIG et ampérage de pointe en mode pulsé Fréquence des pulsations Courant de base des pulsations Procédé Pulsations Séquence Sortie Choix S Convient aux endroits avec risque accru OM-2226 Page 9 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme à IEC 61000−3−12 à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à 1,399,985 au point d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le système public. Il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement n’est raccordé qu’à une alimentation avec une puissance de court-circuit Ssc supérieure ou égale à 1,399,985. 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement OM-2226 Page 10 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-3. Specifications Courant d’alimentation Triphasé EE Triphasé TIG Triphasé EE Triphasé TIG Monophasé EE Monophasé TIG Monophasé EE Monophasé TIG Monophasé EE Monophasé TIG Niveau de protection Ampérage 150 A @ 26 V DC, facteur de marche 60% 23 1 − 200 175 A @ 17 V DC, facteur de marche 60% 23 1 − 200 200 A @ 28 V DC, facteur de marche 30% 23 1 − 200 200 A @ 18 V DC, facteur de marche 40% 23 1 − 200 150 A @ 26 V DC, facteur de marche 60% 23 1 − 200 175 A @ 17 V DC, facteur de marche 60% 23 1 − 200 125 A @ 25 V DC, facteur de marche 50% 23 1 − 200 150 A @ 16 V DC, facteur de marche 70% 23 1 − 200 100 A @ 24 V DC, facteur de marche 80% 23 1 − 200 125 A @ 15 V DC, facteur de marche 100% 23 1 − 200 Puissance nominale Tension maximum de marche à vide (Uo) Tension d’amorç age de pic nominal (Up) Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 15 KV** 15 KV** 460 -− 13,1 0,16* 7,4 0,24* 6,4 0,25* 10,5 6,0 5,2 4,2 4,0 -− 0,16* 0,24* 0,25* 0,06* 0,03* 15 KV** 80 9-14♦ 6,2 5,1 4,9 0,06* 0,03* -− 21,7 0,23* -− 10,6 5,0 0,05* 5,0 0,02* -− 0,23* 15 KV** 34,1 0,42* -− 15 KV** 29,7 0,42* 15 KV** 15 KV** 15 KV** 15 KV** 80 9-14♦ 7,0 0,03* 0,25* 80∇ 9-14♦ 7,3 0,06* 7,2 80 9-14♦ 8,9 0,25* 0,24* 80∇ 9-14♦ 10,3 0,24* 12,7 80 9-14♦ 18,4 0,16* 0,16* 15 KV** 80∇ 9-14♦ 5,0 0,03* 400 80∇ 9-14♦ 5,2 0,06* 230 80 9-14♦ KW 115 80∇ 9-14♦ KVA 17,4 ,25* 8,5 4,0 4,0 ,25* 0,05* 0,02* -− -− 4,0 0,05* 3,8 0,03* -− -− -− 3,4 3,4 0,05* 0,03* 28,1 0,42* -− -− -− 3,2 3,2 0,05* 0,03* 23,0 0,42* -− -− -− 2,6 2,6 0,05* 0,03* -− *Pendant la marche à vide ** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles. ♦Tension à vide de sécurité abaissée en mode Lift−Arc et en mode électrode enrobée quand la tension à vide de sécurité a été sélectionnée. ∇La tension à vide normale (80V) est présente en mode électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée. . Les limitations du facteur de marche en 115VAC sont dues au cordon d’alimentation fourni. . Cet appareil est pourvu de Auto−Linet. Le circuit Auto−Line s’adapte automatiquement à la tension d’alimentation utilisée, mono− ou triphasé, de 120 à 460VAC, et ceci sans intervention sur l’appareil. OM-2226 Page 11 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-4. Courbes tension vs. ampérage Les courbes volts-ampères montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Alimentation 115VAC 140 120 EE Max Vo lts 100 TIG Max 80 60 40 EE/TIG Min 20 DIG Max 0 0 50 100 150 200 250 200 250 Ampères Autres tensions d’alimentation 140 120 EE Max 100 Volts TIG Max 80 60 40 EE/TIG Min DIG . Max 20 0 0 50 100 150 Ampères * Le réglage d’ampérage doit être réduit pour obtenir des courants inférieurs au point des données surlignées*. ST- 189 767-A OM-2226 Page 12 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-5. Facteur de marche et surchauffe Ampérage de sortie Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut souder en régime nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’aide est affiché (voir section 6-3) et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. TIG (115V entrée) EE NOTE − Un dépassement du facteur de marche peut endommager le poste et annuler la garantie. TIG (115V entrée) FACTEUR DE MARCHE % 90 A à un facteur de marche de 100% pour les modèles EE, 115V, monophasé 125 A à un facteur de marche de 100% pour les modèles TIG, 115V, monophasé 150 A à un facteur de marche de 60% pour les modèles EE (les autres voltages) 175 A à un facteur de marche de 60% pour les modèles TIG (les autres voltages) Soudage 6 minutes Pause 4 minutes Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche ST-189 770-A OM-2226 Page 13 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-6. Choix de l’emplacement 1 Dispositif de coupure de l’alimentation Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. Dimensions et poids 15,7 kg (34,7 lb) - sans cordon d’alimentation 16,9 kg (37,3 lb) - avec cordon d’alimentation ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 438 mm (17-1/4 po) 333 mm (13-3/8 po) 192 mm (7-9/16 po) Emplacement et circulation d’air 1 460 mm (18 po) 460 mm (18 po) ST-802 451 OM-2226 Page 14 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Longueur totale du câble (cuivre)** dans le circuit de soudage ne dépassant pas (mm2) ! ! + Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Ampérage de soudage*** Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés − 30 m ou moins 45 m 60 m Facteur de marche 10 − 60% Facteur de marche 60 − 100% 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) Facteur de marche 10 − 100% Prise de sortie * Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des câbles de section plus importante. **La section du câble de soudage (mm2) est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A. ***Pour les applications en pulsé, utilizer le courant de pic pour le choix de section de câble. Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920–735–4505. OM-2226 Page 15 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-8. Prise de commande à distance 14 broches Prise* A B K Indication concernant la broche J I A Commande de contacteur 15 volts DC. B La fermeture du contact en A referme le circuit de commande du contacteur 15 volts DC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 volts DC vers la commande à distance. D Circuit commun de la commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 volts DC de la commande distante. A/V F Retour du courant; +1 volt DC par 100 ampères. AMPERAGE TENSION H Retour de tension; +1 volt DC par 10 volts de tension de soudage. G +15 V DC, terre. K Châssis commun. 15 VOLTS DC H C L N M D G E F CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE PUISSANCE DE SORTIE ST-802 541 TERRE Châssis * Les prises restantes sont inutilisées. . Si une commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14-broches, il faut régler le courant au-dessus de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Un oubli de ce genre fait que le courant sera contrôlé par le panneau de commande et que la commande à distance ne fonctionnera pas. OM-2226 Page 16 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-9. Prise automation (modèle LX seulement) Broche F E G J H D C Indication concernant la broche de la prise RC2 A Start/Stop B Gaz C Arrêt d’urgence D Chassis commun E Collecteur de la sortie évanouissement F Emetteur de la sortie évanouissement G Collector de la sortie pulsations H Emetteur de la sortie pulsations I Collecteur du signal “arc allumé” J Emetteur du signal “arc allumé” I A B Ref. ST-802 458 Définitions des entrées / sorties Entrées A - Fermeture avec broche D démarre le cycle de soudage. Ouvrir pour arrêter. Pendant le fonctionnement en mode 4 temps, un contact momentanée (plus de 100msec, mais moins de 0,75 sec) démarre et arrête la sortie de soudage. B - Fermeture avec broche D ouvre l’électrovanne de gaz. Si un temps de pré-gaz est programmé, le cycle de pré-gaz se termine avant l’amorçage de l’arc. Si un temps de post-gaz est programmé, le cycle de post-gaz se fait en fin de soudage, même si le contact entre B et D s’ouvre. C - Le contact avec la broche D doit être maintenu en permanence pour fonctionner. L’ouverture du contact arrête la sortie de soudage, le post-gaz se fait et le message HELP13 s’affiche (pour arrêt d’urgence par exemple). Sorties Les sorties sont les émetteurs et collecteurs de transistors isolés avec une capacité entre minimum 6 et maximum 100mA, et maximum 30VDC. Evanouissement − la sortie est activée pendant l’évanouissement. Pulsations − la sortie est activée pendant le courant initial, la montée, la phase soudage, l’évanouissement, le courant final, et ceci pendant le courant de base (temps froid)during background time, mais seulement avec une fréquence de pulsations de 10Hz ou moins. Arc allumé − le signal est actif si: le contacteur est activé, le courant de soudage est supérieur à 5A et la tension de soudage supérieur à 5V et inférieur à 50V. 3-10. Application d automation typique CR1 Sortie caractéristique à 10 broches R La résistance de la bobine et R doivent être choisies de façon à limiter l’intensité à 75mA CR1 Vers la périphérie + − Alimentation fournie par l’utilisateur pointe jusqu’à 27V CC Collecteur Émetteur OM-2226 Page 17 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-11. Branchements au gaz 1 Raccords de gaz Les raccords ont un filetage à droite de 16-28,6. Les raccords ont un filetage à droite de 3/8-19 BSPP. 2 3 4 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 2 3 4 Régulateur/débitmètre Réglage du débit Le débit caractéristique est de 7,1 l/min (litre par minute). 1 Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière de l’appareil. Outils nécessaires : 21 mm ST-802 452 3-12. Connexions TIG/Lift-Arc ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Borne de sortie négative de soudage (−) Connecter la torche TIG à la sortie négative. 2 Sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. 3 Borne de sortie positive de soudage (+) Connecter le câble de masse à la sortie positive. 4 Prise de commande à distance 14 broches Brancher la commande à distance désirée sur la prise 14-broches. 5 5 Entrée gaz Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccord d’entrée gaz. 3 2 4 1 Outils nécessaires : 11/16 po (21 mm) Ref. ST-802 471 OM-2226 Page 18 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-13. Connexions electrode enrobée ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer les connexions. 1 Borne de sortie négative de soudage (−) Connecter le câble de masse à la sortie négative. 2 Borne de sortie positive de soudage (+) Connecter le porte-électrode à la sortie positive. 3 Prise de commande à distance 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 3-8). 2 3 1 Ref. ST-802 471 OM-2226 Page 19 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-14. Raccordements du TIGRunner Le chariot et le refroidisseur sont livrés en option. 1 2 Bouteille de gaz Chaînes Fixer la bouteille de gaz sur le chariot avec les chaînes. Raccorder le tuyau de gaz au poste de soudage (voir Section 3-11). Raccorder le câble de masse et la torche de soudage au poste de soudage (voir Section 3-12). 3 1 Raccord de sortie d’eau (vers la torche) Raccorder le tuyau d’entrée d’eau de la torche (bleu) au raccord de sortie d’eau du poste de soudage. 4 5 Raccord d’entrée d’eau (de la torche) Raccorder le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccord d’entrée d’eau du poste de soudage. 6 5 2 4 3 Prise de courant 115 ou 230V AC avec terre (selon le modèle) Pour les modèles 115V, un circuit d’alimentation séparé capable de supporter 15ampères et protégé par des fusibles ou des disjoncteurs est recommandé. La capacité des fusibles ou des disjoncteurs est de 15ampères. Pour les modèles 230V, un circuit d’alimentation séparé capable de supporter 10ampères et protégé par des fusibles ou des disjoncteurs est recommandé. La capacité des fusibles ou des disjoncteurs est de 10ampères. 6 Câble d’alimentation NOTE − Ne pas couper la fiche du câble de 115V dans le but de la recâbler pour du 230V; de même, ne pas couper la fiche du câble de 230V dans le but de la recâbler pour du 115V. Application Soudage TIG ou avec HF* Liquide de refroidissement à faible conductivité N° 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au dessus de 32° F (0° C) Outils nécessaires : Liquide de refroidissement *HF : courant haute fréquence 21 mm **Liquide de refroidissement 043810; une solution 50/50 protège jusqu’à −37° F (−38° C) et s’oppose au développement des algues. NOTE − L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). 805 338−A OM-2226 Page 20 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. EP,EN ALL MED 7018 EP ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP 308L EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L AMPERAGE RANGE 450 7014 6013 400 GENERAL 350 LOW 300 ALL 250 EP,EN 200 6013 150 MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER 6010 & 6011 100 50 PENETRATION DEEP USAGE POSITION DEEP ALL AC ALL EP DC* EP 6011 ELECTRODE 6010 FLAT HORIZ FILLET ALL DIAMETER ELECTRODE 3-15. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 3-16. Guide technique électrique . La tension d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 103 VAC ou dépasser 506 VAC. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’unité risque de ne pas fonctionner selon les spécifications. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Monophasé, facteur de marche 100% Monophasé, facteur de marche 60% Tension d’alimentation (V) 115 230 230 400 460 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A) 25 22 13,1 7,4 6,4 Fusible temporisé2 25 25 15 8 8 normal3 35 30 20 10 10 6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 17 24 31 94 124 6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) Triphasé, facteur de marche 60% Taille maximale des fusibles en Ampères1 Fusible Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en mètres Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 Reference: 2011 National Electrical Code (NEC) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM-2226 Page 21 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-17. Branchement sur le circuit d’alimentation A. Branchement de l’alimentation triphasé ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux −ne confier la pose qu’à du personnel qualifié. ! Débrancher et verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique avant de brancher les connecteurs d’entrée de l’appareil. ! Toujours connecter le fil vert ou jaune/vert à la terre, jamais à une phase. 3 = GND/PE 4 . Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant. 7 2 Pour le fonctionnement triphasé 1 2 3 4 L1 3 L2 5 5 L3 6 6 Cordon d’alimentation Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) Conducteurs de terre vert ou vert/jaune Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre du poste. Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. 1 Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-16 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : 2/04 - Ref. 802 136-A OM-2226 Page 22 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Branchement de l’alimentation monophasé ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux −ne confier la pose qu’à du personnel qualifié. ! Débrancher et verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique avant de brancher les connecteurs d’entrée de l’appareil. ! Toujours connecter le fil vert ou jaune/vert à la terre, jamais à une phase. 1 8 = GND/PE . Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant. 10 7 1 9 L1 L2 2 3 1 4 5 3 2 Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre du poste. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. 4 Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. 1 6 3 6 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur d’entrée rouge Conducteurs de terre vert ou vert/jaune Gaine isolante Chatterton Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-16 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : 2/04 - Ref. 802 136-A OM-2226 Page 23 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 1 3 2 6 4 5 9 10 7 8 . Pour toutes les commandes du panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. . Les parties en vert indiquent des fonc- tions TIG, le gris la fonction EE. 1 Réglage des paramètres Utiliser conjointement le réglage des paramètres et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. Voir Section 4-2. 2 Affichage de l’ampérage et des paramètres Voir Section 4-4. 3 Voltmètre Voir Section 4-5. 4 Procédé Voir Section 4-6. 5 2T/4T et commande contacteur Voir Section 4-8. 6 Commande de l’ampérage et du temps du point Pour la commande de l’ampérage, voir Section 4-3. Pour la commande du temps de point, voir Section 5-5. 7 Choix Voir Section 4-11. 8 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. 9 Commandes pulsations (modèles DX et LX) Voir Section 4-9. 10 Commandes séquence (DX, LX et modèles CE) Voir Section 4-10. ST-207 690-A / ST-802 452 OM-2226 Page 24 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-2. Réglage des paramètres 1 Réglage des paramètres Utiliser conjointement le réglage des paramètres et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 1 4-3. Commande ampérage 1 2 3 3 2 Voir la Section 4-12 pour la plage d’intensité. Appuyer sur la touche Ampérage et régler l’intensité du courant avec le bouton de réglage. Cette valeur est également l’ampérage de pic en mode TIG−pulsé (voir Section 4-9). 1 ou Commande ampérage Réglage des paramètres Ampèremètre ou 4-4. Affichage de l’intensité et des paramètres 1 1 Ampèremètre Affiche l’ampérage pendant soudage. Ce compteur montre aussi les paramètres de préréglage comme l’ampérage, le temps, le pourcentage et la fréquence. Le voyant correspondant en dessous de l’écran de l’ampérage s’allume, indiquant l’unité du paramètre choisi. OM-2226 Page 25 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-5. Voltmètre 1 Volt mètre Affiche la tension de soudage ou la tension à vide. Lors que le contacteur est ouvert, trois tirets (−−−) s’affichent. La tension à vide est affichée lors que le contacteur se colle. 1 4-6. Procédé 1 Procédé Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume: Amorçage HF − Quand activé, une méthode d’amorçage à l’aide de haute fréquence (à distance) est utilisée (voir Section 4-7). Ce mode d’amorçage peut être utilisé en mode TIG, AC ou DC. Faire les branchements suivant Section 3-12. 1 Amorçage Lift-Arc t− Quand activé, une méthode d’amorçage par contact de l’électrode avec la pièce est utilisée (voir Section 4-7). Ce mode d’amorçage peut être utilisé en mode TIG, AC ou DC. Faire les branchements suivant Section 3-12. EE − Ce mode peut être utilisé pour le soudage à l’électrode enrobée en AC ou DC. Faire les branchements suivant Section 3-13. OM-2226 Page 26 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-7. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF Démarrage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : Amorçage au toucher 1 “Contact” 2 1−2 Secondes 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1-2 secondes et relever lentement l’électrode. Le gaz s’écoule lors du contact de l’électrode avec la pièce et l’arc se forme. Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une faible tension de détection est présente (la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du contact avec la pièce. Application: Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou AC TIG lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Démarrage HF Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorçer l’arc comme suit : Ne pas amorcer au gratté ! La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter le réamorçage. Application: L’amorçage HF est utilisé pour DCEN TIG pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. 4-8. Commande contacteur 1 1 Commande contacteur Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. Mode 4 temps Application : Utiliser le mode gâchette 2 temps (normal) quand l’opérateur souhaite utiliser une commande gâchette ou une commande à distance au pied ou à la main (voir Section 5-3A). . Quand une commande à distance est reliée à la source de soudage, l’ampérage initial, la montée, l’évanouissement et l’ampérage final sont contrôlés par la commande à distance et non pas par les réglages sur le panneau avant. fonction gâchette sera active (voir Section 5-3B). . La gâchette utilisée doit être de type . La fonction de la touche 4 temps peut maintenu. Dans ce cas toutes les fonctions du séquenceur deviennent actives et doivent être réglées par l’opérateur. 2T/4T et commande contacteur Application : Utiliser le mode 2 temps pour des soudures longues. Le mode 2 temps permet de limiter la fatigue de l’opérateur. Quand une commande à distance est reliée à la source de soudage, seule la être configurée de manière différente : 4 temps avec ou sans maintien, Mini Logic. Voir Section 5-3. MARCHE La sortie est activée deux secondes après avoir été sélectionnée. Application : Utiliser cette sortie pour le soudage à l’électrode enrobée (EE) ou en Lift-Arc sans gâchette sur la torche (voir Section 5-3G). OM-2226 Page 27 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-9. Commandes pulsations (Modèles DX et LX) 3 2 1 4 Temps chaud Équilibré Forme d’onde en mode pulsé. PPS (50%) Amp. de base Amp. de pic Temps chaud est plus long Temps froid plus long OM-2226 Page 28 (80%) (20%) 1 Commandes pulsations Les pulsations sont uniquement possibles en procédé TIG. Elles ne peuvent être sélectionnées si le procédé électrode enrobée (voir Section 4-6) est activé. Les paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer les pulsations. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que les pulsations sont actives. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. Pour arrêter les pulsations, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 Réglage des paramètres 3 Ampèremètre Tourner le bouton de réglage (voir Section 4-2) pour régler la valeur de chaque paramètre de pulsation. La valeur est affichée sur l’ampèremètre (voir Section 4-4). A chaque paramètre choisi, le voyant correspondant s’allume. Voir la Section 4-12 pour les plages de tous les paramètres de pulsation. PPS (pulsations par seconde ou fréquence de pulsation) - La commande est utilisée pour déterminer l’apparence du cordon de soudage. Temps Chaud - Pourcentage de chaque cycle de pulsation passé à l’ampérage de pic. Courant de base - Utiliser la commande Courant de base pour régler les pulsations basses de l’ampérage de soudage. Ceci pour refroidir le bain de fusion et modifier l’apport de chaleur global. L’ampérage de base est un pourcentage de l’ampérage de pic. 4 Forme d’onde en mode pulsé. L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. . L’ampérage de pic est réglé à l’aide de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 4-3). L’ampérage de pic est l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le cycle de pulsations. La pénétration varie directement avec l’ampérage de pic. Application : Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les « hausses » de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-10. Commandes séquence (DX, LX et modèles CE) 1 Commandes séquence Le réglage de la séquence n’est disponible qu’avec le procédé TIG, mais il est désactivé si une commande à distance est raccordée à la prise à distance en mode 2 temps. Les paramètres de séquence ne peuvent être sélectionnés si le procédé EE (voir Section 4-6) est activé. 3 Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 4 2 3 Réglage des paramètres Ampèremètre Tourner le bouton de réglage unique (voir Section 4-2) pour régler la valeur correspondant au paramètre de la séquence active. La valeur sélectionnée est indiquée sur l’ampèremètre (voir Section 4-4). La LED de l’ampèremètre correspondant à l’unité de mesure utilisée (A, s) par le paramètre actif est aussi allumée. Voir la Section 4-12 pour les plages de tous les paramètres du séquenceur. 1 Courant Initial - Utiliser le bouton principal pour régler l’ampérage de départ, différent de l’ampérage de soudage. Application : L’ampérage initial peut être utilisé en TIG pour préchauffer le métal avant de souder, ou pour assurer un démarrage doux. Temps Initial (modèles LX seulement) - Appuyer une fois de plus et tourner le bouton pour régler le temps initial. Montée/Descente Initiale - Temps nécessaire pour évoluer entre le courant initial et le courant de soudage. Si pas souhaité, régler sur 0. 4 Touche Ampérage Temps de Soudage (modèles LX seulement) - Appuyer deux fois de suite sur la touche pour afficher le temps de soudage. Régler le temps de soudage. Évanouissement Temps nécessaire pour évoluer entre le courant de soudage et le courant final. Si pas souhaité, régler sur 0. Application : La commande du temps de transition courant de soudage/ courant final devrait être utilisée pour le soudage TIG de matériaux susceptibles de fissurer, et/ou si l’opérateur veut éliminer le cratère à la fin de la soudure. Courant Final - Ampérage à la fin du cycle de soudage. Temps Final (modèles LX seulement) - Appuyer une fois de plus et tourner le bouton pour régler le temps passé au courant final. OM-2226 Page 29 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-11. Commandes choix (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/Purge) 1 Choix Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 3 3 2 Réglage des paramètres Ampèremètre Utiliser le bouton (voir Section 4-2) pour régler la valeur du paramètre de réglage actif. La valeur choisie est affichée sur l’ampèremètre (voir Section 4-4). La LED de l’ampèremètre correspondant à l’unité de mesure (S, %) du paramètre activé est aussi allumée. Voir la Section 4-12 pour les plages de tous les paramètres de réglage. Pré-Gaz - Si le procédé TIG HF est activé (voir Section 4-6) et que pré-gaz est affiché au tableau de commande, utiliser la commande pour régler la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’initiation de l’arc. Pour régler le pré-gaz sur les modèles qui n’ont pas de commande de temps de pré-gaz au tableau, voir la Section 5-1. Application : Le pré-gaz est utilisé pour purger la zone proche du début du cordon de soudage. Le pré-gaz améliore aussi la régularité des amorçages. Post-Gaz - Si le procédé TIG est choisi (voir Section 4-6), utiliser les commandes pour régler le temps d’écoulement du gaz après soudage. 1 Post-Gaz Auto - Crée une durée de post-gaz correspondant à 1 seconde par 10 A d’ampérage de pointe pour un cycle de soudage donné. Le post-gaz auto est limité à 8 secondes minimum ou à la durée maximale du post-gaz établi. Application : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et prévenir la contamination du tungstène et de la soudure. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres. Arc Force - Si le procédé EE est choisi (voir Section 4-6), utiliser les commandes pour régler l’Arc Force. Réglé à 0, l’ampérage du court-circuit (à faible tension d’arc) est égal au courant de soudage normal. En cas d’augmentation du réglage, le courant de court-circuit augmente à faible tension d’arc. Application : Un réglage facilite l’amorçage de l’arc ou le soudage vertical ou au plafond en augmentant l’ampérage à tension d’arc réduite et réduit le collage de l’électrode en cours de soudage. PURGE - Pour activer l’électrovanne de gaz pour commencer la purge en procédé TIG (voir Section 4-6), appuyer sur et maintenir enfoncé la touche Choix (touche prégaz/postgaz) pendant le temps désiré. Pour régler un temps additionnel de purge de 0 à 50 secondes, maintenir la touche enfoncée et tourner le bouton de réglage. Le réglage d’usine est de zéro. Quand la purge est active, l’afficheur de gauche indique [PUR] et l’afficheur de droite indique le temps de purge. Lors qu’on appuie sur une autre touche pendant la purge, les afficheurs arrêtent d’indiquer le temps de purge, mais le gaz continu à s’écouler le temps programmé. Application : La purge permet d’évacuer les impuretés des canalisations du gaz protection. OM-2226 Page 30 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes Paramètre Réglage d’usine PROCÉDÉ TIG HF Plages et choix de commandes TIG HF / TIG Lift / EE * Tension à vide EE Tension à vide basse Tension à vide basse / normale *Sécurité collage électrode ScI (marche) ScI (marche) / Sc0 (arrêt) SORTIE 2T 2T / 4T / Contacteur collé 4T 4T 4T peut être configuré pour : 4T / 4T avec maintien / Mini Logic / 4T sans maintien TIG DC 150 A 1 à 200 A EE DC 110 A 1 à 200 A *Soudage par points 1,0 s 0,1 à 25,0 s Durée du soudage par points 0S Plage et résolution double A **Temps de soudage 0,0 à 99,9 / 100 à 999 s PULSATIONS Arrêt ON / OFF PPS 100 Hz Plage et résolution double 0,1 à 9,9 / 10 à 500 Hz TEMPS CHAUD 40% COURANT DE BASE 25% 5 à 95 pour cent 5 à 95 pour cent *Affichage PPP −−− (arrêt) −−− (arrêt) / PPP (marche) SÉQUENCEUR COURANT INITIAL 20 A 1 à 200 A **Durée initiale 0s 0,0 à 25,0 s PENTE INITIALE t 0s 0,0 à 25,0 s ÉVANOUISSEMENT t 0s 0,0 à 25,0 s COURANT FINAL 5A 1 à 200 A **Temps final 0s 0,0 à 25,0 s CHOIX *PRÉ-GAZ 0,2 s 0,0 à 25,0 s POST-GAZ Auto Auto 1,0 à 50,0 s avec une résolution de 0,2 s ARC FORCE 30 % 0 à 100 % 0,094 GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094, 0,125 ***Ampérage 60 1 à 200 A ***Temps 1 1 à 200 ms ***Durée de pente à l’amorçage 40 0 à 250 ms ***Ampérage minimum préréglable 3 1−20 A MAXSTAR: *Tungstène * Paramètres réglés en utilisant une configuration des fonctions avancées (voir Section 5). ** Paramètre utilisé avec l’option d’automation (modèles LX seulement). ***Réglage du paramètre en utilisant uniquement GEN tungstène. OM-2226 Page 31 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-13. Revenir aux réglages d’usine 1 2 3 4 Touche Procédé Touche Sortie de soudage Touche Choix Interrupteur d’alimentation Pour faire revenir toutes les fonctions aux réglages d’usine, le verrou de sécurité doit être désactivé (voir Section 5-8). Puis mettre sous tension et appuyer sur les touches Procédé, Sortie et Choix avant que la version du logiciel ne disparaisse des compteurs et maintenir les touches enfoncées jusqu’à ce que la version du logiciel disparaisse des compteurs. 1 2 3 4 V ou Panneau arrière OM-2226 Page 32 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-14. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 3/4 123 456 1 2 1 et Panneau arrière 1 2 Touches Ampérage et Sortie de soudage Interrupteur d’alimentation Pour afficher le compteur d’arc, mettre sous tension puis appuyer sur les touches Ampérage et Sortie avant que la version du logiciel ne disparaisse des compteurs et maintenir les touches enfoncées jusqu’à ce que la version du logiciel disparaisse des compteurs 3 Compteur du temps d’arc A la mise sous tension comme décrit ci-dessus, les témoins du compteur S s’allume, et la durée d’arc s’affiche pendant 5 secondes comme suit : [000 000 ] to [999 999]. Les quatre premiers chiffres indiquent les heures et les deux derniers indiquent les minutes. La durée d’arc figurant à titre d’exemple se lit de la façon suivante : 1234 heures et 56 minutes. La durée d’arc maximale est de 9999 heures et 59 minutes. 4 Compteur de cycles d’arc Après le délai de 5 secondes, les témoins du compteur A s’allument, et le nombre de cycle d’arc s’affiche pendant les 5 secondes suivantes comme suit : [000 000] à [999 999]. Le nombre de cycles d’arc maximal est 999 999. OM-2226 Page 33 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − FONCTIONS AVANCÉES 5-1. Accès aux fonctions avancées 3 1 2 1 Touche Ampérage 2 Choix 3 Commande du codeur Pour accéder aux fonctions avancées, appuyer sur la touche Ampérage (A) puis sur la touche Choix. Pour faire défiler les fonctions avancées, appuyer sur la touche Choix puis la relâcher. Utiliser le bouton de réglage pour modifier les paramètres pour chaque fonction. Fonctions avancées : • Paramètres d’amorçage TIG programmables (voir section 5-2) − Réglage de l’intensité, de la durée et de la polarité afin de personnaliser l’amorçage de l’arc pour différentes électrodes de tungstène. OM-2226 Page 34 • Fonctions de commande de sortie et de gâchette (voir Section 5-3) − Reconfiguration du mode 4 temps, du mode 3temps avec maintien, du mode 4 temps à impulsion ou du mode Mini Logic. • Durée de pré−gaz (voir Section 5-4) − Réglage de la durée d’écoulement du gaz avant amorçage de l’arc TIG. • Activation soudage par points (voir Section 5-5) − Permet d’activer la fonction de soudage par points et de l’avoir à disposition dans tous les programmes. • Sélection de la tension à vide de l’électrode (voir Section 5-6) − Choix d’une tension à vide basse ou normale. • Sélection de la vérification du collage de l’électrode (voir la Section 5-7) − Lorsque la vérification du collage est active et que l’électrode de soudage (baguette) est collée, la sortie est désactivée afin d’économiser l’électrode en vue de sa réutilisation. • Fonctions de verrouillage (voir Section 5-8) − Activation, désactivation et réglage des niveaux du verrouillage. • Affichages des compteurs (voir Section 5-9) − Configuration des compteurs pour qu’ils affichent le courant et l’ampérage de soudage ou n’affichent rien en cas de soudage par impulsions. • Commande d’impulsions externe (voir Section 5-10) − Utilisée lorsqu’une commande d’impulsions externe est souhaitée. Pour quitter les fonctions avancées, maintenir la touche Ampérage (A) enfoncée et appuyer sur la touche Choix. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables A. Sélection électrodes tungstène 3 2 tun 094 1 Courant (A) Ampérage de démarrage Ampérage minimum préréglable Temps de démarrage Durée de pente à l’amorçage 1 2 3 Touche Ampérage Commande du codeur Ampèremètre Paramètres d’amorçage TIG préréglés Utiliser la commande du codeur pour sélectionner un diamètre d’électrode tungstène parmi les suivantes: 0,020 (0,5mm), 0,040 (1,0mm), 0,062 (1,6mm), 0,094 (2,4mm), ou 0,125 (3,2mm) (0,094 est le diamètre par défaut). Lorsqu’un des diamètres d’électrode cités est sélectionné, les paramètres d’amorçage TIG suivants sont préréglés: ampérage et temps d’amorçage, durée de pente à l’amorçage, et ampérage minimum préréglable. S’il est nécessaire ou préférable de régler manuellement les paramètres d’amorçage TIG, tourner le bouton jusqu’à ce que [GEn] s’affiche sur l’ampèremètre (voir Section B). OM-2226 Page 35 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Sélectionner GEN 1 2 3 2 1 GEn Commande du codeur Ampèremètre Interrupteur d’alimentation Si [GEn] est sélectionné et s’affiche sur l’ampèremètre, les paramètres d’amorçage TIG pour une électrode tungstène .094 sont les paramètres par défaut, à savoir: ampérage d‘amorçage = 60 A, temps d’amorçage = 1 ms, durée de pente à l’amorçage = 40 ms, ampérage minimum préréglable = 3 A. Ces paramètres peuvent être changés manuellement en appuyant sur la touche Ampérage pour faire défiler chaque paramètre réglable. Pour modifier les paramètres, voir les sections C, D, E, et F. 3 Courant (A) Courbes des paramètres d’amorçage TIG DC GEN par défaut Ampérage de démarrage 60 A Ampérage Minimum préréglable 3 A Temps de démarrage 1 ms Durée de pente à l’amorçage 40 ms OM-2226 Page 36 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Changement d’ampérage d’amorçage TIG programmable 3 2 StA 20 1 Courant (A) Ampérage de démarrage 1 Interrupteur d’alimentation 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG, procéder comme suit: Appuyer sur la touche Ampérage. Le voyant de la touche s’allume ainsi que celui de A. L’ampérage du courant d’amorçage s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé (voir Section 4-12) en tournant le bouton. Pour modifier le temps d’amorçage, procéder conformément à la Section D. D. Changement du temps d’amorçage programmable 3 2 Stt 10 Courant (A) 1 Temps de démarrage 1 Interrupteur d’alimentation 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Pour ajuster le temps d’amorçage, procéder comme suit : Appuyer sur la touche Ampérage et le voyant S s’allume. Le temps du courant d’amorçage en millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé en tournant le bouton (voir Section 4-12). Pour ajuster la durée de pente à l’amorçage, procéder suivant Section E. OM-2226 Page 37 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Changement de la durée de pente à l’amorçage E. 3 2 20 StS Courant (A) 1 Durée de pente à l’amorçage 1 Interrupteur d’alimentation 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Pour ajuster la durée de pente à l’amorçage, procéder comme suit: Appuyer sur la touche Ampérage. Le voyant de la touche s’allume ainsi que celui de S. La durée de pente à l’amorçage s’affiche en millisecondes sur l’ampèremètre et peut être réglé (voir Section 4-12) en tournant le bouton. Pour ajuster l’ampérage minimum préréglé, procéder conformément à la Section F. Changement de l’ampérage minimum préréglable F. 3 2 PA_ 5 1 Courant (A) Ampérage minimum préréglable 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Commande du codeur Ampèremètre Pour ajuster l’ampérage minimum préréglable, procéder comme suit: OM-2226 Page 38 Appuyer sur la touche Ampérage. Le voyant de la touche s’allume ainsi que celui de A. L’ampérage minimum préréglé s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé (voir Section 4-12) en tournant le bouton. . Quel que soit l’ampérage sélectionné comme ampérage minimum préréglé, c’est l’ampérage minimum que la machine fournira. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette A. Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance Courant (A) Ampérage principal Montée initiale de la soudure Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz E&M R Commande à distance à pied ou à main R Touche maintenue E & M = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée R = Relâcher la gâchette. . Quand une commande à distance est reliée à la source de soudage, ni l’ampérage initial, ni la montée, ni la descente, ni l’évanouissement, ni l’ampérage final ne sont actifs. Ces fonctions sont contrôlées par la commande à distance et non par le poste. B. Fonctionnement en mode 2 temps Courant (A) Ampérage principal Montée initiale de la soudure Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz E&R E&R E&R = Enfoncer et relâcher la gâchette. . Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode 2T (commande à distance normale). OM-2226 Page 39 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Mode 3 temps avec maintien 1 2 3t rt = 3T Courant (A) Fonctionnement de la gâchette * * * * * * A Pré-gaz * B C Ampérage initial/ pente initiale du courant Ampérage principal D E Évanouissement/ampérage final Post-gaz * L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final et en les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc). 1 3T avec maintien Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T. Le mode 3T nécessite deux interrupteurs indépendants à contact momentané. Le premier sera désigné sous le nom d’interrupteur initial et doit être raccordé entre A et B de la prise 14 broches. Le second sera désigné sous le nom d’interrupteur final et doit être raccordé entre D et E de la prise 14 broches. 2 Commande du codeur Tourner le commande du codeur pour sélectionner 3T. Définitions : La pente initiale du courant est la vitesse de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage initial, le temps de la pente initiale et l’ampérage principal. Le niveau d’évanouissement est le niveau de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final. OM-2226 Page 40 Fonctionnement : A. Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour amorcer le débit de gaz de protection. Pour arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin du temps de pré-gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final et le relâcher. Le compteur de pré-gaz sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée. . Si une fermeture de l’interrupteur initial n’est pas effectuée une nouvelle fois avant la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, le compteur se réinitialise et il est nécessaire d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur initial et de le relâcher pour redémarrer la séquence de soudage. B. Appuyer sur l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage à la vitesse de montée initiale (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). C. Lorsque le niveau d’ampérage principal est atteint, l’interrupteur initial peut être relâché. D. Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage à la vitesse de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). E. Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc s’éteint et le gaz de protection coule pendant la durée réglée sur la commande de post-gaz. Application : À l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière infime ou de mettre en pause et de maintenir l’ampérage dans la plage déterminée par l’ampérage initial, principal et final. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. D. Mode 4 temps avec maintien 2 1 4t rt 1 4T avec maintien 2 Commande du codeur Tourner le commande du codeur pour sélectionner 4T. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. En mode 4 temps à maintien, une fonction permet pendant la séquence de soudage principal de passer du courant de soudage au courant final. = 4T . Quand une commande à distance est raccordée à la source d’alimentation du soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage. Courant (A) Fonctionnement de la gâchette de la torche Ampérage de soudage Montée initiale de la soudure Evanouissement Application : Ampérage initial Ampérage final Pré-gaz Enclencher & maintenir la gâchette. Post-gaz Relâcher la gâchette. Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 0,75 sec. Enclencher & maintenir la gâchette. Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont souhaitées, et que seule une commande Marche/Arrêt à distance est disponible. Relâcher la gâchette. E. Fonctionnement de la commande Mini Logic 1 Affichage de la fonction Mini Logic 2 Commande du codeur Tourner le commande du codeur pour sélectionner Mini Logic. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. 1 rt 2 Mini logic permet à l’opérateur de basculer entre pente de montée initiale ou ampérage principal et ampérage initial. L’ampérage final n’est pas disponible. L’évanouissement à partir du courant de soudage se fera toujours jusqu’au minimum du poste. . Quand une commande à distance est raccordée à la source de 4tL = Mini Logic soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Cette possibilité de changer le courant de soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc. * * Enclencher & maintenir la gâchette. * Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 0,75 sec. * Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 0,75 sec. Enclencher & maintenir la gâchette. Relâcher la gâchette. OM-2226 Page 41 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. F. Mode 4 temps à impulsions 1 Affichage 4T à impulsions 2 Commande du codeur Tourner le commande du codeur pour sélectionner 4 temps à impulsions. Le fonctionnement est illustré ci−dessous. 1 . Quand une commande à distance rt = 4tE est raccordée à la source d’alimentation du soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage. 4T à impulsions Application: Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance est disponible. Courant (A) Ampérage de soudage Montée initiale de la soudure Evanouissement Ampérage initial Ampérage final * Post-gaz Pré-gaz E&M E&M E&M E&M E&M E&M = Enfoncer et Maintenir la gâchette enfoncée . À la première utilisation d’enfoncement et relâchement, si la gâchette est maintenue enfoncée plus de 3 secondes, le cycle de gâchette se termine. OM-2226 Page 42 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. G. Fonctionnement avec commande contacteur collé Tension (V) MARCHE 2s Courant (A) EE Contact de l’électrode Remontée de l’électrode Courant (A) Lift Arc Ampérage principal Ampérage initial Montée initiale de la soudure Courant de contact Contact du tungstène Montée en douceur du tungstène Remontée tungstène OM-2226 Page 43 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-4. Réglage de la durée de pré-gaz 1 1 PrE 5-5. Commande du codeur Tourner le bouton de réglage pour définir le temps d’écoulement du gaz avant soudage de 0 à 25 secondes. Le temps choisi s’affiche sur l’ampèremètre. Application: Le courant initial peut être utilisé lors du soudage TIG pour aider à préchauffer un métal froid avant de procéder au dépôt du métal d’apport. 0.2 Active le soudage par points 1 2 3 2 Spot 1 Off 3 Codeur Sélection du paramètre de l’ampèremètre Interrupteur d’alimentation Tourner la commande du codeur pour activer ou désactiver le soudage par points. Quand elle est activée, sortir de la configuration et appuyer deux fois sur la touche d’ampérage et tourner la commande du codeur pour régler la durée des points de soudage. La durée des points est zéro pour chaque programme. L’activation de la soudure par points ne fonctionne qu’en RMT STD et RMT 2T maintenu. Quand une commande à pied est raccordée, l’ampérage est contrôlé par le poste, pas par la commande à distance. Application : Soudage par points et jonction de tôles minces. 5-6. Sélection de la tension à vide (OCV) 2 oc LO 1 Commande du codeur affichée sur les compteurs. 2 Affichages compteur Si l’on choisit EE OCV faible, la tension à vide se situe entre 9 et 14 Volts. Si on choisit EE OCV normal, la tension à vide est environ de 72 Volts. Tourner le codeur pour passer de OCV faible à OCV normal. La sélection est OM-2226 Page 44 1 Application : Pour la plupart des applications de soudage par points, utiliser la tension faible à vide. Utiliser la tension normale à vide pour les EE difficiles à amorcer ou si une application particulière l’exige. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-7. Sélection de la vérification du collage de l’électrode 2 Stc 1 Commande du codeur 2 Écran de sélection des paramètres de l’ampèremètre Tourner le bouton pour basculer entre l’affichage STUC ON (activation de la vérification du collage) et STUC OFF (désactivation de la vérification du collage). Lorsque la vérification du collage 1 ON de l’électrode est active et que l’électrode de soudage (baguette) est collée, la sortie est désactivée. Application: Pour la plupart des applications de soudage, désactiver la vérification de collage. Avec la vérification du collage active et l’électrode de soudage (baguette) collée, la sortie est désactivée pour tenter de conserver la baguette en vuede sa réutilisation. Cela laisse le temps à l’opérateur de décoller la baguette ou de débrancher le porte-électrode sans créer d’arc. Activer la vérification du collage lorsque cette fonction est nécessaire. . Certaines applications peuvent nécessiter la désactivation de la vérification du collage. Exemple: les grandes électrodes enrobées fonctionnant à des ampérages élevés. OM-2226 Page 45 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-8. Fonctions de verrouillage A. Comment accéder aux niveaux de verrouillage Interrupteur à bascule 1 2 Loc oFF Choisir un niveau de verrouillage 1, 2, 3 ou 4 Interrupteur à bascule cod Se référer à la Section 4 pour la description des commandes mentionnées dans toute la Section 5-8. Il existe quatre (1−4) niveaux de verrouillage, qui offrent graduellement une plus grande souplesse de manœuvre à l’opérateur. . Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que toutes les procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est activée. Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit : 1 Commande du codeur 2 Touche Ampérage Appuyer sur la touche d’ampérage (A) pour faire basculer l’affichage entre le verrouillage et le code. Appuyer sur la touche autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher le code. OM-2226 Page 46 oFF Choisir un nombre de code 1 à 999 Tourner le bouton de réglage pour afficher un code à trois chiffres sur le voltmètre [1] à [999]. IMPORTANT : Retenir le code d’accès pour déverrouiller si besoin. En appuyant sur la touche Ampérage, afficher le verrouillage. Il est maintenant possible de sélectionner un niveau de verrouillage. Il y a quatre niveaux de verrouillage disponibles. Tourner le touche de réglage pour sélectionner de niveau (voir Sections 5-8B pour les explications des différents niveaux). Quand on a entré les trois chiffres souhaités et choisi le niveau de verrouillage, sortir du mode des fonctions avancées (voir Section 5). Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit : Utiliser le bouton de réglage pour entrer le même nombre qu’avant. Appuyer sur la touche Ampérage (A). L’ampèremètre (à droite) affiche maintenant [OFF] et le verrouillage est désactivé. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Niveaux de verrouillage Niveaux 1, 2 et 3 L3 Utiliser le touche de réglage pour ajuster l’ampérage de +/- 10% par rapport à la valeur préréglée. L2 Indique les fonctions disponibles selon le niveau de verrouillage. L2 L2 L1 L3 Niveau 4 A B K J I H C L N D M G E F . Avant d’activer la fonction de verrouilla- ge, vérifier que toutes les procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est activée. Niveau 1 . La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 1. Procédé TIG Si le procédé TIG HF par impulsions ou le TIG Lift Arc (voir Section 4-6) était activé quand le niveau 1 de blocage a été activé, l’opérateur peut choisir entre RMT STD (à distance standard) ou RMT 2T HOLD (à distance 2T maintenu) (voir Section 4-8). La fonction marche est aussi disponible si TIG Lift Arc était actif. Procédé EE Si le procédé EE est choisi lors que le niveau de verrouillage 1 est activé, l’opérateur peut alors choisir entre position « contacteur collé » ou 2T. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 1, [LOCK][LEV1] s’affiche en rappeler. Niveau 2 . La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 2. Inclut toutes les fonctions du niveau 1 plus la sélection du procédé (voir Section 4-6). Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 2, [LOCK][LEV2] s’affiche en rappel. Niveau 3 . La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 3. Comprend toutes les fonctions des niveaux 1 et 2, plus les suivantes : Réglage +/− 10% de l’ampérage préréglé en EE ou TIG Choisir le procédé et utiliser le bouton de réglage pour ajuster l’ampérage de soudage dans la limite de 10% de différence avec la valeur préréglée (et dans les limites utilisables de l’appareil). Si l’opérateur essaie de modifier au-delà des 10%, [LOCK][LEV3] s’affiche sur l’ampèremètre. Allumer/d’éteindre la commande de mode pulsé. Donne à l’opérateur la possibilité d’allumer/d’éteindrela commande de mode pulsé. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 3, [LOCK][LEV3] s’affiche en rappel. Niveau 4 La sélection de procédé n’est pas possible lors que le niveau de verrouillage 1 est activé. Si l’on essaie de changer de procédé, l’afficheur de droite indique [LL1] pour rappeler le verrouillage 1. Commande de l’ampérage à distance Permet à l’opérateur d’utiliser la commande d’ampérage à distance, s’il le souhaite. La commande à distance fonctionne de la valeur minimale à la valeur maximale d’ampérage préétablie. Raccorder le dispositif de commande à distance conformément à la Section 3-8. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 4, [LOCK][LEV4] s’affiche en rappel. OM-2226 Page 47 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-9. Réglage du poste pour afficher PPP en soudage par impulsions (Modèle DX uniquement) Commande du codeur 2 Affichage PPP Tourner le bouton de réglage pour changer l’affichage entre normal et (PPP) . 2 Si l’affichage (PPP) est actif en soudage par pulsations, le (PPP) s’affiche sur le compteur de droite et le maintien du dernier affichage est désactivé. PPP 1 PLS 1 −−− Le choix de l’affichage (PPP) n’affecte pas l’affichage normal de l’ampérage ni le maintien du dernier affichage en mode de soudage sans impulsions. 5-10. Commande d’impulsions externe 1 Commande du codeur 2 Sélection du paramètre de l’ampèremètre Tourner le bouton de réglage pour activer ou désactiver la commande à impulsions externe (désactivé par défaut). 1 2 EPc OM-2226 Page 48 oFF Lorsque la commande d’impulsion externe est activée: Une plage de réglage de 0 à 10V sur la commande à distance d’ampérage à 14broches donne sur la source de soudage un ampérage minimum de 0A et un ampérage maximum de 200A avec une commande d’ampérage directe sur la source de soudage. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. A. Poste de soudage n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Étiquettes n l Tuyaux de gaz nΔ lCâbles et les cordons Tous les 6 mois ! Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil (voir Section 6-2) . ~:En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois. B. Refroidisseur en option n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer Δ = Réparer l = Remplacer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Tous les 3 mois ~ Filtre de liquide de refroidissement ; ~ Nettoyer les ailettes de l’échangeur de chaleur à l’air comprimé. en cas d’utilisation intensive, nettoyer plus souvent. n Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Faire l’appoint avec de l’eau distillée ou déminéralisée si besoin est. Tous les 6 mois nl Flexibles nl Étiquettes Tous les 12 mois Z Changer le liquide de refroidissement. OM-2226 Page 49 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Ne pas enlever l’enveloppelors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. ST-802 451 OM-2226 Page 50 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre V A 0 HEL P-0 V A HEL P-8 V A A 1 7 HEL P-1 V 2 HEL HEL A P-2 V P-9 V A 8 HEL A P10 V 3 A 9 HEL P-3 V A HEL A P13 A 11 P-5 directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant de poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 0 Écran d’aide 0 Indique un court-circuit dans le circuit de protection thermique situé sur le radiateur du bas. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. 1 Écran d’aide 1 Indique une panne dans le circuit de puissance primaire, dû à un courant excessif dans le circuit des commandes des transistors. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. 2 Écran d’aide 2 Indique un circuit de protection thermique (situé sur le radiateur du bas) ouvert. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. 3 Écran d’aide 3 Indique une surchauffe du radiateur du bas. V V A 5 HEL P12 HEL P-4 V HEL 10 4 . Les V 6 Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir la Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 4 Écran d’aide 4 Indique une ouverture du circuit de protection thermique situé sur le radiateur du haut. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. 5 Écran d’aide 5 Indique une surchauffe du radiateur du bas. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir la Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 6 Écran d’aide 8 Indique une panne dans le circuit de puissance secondaire. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. 7 Écran d’aide 9 Indique un court-circuit dans le circuit de protection thermique situé sur le radiateur du haut. Contacter un agent d’entretien dûment HEL P21 autorisé par l’usine si ce message est affiché. 8 Écran d’aide 10 Indique que la gâchette de la torche est enfoncée. Relâcher la gâchette pour continuer. 9 Écran d’aide 12 Indique une erreur de programmation du poste. Vous essayez de faire une modification qui n’est pas autorisée. 10 Écran d’aide 13 (seulement modèles LX) Le signal de commande de sortie est interrompu, causant ainsi l’arrêt de soudage, mais le gaz continu à s’écouler si la fonction postgaz est activée ou si la commande gaz sur la 10−broches est activée (voir Section 3-9). 11 Écran d’aide 21 Indique qu’un retour de tension ou d’intensité a été détecté quand le contacteur est sur arrêt. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. OM-2226 Page 51 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-4. Détection de pannes Cause Remède Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-17). Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 3-17). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-17). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Section 3-8). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 3-16). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 3-5). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-7). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir Section 3-7). Le ventilateur ne fonctionne pas. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un technicien de service dûment autorisé par l’usine. Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 10). Arc baladeur. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 10). Réduire le débit de gaz (voir Section 3-11). L’électrode en tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. reste pas brillante à la fin du soudage. Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 4-1). Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir Section 3-11). Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. SECTION 7 − LISTE DES PIECES 7-1. Pièces de rechange recommandées Code illust. No de pièce Description Qté Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 OM-2226 Page 52 SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 8-1. Schéma des connexions 237 566-C OM-2226 Page 53 SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) 9-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli OM-2226 Page 54 Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. OM-2226 Page 55 SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2010−04fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium (bande grise), à 1,5% de lanthane (bande or) ou 2% de thorium (bande rouge) 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−2233 Page 56 Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE/XT (pas de main−d’oeuvre) * * * 5. Postes, refroidisseurs (REMARQUE: le fabricant garantit séparément les enregistreurs numériques.) Groupe de charge Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01