MF220007D | Manuel du propriétaire | Miller LIVEARC WELDING PERFORMANCE MANAGEMENT SYSTEM Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
OM-267 357D/cfr 2015−08 Procédés MIG Soudage à l’arc à protection par fil fourré (FCAW−G) Description Système de formation de soudage LiveArc ™ Système de gestion du rendement de soudage MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − TABLE DE SOUDURE − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers liés au système de formation en soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Caractéristiques environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Règle d’appellation des programmes de soudure Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Installation du support de moniteur sur la table de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bras de positionnement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Bras de rallonge et serre−joint en C en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Limites de hauteur du serre−joint en C en option par position de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Mise à la terre de la table de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Installation de la pince de masse de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Installation du pistolet MIG SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Branchements au moniteur à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Branchement de l’alimentation au moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − COMMANDES ET COMPOSANTS DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes du moniteur à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Caméras et marqueurs du système de formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Utilisation de l’outil d’étalonnage de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Réglage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2A. Écran de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2B. Sélectionner le programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2C. Étalonnage de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2D. Préparation à la soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2E. Pratique en mode SIM (Simulation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2F. Tests en mode Weld (Soudage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − OUTILS D’ADMINISTRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Mode Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Réglage de paramètres de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Sauvegarde et restauration des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Étalonnage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Outil d’étalonnage de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Étalonnage de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Étalonnage du serre−joint en C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. Paramètres de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. Optimisation du suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. Restaurer les paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − GESTION DES PROGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Mode Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Création de nouveaux programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − GESTION DES UTILISATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Mode Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 2 5 5 6 6 6 7 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 20 21 22 23 23 23 23 25 27 28 31 34 36 36 36 36 37 37 37 37 37 37 37 37 37 38 38 39 42 42 Table des matières 9-2. Création d’un nouvel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Modification des renseignements d’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4. Recherche d’un numéro de série de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5. Exportation d’un fichier de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3. Retrait et remplacement des produits consommables du pistolet SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4. Remplacement de doublure Quick Load SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 15 − ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 42 43 44 44 45 46 46 47 47 48 49 49 51 52 57 SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − TABLE DE SOUDURE − À LIRE AVANT UTILISATION Training System 2014-07_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés au système de formation en soudure Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-4. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes » sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. Ne pas réparer, modifier ou démonter le système de formation, et ne pas l’utiliser avec des pièces ou accessoires non fournis par le fabricant. Utiliser uniquement des composants et accessoires approuvés par le fabricant. S’assurer que toute la quincaillerie est bien serrée. Ne pas utiliser le système de formation avant d’être certain qu’il est bien monté et qu’il fonctionne correctement. Avant chaque utilisation, inspecter le système de formation pour déceler tout signe de dommage et s’assurer qu’il est bien installé et maintenu correctement. Utiliser le système de formation seulement conformément au manuel. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Tout contact avec des pièces électriques sous tension peut causer un choc mortel ou des brûlures graves. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Couper le courant avant d’installer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne pas toucher à des surfaces mises à la terre pendant l’utilisation de cet équipement (tuyaux, enceintes, structures et autres pièces métalliques). En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas laisser l’équipement tant qu’il n’est pas en arrêt complet. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Maintenir solidement en place tous les panneaux latéraux et les capots. Ne pas utiliser le système de formation pendant un orage électrique. Mettre l’équipement hors tension et débrancher l’alimentation électrique jusqu’à ce que soit éliminé le risque d’éclairs. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. Ne pas utiliser l’équipement en conditions humides ou mouillées. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. Installer, mettre à la terre et utiliser correctement cet appareil, conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Lire également la norme Z49.1 de l’American National Standard Institute (ANSI), Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, (Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes) de l’American Welding Society (www.aws.org). OM-267 357 Page 1 Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Maintenir les personnes à distance lors de l’ouverture du couvercle de protection de l’écran tactile. Maintenir le couvercle fermé pendant le soudage. Pour ne pas compromettre la protection fournie par l’équipement, utiliser uniquement le système de formation pour ce dont il est conçu. Ne pas utiliser la table du système de formation pour des tâches qui ne sont pas liées à la soudure, comme la peinture, la coupe du bois ou toute autre activité qui pourrait produire des matières inflammables. Maintenir les personnes à distance du bras de positionnement en option lorsqu’il est soulevé ou abaissé. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Ne pas retirer les gants pour utiliser l’écran tactile. L’écran tactile peut être activé, même avec le port de gants. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Ne pas dépasser les limites de poids de la table de soudure, des tiroirs ou des étagères (se reporter à la fiche technique). Distribuer le poids de manière uniforme sur la table de soudure, dans les tiroirs et sur les étagères. Ne pas utiliser la table de soudure, le plateau, les tiroirs ou les étagères pour soutenir de l’équipement lourd. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intense (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Ne pas utiliser d’équipement motorisé pour tirer l’unité. Ne pas déplacer ou installer le système de formation à un endroit où il pourrait se renverser. Installer le système de formation sur une surface ferme et de niveau, loin des matières inflammables. Verrouiller les roues pour maintenir la table en position. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (publication nº94−110) lors du levage manuel de pièces ou équipements lourds. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 OM-267 357 Page 2 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use — Part 1: General requirements, CAN/CSA Standard C22.2 No. 61010−1−12, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions divers A V IP Intensité Cible Historique des passages multiples Tension Profil d’utilisateur Sommaire de spécification de procédure de soudage Classe de protection interne Déconnexion Paramètres de l’arc Panneau/Local (Réglage de paramètres de la source de courant de soudage) Flèche gauche Soudure d’angle Fiche et cordon d’alimentation Flèche droite Soudure bord à bord Soudage activé Flèche vers le haut Soudure bord à bord évasée Soudage désactivé Flèche vers le bas Soudure bord à bord sur chanfrein GMAW Résultat de réussite du programme Soudure carrée sur chanfrein FCAW Échec Soudure en J sur chanfrein Dévidage du fil Programme incomplet Soudure en U sur chanfrein Écran tactile Avancer dans le temps Soudure en V sur chanfrein Audio/son Revenir dans le temps Soudure en V évasée sur chanfrein Rétroaction par vibration Historique des tests Position en hauteur GUIDE OM-267 357 Page 3 − − + + Position verticale Angle de travail Joint d’about CTWD de joint de recouvrement Position plate Précision Joint d’about Aluminium Position horizontale CTWD de joint d’about Joint d’about Angle de travail Joint en T Joint en T Précision Joint en T Marqueurs de table obstrués Joint de recouvrement CTWD de joint en T Marqueur d’outil d’étalonnage obstrué Vitesse de déplacement Angle de travail Joint de recouvrement DEL de pistolet SmartGun obstruées Angle de déplacement Précision Joint de recouvrement Commentaires OM-267 357 Page 4 AL S SS Acier Acier inoxydable SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 3-1. Introduction Le système de formation de soudure LiveArc permet au nouvel étudiant ou au soudeur chevronné de se perfectionner ou de confirmer ses acquis de soudage au moyen d’un procédé simulé interactif ou réel à l’arc pour diverses configurations de joint de soudure. Ce système de formation à microprocesseur se branche à pratiquement toute combinaison de source d’alimentation/dévidoir Miller et il utilise des caméras, DEL et marqueurs sur le pistolet SmartGun et la table pour surveiller les soudures réalisées. L’utilisateur enfile son équipement de protection individuelle, met l’équipement de soudure et le système de formation en marche, sélectionne le programme de soudure sur l’écran tactile et commence la soudure simulée (pratique) ou réelle à l’arc. Les caméras, marqueurs et DEL transmettent des données de soudure (angles et vitesse de la torche, distance entre le tube-contact et la surface de travail [CTWD], cible) au microprocesseur du système, qui les compare aux paramètres de soudure du programme choisi. Le système évalue les données de soudage et note le rendement de l’étudiant en lui accordant un résultat numérique. 10 9 7 8 6 5 11 4 3 12 13 2 18 14 1 15 16 Unité montrée avec bras positionnement en option. 1 Roulette 2 Tiroirs d’outils 3 Table de soudage 4 Marqueur de table (capteur) (4) 5 Plateau de rangement 17 de 6 Bras de positionnement − en option (pour le soudage hors position) 7 Moniteur à écran tactile 8 Housse de moniteur 9 Haut−parleur (2) 10 Caméra (3) 11 Câble d’alimentation 12 Port USB 268 609-B 13 Pince−étau de table (2) 14 Pistolet MIG SmartGun (câbles non montrés) 15 Support de pistolet 16 Outil d’étalonnage de joints 17 Plateau de rangement − outil d’étalonnage de joints 18 Étui de pince OM-267 357 Page 5 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté du cadre du moniteur. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Elle indique également comment recevoir des mises à niveau logicielles gratuites. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure. 3-3. Caractéristiques techniques Moniteur et table de soudure Dimensions Table et moniteur : 105 x 79 x 197 cm (41 117 x 79 x 197 cm (46 x 31 x 77 po) Poids Unité de base : 166 kg (366 lb) x 31 x 77 po) ; avec bras de positionnement : Unité avec bras : 218 kg (480 lb) Alimentation 120 V CA, 15 A, 60 Hz Conditions d’utilisation : Humidité relative maximale 80 % jusqu’à une température de 31 °C (88 °F) avec décroissance linéaire jusqu’à 50 % à 40 °C (104 °F) Modes de fonctionnement du système de formation Simulé (SIM) et réel à l’arc (WELD) Source de courant de soudage Tension constante (TC) Dévidoir recommandé Tout dévidoir à tension constante (TC) ou à détection de tension avec connecteur d’embout guide−fil et prise de gâchette à 4 broches Version logicielle Affichée à l’écran des mises à jour logicielles. Consulter la section 7-3. S’inscrire pour recevoir gratuitement des mises à niveau logicielles à l’adresse MillerWelds.com/register. Pistolet SmartGun de procédé GMAW Procédés MIG (GMAW), soudage à protection par fil fourré (FCAW−G) Puissance nominale 400 A à 100 % avec CO2 ; 400 A à 60 % avec gaz mixte Diamètre maximal du fil 2 mm (5/64 po) Paramètres du pistolet suivis par les caméras Angle de travail, angle de déplacement, vitesse de déplacement, distance entre le tube−contact et la surface de travail, précision Refroidissement Refroidi à l’air ; le pistolet SmartGun affiche un message en cas de surchauffe du pistolet Poids Pistolet seulement : 1,3 kg (3 lb) ; pistolet avec câble : 5,3 kg (11,6 lb) Longueur de câble 3,4 m (15 pi) 3-4. Caractéristiques environnementales Classe de protection IP Plage de températures de fonctionnement Plage de températures d’entreposage IP21 Cet équipement est conçu pour l’utilisation à l’intérieur et non pour l’utilisation ou l’entreposage à l’extérieur. OM-267 357 Page 6 0 à 40 °C (32 à 104 °F) −31 à 82 °C (−25 à 180 °F) IP21 2014−06 3-5. Règle d’appellation des programmes de soudure Miller 1/8T -2F (P)-GMAWS -1 ÉPAISSEUR DU MATÉRIAU Pouce Fraction TYPE DE JOINT T=Joint en T L=Joint de recouvrement B=Joint d’about POSITION DE SOUDAGE 1F/1G=Plat 2F/2G=Horizontal 3F/3G=Vertical 4F/4G=En hauteur PROGRESSION DE SOUDURE P=Pousser D=Tirer Up=Ascendant Dwn=Descendant PROCÉDÉ DE SOUDAGE GMAW=GMAW GMAWS=GMAW-S GMAWP=GMAW-P FCAWG=FCAW-G NOMBRE DE PASSAGES Entier Commentaires S’inscrire pour recevoir des alertes IMPORTANTES de mises à niveau logicielles LiveArc GRATUITES MillerWelds.com/register Autocollant de numéro de série OM-267 357 Page 7 Commentaires OM-267 357 Page 8 SECTION 4 − INSTALLATION Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes » sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 4-1. Choix d’un emplacement Mouvement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. ! L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations doivent être confiés à des personnes qualifiées. ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux, provinciaux et locaux ; confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. ! Ne pas utiliser cet équipement pour soutenir du personnel ou d’autre matériel. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils ; voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 AVIS − Utiliser uniquement ce système de formation à l’intérieur et loin d’autres sources de hautes fréquences (soudeuses TIG) et d’autres types d’interférences électriques. En cas d’interférences, il peut être nécessaire d’enfermer le câblage électrique à proximité dans un conduit. AVIS − Ne pas utiliser le système de formation dans des endroits mouillés ou humides. Maintenir au sec la table et le moniteur du système de formation. Emplacement AVIS − Ne pas placer le système de formation à un endroit où les caméras sont directement exposées aux rayons du soleil. 1 2 3 4 Fourches de levage Roulettes Prise mise à la terre de 115 V/15 A c.a. Cordon d’alimentation Utiliser les roulettes ou des fourches de levage pour déplacer l’unité. Insérer les fourches de levage sous l’étagère inférieure, comme cela est montré. Si des fourches sont utilisées, les laisser dépasser de l’autre côté de l’appareil. 2 3 4 Placer l’unité près de l’équipement de soudage et d’une prise 120 V c.a., mais loin de tout obstacle qui pourrait nuire au mouvement du bras de positionnement en option. Un circuit de dérivation individuel de 120 V/15 A protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés est requis. Emplacement des fourches de levage. Loc_livearc 2015-07 / 268 609-B / 161-046 / 803 053 OM-267 357 Page 9 4-2. Installation du support de moniteur sur la table de soudage ! Pour soulever et soutenir le support de moniteur, utiliser un dispositif de capacité suffisante. Stabiliser la table de soudage en réglant les pattes de nivellement. 1 2 3 4 5 6 7 Roulettes Patte de nivellement Support de moniteur Table de soudage Vis de 3/8 x 1 1/2 po Rondelle plate de 3/8 po Contre−écrou de 3/8 po Placer le support de moniteur sur la table de soudage. Aligner les trous de la base du support de moniteur aux trous de la table de soudage. Poser les quatre vis dans les trous et les fixer avec les rondelles et contre−écrous. 3 5 4 6 7 1 2 Outils nécessaires : 9/16 po Niveau 268 609-B OM-267 357 Page 10 4-3. Bras de positionnement en option ! Tenir les doigts loin des points de pincement du bras de positionnement. ! Avant de retirer la rallonge du bras de positionnement : w Retirer la pièce de test de soudage du serre−joint en C. w Retirer le serre−joint en C. w Placer le serre−joint en C dans l’étui de rangement. 1 Stabiliser la table de soudage en réglant les pattes de nivellement. 4 3 2 1 2 3 4 5 6 6 Bras de positionnement Serre−joint en C Bras de rallonge (section 4-4) Levier de réglage (au−dessus du manche) Butée de bras Étui de rangement de serre−joint en C Utiliser le bras de positionnement en option pour tenir les pièces de test à diverses hauteurs pour des soudures horizontales, verticales et en hauteur. Le bras convient aux soudeurs droitiers ou gauchers. Appuyer sur le levier pour dégager le bras de commande afin de pouvoir le lever et l’abaisser. Lorsque le bras de positionnement n’est pas utilisé, l’abaisser afin qu’il s’appuie sur la butée de bras. Voir la section 4-4 pour en savoir plus sur l’utilisation du bras de rallonge et le serre−joint en C. Lorsque le bras de positionnement n’est pas utilisé, l’abaisser afin qu’il s’appuie sur la butée. 5 Outils nécessaires : 268 609-B OM-267 357 Page 11 4-4. Bras de rallonge et serre−joint en C en option 3 ! Tenir les doigts loin des points de pincement du bras de positionnement. ! Ne pas utiliser le bras de rallonge et le serre−joint en C pour soutenir des objets de plus de 11 kg (25 lb). ! Avant de retirer la rallonge du bras de positionnement : w Retirer la pièce de test de soudage du serre−joint en C. w Retirer le serre−joint en C. w Placer le serre−joint en C dans l’étui de rangement. 5 AVIS − Pour le soudage hors position, placer la vis du serre−joint en C du côté opposé au joint de soudure pour la protéger des projections de soudure. 4 4 Stabiliser la table de soudage 1 en réglant les nivellement. 2 pattes de Le bras de rallonge et le serre−joint en C peuvent s’installer sur l’un ou l’autre des bras de positionnement. Utiliser le bras de rallonge et le serre−joint en C pour les soudures hors position. 1 2 3 4 5 6 Bras de rallonge Support blocable Serre−joint en C Manche en T de la tige de pivotement Manche en T du serre−joint Étui Faire glisser le bras de rallonge dans l’ouverture du bras de positionnement jusqu’à ce que s’enclenche le support blocable. Faire glisser l’arbre du serre−joint dans le trou du bras de rallonge jusqu’à ce que le loquet s’enclenche. Faire pivoter le serre−joint pour le positionner comme indiqué sur le moniteur, puis serrer le manche en T du bras de rallonge. 6 Abaisser le bras de positionnement et installer la pièce de test de soudage dans le serre−joint en C. Desserrer le manche en T du serre−joint et faire pivoter la pièce de test de soudage à la position voulue. Serrer le manche en T. Soulever le bras de positionnement à la hauteur voulue. Placer le serre−joint dans l’étui lorsqu’il n’est pas utilisé. Outils nécessaires : 268 609-B OM-267 357 Page 12 4-5. Limites de hauteur du serre−joint en C en option par position de soudage Position Hauteur* Longueur maximale de la pièce de test* Commentaires Tableau 910 mm (36 po) 610 mm (24 po) Minimum 1,45 m (4 pi 9 po) 305 mm (12 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test. Moyenne 1,57 m (5 pi 2 po) 305 mm (12 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test. Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) 356 mm (14 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test. Minimum 1,45 m (4 pi 9 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint. Moyenne 1,83 m (6 pi) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint. Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint. 1G Tableau 910 mm (36 po) 610 mm (24 po) 2G Minimum 1,35 m (4 pi 5 po) 203 mm (8 po) Hauteur mesurée depuis le joint. Moyenne 1,57 m (5 pi 2 po) 305 mm (12 po) Hauteur mesurée depuis le joint. Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le joint. Minimum 1,35 m (4 pi 5 po) 203 mm (8 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test. Moyenne 1,57 m (5 pi 2 po) 254 mm (10 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test. Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) 356 mm (14 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test. Minimum 1,68 m (5 pi 6 po) 203 mm (8 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint. Les pièces de test plus longues bloquent le suivi du pistolet à cette hauteur. Moyenne 1,83 m (6 pi) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint. Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint. 2F 3F 4F 3G 4G *Toutes les mesures sont approximatives. Les valeurs précises peuvent varier en fonction du positionnement de la pièce de test et de la technique de pistolet. La longueur minimale de la pièce de test s’établit à 25 mm (1 po). OM-267 357 Page 13 4-6. Mise à la terre de la table de travail 2 1 ! Brancher la table de soudage à une bonne mise électrique à la terre (indépendante des câbles de soudage) à moins qu’une personne compétente ne certifie que le travail sur une pièce non mise à la terre est sécuritaire. 1 2 Boulon de mise à la terre Trou taraudé pour boulon de mise à la terre Utiliser le boulon de mise à la terre (fourni par le client) pour raccorder la table de soudage à une mise électrique à la terre conforme aux codes nationaux, provinciaux et locaux. Outils nécessaires : Embout hexagonal 3/16 po 268 609-B Commentaires OM-267 357 Page 14 4-7. Installation de la pince de masse de la source de courant de soudage Raccorder la pince à la surface. ! Tenir les doigts loin des points de pincement du bras de positionnement. 1 2 Pince de masse Plaque de raccordement pour la pince de masse de la table de soudage Raccordement de la pince de masse au serre−joint en C 3 Les 3 plaques de la pince de masse sont situées de chaque côté de la table de soudage. Raccorder la pince de masse de la source de courant de soudage à la plaque de raccordement de la table de soudage. Lors de l’utilisation du bras de positionnement en option pour effectuer des soudures hors position, raccorder un câble de masse de la table de soudage à la barre ronde par le bras de rallonge. 2 Brancher le câble de masse supplémentaire de la table de soudage à la surface du serre−joint. 1 Brancher à la borne de la source de courant de soudage. 268 609-B OM-267 357 Page 15 4-8. Installation du pistolet MIG SmartGun Le pistolet SmartGun est compatible avec tous les dévidoirs Miller avec connecteur d’embout guide−fil et prise de pistolet à 4 broches. 1 2 1 2 3 4 5 Installer l’embout guide−fil SmartGun et passer le fil conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur. Brancher la fiche de la gâchette au dévidoir. Brancher le câble d’alimentation SmartGun à la fiche du pistolet. Brancher l’autre extrémité du câble d’alimentation SmartGun à la prise derrière le moniteur LiveArc. 3 Brancher l’autre extrémité du câble au moniteur LiveArc. 5 Pistolet MIG SmartGun Embout guide−fil du pistolet Fiche de la gâchette du pistolet Fiche d’alimentation de pistolet SmartGun Câble d’alimentation de pistolet SmartGun 4 6 Support de pistolet Placer le pistolet SmartGun dans l’étui lorsqu’il n’est pas utilisé (voir la figure 3-1). Brancher l’autre extrémité du câble au moniteur LiveArc. Outils nécessaires : 268 609-B / Réf. 245 985-A / Réf. 246 040-A OM-267 357 Page 16 4-9. Branchements au moniteur à écran tactile 1 2 3 4 Prises d’alimentation SmartGun Prise Ethernet RJ45 Prise HDMI Prise USB Brancher le câble de données du pistolet SmartGun dans la prise derrière le moniteur. Serrer les vis de la fiche. Utiliser la prise Ethernet ou le réseau Wi−Fi pour relier le système de formation à un réseau informatique. Utiliser la prise HDMI pour relier le système de formation à un moniteur externe. Si le système de formation est branché à un moniteur externe, relancer l’application pour activer le moniteur. (Section 7). 3 Face arrière du moniteur 2 1 Face avant du moniteur L’apparition d’un message d’avertissement sur le moniteur externe pendant le soudage indique une mauvaise configuration. Allez dans System Admin (administration système) et sélectionnez Extend Display (affichage étendu) pour modifier la configuration. Utiliser la prise USB pour brancher la souris et le clavier, pour enregistrer les résultats d’essai, ainsi que pour effectuer des sauvegardes et des mises à jour logicielles (voir la section 7-3). 4 268 609-B OM-267 357 Page 17 4-10. Branchement de l’alimentation au moniteur ! Le cordon d’alimentation permet de couper l’alimentation électrique et doit toujours être accessible. Ne jamais placer le système de formation de manière à ce qu’il bloque l’accès au cordon d’alimentation. 1 Prise mise à la terre de 115 V/15 A c.a. Cordon d’alimentation 2 Un circuit de dérivation individuel de 120 V/15 A protégé par des fusibles ou un disjoncteur est requis. 2 Choisir une rallonge à trois conducteurs de calibre 14 pour des distances jusqu’à 15 m (50 pi) ou de calibre 12 pour des distances jusqu’à 30 m (100 pi). 1 268 609-B Commentaires S’inscrire pour recevoir des alertes IMPORTANTES de mises à niveau logicielles LiveArc GRATUITES MillerWelds.com/register Autocollant de numéro de série OM-267 357 Page 18 SECTION 5 − COMMANDES ET COMPOSANTS DU SYSTÈME Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 5-1. Commandes du moniteur à écran tactile 1 Interrupteur d’alimentation 2 Interrupteur de marche/arrêt/DEL 3 Housse de moniteur Placer l’interrupteur d’alimentation à la position ON (Marche) pour alimenter le moniteur (le témoin à DEL du panneau avant s’allume). 1 2 Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt pour activer et désactiver l’unité. Il est possible de configurer le logiciel du système afin que seuls les instructeurs puissent éteindre l’unité au moyen de l’interrupteur Marche/arrêt (section 7-2). Fermer le couvercle avant de Face arrière du moniteur Face avant du moniteur commencer le programme de soudage. Le système LiveArc empêche le soudage réel lorsque le couvercle est ouvert. L’économiseur d’écran du moniteur s’affiche après quatre heures d’inactivité si 3 l’application à l’écran ne contient ni vidéo ni animation. (Les vidéos et animations empêchent l’activation de l’économiseur d’écran.) 268 609-B OM-267 357 Page 19 5-2. Caméras et marqueurs du système de formation Maintenir les caméras, marqueurs et DEL libres d’outils, de pièces d’essai, de projections de soudure et d’autres débris. Si la table est libre et que les caméras ne détectent pas les marqueurs de table, nettoyer les tubes de marqueur avec un chiffon humide. (Ne pas utiliser de produits chimiques, de solvants ou d’abrasifs pour nettoyer les marqueurs.) Il est possible de couvrir les marqueurs après l’étalonnage de la table pour chaque programme de soudage. 1 Caméras de collecte de données (3) 2 Marqueurs de table (4) Le système de formation utilise une combinaison de caméras montées sur le moniteur, de marqueurs sur la table de soudage et de DEL sur le pistolet SmartGun pour effectuer le suivi du positionnement de la table, ainsi que de la vitesse, des angles et de la direction du pistolet et d’autres données. Des marqueurs sont également présents sur le serre−joint en C pour les soudures hors position. 1 2 268 609-B OM-267 357 Page 20 5-3. Commandes SmartGun Maintenir les caméras et capteurs libres de projections de soudure et d’autres débris. 1 3 2 peuvent activer (assombrir) la cellule des casques à obscurcissement automatique avant le début du soudage. Régler la sensibilité de la cellule à un niveau qui empêche l’obscurcissement précoce de la cellule (voir le manuel du propriétaire du casque). Le pistolet SmartGun change occasionnellement de jeux de DEL, ce qui peut entraîner le clignotement momentané des casques à obscurcissement automatique. Voir la section 7-5 pour en savoir 4 Appuyer sur le bouton Guide pour modifier les données de positionnement de pistolet affichées et pour sélectionner le paramètre de la rétroaction en temps réel par vibrations. Les DEL du pistolet SmartGun Guide CTWD (Le cercle change de taille pour indiquer la distance entre le tube−contact et la surface de travail.) Guide de visée plus sur la procédure d’étalonnage du pistolet SmartGun. 1 DEL SmartGun 2 Écran d’affichage 3 Boutons de commande 4 Vibrateur interne Les DEL du pistolet SmartGun permettent aux caméras montées sur le moniteur de suivre la vitesse, les angles et la direction du pistolet ainsi que d’autres données. L’écran d’affichage permet à l’utilisateur de naviguer dans l’interface utilisateur. L’écran affiche les mises en garde, indique le mode de formation (simulation ou réel à l’arc) et aide l’utilisateur à bien positionner le pistolet (voir les exemples ci−dessous). Utiliser le bouton de sélection de mode pour sélectionner le mode de formation (simulation ou soudure), pour naviguer dans les écrans de paramétrage, pour activer la vibration et les signaux sonores en temps réel et pour modifier d’autres paramètres de soudage. • Mode soudure − essais de soudage à l’arc • Mode SIM (simulation) Mode − essais de simulation sans arc Utiliser le bouton Guide pour modifier les données de positionnement du pistolet et pour sélectionner les paramètres de rétroaction par vibrations en temps réel. Il est également possible d’activer la rétroaction audio en temps réel pour certains paramètres de guidage (voir la section 7-2). Le vibrateur interne du pistolet SmartGun fournit à l’utilisateur une rétroaction en temps réel du paramètre sélectionné. L’économiseur Guide d’angle d’écran SmartGun s’affiche après cinq minutes d’inactivité. Bouger le pistolet SmartGun ou appuyer sur le bouton pour afficher l’écran d’interface. 268 609-B OM-267 357 Page 21 5-4. Utilisation de l’outil d’étalonnage de joints Serrer la pièce à la table avant d’effectuer l’étalonnage. 1 Outil d’étalonnage de joints 2 Pièce à souder 3 Joint de soudure Au début de chaque programme de soudage, l’utilisateur est invité à utiliser l’outil d’étalonnage de joint pour définir des points de consigne du joint de la pièce à souder. Les points de consigne permettent aux caméras du système de formation d’établir l’emplacement précis du joint. Définir les points de consigne comme suit : • Pointer les pièces de test de soudage aux configurations indiquées par le programme de soudage. • Serrer la pièce à souder à la table de soudage. 1 • Placer la pointe de l’outil d’étalonnage de joint au début du joint de soudage. Appuyer sur l’outil de manière à comprimer complètement le ressort interne. Prendre soin de ne pas couvrir les marqueurs de l’outil d’étalonnage de joint. Maintenir l’outil en position pendant une seconde ou jusqu’à la réception d’une confirmation sonore ou visuelle. • Définir le point de consigne final en répétant la procédure à l’autre extrémité du joint de soudure. 2 Si la pièce à souder est déplacée, il faut réétalonner le joint. Étalonner les deux extrémités du joint. L’ordre de l’étalonnage (de gauche à droite ou de droite à gauche) n’importe pas. 3 Pour les soudures à plusieurs passages, l’interface demande à l’utilisateur d’étalonner le joint avant chaque passage. Outils nécessaires : Étalonner les deux extrémités du joint de soudure. OM-267 357 Page 22 SECTION 6 − FONCTIONNEMENT Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 6-1. Réglage de l’équipement 1. Monter le système de formation LiveArc. L’installer à un endroit approprié près d’une source de courant de soudage (voir la section 4-1). 2. Mettre la table à la terre, comme cela est indiqué à la section 4-6. 3. Brancher la pince de masse de la source de courant de soudage à la table de soudage et au bras de positionnement (le cas échéant). Voir la section 4-7. 4. Brancher le pistolet SmartGun au dévidoir (voir la section 4-8). Brancher le câble de données SmartGun à l’arrière du moniteur. 5. Brancher le cordon d’alimentation du moniteur dans une prise de 120 V CA. 6. Placer l’interrupteur d’alimentation à la position ON (Marche) (à l’arrière du moniteur). Maintenir enfoncé le bouton Marche/arrêt sur le devant du moniteur (le témoin DEL s’allume) jusqu’à ce que le moniteur s’allume. 7. Porter de l’équipement de protection individuelle (casque de soudage, lunettes de sécurité, gants en cuir, protection pour le corps, casquette). 8. Activer la source de courant de soudage et le dévidoir. 6-2. Démarrage 6-2A. Écran de connexion 1. Toucher la fenêtre User Name (Nom d’utilisateur) pour afficher le clavier. 2. Utiliser le clavier pour saisir le nom d’utilisateur et le mot de passe. Les justificatifs d’accès par défaut sont admin et admin (Figure 6-1). Affichage correspondant du pistolet SmartGun Figure 6-1. Écran de connexion OM-267 357 Page 23 3. Pour créer un nouveau compte, toucher Registration (Inscription) (Figure 6-2). Saisir le prénom, le nom de famille, l’identifiant (facultatif), le nom d’utilisateur et le mot de passe dans la fenêtre, puis indiquer s’il s’agit d’un utilisateur droitier ou gaucher. Toucher Register (S’inscrire) pour enregistrer l’information, fermer la fenêtre et se connecter automatiquement. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Figure 6-2. Écran d’inscription 4. En fonction des réglages de l’équipement (voir la Section 7-2), des choix de langue sont susceptibles de s’afficher sur l’écran de connexion (voir Figure 6-3). Une fois la langue choisie, tout le texte apparaissant sur le moniteur LiveArc et l’écran SmartGun s’affichera dans cette langue. Pour changer de langue, l’utilisateur doit se déconnecter et sélectionner la langue souhaitée. Pour accéder à plus de langues, il faut activer le clavier américain international dans Windows. Pour cela, vous devez quitter le logiciel LiveArc. Dans le menu Démarre de Windows, accédez au Panneau de configuration et sélectionnez Horloge, langue et région. Dans Région et langue, cliquez sur le lien Modifier les claviers et les autres méthodes d’entrée puis sur le bouton Modifier les claviers. Cliquez ensuite sur « Ajouter » puis recherchez « États−Unis International » (généralement en neuvième position de la liste). Cliquez sur le libellé pour le mettre en surbrillance et cocher la case correspondante puis cliquez sur OK. Dans la fenêtre précédente, cliquez sur OK pour sauvegarder le réglage. Une fois connecté au logiciel LiveArc en tant qu’instructeur, allez dans System Admin (administration système), puis Settings (paramètres). Réglez le paramètre Show language selection option on user login screen (afficher les choix de langue sur l’écran de connexion utilisateur) sur Show (afficher). Figure 6-3. Écran de connexion utilisateur OM-267 357 Page 24 6-2B. Sélectionner le programme 1. Sélectionner le programme voulu (Figure 6-4). Prendre note du procédé de soudage correspondant, du type de joint et de la position (plate ou horizontale). Afficher plus de programmes en touchant le lien au bas de l’écran. L’écran affiche également l’historique des tests précédents. Sélectionner Filters (Filtres) pour préciser votre recherche d’un programme particulier. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Sélectionner Filters (Filtres) pour faciliter la recherche de programmes particuliers. Figure 6-4. Écran de programmes de soudage OM-267 357 Page 25 2. Vérifier les caractéristiques du programme de soudage. Voir Figure 6-5. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Utiliser le bouton pour naviguer dans les écrans LiveArc. Figure 6-5. Caractéristiques du programme de soudage 3. Sélectionner Next (Suivant) (pour continuer avec le programme choisi), Back (Précédent) (page précédente) ou Change Assignment (Modifier le programme) (pour choisir un autre programme). Voir Figure 6-6. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Utiliser le bouton pour naviguer dans les écrans LiveArc. Figure 6-6. Changement de page (Back/Next) ou de programme (Change Assignment) OM-267 357 Page 26 6-2C. Étalonnage de la table 1. Fermer le couvercle de l’écran tactile pour activer le processus d’étalonnage de la table. Retirer tout objet qui bloque les marqueurs de la table. Voir Figure 6-7, Figure 6-8 et Figure 6-9. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Figure 6-7. Fermer le couvercle pour commencer l’étalonnage de la table Affichage correspondant du pistolet SmartGun 161-049 Figure 6-8. Exemple de message après un échec d’étalonnage de table OM-267 357 Page 27 Affichage correspondant du pistolet SmartGun 161-049 Figure 6-9. Étalonnage de la table réussi 6-2D. Préparation à la soudure 1. Pour pointer les pièces de test de soudage, maintenir enfoncé le bouton Weld (Soudage) sur le pistolet SmartGun jusqu’à ce que le système passe en mode Soudage (environ deux secondes). (Le moniteur affiche des messages de mise en garde.) Pointer les deux extrémités de la pièce de test de soudage. (Voir Figure 6-10 et Figure 6-11). Appuyer sur le bouton Done (Terminé) du pistolet SmartGun lorsque terminé. Affichages correspondants du pistolet SmartGun Maintenir enfoncé le bouton Weld (Soudage) pendant plusieurs secondes pour activer le soudage. Outils nécessaires : Équipement de protection individuelle, comprenant : Figure 6-10. Pointer les pièces de test de soudage OM-267 357 Page 28 Affichage correspondant du pistolet SmartGun Figure 6-11. Message de mise en garde affiché pendant le soudage 2. Éliminer les projections de la table et serrer chaque extrémité des pièces de test à la table (Figure 6-12). Appuyer sur le bouton Weld (Soudage) si un pointage supplémentaire est nécessaire ou sur le bouton Next (Suivant) si le serrage est terminé. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Serrer les deux extrémités du joint de soudure pour empêcher le mouvement de la pièce de test de soudage pendant et après l’étalonnage de joint. AVIS − Ne pas exposer la table au meulage excessif. Si le meulage rend la surface de celle−ci inégale, retirer les vis de fixation, puis installer un dessus de table neuf ou faire pivoter la table pour utiliser l’autre surface. Reposer les vis. Figure 6-12. Serrage des pièces de test à la table OM-267 357 Page 29 3. Étalonner les deux extrémités du joint de soudure. Le système émet un avertissement sonore et l’écran tactile affiche un crochet pour indiquer la réussite de l’étalonnage. Voir la section 5-4 et la Figure 6-13. Serrer les pièces de test de soudage avant l’étalonnage. (Les pinces de masse ne sont pas montrées.) Effectuer l’étalonnage à chaque extrémité du joint de soudage. Éviter les points de soudure. Voir la section 3-1 pour connaître l’emplacement 2 d’entreposage de l’outil d’étalonnage de joints. 1 1 2 Outil d’étalonnage de joints Marqueur d’outil d’étalonnage de joints L’outil d’étalonnage de joints est doté de trois marqueurs. Tenir l’outil à un léger angle, comme cela est montré, de manière à ce que la caméra puisse voir les marqueurs. S’assurer qu’ils ne sont pas couverts par les mains. Affichage correspondant du pistolet SmartGun 161-047 Figure 6-13. Étalonnage du joint de soudure 4. Fermer le couvercle et déplacer le pistolet près du joint de soudure pour afficher les guides de soudure en temps réel, de préparation au test et de positionnement du pistolet (Figure 6-14). Ne pas couvrir les DEL du pistolet SmartGun. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Information sur le pistolet SmartGun Maintenir le bouton Mode enfoncé pour basculer entre les modes. Mode WELD (Soudage) Tests de soudage à l’arc Mode SIM (Simulation) simulés sans arc Tests de soudage Des guides visuels indiquent le bon positionnement du pistolet avant le test. Déplacer le pistolet près du joint pour les afficher maintenant. Utiliser le bouton Guide pour sélectionner le paramètre de rétroaction par vibrations. 161-049 / 049 Figure 6-14. Utilisation des guides de position du pistolet SmartGun OM-267 357 Page 30 6-2E. Pratique en mode SIM (Simulation) 5. Le système est maintenant en mode SIM (simulation) (comme cela est indiqué à l’écran du pistolet SmartGun) (Figure 6-15 et Figure 6-16). Déplacer le pistolet SmartGun près du joint de soudure ; les recommandations de positionnement sont affichées à l’écran tactile et l’écran SmartGun. (Pour repositionner les pièces de test de soudage sur la table de soudage, toucher l’option Move Part [Déplacer la pièce] sur l’écran tactile.) Appuyer sur le bouton Guide pour faire défiler les paramètres (angle de travail, angle de déplacement, vitesse de déplacement, précision, CTWD et Guide Disabled [Guide désactivé]). La cible de l’écran du pistolet SmartGun indique si le pistolet est bien positionné. Le logiciel détecte un mouvement de poussée ou de tirage selon la position de départ. Avec un départ à la droite du point central des deux points d’étalonnage, le système s’attend à un déplacement vers la gauche. Le système s’attend à un déplacement vers la droite si la soudure est commencée à la gauche du point central. Ne pas couvrir les DEL du pistolet SmartGun. Affichage correspondant du pistolet SmartGun 161-048 Figure 6-15. Réalisation d’un test de soudure simulé (SIM) Angle de travail Affichage correspondant du pistolet SmartGun (angle du pistolet incorrect) Angle de travail Affichage correspondant du pistolet SmartGun (angle du pistolet correct) Figure 6-16. Exemple de guide d’angle de travail en mode simulé (SIM) OM-267 357 Page 31 6. Positionner le pistolet SmartGun près du joint de soudure. Appuyer sur la gâchette et déplacer le pistolet le long du joint de soudure (101 mm [4 po] pour les programmes Miller) au bon angle et à la vitesse indiquée à l’écran tactile. Relâcher la gâchette et vérifier le résultat (Figure 6-17). En cas d’échec du test simulé (résultat inférieur à 90 pour les programmes Miller), examiner les résultats des catégories individuelles (angle de pistolet, vitesse du pistolet, distance entre le tube−contact et la surface de travail [CTWD], etc.) pour déterminer les éléments d’échec. L’administrateur de système peut modifier les exigences relatives à la longueur du joint de soudage, à la note de passage du test et au nombre de tests réussis (section 8). Toucher l’option WPS à l’écran pour afficher le programme WPS. Toucher le symbole d’horloge à l’écran pour afficher l’historique des tests (Figure 6-18). Échec de test simulé Échec dans deux catégories. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Toucher pour afficher l’historique de test Test simulé réussi Affichage correspondant du pistolet SmartGun Toucher pour afficher l’historique de test Figure 6-17. Examen du résultat du test de simulation de soudure OM-267 357 Page 32 Affichage correspondant du pistolet SmartGun Historique des résultats totaux. Les dates de test sont montrées dans la partie supérieure et les numéros de série des tests de soudure sont montrés dans la partie inférieure. Affichage correspondant du pistolet SmartGun Toucher l’écran pour sélectionner d’autres historiques de test. Historique des résultats de la catégorie de la vitesse de déplacement. Toucher la barre de l’histogramme pour afficher les graphiques de test associés. Figure 6-18. Affichage de l’historique de test 7. Toucher la commande Retest (Reprendre le test) pour effectuer un autre test simulé, ou choisir un autre programme. Toucher déconnecter, pour enregistrer les résultats de test sur clé USB ou pour afficher l’historique et les précédents résultats de test. pour se OM-267 357 Page 33 6-2F. Tests en mode Weld (Soudage) 1. S’assurer que la pince de masse est bien raccordée à la table et au bras de positionnement (le cas échéant). Voir la section 4-7. 2. Maintenir le bouton Mode du pistolet SmartGun enfoncé pour passer au mode Weld (Soudage) (environ deux secondes). Le message de mise en garde s’affiche lorsque le pistolet SmartGun s’approche du joint de soudure (Figure 6-19). Affichage correspondant du pistolet SmartGun L’écran de mise en garde s’affiche lorsque le pistolet SmartGun approche le joint. Figure 6-19. Sélection du mode LiveArc 3. En maintenant le pistolet SmartGun à plus de 76 mm (3 po) du joint de soudure et les DEL à la vue de la caméra, appuyer sur la gâchette pour faire avancer le fil. Couper le fil à la longueur convenant au processus de soudure (Figure 6-20). Affichage correspondant du pistolet SmartGun Outils nécessaires : 161-050 Figure 6-20. Coupe du fil à la longueur spécifiée OM-267 357 Page 34 4. Appuyer sur la gâchette pour commencer la soudure. La soudure doit mesurer au moins 101 mm (4 po) pour satisfaire au test de soudure de Miller. Il faut obtenir la note de passage (90 et plus pour les programmes de Miller) à trois reprises pour passer au programme suivant (Figure 6-21). Sélectionner un autre programme ou toucher à pour quitter. L’administrateur de système peut modifier les exigences relatives à la longueur du joint de soudage, à la note de passage du test et au nombre de tests réussis (section 8). Affichage correspondant du pistolet SmartGun Toucher aux flèches circulaires pour faire défiler les historiques de test. Le bleu indique les tests simulés. L’orange indique les tests WELD (soudage). Figure 6-21. Réussite du programme de soudage 5. Lors des tests en mode Weld (soudage), les paramètres de l’arc (tension, intensité) sont saisis en plus des paramètres techniques de la torche. Touchez l’icône des paramètres de l’arc pour visualiser les graphiques et chiffres associés. Ces paramètres saisis n’affectent pas le score total (Total Score) ou l’état d’avancement du test ou du programme. Touchez pour accéder aux paramètres de l’arc. Figure 6-22. Accéder aux paramètres de l’arc OM-267 357 Page 35 SECTION 7 − OUTILS D’ADMINISTRATION Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 7-1. Mode Administration Toucher l’option System Admin (Administration système) pour passer au mode Administration (Figure 7-1). Le mode Administration est seulement accessible par les utilisateurs définis comme instructeurs. Ces options sont seulement offertes aux instructeurs. Figure 7-1. Écran du mode Administration 7-2. Réglage de paramètres de l’équipement Utiliser l’écran Settings (Paramètres) pour modifier les préférences de système : • Volume du système : Monter ou baisser le volume. • Visibilité du curseur : visible ou dissimulé. • Rétroaction audio : Activée ou désactivée (audio de test en temps réel). • Choix des personnes qui peuvent enregistrer les données de l’écran de rétroaction de test à une clé USB : Instructeurs et étudiants ou étudiants seulement. • Choix des personnes qui peuvent désactiver le système : Instructeurs et étudiants ou étudiants seulement. • Choix des personnes qui peuvent enregistrer les tests sur clé USB aux fins d’impression. Pour imprimer directement depuis le système LiveArc, il faut premièrement installer l’imprimante sur un PC sous Windows 8 et le configurer comme imprimante par défaut. • Activation/désactivation des effets sonores à la suite d’un échec de test. • Le choix d’afficher ou non les messages d’aide pour les nouveaux utilisateurs. • Option permettant d’afficher ou de masquer les langues disponibles sur l’écran de connexion utilisateur. 7-3. Mises à jour logicielles Utilisez l’écran Software Updates (Mises à jour logicielles) pour afficher la version logicielle de LiveArc actuellement installée et pour installer les mises à jour logicielles. Téléchargez les mises à jour logicielles depuis le site www.MillerWelds.comLiveArc Une fois le téléchargement effectué, décompressez le contenu du fichier et sauvegardez−le sur une clé USB ou autre dispositif semblable. Insérez la clé dans la prise USB en bas du moniteur (voir la Section 4-9), sélectionnez Install software updates from USB (installer les mises à jour logicielles depuis une clé USB), puis suivez les instructions affichées à l’écran. Pour gérer facilement les programmes et utilisateurs, ainsi que pour afficher l’historique des tests, le logiciel LiveArc peut être installé sur tout ordinateur qui répond aux exigences minimales. Certaines fonctionnalités, comme la réalisation des tests de programme et l’étalonnage de système, sont désactivées pour les ordinateurs. Il faut exécuter le programme d’installation compris dans l’ensemble logiciel téléchargé depuis www.MillerWelds.com/LiveArc. Toutes les autres mises à jour logicielles de l’ordinateur doivent être effectuées depuis la section Software Updates (Mises à jour logicielles) du logiciel. Pour activer l’utilisation du logiciel LiveArc sur un ordinateur, il faut télécharger le fichier d’authentification de propriété du système LiveArc sur une clé USB, insérer la clé USB dans l’ordinateur, puis lancer l’application LiveArc en double-cliquant sur l’icône LiveArc sur le bureau. Le fichier d’authentification de propriété sera détecté et l’application LiveArc sera déverrouillée de manière permanente sur l’ordinateur. La page www.MillerWelds.comLivearc contient également des instructions détaillées et des captures d’écran. OM-267 357 Page 36 7-4. Sauvegarde et restauration des données Utiliser l’écran Data Backup And Restoration (Sauvegarde et restauration des données) pour sauvegarder et restaurer des programmes, des données d’utilisateur et des historiques de test au moyen d’une clé USB. Voir la section 3-1 pour connaître l’emplacement du port USB. Il est également possible de sauvegarder les données à un emplacement réseau. Pour activer cette fonctionnalité, le spécialiste des TI de l’entreprise devra configurer le système LiveArc afin qu’il puisse communiquer sur le réseau local. Les sauvegardes réalisées avec une version précédente du logiciel ne peuvent pas être restaurées directement à un système LiveArc qui exécute une version logicielle ultérieure. Toutefois, il est possible de restaurer ces sauvegardes sur un ordinateur qui exécute la version ultérieure de LiveArc. Une fois cette tâche terminée, on peut créer une nouvelle sauvegarde sur l’ordinateur et la restaurer sur le système LiveArc. 7-5. Étalonnage du pistolet Utiliser l’écran pour étalonner un pistolet SmartGun neuf, ou pour réétalonner ou rétablir la communication avec un pistolet existant. Suivre les procédures affichées à l’écran. 7-6. Outil d’étalonnage de joints Utiliser l’écran pour entrer les mesures d’un outil d’étalonnage de joints existant ou neuf. Voir la section 5-4 pour en savoir plus sur l’outil d’étalonnage de joints. Utiliser un pied à coulisse précis pour mesurer les dimensions de l’outil ; l’outil doit être en position détendue (ressort non comprimé). Sélectionner le type de pointe (arrondie ou pointue) et saisir les trois mesures telles que montrées. Une fois terminé, enregistrer les dimensions (mesures). 7-7. Étalonnage de la table Utiliser l’écran pour réétalonner la surface de table. La table doit être adéquatement étalonnée pour que le système puisse fonctionner correctement. Placer la plaque d’étalonnage sur le dessus de la table, en s’assurant qu’elle est égale à cette dernière. (Pour obtenir un étalonnage précis, le dessus de table doit être libre de débris et de projections.) Toucher la commande Calibrate (Étalonner) pour lancer le processus d’étalonnage. 7-8. Réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras Utiliser l’écran pour bien régler l’angle de caméra après avoir installé les bras de positionnement de soudage. 7-9. Étalonnage du serre−joint en C Utiliser l’écran pour étalonner un nouveau serre−joint ou pour réétalonner le serre−joint existant (seulement utilisé avec les bras de positionnement). 7-10. Paramètres de caméra Utiliser l’écran seulement comme cela est dicté par le soutien technique de Miller pour régler les paramètres de caméra afin de résoudre des difficultés techniques. 7-11. Optimisation du suivi Les écrans permettent d’optimiser la précision d’étalonnage de la torche et les paramètres de suivi des caméras de manière individuelle, pour chaque position de soudage. 7-12. Restaurer les paramètres d’usine Cet écran permet de restaurer le système LiveArc aux paramètres d’usine par défaut. Utilisez cette fonction avec précaution parce qu’elle supprime tous les programmes personnalisés, les profils utilisateur et l’historique des tests. OM-267 357 Page 37 SECTION 8 − GESTION DES PROGRAMMES Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 8-1. Mode Administration Le mode Administration est seulement accessible par des utilisateurs définis comme instructeur. Toucher l’option Assignment Management (Gestion des programmes) pour commencer. Utiliser l’écran Assignment Management (Gestion des programmes) pour créer de nouveaux programmes, pour les modifier et les supprimer, et pour choisir les programmes qui sont affichés (afficher/dissimuler). On peut personnaliser le nouveau programme pour répondre aux besoins de formation particuliers des étudiants en modifiant les paramètres suivants : Name, Joint Design, Base Metals, Filler Metals/Shielding, Position/Electrical Characteristics, Technique, Preheat/Postweld Heat Treatment, Welding Procedure et Completion Criteria (Nom, conception de joint, métaux de base, métal d’apport/protection, position/caractéristiques électriques, technique, préchauffage/traitement thermique après la soudure, procédure de soudage, critères de réussite). Figure 8-1. Écran du mode Administration Commentaires S’inscrire pour recevoir des alertes IMPORTANTES de mises à niveau logicielles LiveArc GRATUITES MillerWelds.com/register Autocollant de numéro de série OM-267 357 Page 38 8-2. Création de nouveaux programmes Un texte rouge indique qu’un champ contient des données erronées. 1. Pour créer un nouveau programme (les valeurs et paramètres requis doivent tous être entrés), toucher à la commande Create New Assignment (Créer un nouveau programme) (Figure 8-2). Pour utiliser un programme existant comme modèle pour en créer un nouveau (les paramètres/valeurs sont déjà entrés, mais ils peuvent être modifiés), toucher la commande Copy (Copier) pour un programme existant comprenant des paramètres semblables au programme créé. Il est impossible de modifier les programmes Miller. Il est toutefois possible d’en créer une copie qui peut être ensuite modifiée. L’état de visibilité de chaque programme peut être modifié pour dissimuler ou afficher les programmes de la liste de sélection des programmes accessibles par tous les utilisateurs. Les programmes dont les données sont incomplètes demeurent dissimulés jusqu’à ce que tous les champs comprennent des valeurs valides. Il est possible d’importer des données d’une clé USB ou d’exporter des données vers celle−ci afin de les transférer entre des systèmes LiveArc, ou entre un ordinateur et un système LiveArc. Figure 8-2. Page d’accueil de gestion des programmes 2. Toucher le champ de texte Assignment Name (Nom de programme) (en blanc) pour afficher un clavier et modifier le nom du nouveau programme (Figure 8-3). (Le nom de programme est limité à 25 caractères.) Lorsque le tout est terminé, sélectionner (toucher) la prochaine catégorie de paramètres (Joint Design), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les changements), ou toucher à la commande Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification sera apportée). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres d’origine. Il est possible d’enregistrer des programmes incomplets, mais ils ne seront pas affichés dans la liste des programmes de la page d’accueil. Indique l’état Complet. Lorsqu’un champ de données est sélectionné, les exigences de paramètres sont affichées. Figure 8-3. Modification du nom de programme OM-267 357 Page 39 3. Pour modifier les paramètres de conception de joint du nouveau programme, toucher Joint Design (Conception de joint). Tous les paramètres de conception de joint applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Base Metals/métaux de base), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer les paramètres de conception de joint et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut (derniers paramètres enregistrés). Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les paramètres avant de passer à la page suivante. 4. Pour modifier les paramètres de métaux de base du nouveau programme, toucher Base Metal (Métaux de base). Tous les paramètres de métaux de base applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Filler Metals/Shielding ; métal d’apport/protection), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer les paramètres de conception de joint et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut (derniers paramètres enregistrés). 5. Pour modifier les paramètres de métal d’apport/protection du nouveau programme, toucher Filler Metals/Shielding (Métal d’apport/protection). Tous les paramètres de métal d’apport/protection applicables peuvent être modifiés; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next pour passer au prochain écran de paramètres (Position/Electrical Char. ; Position/caractéristiques électriques), toucher Save (pour enregistrer les paramètres de conception de joint et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut. 6. Pour modifier les paramètres de position/caractéristiques électriques du nouveau programme, toucher Position/Electrical Characteristics (Position/caractéristiques électriques). Tous les paramètres de position/caractéristiques électriques applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Technique), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut. 7. Pour modifier les paramètres Preheat (préchauffage) et General Comments (commentaires généraux) du nouveau programme, cliquez sur Preheat/General Comments. Tous les paramètres applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, touchez la flèche Next (suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Welding Procedure/Pass1 − Procédure de soudage/Étape1), touchez Save (enregistrer) (pour enregistrer le nom et effectuer d’autres modifications au programme) ou touchez Save and Exit (enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apportée). Touchez Cancel (annuler) pour supprimer les modifications et restaurer les paramètres précédents. 8. Pour modifier les paramètres de procédure de soudage du nouveau programme, toucher Welding Procedures/1 Pass (Procédures de soudage/1 passage) (Figure 8-4). Tous les paramètres applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Sélectionner l’option Apply Wide Range Default Values (Appliquer les valeurs par défaut de plage étendue) pour appliquer automatiquement les plages larges aux paramètres de la source de courant de soudage et de technique de pistolet. Les valeurs Wide Range peuvent s’appliquer à chaque paramètre ou les valeurs par défaut ± ou % peuvent également être appliquées. Pour créer un programme à plusieurs passages, sélectionner l’option Add Pass (Ajouter un passage) et mettre à jour les données de paramètre du nouveau passage. Répéter au besoin jusqu’à ce que tous les passages aient été atteints. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Completion Criteria), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apportée). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut. Toucher tout champ de données pour ouvrir le clavier numérique et l’écran d’aide. L’écran d’aide définit l’angle de travail, l’angle de déplacement, la CTWD et d’autres paramètres. Commentaires OM-267 357 Page 40 Les valeurs d’angle de travail peuvent être sélectionnées. Les pourcentages sont mis à jour en temps réel. Les valeurs exigées des paramètres peuvent être sélectionnées. Utiliser les flèches ou le clavier pour entrer les exigences de paramètre. Sélectionner la valeur de paramètre à modifier. Exemple d’écran d’aide Figure 8-4. Modification des paramètres de procédure de soudage d’un programme (passage 1) 9. Pour modifier les paramètres des critères de réussite du nouveau programme (résultat cible, nombre de tests, exigences de longueur, etc.), toucher Completion Criteria/Length Requirement (Critères de réussite/exigences de longueur). Tous les paramètres applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Back (Précédent) pour revenir à un précédent écran de paramètres, toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut. Lorsque tous les paramètres obligatoires de programme sont remplis avec des données valides, l’option Save and Test (Enregistrer et tester) s’affiche dans le panneau Actions. Effectuer un test avec les données mises à jour. OM-267 357 Page 41 SECTION 9 − GESTION DES UTILISATEURS Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 9-1. Mode Administration Le mode Administration est seulement accessible par les utilisateurs définis comme instructeur. Les enregistrements de gestion des utilisateurs sont protégés par mot de passe et sont seulement accessibles par l’utilisateur et l’administrateur/instructeur. Toucher l’option User Management pour commencer. Accéder à l’écran User Management (Gestion des utilisateurs) pour afficher les utilisateurs courants, pour ajouter des utilisateurs, pour modifier l’information d’utilisateur, pour supprimer des utilisateurs, pour afficher l’historique de chaque programme, pour rechercher des numéros de série de tests de soudage et pour exporter des fichiers de rapport. Figure 9-1. Écran du mode Administration 9-2. Création d’un nouvel utilisateur 1. Pour entrer les données d’un nouvel utilisateur, toucher Add New User (Ajouter un nouvel utilisateur) (Figure 9-2 et Figure 9-3). Figure 9-2. Accès à l’écran Nouvel utilisateur OM-267 357 Page 42 2. Entrer le prénom, le nom de famille, le nom d’utilisateur et l’identifiant. Indiquer s’il s’agit d’un utilisateur droitier ou gaucher, d’un étudiant ou d’un instructeur. Toucher Add (Ajouter) une fois les champs remplis. Figure 9-3. Saisie des renseignements d’un nouvel utilisateur 9-3. Modification des renseignements d’utilisateur 1. Pour modifier l’information de l’utilisateur, toucher l’option Edit (Modifier) sur la ligne qui correspond à l’utilisateur approprié (Figure 9-4). Pour supprimer des utilisateurs, sélectionner les utilisateurs à supprimer (dans la première colonne), puis toucher l’option Delete Selected Users (Supprimer les utilisateurs sélectionnés). Lorsqu’un nouvel instructeur (utilisateur) est créé, l’utilisateur Admin,Admin peut être supprimé. Figure 9-4. Modification de l’information d’utilisateur OM-267 357 Page 43 2. Vérifier le prénom, le nom de famille, le nom d’utilisateur et l’identifiant. Indiquer s’il s’agit d’un utilisateur droitier ou gaucher, d’un étudiant ou d’un instructeur. Toucher l’option Update (Mettre à jour) lorsque les modifications sont entrées. Figure 9-5. Modification de l’information d’utilisateur 9-4. Recherche d’un numéro de série de soudure Si le numéro de série d’une soudure est écrit sur la pièce de test de soudage, l’instructeur peut récupérer les données de test qui y sont associées en cherchant le numéro de série de soudure. Figure 9-6. Recherche d’un numéro de série de soudure 9-5. Exportation d’un fichier de rapport La sélection de cette option produit deux fichiers .csv exportés à la clé USB. Un des fichiers comprend le journal de chaque test (simulation ou soudure) réalisé sur le système avec l’utilisateur, le résultat obtenu et les renseignements connexes. L’autre fichier présente l’état d’achèvement (non commencé, en cours, terminé) de chaque programme par utilisateur. OM-267 357 Page 44 SECTION 10 − AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD Le mode Administration est seulement accessible par les utilisateurs définis comme instructeur. Les enregistrements de gestion des utilisateurs sont protégés par mot de passe et sont seulement accessibles par l’utilisateur et l’administrateur/instructeur. Toucher l’option Dashboard (Tableau de bord). Utiliser l’écran Dashboard pour afficher l’utilisation totale du système LiveArc, y compris le nombre de tests et la durée de ceux−ci (modes Sim et Weld). Toucher l’option Home (Accueil) lorsque terminé. Figure 10-1. Écran du Tableau de bord du système LiveArc Commentaires OM-267 357 Page 45 SECTION 11 − ENTRETIEN Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 11-1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien de l’équipement plus souvent. = Vérifier = Changer = Nettoyer * À confier à un représentant de service agréé = Remplacer Chaque jour Tous les 3 mois Écran tactile avec un chiffon propre et humide. Verre de lentille de caméra avec un chiffon propre et humide. Surface de table de travail et marqueurs ; éliminer les débris. AVIS − Ne pas utiliser de produits chimiques, de solvants ou de solutions de nettoyage abrasives pour nettoyer l’écran tactile ou les verres des lentilles. AVIS − Ne pas utiliser de produits chimiques, de solvants ou de solutions de nettoyage abrasives pour nettoyer l’écran tactile ou les verres des lentilles. AVIS − Ne pas utiliser de produits chimiques, de solvants ou de solutions de nettoyage abrasives pour nettoyer les marqueurs de table. Étiquettes endommagées ou illisibles Réparer ou remplacer tout câble de soudage fissuré Câble du pistolet Intérieur de l’appareil Après chaque bobine de fil Doublure de pistolet OM-267 357 Page 46 Buse et tube− contact Mouvement libre des bras de positionnement en option Outil d’étalonnage de joint avec un chiffon propre et humide. AVIS − Ne pas utiliser de produits chimiques, de solvants ou de solutions de nettoyage abrasives pour nettoyer l’outil d’étalonnage de joints. AVIS − Ne pas exposer la table au meulage excessif. Si le meulage rend la surface de celle−ci inégale, retirer les vis de fixation, puis faire pivoter la table pour utiliser l’autre surface. Reposer les vis. Surfaces extérieures 11-2. Protection contre la surcharge 1 ! Couper l’alimentation et débrancher le cordon d’alimentation. 1 Fusibles F1, F2 (Voir la liste de pièces pour connaître le calibre) Les fusibles F1 et F2 protègent l’ordinateur interne et le bloc d’alimentation contre les surcharges. Si l’un de ces fusibles grille, l’unité ne fonctionnera pas. Vérifier les fusibles et les remplacer s’ils sont grillés. Pour accéder aux fusibles, utiliser un tournevis pour retirer la plaque recouvrant le connecteur du cordon d’alimentation. De façon générale, si un fusible saute, cela révèle un problème plus grave. Contacter un représentant de service agréé. Outils nécessaires : 268 609-B / 161-051 11-3. Retrait et remplacement des produits consommables du pistolet SmartGun 1 2 3 4 Outils nécessaires : 16 mm (5/8 po) Réf. Bernard 156 203 Voir la section 14 pour les listes de numéros de pièce des produits consommables. AVIS − Vérifier toutes les pièces pour s’assurer que les connexions sont bien serrées avant de commencer la soudure. 1 Buse Tirer les buses coulissantes avec un mouvement de pivot. S’assurer que la buse est bien en place. 2 Tube−contact Visser le tube−contact dans la tête de retenue. Serrer à un couple de 3,5 N⋅m (30 lb−po). Utiliser l’outil pour tube−contact Tregaskiss (Nº 450−18 pour tube−contact d’usage intensif) ou une paire de pinces de soudage pour l’installation du tube−contact. 3 Tête de retenue Visser la tête de retenue sur le cou avec une clé de 16 mm (5/8 po). Serrer à un couple de 9 N⋅m (80 lb−po). AVIS − Ne pas utiliser de pince pour retirer ou serrer la tête de retenue d’usage intensif pour éviter les éraflures. AVIS − Il faut serrer la tête de retenue avec une clé de 16 mm (5/8 po) pour empêcher la surchauffe du tube−contact. 4 Isolant de cou Appuyer l’isolant de cou sur le cou avec la main, en plaçant le côté d’aluminium vers le cou et l’isolant noir vers la buse. AVIS − L’isolant de cou doit être en position avant le soudage pour isoler correctement le blindage de cou. OM-267 357 Page 47 11-4. Remplacement de doublure Quick Load SmartGun Outils nécessaires : ! Couper l’alimentation électrique de la source de courant de soudage et du dévidoir. Les doublures Quick Load sont alimentées par le devant du pistolet MIG. Nul besoin de débrancher le pistolet SmartGun de la source de courant de soudage lors du changement des doublures. Voir la section 14 pour les listes de numéros de pièce de doublure. Couper le fil pour éliminer toute boule présente sur la pointe. Retirer la buse, le tube−contact et la tête de retenue. Redresser le câble de pistolet. Retirer la doublure Quick Load existante en la tirant hors du cou avec une pince. Retirer le capuchon de protection de la nouvelle doublure Quick Load et l’insérer par le cou du pistolet, sur le fil. Utiliser de petites courses pour empêcher que la doublure se comprime. Alimenter la doublure dans le pistolet jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le dispositif de retenue de la pointe AutoLength. Pousser la doublure dans le cou du pistolet le plus loin possible. Relâcher. Répéter plusieurs fois pour être certain que la doublure se déplace librement. Faire glisser le gabarit de coupe de doublure sur l’extrémité de la doublure Quick Load, puis l’appuyer de manière à ce qu’il soit égal à l’extrémité du cou. Pousser la doublure Quick Load le plus loin possible dans le pistolet. La doublure devrait parcourir environ 25 mm (1 po). Couper la doublure au niveau du gabarit. Après la coupe, la doublure sort du cou d’environ 44 mm (1−3/4 po). Il s’agit d’une situation normale puisque la doublure sera poussée dans le cou après l’installation des produits consommables. Réinstaller les produits consommables. Activer la source de courant de soudage. AVIS − Les doublures coupées trop longues ou trop courtes peuvent causer de graves problèmes d’alimentation de fil. S’assurer d’utiliser le gabarit de fil correctement pour couper la doublure à la bonne longueur. Réf. Bernard 156 207 OM-267 357 Page 48 SECTION 12 − DÉPANNAGE Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes. 12-1. Tableau de dépannage Problème Le moniteur ne s’allume pas. L’économiseur d’écran du moniteur Mesure corrective Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation. Placer l’interrupteur de Marche/arrêt du moniteur à la position Marche (voir la section 5-1) s’affiche après quatre heures Vérifier les branchements d’alimentation à la prise c.a. et au moniteur (voir la section 4-10). d’inactivité. L’économiseur d’écran du pistolet SmartGun s’affiche Vérifier les fusibles F1 et F2, et les remplacer s’ils ont grillé (voir la section 11-2). après cinq minutes d’inactivité. Faire vérifier le bloc d’alimentation du moniteur par un représentant de service agréé. L’écran tactile du moniteur ne fonctionne pas. Nettoyer la saleté et les débris de l’écran tactile. Faire vérifier le moniteur par un représentant de service agréé. Impossible d’étalonner la table. Retirer les outils et les débris des ouvertures de marqueur sur la table de soudage. Nettoyer la saleté et les projections des marqueurs de table et des couvercles de protection (sous la surface de la table) avec un chiffon propre et humide. Ne pas utiliser de produits chimiques. Nettoyer le verre de lentille de caméra. Réétalonner la table (voir la section 7-7). Impossible d’étalonner la pièce à souder. Retirer les objets qui bloquent la vue de l’outil d’étalonnage de joints par la caméra. Nettoyer ou remplacer l’outil d’étalonnage de joints. S’il y a présence d’égratignures près des marqueurs internes, faire pivoter l’outil de manière à ce que les égratignures ne soient plus devant la caméra. Des outils d’étalonnage de joints sont vendus à l’unité (Nº de pièce : 266768). Bien placer l’outil d’étalonnage de joints sur la pièce à souder. L’outil doit être maintenu en place pendant au moins une seconde à chaque extrémité de la pièce à souder. Vérifier les dimensions de l’outil d’étalonnage de joints (voir la section 7-6). Les caméras n’effectuent pas le suivi du pistolet SmartGun. S’assurer que les mains, les outils ou les débris n’obstruent pas les marqueurs du pistolet SmartGun. Nettoyer le verre de lentille de caméra. Le système ne passe pas en mode de soudure. Appuyer sur le bouton Mode du pistolet SmartGun jusqu’à ce que le système passe au mode de soudure (environ deux secondes). Aucune sortie de soudage. Vérifier les raccords du pistolet SmartGun au dévidoir. Vérifier les branchements et les paramètres de commande à la source de courant de soudage. Vérifier également les branchements d’alimentation. Fermer le couvercle du moniteur. S’assurer que la pince de masse est bien fixée. S’assurer que le mode Weld (Soudage) est activé. Laisser refroidir le pistolet SmartGun surchauffé. Le pistolet SmartGun désactive le soudage et affiche une erreur interne lorsque la température interne du pistolet atteint 85 °C (185 °F) ou plus. On peut reprendre le soudage lorsque la température du pistolet chute sous 80 °C (176 °F). L’économiseur d’écran du moniteur ne s’active pas après une période d’inactivité. L’économiseur d’écran s’affiche après quatre heures d’inactivité si l’application à l’écran ne contient ni vidéo ni animation. (Les vidéos et animations empêchent l’activation de l’économiseur d’écran.) OM-267 357 Page 49 Problème Les caméras n’effectuent pas le suivi du serre−joint C. Mesure corrective S’assurer que le serre−joint est bien placé et orienté. S’assurer que le serre−joint respecte la plage de hauteurs du type de joint. S’assurer que la pièce de test ne nuit pas à la vue du serre−joint par la caméra. Nettoyer les débris des protecteurs de marqueur du serre−joint. Remplacer les protecteurs de marqueur de serre−joint. Nettoyer ou remplacer le verre de lentille de caméra. Réétalonner le serre−joint en C (voir la section 7-9). Reprendre le réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras de positionnement (voir la section 7-8). SmartGun affiche « Connection not established » (connexion impossible). Une fréquence élevée perturbe le fonctionnement de SmartGun. Ne connectez pas LiveArc au circuit d’un équipement haute fréquence. Ne raccordez pas le câble de masse à une terre commune utilisée par un équipement de soudage haute fréquence. Commentaires OM-267 357 Page 50 SECTION 13 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 272 833-A Figure 13-1. Schéma électrique OM-267 357 Page 51 SECTION 14 − LISTE DES PIÈCES La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 3 2 13 4 16 14 15 17 5 20 12 19 21 18 22 6 11 10 23 7 8 9 24 25 29 26 27 30 31 32 28 270 776-C Figure 14-1. Table de soudage et moniteur OM-267 357 Page 52 Code Repère illust. No. Pièce Description Qté. Figure 14-1. Table de soudage et moniteur . . . 1 . . . . . . . . . . 266968 . . . 2 . . . . . . . . . . 266672 . . . 3 . . . . . . . . . . 272914 . . . 4 . . . . . . . . . +267018 . . . . . . . . . . . . . . . . 267995 . . . . . . . . . . . . . . . . 267993 . . . . . . . . . . . . . . . . *268098 . . . 5 . . . . . . . . . . 267144 . . . 6 . . . . . . . . . . 266684 . . . 7 . . . . . . . . . . 267504 . . . . . . . . . . . . . . . . 021469 . . . 8 . . . . . . . . . . 257285 . . . 9 . . . . . . . . . . 266772 . . . 10 . . . . . . . . . ♦267990 . . . 11 . . . . . . . . . ♦266694 . . . 12 . . . . . . . . . . 261084 . . . 13 . . . . . . . . . . 266676 . . . 14 . . . . . . . . . ♦266786 . . . 15 . . . . . . . . . ♦270106 . . . 16 . . . . . . . . . ♦270105 . . . 17 . . . . . . . . . . 266675 . . . 18 . . . . . . . . +♦268933 . . . 19 . . . . . . . . . ♦267430 . . . 20 . . . . . . . . . ♦271184 . . . 21 . . . . . . . . . ♦270421 . . . 22 . . . . . . . . . ♦271183 . . . 23 . . . . . . . . . . 266700 . . . 24 . . . . . . . . . . 266768 . . . . . . . . . . . . . . . . 269988 . . . 25 . . . . . . . . . . 273241 . . . . . . . . . . . . . . . . 264431 . . . 26 . . . . . . . . . . 250259 . . . 27 . . . . . . . . . . 244965 . . . 28 . . . . . . . . . . 250258 . . . 29 . . . . . . . . . . 267571 . . . 30 . . . . . . . . . . 271745 . . . 31 . . . . . . . . . ♦270711 . . . 32 . . . . . . . . . ♦270959 . . Camera, LiveArc Motion Tracking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, LiveArc Camera Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable Assy, LiveArc SmartGun Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enclosure, Display/Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Input Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Monitor, On-Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse, Input Power Receptacle, 5 x 20 mm, 10 A, 250 VAC Slo-Blo . . . . . . . . . . Strut, Display Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, LiveArc Monitor Display Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Cord, LiveArc No 16/3 15ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, LiveArc Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marker, Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembly, Mechlock Release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strut, Gas (w/Covers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Caution, Pinch Point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp Assy, LiveArc Welding Positioning Arm (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective Cover, Clamp Left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective Cover, Clamp Right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arm, Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Caution Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, T 2.000 Bar W/.375 Stud 1.5 Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembly, Out Of Position Pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, T 3.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Table Top, LiveArc Reversible Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tool, LiveArc Weld Joint Calibration (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembly, LiveArc Plastic Tube With Grip, Joint Cal Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch, LiveArc SmartGun 60 Degree Gooseneck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enclosure, Pod Lens (Covers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caster, Sta 3.00 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot, Mtg Arcstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caster, Swvl 3.00 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tool, LiveArc SmartGun Calibration Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tool, LiveArc Table Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Out Of Position Calibration Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tool, LiveArc 2 Way Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 4 1 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 2 1 1 1 1 * Pièces de rechange recommandées ♦ EN OPTION + En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-267 357 Page 53 La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 3 2 4 1 5 6 268 609-B Figure 14-2. Produits consommables SmartGun Code Repère illust. No. Pièce Description Qté. Figure 14-2. Produits consommables SmartGun ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 ..... ..... ..... ..... ..... ..... 403−20−35−05 403−20−45−05 403−20−52−05 401−06−62−02 401−87−62−02 401−48−62−02 .... .... .... .... .... .... Contact Tip, .035 Heavy Duty (5 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contact Tip, .045 Heavy Duty (5 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contact Tip, .052 Heavy Duty (5 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nozzle, 5/8 In. Bore, 1/8 In. Contact Tip Setback, Hvy Duty (2 Pack) . . . Nozzle, 5/8 In. Bore, 1/8 In. Contact Tip Extension, Hvy Duty (2 Pack) . . Nozzle, 5/8 In. Bore Flush (2 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Les produits consommables de cette page sont inclus avec chaque système LiveArc. Commander du service des pièces Miller. Voir la section 11-3 pour consulter les instructions sur le retrait et le remplacement des produits consommables SmartGun. Voir la section 11-4 pour consulter les instructions sur le retrait et le remplacement de la doublure du pistolet SmartGun. OM-267 357 Page 54 Table 15-1 à Table 15-4 indiquent tous les produits consommables compatibles avec le pistolet SmartGun. Il est possible d’obtenir ces pièces auprès de Bernard/Tregaskiss au 1-855−MIGWELD (1-855-644-9353). *Pièces comprises avec chaque système LiveArc. Table 15-1. Doublures Quick Load Wire Size Liner Part Number 0.023 in. 415−23−15Q 0.030 in. 415−30−15Q 0.035 − 0.045 in. 415−35−15Q* 0.045 − 1/16 in. 415−116−15Q 1/16 − 5/64 in. 415−564−15Q Table 15-2. Tubes−contacts Tough Lock Wire Size Standard Duty Heavy Duty Heavy Duty Tapered Extended Life Heavy Duty Extra Heavy Duty Qty 0.023 in. (0.6 mm) 403−14−23 N/A N/A N/A N/A 100 0.030 in. (0.8 mm) 403−14−30 403−20−30 403−21−30 403−27−30 N/A 100 0.035 in. (0.9 mm) 403−14−35 403−20−35* 403−21−35 403−27−35 N/A 100 0.040 in. (1.0 mm) 403−14−1.0 403−20−1.0 403−21−1.0 403−27−1.0 603−20−1.0 100 0.045 in. (1.2 mm) 403−14−45 403−20−45* 403−21−45 403−27−45 603−20−45 100 3/64 in. (1.2 mm) N/A 403−20−364 N/A 403−27−364 603−20−364 100 0.052 in. (1.3 mm) N/A 403−20−52* N/A N/A 603−20−52 100 0.055 in. (1.4 mm) N/A 403−20−1.4 N/A N/A 603−20−1.4 100 1/16 in. (1.6 mm) N/A 403−20−116 N/A 403−27−116 603−20−116 100 0.070 in. (1.8 mm) N/A 403−20−1.8 N/A N/A N/A 100 0.078 in. (2.0 mm) N/A 403−20−78 N/A N/A N/A 100 5/64 in. (2.0 mm) N/A 403−20−564 N/A N/A 603−20−564 100 For quantities of 25: Add “−25” to the end of the part number. Example: 25 Heavy Duty Contact Tips for 0.030 in. wire size is Part No. 403−20−30−25. OM-267 357 Page 55 *Pièces comprises avec chaque système LiveArc. Table 15-3. Buses Part No. Nozzle Type Bore Type** Material O.D. 401−6−50 Heavy Duty 1/2 in. C Copper 401−48−62* Heavy Duty 5/8 in. A 401−5−62 Heavy Duty 5/8 in. C 401−6−62* Heavy Duty 5/8 in. 401−71−62 Heavy Duty 5/8 in. 401−7−62 Heavy Duty 401−81−62 401−87−62* Length Tip Placement Qty 1.062 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 Copper 1.062 in. 2.76 in. Flush 10 Copper 1.062 in. 3.00 in. 1/4 in. Recess 10 C Copper 1.062 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 C Brass 1.106 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 5/8 in. C Brass 1.106 in. 3.00 in. 1/4 in. Recess 10 Heavy Duty 5/8 in. C Copper 1.062 in. 2.63 in. 1/8 in. Stick−Out 10 Heavy Duty 5/8 in. C Brass 1.062 in. 2.63 in. 1/8 in. Stick−Out 10 401−5−75 Heavy Duty 3/4 in. C Copper 1.062 in. 3.00 in. 1/4 in. Recess 10 401−6−75 Heavy Duty 3/4 in. C Copper 1.062 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 401−7−75 Heavy Duty 3/4 in. C Brass 1.106 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 401−42−50 Standard Duty 1/2 in. A Brass 0.938 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 401−4−50 Standard Duty 1/2 in. C Copper 0.938 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 401−44−50 Standard Duty 1/2 in. A Brass 0.938 in. 2.50 in. 1/4 in. Stick−Out 10 401−48−50 Standard Duty 1/2 in. A Brass 0.938 in. 2.63 in. 1/8 in. Stick−Out 10 401−4−38 Standard Duty 3/8 in. B Copper 0.938 in. 2.74 in. Flush 10 401−40−38 Standard Duty 3/8 in. B Brass 0.980 in. 2.81 in. 1/16 in. Recess 10 401−4−62 Standard Duty 5/8 in. C Copper 0.938 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 401−8−62 Standard Duty 5/8 in. C Copper 0.938 in. 2.63 in. 1/8 in. Stick−Out 10 401−9−62 Standard Duty 5/8 in. C Copper 0.938 in. 2.51 in. 1/4 in. Stick−Out 10 401−4−75 Standard Duty 3/4 in. D Copper 0.938 in. 2.88 in. 1/8 in. Recess 10 **Nozzle types are: A−Bottleneck, B−Long Taper, C−Short Taper, D−Straight. Table 15-4. Autres produits consommables SmartGun Description Part No. Type Qty Retaining Head 404−26−25* Heavy Duty 25 Retaining Head 404−18−25 Standard Duty 25 Neck Insulator 402−11* OM-267 357 Page 56 SECTION 15 − ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL Le présent logiciel (le « logiciel ») est fourni par Miller Electric Mfg. Co. (« Miller »), 1635 W. Spencer St., P.O. Box 1079, Appleton, WI 54912, aux acheteurs admissibles aux fins d’utilisation uniquement avec de l’équipement Miller. IMPORTANT-LIRE ATTENTIVEMENT : Ce contrat d’utilisation de logiciel (« contrat ») constitue un accord juridique entre vous (une personne ou une entité unique) et Miller Electric Mfg. Co. (« Miller »). EN TÉLÉCHARGEANT LE LOGICIEL OU EN OUVRANT L’EMBALLAGE SCELLÉ CONTENANT LE LOGICIEL, OU EN UTILISANT LE LOGICIEL, VOUS VOUS ENGAGEZ À RESPECTER LES MODALITÉS DE CE CONTRAT. Si vous n’êtes pas d’accord avec les modalités de ce contrat, veuillez retourner promptement le logiciel, y compris tout emballage non ouvert et les articles qui l’accompagnent, dont le matériel Miller, la documentation, les cartables ou autres contenants, à l’endroit où vous les avez achetés pour obtenir un remboursement complet. LICENCE D’UTILISATION DU LOGICIEL Ce logiciel est protégé par des droits d’auteur et les traités internationaux sur les droits d’auteur, ainsi que par d’autres lois et traités sur la propriété intellectuelle. Le logiciel est autorisé sous licence et n’est pas vendu. 1. ACCORD DE LA LICENCE. Cet accord vous octroie le droit limité non-exclusif d’utiliser une copie du logiciel sur un seul système de gestion de rendement de soudage Miller LiveArcMC à la fois. Aucune utilisation simultanée de ce logiciel n’est permise, sauf si l’intention du logiciel n’est pas de modifier le système de formation Miller, comme une mise à jour logicielle, ou pour activer une fonctionnalité logicielle. 2. DESCRIPTION DES AUTRES DROITS ET RESTRICTIONS. · Limitations sur la rétro−ingénierie, la décompilation et le démontage. Vous ne pouvez pas désosser, décompiler ou démonter le logiciel, sauf si et seulement si une telle activité est explicitement autorisée par les lois applicables nonobstant cette restriction. · Résiliation. Sans préjudice à tout autre droit, Miller peut résilier cet accord si vous ne respectez pas les conditions et modalités de celui−ci. Dès la résiliation de cet accord, peu importe les motifs, vous devez détruire toutes les copies de ce logiciel et tous ses composants. · Transfert. Vous pouvez transférer en permanence le logiciel, avec tous vos droits en vertu de cet accord, à un autre utilisateur final, pourvu que vous transfériez l’ensemble de ce qui compose le logiciel (y compris les composants, les médias, les documents imprimés, les mises à niveau et cet accord) sans en conserver de copie. De plus, l’utilisateur final qui reçoit le logiciel ainsi transféré doit accepter les modalités de cet accord. 3. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. Tous les titres et droits de propriété intellectuelle associés au logiciel ainsi que toutes les copies que vous avez le droit de réaliser sont la propriété de Miller. Tous les droits qui ne sont pas explicitement accordés sont réservés par Miller. 4. DROITS LIMITÉS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS−UNIS. Tout logiciel fourni au gouvernement des États−Unis découlant d’invitations à soumissionner effectuées depuis le 1er décembre 1995 est fourni avec les droits et restrictions commerciaux décrits dans ce document. Tout logiciel fourni au gouvernement des États−Unis découlant d’invitations à soumissionner effectuées avant le 1er décembre 1995 est fourni avec des « droits restreints », comme le prévoit le règlement FAR, 48 CFR 52.227-14 (JUIN 1987) ou DFAR, 48 CFR 252.227-7013 (OCT 1988), selon le cas. 5. RESTRICTIONS À L’EXPORTATION. Vous reconnaissez que le logiciel est assujetti aux lois américaines sur l’exportation. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois nationales et internationales qui s’appliquent au logiciel, dont l’Export Administration Regulations (EAR) des États−Unis, ainsi que les restrictions ciblant les utilisateurs-finaux, l’utilisation-finale et le pays de destination qui sont publiées par le gouvernement des États−Unis et d’autres gouvernements. DIVERS. Si vous avez acheté ce logiciel aux États−Unis, cet accord est régi par les lois de l’État du Wisconsin. Si ce logiciel a été acheté à l’extérieur des États−Unis, les lois locales peuvent s’appliquer. STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MILLER VOUS FOURNIT LE LOGICIEL, ET TOUT (LE CAS ÉCHÉANT) SERVICE DE SOUTIEN LIÉS À CE LOGICIEL (SERVICES DE SOUTIEN) TELS QUELS ET EN L’ÉTAT ; ET MILLER DÉCLINE TOUTE GARANTIE ET CONDITION RELATIVE À CE LOGICIEL ET CES SERVICES DE SOUTIEN, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU OBLIGATOIRES, Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES (LE CAS ÉCHÉANT), LES GARANTIES OU LES CONDITIONS RELATIVES À : LA QUALITÉ MARCHANDE, L’APTITUDE DU PRODUIT À UN USAGE PARTICULIER, L’ABSENCE DE VIRUS, LA OU L’INTÉGRALITÉ DES RÉPONSES, DES RÉSULTATS, DE L’EFFORT PROFESSIONNEL ET DE L’ABSENCE DE NÉGLIGENCE. DE PLUS, IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE, OBLIGATION OU CONDITION DE JOUISSANCE PAISIBLE, DE PROPRIÉTÉ PAISIBLE, DE CORRESPONDANCE À LA DESCRIPTION OU D’ABSENCE DE CONTREFAÇON. LA TOTALITÉ DU RISQUE DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DU RENDEMENT DU LOGICIEL ET DE TOUT SERVICE DE SOUTIEN VOUS REVIENT. EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS ET CERTAINS AUTRES DOMMAGES. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MILLER OU SES FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSSOIRES, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES, LES DOMMAGES POUR MANQUE À GAGNER, PERTE DE CONFIDENTIALITÉ OU D’AUTRES RENSEIGNEMENTS, PERTE D’EXPLOITATION, PRÉJUDICE CORPOREL, PERTE DE CONFIDENTIALITÉ, POUR TOUT MANQUEMENT ENVERS TOUTE OBLIGATION, DONT LA BONNE FOI OU LA DILIGENCE RAISONNABLE, LES PERTES PÉCUNIAIRES OU TOUT AUTRE TYPE DE PERTE) DÉCOULANT OU ISSUS DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE LOGICIEL, LA PRESTATION OU L’INCAPACITÉ À FOURNIR LES SERVICES DE SOUTIEN OU AUTREMENT EN VERTU DE TOUTE DISPOSITION DE CET ACCORD, MÊME SI LE TORT, LE DÉLIT CIVIL (DONT LA NÉGLIGENCE), LA RESPONSABILITÉ STRICTE, LA RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE PAR MILLER OU PAR TOUT FOURNISSEUR, MÊME SI MILLER OU SES FOURNISSEURS ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ ET DES RECOURS. NONOBSTANT LES DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR, PEU IMPORTE LA RAISON (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, LES DOMMAGES MENTIONNÉS CI−DESSUS ET TOUS LES DOMMAGES DIRECTS ET GÉNÉRAUX), L’ENSEMBLE DE LA RESPONSABILITÉ DE MILLER ET DE SES FOURNISSEURS EN VERTU DES DISPOSITIONS DE CET ACCORD ET VOTRE SEUL RECOURS POUR TOUT CE QUI PRÉCÈDE SE LIMITERA AU MONTANT LE PLUS ÉLEVÉ ENTRE LE MONTANT QUE VOUS AVEZ PAYÉ POUR LE LOGICIEL OU 5 $ US. LES LIMITATIONS, EXCLUSIONS ET RENONCIATIONS S’APPLIQUENT DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MÊME SI LE RECOURS ÉCHOUE DANS SON OBJECTIF PREMIER. AVIS RELATIFS AUX LOGICIELS DE SOURCE LIBRE. Le logiciel peut contenir un logiciel de la communauté des logiciels libres qui doit être offert sous licence en vertu des conditions de licence particulières qui s’appliquent à un tel logiciel, comme cela est prévu dans l’annexe applicable ci−dessous. Lorsque de telles conditions de licence vous donnent droit au code source d’un tel logiciel, vous pouvez demander ce code source en envoyant une demande à https://www.millerwelds.com/service/contactus.html ; les commentaires du formulaire doivent inclure la demande de code source ainsi que les détails de votre demande. Vous recevrez ensuite un lien par courriel- vous permettant de télécharger le code source. ANNEXE 1 Le logiciel contient le logiciel libre ServiceStack offert sous licence en vertu de la licence ServiceStack BSD. Les conditions de licence ci−dessous à l’annexe 1 (copiées du site Web : https://github.com/ServiceStack/ServiceStack/blob/v3/LICENSE) s’appliquent à ce logiciel libre. LICENCE SERVICESTACK BSD Droits d’auteur (c) 2007-2013, Demis Bellot, ServiceStack. http://www.servicestack.net Tous droits réservés. La redistribution et l’utilisation aux formats source et binaire, avec ou sans modifications, sont permises pourvu que les conditions suivantes soient respectées : * Les redistributions du code source doivent conserver l’avis de droits d’auteur ci−dessus, cette liste de conditions et l’avis de non−responsabilité suivant. * Les redistributions au format binaire doivent conserver l’avis de droits d’auteur ci−dessus, cette liste de conditions et l’avis de non−responsabilité suivant dans la documentation ou dans tout autre matériel fourni avec la distribution. * Ni le nom ServiceStack ni les noms des contributeurs ne peuvent être utilisés pour appuyer ou promouvoir les produits dérivés de ce logiciel sans préalablement obtenir un consentement par écrit. CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES DROITS D’AUTEUR ET LES CONTRIBUTEURS « TEL QUEL », ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES. LE <DÉTENTEUR DU DROIT D’AUTEUR> NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PARTICULIERS OU PUNITIFS (Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES, L’ACQUISITION DE BIENS OU DE SERVICES DE SUBSTITUTION ; LA PERTE D’UTILISATION, DE DONNÉES OU DE PROFITS ; LA PERTE D’EXPLOITATION) PEU IMPORTE LA CAUSE ET TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QU’IL S’AGISSE D’UNE RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE, D’UNE RESPONSABILITÉ STRICTE OU D’UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) DÉCOULANT DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’IL A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. FIN DE L’ANNEXE 1 ANNEXE 2 Le logiciel contient le logiciel libre WPF Touch Screen Keyboard offert sous licence en vertu de la licence Microsoft Public License (Ms-PL). Les conditions de licence ci−dessous à l’annexe 2 (copiées du site Web : http://wpfkb.codeplex.com/license) s’appliquent à ce logiciel libre. LICENCE PUBLIQUE MICROSOFT (Ms-PL) Cette licence régit l’utilisation du logiciel qu’elle accompagne. Si vous utilisez le logiciel, vous acceptez cette licence. Si vous n’acceptez pas la licence, n’utilisez pas le logiciel. 1. Définitions Les termes « reproduire », « reproduction », « oeuvres dérivés » et « distribution » ont la même signification à la présente que dans la Loi américaine sur le droit d’auteur. Une « contribution » correspond au logiciel d’origine ou à tout ajout ou à toute modification au logiciel. Un « contributeur » est une personne qui distribue sa contribution en vertu de cette licence. Les « brevets autorisés » sont les revendications de brevet du contributeur qui sont directement fondées sur sa contribution. 2. Accord de droits (A) Accord de droit d’auteur- Sous réserve des conditions de cette licence, y compris les conditions et restrictions de licence de la section 3, chaque contributeur vous accorde un droit non-exclusif, valable partout dans le monde et sans -redevances de reproduire sa contribution, de préparer des oeuvres dérivés de sa contribution et de distribuer sa contribution ou toute oeuvre dérivée que vous créez. (B) Droit de brevet- Sous réserve des conditions de cette licence, y compris les conditions et restrictions de licence de la section 3, chaque contributeur vous accorde une licence non-exclusive, valable partout dans le monde et sans -redevances en vertu de ses brevets autorisés à créer, avoir créé, utiliser, vendre, offrir de vendre, importer ou disposer autrement de sa contribution du logiciel ou des oeuvres dérivées de la contribution au logiciel. 3. Conditions et restrictions (A) Aucune licence de marque- Cette licence ne vous accorde pas le droit d’utiliser le nom, le logo ou les marques de commerce de tout contributeur. (B) Si vous déposez une revendication de brevet contre tout contributeur à l’égard de brevets qui selon vous sont violés par ce logiciel, votre licence de brevet accordé par un tel contributeur est automatiquement résiliée. (C) Si vous distribuez une portion du logiciel, vous devez conserver les avis de droit d’auteur, de brevet, de marque de commerce et d’attribution qui sont présents dans le logiciel. (D) Si vous distribuez une portion du logiciel sous forme de code source, vous pouvez seulement le faire en vertu de cette licence en incluant une copie complète de cette licence avec votre distribution. Si vous distribuez une portion de ce logiciel au format compilé ou code objet, vous pouvez seulement le faire avec une licence qui respecte cette licence. (E) Ce logiciel est offert sous licence « tel-quel ». La responsabilité de son utilisation vous revient. Les contributeurs ne donnent aucune garantie ou condition explicite. Vous pourriez avoir d’autres droits de consommateur en vertu des lois locales qui ne peuvent pas être modifiées par cette licence. Dans la mesure permise par les lois locales, les contributeurs excluent les garanties tacites de qualité marchande, d’adaptabilité à un usage particulier et d’absence de -contrefaçon. FIN DE L’ANNEXE 2 Entrée en vigueur le 1 janvier 2015 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW) * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2015−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com