LA125320 | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 140 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-2224/fre 191 802C mars 2000 Procédés EE TIG Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc R Maxstar 140 avec Auto-Link Visitez notre site sur www.MillerWelds.com R MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues Miller est le premier fabricant de matériel de années. Si la réparation de l’appareil s’avère soudage aux États-Unis à nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous être certifié conforme au système d’assurance du aide à faire un diagnostic rapide. En vous contrôle de la qualité ISO référant ensuite à la liste des pièces détachées, 9001. vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 – SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Inclus avec le poste (électrode enrobée uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Inclus avec le poste (TIG/électrode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6. Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8. Méthodes de raccordement courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9. Raccordement aux fiches de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10. Panneau arrière et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11. Branchement sur le circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12. Installation d’un cordon d’alimentation 230 V a.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Procédure TIG Lift-Arct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 – MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . 4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Dépoussiérage de l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Détection et suppression des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 – CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE . 7-1. Choisir l’électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Informations de sécurité sur le tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. . SECTION 8 – RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . 8-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 5 5 5 6 6 7 8 9 9 10 10 11 12 13 13 14 14 14 15 16 17 18 26 26 26 27 28 28 29 30 32 SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION som _nd_fre 4/98 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces. D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. D D D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D D D D D D D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. A l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué. Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-2224 Page 1 LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (cuir ou laine) et une protection des pieds. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-2224 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. D Rester à l’écart des organes mobiles comme le ventilateur. D Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique – s”assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D D D D D Prévoir une période de refroidissement, respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. D Le rayonnement haute frequence peut provoquer des interférences avec les équipements de radio–navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. OM-2224 Page 3 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402. Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202. Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3. Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. 1-5. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme, des champs magnétiques basse fréquence Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement de travail, respecter les consignes suivantes : 1 Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-2224 Page 4 2 3 4 5 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif. Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de soudure. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus. SECTION 2 – SPECIFICATIONS ET INSTALLATION 2-1. Spécifications Puissance nominale de soudage Plage d’ampérage de soudage Tension c.c. maximale circuit ouvert Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie, 50/60 Hz, monophasé KVAAT facteur de marche de 100% KW 115 V 80 A à 23,2 V c.c., facteur de marche de 100% 5–110 A 93 V 26 3,0 2,0 230 V 100 A à 24 V c.c., facteur de marche de 100% Courant d’alimentation Monophasé C.A. Dimensions H: 203 mm L: 110 mm 5–140 A 93 V 20 4,6 2,6 Poids 4,5 kg L: 311 mm 2-2. Description 1 1 Source du courant de soudage Ce modèle est un poste de soudage compact, léger, doté d’une électronique ultramoderne à performances élevées fournissant une sortie de soudage c.c. pour les procédés de soudage à électrode enrobée et TIG. Ce poste est aussi équipé d’une courroie de transport et de prises de soudage à débranchement rapide pour faciliter son transport et l’utilisation en tout endroit. Grâce à la conception de l’électronique, ce poste consomme peu de courant et procure d’excellentes caractéristiques d’arc. En outre, il est facile à installer et simple à utiliser. Ce poste de soudage est équipé d’un circuit élaboré Auto-Link qui règle automatiquement le poste selon la tension secteur, sans aucune modification interne. Le poste fonctionne avec une alimentation de 115 ou 230 V. Ref. ST-802 385 OM-2224 Page 5 2-3. Inclus avec le poste (électrode enrobée uniquement) 1 2 3 1 4 4 Bandoulière (courroie de transport) Câble de 4 m avec porte-électrode et fiche Quick-Connect Câble de 3 m avec pince de masse et fiche Quick-Connect Cordon d’alimentation de 1,8 m 115 V c.a. avec fiche 20 A . A monter partiellement. Pour les options et contacter le distributeur. accessoires, 3 2 Ref. ST-802 387 2-4. Inclus avec le poste (TIG/électrode) 1 1 2 3 6 4 5 2 3 6 Bandoulière (courroie de transport) Tuyau de gaz de 3,6 m/ raccord et détendeur pour gaz inerte/Débitmètre Câble de 3 m avec pince de masse et fiche QuickConnect Torche TIG de 3,6 m avec robinet et fiche QuickConnect Câble de 4 m avec porteélectrode et fiche QuickConnect Cordon d’alimentation de 1,8 m 115 V c.a. avec fiche 20 A . A monter partiellement. Pour les options et accessoires, contacter le distributeur. 4 5 ST-802 387 OM-2224 Page 6 2-5. Facteur de marche et surchauffe COURANT DE SOUDAGE Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut souder en régime nominal sans surchauffe. 230 V a.c. 115 V a.c. En cas de surchauffe du poste, la sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Laisser refroidir le poste pendant 15 minutes. Réduire l’ampérage ou la tension ou le facteur de marche avant de recommencer à souder. Y Un dépassement du facteur de marche peut endommager le poste et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE 110 A avec un facteur de marche de 35% (alimentation 115 V) 80 A avec un facteur de marche de 100% (alimentation 115 V) 140 A avec un facteur de marche de 25% (alimentation 230 V) 100 A avec un facteur de marche de 100% (alimentation 230 V) Facteur de marche 100% Facteur de marche de 35% en 115 V c.a. Soudage 3 1/2 minutes Soudage continu Pause 6 1/2 minutes Facteur de marche de 25% en 230 V c.a. Soudage 2 1/2 minutes Pause 7 1/2 minutes Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche 193 116 OM-2224 Page 7 2-6. Courbes volts-ampères ALIMENTATION 115 V A.C. Les courbes volts-ampères montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Volts TIG et électrode enrobée max. Electrode enrobée Min. Electrode enrobée Min. Ampères ALIMENTATION 230 V A.C. Volts TIG et électrode enrobée Max. Electrode enrobée Min. TIG Min. Ampères OM-2224 Page 8 193 117-115V / 193 117-230V 2-7. Choix d’un emplacement 1 Poste de soudage Utiliser la bandoulière pour lever et déplacer le poste. 2 Plaque signalétique La plaquette signalétique se trouvant sur le côté du poste vous permettra de déterminer la puissance absorbée nécessaire. Y Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence – voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 460 mm 2 Distance d’aération minimale 460 mm Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. ST-801 956-A / Ref. ST-802 385 / 193 623 2-8. Méthodes de raccordement courantes Y Eteindre le poste avant de faire les raccordements. 1 2 1 2 Raccordements pour électrode enrobée Raccordements TIG Se procurer une bouteille de gaz et une torche TIG appropriée auprès du distributeur. Raccordements courants pour électrode enrobée Raccordement TIG et équipement courant ETP-1400-PDF OM-2224 Page 9 2-9. Raccordement aux fiches de sortie de soudage Y Eteindre le poste avant de faire les raccordements. 1 Prise de sortie de soudage négative (–) Prise de sortie de soudage positive (+) Connecteurs 2 3 Pour le soudage TIG (électrode négative), raccorder le connecteur du câble de masse à la prise positive (+) et le câble de la torche TIG à la prise négative (–). 1 Pour le soudage à électrode enrobée (électrode positive), raccorder le connecteur du câble de masse à la prise négative (–) et le connecteur du câble de porte-électrode à la prise positive (+). 3 2 Pour un raccordement à la prise, aligner la clavette, introduire le connecteur et tourner dans le sens horloger (environ 1/2 tour). Ref. ST-802 385 / ST-157 359-A 2-10. Panneau arrière et interrupteur d’alimentation 1 2 1 Panneau arrière Interrupteur d’alimentation marche/arrêt Tourner, comme il convient, l’interrupteur d’alimentation à la position Marche (1) ou Arrêt (0) indiquée sur le panneau arrière. 2 3 Cordon d’alimentation 3 Ref. ST-802 385 OM-2224 Page 10 2-11. Branchement sur le circuit d’alimentation Y Le poste est fourni avec un cordon de 115 V a.c. monté. Si le poste est raccordé à une alimentation 230 V a.c., installer un nouveau cordon conformément à la Section 2-12. 1 2 Cordon d’alimentation Prise de courant 115 ou 230 V a.c. avec terre . Le circuit Auto-Link de ce poste commute automatique l’alimentation en fonction de la tension secteur appliquée: 115 ou 230 V a.c. 1 Un circuit d’alimentation séparé capable de supporter 30 A et protégé par des fusibles ou un disjoncteur est nécessaire. La capacité des fusibles ou du disjoncteur est de 35 A. Raccorder la fiche d’alimentation à une prise secteur adaptée. 2 1 Ref.ST-157 357-C / Ref. ST-802 385 OM-2224 Page 11 2-12. Installation d’un cordon d’alimentation 230 V a.c. 5 3 7 6 4 1 2 Outils nécessaires: Ref. ST-802 385 Y Débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant d’installer un autre cordon d’alimentation. Déposer le capot en retirant les deux vis de la poignée supérieure et en levant le capot. Débrancher le fil de masse du capot pour déposer le capot. 1 Cordon d’alimentation zaine de cm dans le poste. Repérer l’emplacement des bornes de l’interrupteur où les fils noir et blanc sont raccordés et noter l’emplacement du fil de terre. Débrancher les fils de la borde de terre et de l’interrupteur. 2 3 Fil noir de l’interrupteur Panneau arrière 4 Interrupteur d’alimentation Introduire le nouveau cordon d’alimentation à travers la pince de décharge de traction et le pousser de 3 cm supplémentaires dans le poste. Raccorder le fil de terre et les fils noir et blanc aux emplacements repérés. Vérifier tous les raccordements. Retirer les vis fixant l’interrupteur d’alimentation et tirer l’interrupteur à l’intérieur du poste. Sortir le cordon d’alimentation à l’arrière du poste. 5 Fil de terre du capot Remonter l’interrupteur d’alimentation sur le panneau arrière. Ressortir le cordon d’alimentation à travers la pince de décharge de traction pour que les fils soient correctement positionnés dans le poste. Serrer la pince. Desserrer la pince de décharge de traction et pousser le cordon d’alimentation d’une di- 6 7 Remonter le capot et rebrancher le fil de terre au capot lors du montage. Retirer le bouton de l’interrupteur d’alimentation (4). Noter comment le bouton est monté sur l’axe. OM-2224 Page 12 Fil blanc Fil de terre vert SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 3-1. Commandes du panneau avant Les prises de sortie de soudage sont sous tension quand l’interrupteur d’alimentation est sur Marche et que l’alimentation secteur est branchée. 2 3 1 6 4 5 1 Voyant “Prêt à fonctionner” Ce témoin s’allume quand l’interrupteur d’alimentation sur le panneau arrière est placé à la position Marche (1). Le témoin indique que le poste est sous tension et est prêt pour le soudage. . Le ventilateur est commandé par thermostat et il ne fonctionne que si un refroidissement est nécessaire. 2 Commande de réglage de l’ampérage Cette commande permet de régler l’ampérage nécessaire pour l’opération de soudage. Régler cette commande à la valeur voulue pour le job envisagé et l’électrode utilisée. La graduation en ampères du cadran correspond à la tension d’alimentation utilisée. . La commande de réglage de courant comporte une double graduation. La régler en fonction de la tension d’alimentation du poste. 3 Témoin de surchauffe Ce témoin s’allume en cas de surchauffe du poste. Dans ce cas, le poste se coupe et le ventilateur de refroidissement tourne. Quand le poste est refroidi, la puissance de soudage est rétablie. Réduire le facteur de marche ou l’ampérage avant de reprendre le soudage. Ce témoin clignote si la tension d’alimentation (primaire) est trop basse ou présente un défaut de surintensité. 4 Prise de sortie de soudage positive Pour un soudage à électrode enrobée, raccorder le câble d’électrode à cette fiche (utilise en principe un raccordement à polarité inverse, mais toujours vérifier les recommandations pour l’électrode). Pour un soudage TIG, raccorder le câble de masse à cette fiche (utilise en principe une polarité directe). 5 Sélecteur Electrode enrobée/TIG Ce sélecteur permet de choisir facilement le procédé de soudage voulu. Tourner le sélecteur à la position voulue en fonction de l’application. Ce sélecteur n’inverse PAS la polarité. Il active les circuits Lift-Arc (amorçage par écartement) et Arc force. 6 Prise de sortie de soudage négative Pour un soudage à électrode enrobée, raccorder le câble de masse à cette fiche (utilise en principe un raccordement à polarité inverse, mais toujours vérifier les recommandations pour l’électrode). Pour un soudage TIG, raccorder le câble de torche à cette fiche (utilise en principe une polarité directe). 192 999 OM-2224 Page 13 3-2. Procédure TIG Lift-Arct Avec le sélecteur de procédé dans la position TIG Lift-Arc, amorcer l’arc comme suit: 1 2 1à2 Secondes “Contact” 1 Electrode TIG 2 Pièce Mettre l’électrode de tungstène en contact avec la pièce au point de départ de la soudure, maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes, et lever lentement l’électrode. Un arc se forme en levant l’électrode. La tension circuit ouvert est présente avant que l’électrode tungstène entre en contact avec la pièce. Cependant, l’arc ne s’amorce que si l’électrode est écartée de la pièce. Cela permet à l’électrode de toucher la pièce sans surchauffe, collage ou contamination. Ne pas amorcer au gratté ! Ref. S-156 279 SECTION 4 – MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 4-1. Maintenance de routine Y Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 mois Remplacer les étiquettes illisibles. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. 3 mois Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés. 6 mois Y Ne pas retirer le capot pour souffler l’intérieur de l’appareil (voir Section 4-2) . Souffler l’intérieur. En cas d’usage intensif, nettoyer tous les mois. OM-2224 Page 14 Remplacer toute conduite de gaz endommagée. 4-2. Dépoussiérage de l’intérieur de l’appareil Y Ne pas retirer le capot pour dépoussiérer l’intérieur de l’appareil. Pour souffler l’appareil, diriger le jet d’air à travers la grille avant et arrière comme illustré. Ref. ST-802 385 OM-2224 Page 15 4-3. Détection et suppression des pannes Cause Pas de courant de soudage; appareil complètement inopérant; voyant Prêt éteint. Remède Mettre sur marche l’interrupteur du circuit d’alimentation du poste. Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit. S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que cette prise est sous tension. Pas de sortie de soudage; témoin Prêt allumé; témoin de surchauffe éteint. Vérifier et fixer les câbles de soudage aux prises du poste. Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce. Pas de sortie de soudage; témoin Prêt allumé; témoin de surchauffe allumé. Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le poste (voir Section 2-5). Réduire le facteur de marche ou l’ampérage pour éviter les conditions de surcharge. Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste en éloignant au besoin le poste des objets qui la gênent (voir Section 2-7). Vérifier et nettoyer le module de puissance encrassé (voir Section 4-2). Pas de sortie de soudage; témoin Prêt allumé; le témoin de surchauffe clignote. Tourner l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis de nouveau sur marche. Si le témoin continue de clignoter, appeler ou porter le poste chez un agent d’entretien agréé (cet état peut indiquer une défaillance de la section de puissance). Arc irrégulier ou sortie de soudage inadaptée. Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le Distributeur). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Le ventilateur ne tourne pas (le ventilateur du poste est commandé par thermostat et il ne tourne que si c’est nécessaire). Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande. Problèmes de soudage par électrode enrobée: amorçage difficile; mauvaises caractéristiques de soudage; projections inhabituelles. Problèmes de soudage TIG: Arc baladeur; amorçage difficile; mauvaises caractéristiques de soudage; projections inhabituelles. Problèmes de soudage TIG: l’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Utiliser le type et la taille d’électrode approprié. Utiliser la méthode indiquée à la Section 8 pour avoir de meilleurs amorçages. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. Utiliser du tungstène correctement préparé. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Vérifier l’alimentation en gaz protecteur, et s’assurer qu’il s’agit du bon type (argon) et que la bouteille n’est pas vide. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; tourner le sélecteur de procédé à la position TIG. OM-2224 Page 16 SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE C-193 705-B Figure 5-1. Schéma électrique de la source OM-2224 Page 17 SECTION 6 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 6-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Y Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. 1 5 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 4 2 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 6-2). 3 6 1 7 4 5 6 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. OM-2224 Page 18 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 6-3. ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER AMPERAGE RANGE Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage ELECTRODE 6-2. MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage 1 1 2 3 2 3 Électrode Pièce Arc Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0049 6-4. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches 1 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. 2 3 S-0050 OM-2224 Page 19 6-5. Position du porte-électrode 10°-30° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES BORD À BORD 10°-30° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES D’ANGLE 6-6. S-0060 Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 1 2 4 3 5 6-7. S-0053-A Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B 6-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure OM-2224 Page 20 NOTE La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle correct 10° Angle trop petit - 30° Angle trop grand Tiré ANGLE DE L’ÉLECTRODE Projections Trop court Normal Trop long LONGUEUR DE L’ARC Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT 6-9. S-0061 Mouvement de l’électrode pendant le soudage NOTE En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 1 1 2 3 3 Soudure à la racine – Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée – Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A OM-2224 Page 21 6-10. Raccord abouté 1 1 2 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. 30° 4 3 Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. S-0662 6-11. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 1 3 2 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 6-12. Raccords en T 1 2 Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. 1 2 45° ou moins Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 3 1 3 OM-2224 Page 22 Électrode Soudure d’angle Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 6-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 6-13. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B 6-14. Dépannage de soudage – Porosité Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 6-15. Dépannage de soudage – Projections excessives Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. 6-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. OM-2224 Page 23 Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 6-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. 6-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Bonne pénétration Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. OM-2224 Page 24 6-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 6-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. 6-21. Dépannage de soudage – Déformation Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-2224 Page 25 SECTION 7 – CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE gtaw2_fre 7/97 REMARQUE Pour obtenir plus de renseignements, demandez à votre distributeur un manuel sur le soudage TIG. Portez des gants propres pour éviter la contamination de l’électrode en tungstène. 7-1. Choisir l’électrode en tungstène Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité Diamètre de l’électrode C.C. – Argon – Electrode négative/polarité normale C.C. – Argon – Electrode positive/polarité inversée 0,25 mm jusqu’à 25 * 0,51 mm 15-40 * 1 mm 25-85 * 1,5 mm 50-160 10-20 2,3 mm 135-235 15-30 3,2 mm 250-400 25-40 4 mm 400-500 40-55 4,7 mm 500-750 55-80 750-1000 80-125 Tungstène allié à 2% de thorium (bande rouge) 6,3 mm ♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275 cm3/s (centimètre cube par seconde) – 7 et 16,5 lpm (litres par minute). * Non recommandé. Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 7-2. Informations de sécurité sur le tungstène 1 2 Y Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 2 Electrode en tungstène à extrémité arrondie Electrode en tungstène à extrémité pointue Ref. S-0161 OM–2224 Page 26 7-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. 1 1 2 2 Electrode en tungstène Extrémité affûtée Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 2–1/2 fois le diamètre de l’électrode 1 2 3 1 2 Arc stable Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampèrage. 3 4 Meule Meulage droit 1 2 3 4 Arc baladeur Pointe Meule Meulage radial 4 Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable 1 2 3 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène : Arc baladeur Ref. S-0161 / Ref. S-0162 OM–2224 Page 27 SECTION 8 – RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 8-1. Positionner la torche 3 2 4 90° 1 Y Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10–15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10–25° 5 6 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode tungstène conformément aux Sections 7-1 et 7-2 ou 7-3. en Recommandations : 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM–2224 Page 28 8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. Incliner la torche. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. Incliner la torche. Enlever la baguette. 15° Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B OM–2224 Page 29 8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure 90° Soudure bout à bout 70° 20° 20° Soudure en «T» 70° 10° 20° 40° Soudure à clin 70° 20° 30° 90° 70° Soudure en angle extérieur 20° ST-162 003 / S-0792 OM–2224 Page 30 Notes OM–2224 Page 31 SECTION 9 – LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. ST-802 386-A Figure 9-1. Welding Power Source Components OM-2224 Page 32 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-1. Welding Power Source Components ... 1 ................. ... 2 ................. . . . 3 . . . . . . . S1 . . . . . . ... 4 ................. ... 5 ................. ... 5 ................. ... 6 ................. . . . 7 . . . . . . FM1 . . . . . . ... 8 ................. ... 9 ................. . . . 10 . . . PC1, PC2 . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . Z1,Z2 . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . T1 . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . SR2 . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . C1,C2 . . . . . . . . 22 . . . . . . RT1 . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . RC1,RC2 . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . R1 . . . . . . . . . 30 . . . . . . V15 . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . V21 . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . ....................... 191 633 194 218 194 227 194 216 197 443 043 962 190 028 194 226 194 237 194 235 194 225 194 236 197 460 197 463 194 234 197 462 194 224 194 232 197 459 155 350 197 461 194 233 194 219 194 244 194 215 194 223 194 221 194 222 192 999 194 231 194 228 194 241 194 429 194 240 194 239 194 217 194 220 197 457 197 456 197 458 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. LABEL, WARNING, general precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WRAPPER (order by serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SWITCH, Input Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, INPUT, 115V, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, INPUT, 230V, 20A (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, WARNING, electric shock hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN MOTOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD PC1, main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN MOTOR BRACKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, transformer, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TORROID, output filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, transformer, bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMER, main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECTIFIER, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAP, rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITORS, output filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, flexible, positive output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WELD OUTPUT RECEPTACLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMPERAGE ADJUSTMENT KNOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, KNOB, BLUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, negative output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OVERTEMPERATURE LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STICK / TIG SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . READY LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENTIOMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHOULDER STRAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELECTRODE HOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WORK CABLE, w/clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, tw lk male (Dinse type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2224 Page 33 Entrée en vigueur le 1 janvier 2000 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans * * 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * 3. Transformateur/redresseur des sources de courant Alimentation pour le découpage au plasma Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques Onduleur d’alimentation électrique Intellitig Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4. Redresseurs d’alimentation d’origine (à la’exception du Spoolmate 185) Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) Pistolets commandés par moteur (à l’exception du Spoolmate 185) Commandes de processus Positionneurs Dispositifs de déplacements automatiques Robots Commandes au pied RFCS Sources électriques IHPS Systèmes de refroidissement à eau Unités HF Grilles Maxstar 140 Appareil à souder par points Groupe de charge Transformateurs SDX Équipement Cyclomatic Miller Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT, ZIPCUT & PLAZCUT) Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 5. 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Torches de découpage au plasma, modèles APT, ZIPCUT & PLAZCUT * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate 185 La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et bagues de frottement ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 1/00 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00