MH390187G | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500DX CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-212296AA/fre 2017−09 Procédés Arc Submergé Description Contrôleur de l’arc submergé pour soudage automatique HDC 1500DX 50, 60 Hz MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Informations de raccordement du bornier TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Information concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . . 4-14. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interrupteur d’alimentation et boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Touches Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Afficheur bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Commande de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Touche Séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Touche Flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Fonctionnement du HDC en mode normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Fonctionnement du HDC en mode MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SÉLECTION DES PROGRAMMES À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − TYPES DE MOTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Coupe-circuit CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 8 8 9 10 11 12 12 13 14 14 15 16 17 19 20 20 20 21 21 22 22 23 23 23 24 25 26 27 27 28 28 29 29 29 32 33 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-212296 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-212296 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-212296 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-212296 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 2-2. Symboles et définitions A Ampères Terre de protection Commande à distance Post-gaz Sortie Hz Hertz V Volts Pré-gaz Démarrage Arrêt Alimentation manuelle du fil vers le bas Alimentation manuelle du fil vers le haut Évanouissement Temps de démarrage Entrée Monophasé Courant alternatif I2 Marche Courant de soudage nominal Pourcentage Arrêt Programme U1 IP X I1 Laitier Niveau de protection Facteur de marche U2 Temps Touche Courant primaire Configuration Branchement au secteur Coupe-circuit Augmentation/ réduction du paramètre Tension primaire Tension de charge conventionnelle Lock Séquence Alimentation de fil OM-212296 Page 5 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Description Ce coffret de commande est conçue pour faire succéder automatiquement des soudages. Cette unité peut être utilisée avec des postes de soudage à tension constante, en AC ou en DC. Des relais ouverts fonctionnant en conjonction avec le cycle de soudage sont disponibles pour servir d’interfaces avec d’autres équipements (comme des fixations et des vannes de flux). Voir les informations de connexion à TB2 en 4-5 et 4-7. Les informations sur le montage de l’entraînement du fil se trouvent avec le manuel d’utilisation fourni avec l’équipement. 803448-A 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent sur le côté. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-3. Coffret de commande Spécifications Description Type d’alimentation venant de la source de soudage 115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz Type de source de soudage Tension constante (CV), AC ou DC Procédés de soudage Soudage à l’arc submergé (SAW) Dimensions hors tout avec boutons, prises, etc. Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm Poids Coffret de commande − Net : 11,6 kg Tension et intensité de soudage (AC ou DC) 0 à 100 volts 0 à 1500 A OM-212296 Page 6 3-4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection IP Niveau de protection IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. IP21 2014−06 B. Spécifications de température Plage de température de service Plage de température de stockage/transport 14 à 104F (−10 à 40C) −4 à 131F (−20 à 55C) Temp_2016- 07 C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ce−emc 3 2014-07 Notes OM-212296 Page 7 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement 1 2 3 4 5 6 Source du courant de soudage Banc latéral Coffret de commande Support de la bobine Ensemble d’alimentation du fil Torche de soudage automatique 4 3 5 2 1 6 Réf. 131138-A 4-2. Disposition des trous de montage 8 in. (203 mm) 5/16 in. (7.9 mm) Dia. 4 Holes 10-3/4 in. (273 mm) 7 in. (178 mm)* * Y compris les boutons du coffret Ref. 803021-B OM-212296 Page 8 4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage, fils de détection de tension à distance, et système de flux pour l’application souhaitée. ! Couper la source d’alimentation de soudage et des commandes de soudage et déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer les connexions. . Utiliser des fils de détection pour toutes les applications. . La section recommandé du fil de détection de tension à distance est d’au moins 4 mm2. . En DCEN (polarité normale), respecter la relation fil de détection-polarité de sortie du poste de soudage. Exemple: N à (−) ou borne de sortie de masse et P à (+) ou borne de sortie de l’électrode. . Se reporter au manuel du Câble de la vanne de flux à 4 broches poste de soudage pour l’emplacement et le branchement du bornier des fils de détection. SYSTÈME DE FLUX Câble de commande de la source de soudage à 14 broches HDC 1500DX VANNE DE FLUX SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Câble de commande moteur à 10 broches ENSEMBLE D’ALIMENTATION DU FIL (+) Borne de l’électrode (−) Borne de la pièce Câbles de soudage PIÈCE Fils de détection de tension à distance Connexion DCEP (polarité inversée) OM-212296 Page 9 4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire 1 2 A C D J K B L I Prise femelle Ergo de positionnement Trou d’accès − Utilisables par le client : raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. . Installer un presse-étoupe N (fourni par le client) dans le trou d’accès. H M E 1 2 3 G Faire passer les câbles d’arrivée dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes. F 4 Exemple de prise 5 3 6 4 Prise à 4 broches : raccordement à la vanne de flux/gaz. Prise à 14 broches : raccordement à la source de courant de soudage. Prise à 10 broches : raccordement au moteur d’entraînement du fil. RC3 Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des prises ci-dessus, aligner l’ergo de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise correspondante sur l’équipement applicable. RC1 5 RC2 6 Ref. 803449-B OM-212296 Page 10 4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2 ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 4 5 6 7 Bornier TB2 Bornier TB1 Vis de fermeture - Bornier Fil dénudé Fil caractéristique raccordé au bornier Trou d’accès − Servent aux raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. 7 . Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à la fin du fil, l’insérer au bon endroit de TB1 et de TB2. Serrer les vis de fixation correspondantes. Fermer et verrouiller la porte d’accès. 1 Outils nécessaires : 2 3 4 1/4 in (6 mm) 5 6 Ref. 803450-B OM-212296 Page 11 4-6. Informations de raccordement du bornier TB1 Bornier/Numéro Emplacement de la prise Informations sur la fonction A A de la prise 14 broches B B de la prise 14 broches Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus pour 10 A, 125 volts AC). C C de la prise 14 broches Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage. D D de la prise 14 broches Commun du circuit à distance E E de la prise 14 broches Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC). G G de la prise 14 broches Commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I de la prise 14 broches 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la source d’alimentation de soudage est sous tension. F F de la prise 14 broches Retour info courant (1VDC par 100 ampères). H H de la prise 14 broches Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc). K K de la prise 14 broches Châssis commun. Arrêt à distance Avance manuelle à distance Commun à distance Si raccordé au commun à distance, arrête le cycle de soudage Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement. Commun pour capacités à distance. 4-7. Informations de raccordement du bornier TB2 Entrées Rouge Noir Blanc Vert Informations sur la fonction 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Relais 1 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment lorsque le bouton de départ de cycle est enfoncé ou après un temps prédéfini dès que l’arc a été établi (see Section 5-10). Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est enfoncé. Relais 2 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer la potence uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est enfoncé. Démarrage à distance S’il est raccordé au commun à distance, démarre le cycle de soudage. Remontée manuelle du fil S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement. Programme à distance S’il est raccordé à un commun à distance, incrémente le programme. * REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC. OM-212296 Page 12 4-8. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches Câble à quatre conducteurs du système de flux ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 3 Bornier TB2 Trou d’accès − Servent aux raccordements aux borniers, à la soupape de flux, etc. . Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à l’extrémité des fils. Insérer les câbles à quatre conducteurs du système de flux dans le trou d’accès et établir les connexions comme illustré. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 1 2 Câble à quatre conducteurs du système de flux Fil noir Fil rouge Fil vert Fil blanc Ref. 803700-B OM-212296 Page 13 4-9. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 PRISE DE COMMANDE À DISTANCE 10 Broche Moteur/dévidoir Raccordements du moteur Informations concernant la prise A À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts). B À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts). C Au champ du moteur. D Au champ du moteur. E Châssis commun. F Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC. G 12 volts DC pour alimenter la tachymètre H Commun du circuit +12 volts DC. I Non utilisé. J Non utilisé. Câble du moteur à 10 broches Ref. 212591-A 4-10. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 COMMANDE À DISTANCE 14 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB1 N borne Informations concernant la prise A A 24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source d’alimentation est activée). B B Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté. C C Référence de commande à distance de la source d’alimentation ; +10 volts DC. D D Commun du circuit à distance E E Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ; 0 à +10 volts DC. F F Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A. H H Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc. G G Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand la source de soudage est en marche. K K Châssis commun. Commande du contacteur Commande de sortie à distance Retour d’information intensité /tension Puissance électrique à l’entrée TERRE Câble d’interconnexion à 14 broches Ref. 178836-D OM-212296 Page 14 4-11. Information concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB2 Informations concernant la prise N_ borne Raccordement du bac à flux A Rouge B Noir C Blanc D Vert 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Câble du bac à flux à 4 broches Ref. 300484-A Notes OM-212296 Page 15 4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires) Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MAUVAIS Le fil de détection est influencé par le courant de soudage. À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage . Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MIEUX Les fils de détection sont loin du passage du courant. Les fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. Pince de serrage Ref. 804108-A OM-212296 Page 16 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs Fil MAUVAIS SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Le courant de la première torche affecte la détection de la seconde. Le courant de la seconde torche affecte la détection de la première. Aucun des fils de détection ne mesure la bonne tension de soudage, ce qui provoque l’instabilité au démarrage et de l’arc. Suiveuse Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Fil Suiveuse Pince de serrage Suiveuse Fil . Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. Fil SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MEILLEUR Le fil de détection de la première torche n’est affecté que par le courant de soudage de la première torche. Le fil de détection de la seconde torche n’est affecté que par le courant de soudage de la seconde. Suiveuse Fil Fils de détection de tension à distance Suiveuse SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Pince de serrage Suiveuse Fil Ref. 804108-A OM-212296 Page 17 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs (suite) Fil . Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MIEUX Les deux fils de détection sont éloignés du passage du courant. Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Pas de chute de tension entre la première et la seconde torche Suiveuse Fils de détection de tension à distance Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Fil Suiveuse Pince de serrage Suiveuse Fil Ref. 804108-A OM-212296 Page 18 4-14. Menu de sélection de la source 1 2 1 Afficheur supérieur Afficheur bas .À la mise sous tension du coffret de commande, le menu de sélection de la source permet à l’opérateur de choisir la source de soudage. Première mise sous tension du coffret de commande 2 Alimentation Afficheur supérieur Afficheur bas Subarc AC/DC 1000 ACDC 1000 Subarc AC/DC 1250 ACDC 1250 Dimension 652 Sub Arc DIM 652 Dimension 812 Sub Arc DIM 812 Dimension 1000 DIM 1000 Dimension 1250 DIM 1250 Sub Arc DC 650 DC 650 Sub Arc DC 800 DC 800 Sub Arc DC 1000 DC 1000 Sub Arc DC 1250 DC 1250 Big Blue 500 BB 500 Big Blue 800 BB 800 Le coffret de commande passe automatiquement au menu de sélection de la source. L’affichage du controller indique “DIM” en haut et ”1000” en bas, ce qui veut dire que le Dimension 1000 est la source de soudage. Au moment de la mise sous tension, l’opérateur dispose de cinq secondes pour choisir une source dans la liste affichée. Il peut faire défiler la liste avec le bouton de réglage. Quand le choix de la source est fait, il dispose de cinq secondes pour en choisir une nouvelle ou commencer à souder. Quand le choix de la source est fait, l’opérateur peut appuyer sur le bouton du Programme pour éviter d’avoir à attendre cinq secondes. À la mise hors tension du coffret de commande, le choix de la source est conservé. Mise sous tension suivante du coffret Le coffret de commande affiche la dernière source choisie. L’opérateur a cinq secondes pour choisir une autre source ou pour appuyer sur le bouton du programme pour quitter le menu de sélection de la source. Désactivation du menu de sélection de la source Une fois le choix de la source effectué, il est possible de désactiver le menu de sélection de la source en utilisant les menus auxiliaires. Voir section 5-10. 236564−B OM-212296 Page 19 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à ce produit. Expressions générales : Séquence Partie du programme de soudage comme pré-gaz, Run-in, démarrage, soudage, évanouissement, burnback et post-gaz. Suite de séquences qui forment un cycle de soudage. Programme de soudage 5-1. Interrupteur d’alimentation et boutons 1 2 3 4 5 Interrupteur d’alimentation Bouton de départ de cycle Bouton d’arrêt Bouton d’avance manuelle vers le haut Bouton d’avance manuelle vers le bas 2 3 1 5 4 803448-A 5-2. Touches Programme 1 Afficheur du programme Le numéro du programme en cours est affiché. 2 1 3 Appuyer sur la touche pour activer les paramètres du programme choisi. Pour changer de numéro de programme, appuyer sur la touche Programme ou tourner le bouton de réglage. 3 2 Touche Programme Voyant de la touche Programme Le voyant s’allume pour indiquer que la touche est activée. Ref. 236564-B OM-212296 Page 20 5-3. Commandes du panneau avant Voir section 5-2 Voir section 5-4 Voir section 5-5 Voir section 5-9 Voir section 5-8 Voir section 5-6 212289-B Voir section 5-7 5-4. Afficheur supérieur 3 1 2 4 V t (sec) 5 1 Afficheur supérieur 3 Voyant de l’afficheur supérieur L’afficheur supérieur indique la tension ou le temps. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant le soudage, la tension réelle est affichée. Cet afficheur indique le temps de la séquence de soudure quand le voyant de temps est allumé. Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée par le bouton de réglage. 2 Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. Touche de l’afficheur supérieur Maintenir le bouton appuyé pour régler ou afficher le temps de soudage. Lâcher le bouton pour afficher la tension. 4 Voyant Tension 5 Voyant de temps Pendant le soudage, l’appareil permet de régler la tension de la séquence soudage. Si l’appareil affiche une séquence de soudage qui peut être temporisée, on entre dans le mode d’affichage du temps de soudage en appuyant sur la touche plusieurs fois jusqu’à ce que le temps de soudage soit le paramètre actif de l’afficheur supérieur. Au repos, l’afficheur supérieur bascule entre la tension et le temps de soudage pour chaque pression sur la touche de l’afficheur supérieur. L’afficheur indique la tension de soudage si on a d’abord saisi une séquence de soudage. OM-212296 Page 21 5-5. Afficheur bas 3 1 2 4 A 5 1 Afficheur inférieur L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou l’intensité. 2 Touche de l’afficheur inférieur Appuyer sur la touche pour choisir entre l’affichage de la vitesse ou de l’intensité. 3 Voyant de la touche de l’afficheur inférieur Le voyant de la touche de l’afficheur inférieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être modifiée par le bouton de réglage. 4 Voyant de la vitesse fil 5 Voyant de l’intensité Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. À tout instant pendant l’opération de soudage, il est possible de régler la vitesse du fil et de passer outre l’affichage de la vitesse préprogrammée du fil. En d’autres termes, si la commande de réglage est utilisée pendant le soudage, l’afficheur indique et permet de modifier la vitesse du fil pendant la séquence de soudage, quelle que soit cette séquence. 5-6. Touche Configuration 1 1 Touche Configuration 2 Voyant de la touche Configuration AVANCE MANUELLE DU FIL La sélection de la vitesse manuelle, indiquée par ”JOG” dans l’afficheur supérieur, peut être modifiée en tournant le bouton de réglage. Le réglage de la vitesse d’avance manuelle du fil est identique pour tous les programmes. Il peut également être réglé par pression sur les touches INCH UP ou INCH DOWN. MODE Le mode de soudage indiqué par ”MODE” dans l’afficheur supérieur est réglé sur ”CV” pour obtenir une tension constante ou sur ”CV+C” pour obtenir une tension constante plus courant. Ce mode est réglable par programme. Run-in La sélection de la vitesse du fil de démarrage, indiquée par ”RUNI” dans l’afficheur supérieur, est réglée sur automatique, arrêt ou manuelle. L’afficheur inférieur indique ”AUTO” pour signifier que le démarrage automatique est activé. La commande de OM-212296 Page 22 2 réglage peut servir à passer du mode ”AUTO” à un autre réglage de vitesse de fil. Si un mode de démarrage est réglé, le démarrage correspond à un pourcentage de la vitesse du fil de démarrage, autrement, le démarrage correspond à un pourcentage de la vitesse du fil de soudage. Le programme en cours apparaît dans l’afficheur du programme. Le programme en cours peut être modifié en appuyant sur la touche Programme, puis en sélectionnant le programme souhaité à l’aide du bouton de réglage. Les Run-in sont réglables par programme. Par exemple, le programme 1 peut être réglé à 40 % tandis que le programme 2 peut rester en automatique. BURNBACK Le temps et la tension de Burnback peuvent être spécifiés quand l’afficheur inférieur indique ”BURN” et l’afficheur supérieur le temps ou la tension de Burnback. Utiliser le bouton de réglage pour régler le temps et la tension de Burnback. La vitesse de rétraction de Burnback est spécifiée quand l’afficheur supérieur indique ”BURN”. La vitesse de rétraction de Burnback peut être désactivée à l’aide de la touche de l’afficheur inférieur ou modifiée à l’aide du bouton de réglage. Commande de la vanne de flux La commande de vanne de flux, indiquée par ”FLUX” dans l’afficheur supérieur, est réglée sur ”AUTO” en mode automatique ou sur ”MAN” en mode manuel. Le réglage sur ”AUTO” de la commande de la vanne de flux ferme le relais de la vanne de flux quand l’on appuie sur la touche Démarrage, et ouvre le relais de la vanne de flux une fois la dernière séquence terminée. Il est possible de passer outre la commande de la vanne de flux à l’aide de la touche Flux. Le réglage sur ”MAN” de la commande de la vanne de flux exige de l’utilisateur qu’il ferme et ouvre le relais de la vanne de flux via la touche Flux. Réglage de la vitesse fil Le réglage de la vitesse fil, indiqué par ”WFS” dans l’afficheur supérieur, peut être ”IPM” (pouces par minute) ou ”MPM” (mètres par minute). Ce réglage est indépendant du programme sélectionné. 5-7. Commande de réglage 1 Commande de réglage La commande de réglage sert à modifier les différents paramètres de la séquence et à choisir les différentes séquences. Se reporter à la partie correspondant à chaque fonction pour trouver les informations sur la façon d’utiliser la commande de réglage. 1 5-8. Touche Séquence 1 2 3 3 Touche Séquence Voyant de la touche Séquence Voyants des séquences de soudage 2 1 . Les paramètres de réglage de séquence sont expliqués en détail en section 8-1. La touche Séquence permet de choisir les différentes séquences de soudage. Il existe cinq séquences de soudage. La séquence par défaut est celle de soudage. Elle s’active à la mise sous tension. Les trois voyants de séquence sont situés au-dessus de la touche Séquence : Démarrage, Évanouissement et Pré- ou Post-flux. Le voyant correspondant s’allume pour indiquer la séquence activée. Les séquences autres que le soudage doivent être réglées avant d’initialiser un arc. Quand l’appareil passe en soudage, tous les modes d’affichage de séquence sont terminés et le mode d’affichage de soudage est activé. Si on programme un temps zéro pour une séquence chronométrée autre que le soudage, cette séquence est ignorée. En mode d’affichage des séquences de soudage, le voyant de la touche Séquence est éteint. Si on appuie sur la touche Séquence, le voyant de la touche et celui de Démarrage clignotent. L’appareil passe en mode d’affichage de séquence de Démarrage et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. Si on appuie sur la touche Séquence une seconde fois, le voyant de la séquence Évanouissement clignote. Celui de la touche continue également à clignoter. L’appareil est passé en mode d’affichage de séquence Évanouissement et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. Si on appuie sur la touche Séquence une troisième fois, le voyant de la séquence Pré- et Post-flux clignote. Celui de la touche continue à clignoter. En mode d’affichage de Pré-flux, l’afficheur supérieur indique le temps de pré-flux et l’afficheur inférieur indique PRE. Pour modifier le temps de Pré-flux, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur et faire tourner le bouton de réglage. Si on appuie sur la touche de l’afficheur inférieur, on peut utiliser la commande de réglage pour choisir entre pré-flux (PRE) et post-flux (POST). Quand POST est affiché, on peut utiliser l’afficheur supérieur pour spécifier le temps de post-flux. Si on appuie sur la touche Séquence une quatrième fois, l’appareil retourne en mode d’affichage de séquence de soudage. 5-9. Touche Flux 1 2 2 1 Touche Flux Voyant de la touche Flux Le fait d’appuyer sur la touche Flux permet de commander l’ouverture et la fermeture de la commande de vanne de flux. Quand le voyant de la touche Flux est allumé, la commande de vanne de flux est ouverte. Quand la commande de la vanne de flux est réglée sur ”AUTO” (voir section 5-6), la vanne de flux s’ouvre quand on appuie sur la touche de démarrage, puis se ferme une fois la dernière séquence terminée. OM-212296 Page 23 5-10. Menus auxiliaires 4 1 5 2 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Afficheur du programme Touche Programme Touche Séquence Afficheur supérieur Touche de l’afficheur supérieur Afficheur bas Touche de l’afficheur inférieur Commande de réglage Touche Configuration Touche Flux Voyant Verrou 6 10 3 9 11 Ref. 236564-B 8 Menu auxiliaire Le fait d’appuyer en même temps sur les touches Séquence et Configuration permet d’accéder à un menu auxiliaire. Les voyants des touches Configuration et Séquence clignotent une fois dans le menu auxiliaire. Appuyer sur la touche Configuration pour défiler en avant ou sur la touche Séquence pour défiler en arrière dans le menu auxiliaire. . Le fait d’appuyer en même temps sur les supérieur et Configuration permet de remettre le compteur à zéro (0), comme indiqué dans l’écran de soudure. Une fois le compteur réinitialisé, ”CODE” s’affiche dans l’écran supérieur tandis que ”RESET” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le fait d’appuyer de nouveau en même temps sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration permet de réinitialiser l’appareil sur les valeurs par défaut définies en usine (voir section sur Retour aux paramètres d’usine), indiqué par ”WIPE” dans l’afficheur supérieur. Le fait de réinitialiser l’appareil permet également de désactiver la fonction mot de passe. touches Séquence et Configuration permet de quitter à tout moment le menu auxiliaire, c’est également possible en appuyant sur les touches INCH UP ou 2 Sélection de la source INCH DOWN. L’afficheur supérieur indique ”PSS”. L’afficheur 1 Accès inférieur ”ON” ou ”OFF”. Le bouton de réglage Lorsqu’il quitte le menu auxiliaire, l’utilisateur permet de passer de ”ON” à ”OFF” et est invité à activer ou non un mot de passe, vice-versa. indiqué par ”CODE” dans l’afficheur supérieur. Ce code indiqué par ”OFF” dans l’afficheur 3 Verrouillage plage de tension inférieur est désactivé par défaut. L’utilisateur La fonction verrouillage plage de tension est peut saisir un mot de passe numérique entre 0 active quand ”LOCK” apparaît dans l’afficheur et 999 en faisant tourner le bouton de réglage. inférieur et que le voyant Volts s’allume. Le Quand l’utilisateur entre de nouveau dans le verrouillage plage de tension est désactivé par menu auxiliaire, il convient de sélectionner le défaut, ce qui est confirmé par ”OFF” dans mot de passe pour accéder au menu auxiliaire. l’afficheur supérieur. Pour définir une variation Tout échec renvoie l’utilisateur à l’écran de de tension entre 0 et 10 volts à partir de la soudage et un compteur commence à tension préréglée, appuyer sur la touche de incrémenter. Le compteur de l’afficheur du l’afficheur supérieur et tourner le bouton de programme indique le nombre de tentatives réglage jusqu’à l’obtention de la valeur infructueuses. L’utilisateur dispose de cinq souhaitée. La fonction verrouillage plage de tentatives pour saisir le bon mot de passe tension est réglable en fonction du avant le blocage du menu auxiliaire, indiqué programme. Il est possible de bloquer pour par ”LOCK” dans l’afficheur inférieur. Après chaque programme une variation de tension cinq tentatives infructueuses, l’alimentation indépendamment du verrouillage de la vitesse peut être activée pour poursuivre le soudage, du fil et de la puissance. mais l’utilisateur n’aura pas accès au menu auxiliaire. Le fait d’appuyer simultanément sur . En présence de verrouillages, seuls les les touches Programme, Séquence, Afficheur programmes affectés à ces blocages sont OM-212296 Page 24 accessibles et le voyant verrouillage s’allume. 4 Verrouillage des plages d’ampérage Le verrouillage des plages d’ampérage est indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur et un voyant d’intensité est allumé. Le verrouillage des plages de puissance est réglé sur arrêt, indiqué par ”OFF” dans l’afficheur inférieur ou bien entre 0,0 et 250 ampères. Le verrouillage des plages de puissance est différent selon le programme, indépendamment du verrouillage de la vitesse du fil ou de la tension. . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume.Pour verrouiller ou déverrouiller rapidement tous les programmes, appuyer simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. 5 Verrouillage des plages de la vitesse fil Le verrouillage des plages de la vitesse fil est indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur et un voyant de vitesse fil s’allume. Le verrouillage des plages de vitesse fil est désactivé par défaut, et ”OFF” apparaît dans l’afficheur inférieur. Pour régler une variation de vitesse fil entre 0 et 250 ipm (0 et 6,3 mpm) à partir de la vitesse fil préréglée, appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur et tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de la variation de vitesse fil souhaitée. Le verrouillage des plages de vitesse fil est différent selon le programme, chaque programme peut correspondre à une variation de vitesse fil différente, indépendamment des verrouillages de tension et d’intensité. Menus auxiliaires (suite) . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume.Pour verrouiller ou déverrouiller rapidement tous les programmes, appuyer simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. 6 Maintien du verrouillage Le dispositif de maintien du verrouillage ne fonctionne que lorsque les verrouillages sont actifs; lors du soudage, il permet à l’utilisateur de régler la tension, l’ampérage ou la vitesse de fil dans les limites fixées. Lors de l’arrêt du soudage, la tension, l’ampérage ou la vitesse de fil réglées lors du soudage reviennent aux valeurs préétablies avant le début de la soudure. Si l’on coupe le dispositif de maintien du verrouillage, lors du soudage, les réglages effectués aux valeurs prédéfinies lors du soudage redeviennent alors ceux qui ont été prédéfinis. 7 Nombre de programmes Le nombre de programmes indiqué par ”NUMB” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”PROG” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le numéro de programme en cours (de 1 à 12) apparaît dans l’afficheur de programme. Utiliser la commande de réglage pour modifier le programme en cours. . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume.Pour verrouiller ou déverrouiller rapidement tous les programmes, appuyer simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. 8 Type de moteur d’entraînement du fil Quatre types de moteurs d’entraînement sont proposés, RAD−400 avec tachy, RAD−400 sans tachy, RAD−780 avec tachy et RAD−780 sans tachy. En cas de sélection du modèle RAD−400 avec tachy, ”RAD” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”400” apparaît dans l’afficheur inférieur. En cas de sélection du modèle RAD−780 avec tachy, ”RAD” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”780” apparaît dans l’afficheur inférieur. En cas de sélection du modèle RAD−400 sans tachy ou RAD−780 sans tachy, ”NO” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”TACH” apparaît dans l’afficheur inférieur. 9 Sens de marche du moteur d’entraînement du fil Le sens de marche du moteur indiqué par ”MOTR” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”RIGT” ou ”LEFT” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le choix de ”RIGT” ou ”LEFT” permet de modifier le sens de marche du moteur. 10 Kits de mise en parallèle Le nombre de kits de mise en parallèle est indiqué par ”PRLL” dans l’afficheur supérieur, tandis que ”KITS” est indiqué dans l’afficheur inférieur, et le nombre de kits dans l’afficheur de programmes. Lors de la mise en parallèle de deux sources d’alimentation à l’aide d’un kit Miller prévu à cet effet, sélectionner ”1” dans l’afficheur de programme. Lors de l’utilisation d’une source d’alimentation par l’appareil HDC 1500DX, régler le nombre de kits de mise en parallèle sur ”0” dans l’afficheur de programmes. 11 Relais SB1 et SB2 La fermeture du contact de SB1 et SB2 est indiquée par ”RLAY” dans l’afficheur supérieur. Quand l’appareil HDC 1500DX est mis hors tension, les contacts des relais SB1 et SB2 s’ouvrent. Lors de la mise sous tension de l’appareil HDC 1500DX, quand ”NOPN” apparaît dans l’afficheur inférieur, les contacts des relais SB1 et SB2 fonctionnent selon le principe normalement ouvert. Lors de la mise sous tension de l’appareil HDC 1500DX, quand ”NCLS” apparaît dans l’afficheur inférieur, les contacts des relais SB1 et SB2 fonctionnent selon le principe normalement fermé. 12 Contrôle des mouvements Le contrôle des mouvements est indiqué lorsque «MOVE» apparaît sur l’afficheur inférieur. Cette fonction est utilisée pour régler l’engagement de SB1. Lorsque «BUTN» apparaît sur l’afficheur supérieur, SB1 s’engage dès que la touche de cycle de départ est enfoncée et que le pré-flux a expiré. Lorsqu’un temps positif est sélectionné, SB1 s’engage dès que le temps sélectionné a expiré et qu’un arc a été établi. Lorsqu’un temps négatif est sélectionné, SB1 s’engage lorsque la touche de cycle de départ est enfoncée mais la séquence de soudage ne démarre pas tant que le temps défini n’a pas expiré. 13 Temps Arc Lorsque «H1» apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre total d’heures d’arc appa- raît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Lorsque «H2» apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre réinitialisable d’heures d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre d’heures d’arc «H2» est réinitialisé en appuyant simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. Le nombre total d’heures d’arc «H1» ne peut pas être réinitialisé. Le nombre qui apparaît après le signe décimal de l’afficheur inférieur indique le nombre de minutes. 14 Cycles Lorsque «C1» apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre total de cycles d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Lorsque «C2» apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre réinitialisable de cycles d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre de cycles d’arc «C2» est réinitialisé en appuyant simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. Le nombre total de cycles d’arc «C1» ne peut pas être réinitialisé. 15 Version du logiciel Quand ”DREV” apparaît dans l’afficheur supérieur, la version de la carte de commande PC20 apparaît dans l’afficheur inférieur. Appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur jusqu’à l’indication ”MERV” dans l’afficheur supérieur. La version de la carte de commande moteur PC1 apparaît dans l’afficheur inférieur. 16 Retour aux réglages usine Pour accéder au menu de retour aux valeurs de réglage par défaut, il convient de procéder de la manière suivante : appuyer en même temps sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration. ”WIPE” apparaît dans l’afficheur supérieur, puis ”OFF” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le voyant des touches de l’afficheur inférieur s’allume. Tourner le bouton de réglage ou utiliser la touche de l’afficheur inférieur pour passer de ”OFF” à ”ON”, puis appuyer en même temps sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration. Tous les paramètres, sauf le temps d’arc et le nombre de cycles se réinitialisent alors sur les valeurs d’usine par défaut. Si on ne veut pas réinitialiser l’appareil, il convient de tourner le bouton de réglage jusqu’à ce que l’afficheur du bas indique ”OFF” tout en appuyant sur les touches Programme, Séquences, Afficheur supérieur et Configuration. 5-11. Fonctionnement du HDC en mode normal Par défaut, le HDC est réglé en mode de fonctionnement normal, ce qui signifie qu’il fonctionnera avec les modèles et moteurs listés ci−dessous. Pour en savoir plus, voir section 4-14. Modèles Subarc AC/DC 1000 Dimension 1250 Subarc AC/DC 1250 Subarc DC 650 Dimension 652 Subarc Subarc DC 800 Dimension 812 Subarc Subarc DC 1000 Dimension 1000 Subarc DC 1250 Big Blue 500 Big Blue 800 Moteurs RAD 400 RAD 400, RAD 780 with no tach RAD 780 Saw4 OM-212296 Page 25 5-12. Fonctionnement du HDC en mode MIG 1 2 3 4 ! Mettre le poste de soudage et la commande de soudage hors tension et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 2 Vis (3) Porte d’accès Retirer les vis et ouvrir la porte d’accès. O 1 N 3 2 3 4 RC3 5 6 7 RC1 8 1 Fonction MIG 2 Aucune fonction 3 Aucune fonction 4 Aucune fonction 5 Aucune fonction 6 Aucune fonction 7 Aucune fonction 8 Aucune fonction Interrupteur (S1) Mettre l’interrupteur un sur marche. 4 Carte de l’afficheur avant Fermer la porte d’accès et resserrer les vis. Connecter l’alimentation électrique et mettre l’unité sous tension. . En l’absence d’activité pendant RC2 cinq secondes, le coffret sélectionnera automatiquement le poste de soudage sélectionné précédemment. Voir le tableau pour consulter les postes de soudage MIG et moteurs disponibles. En mode MIG, le menu affichera la fonction de débit de gaz et le mode CV+C ne sera pas disponible. Le bouton Flux commande alors le débit de gaz. Pour le mode d’emploi, voir la section 5-9. Postes de soudage MIG et moteurs Poste de soudage Afficheur supérieur Afficheur bas Deltaweld 452 DELT 452 Deltaweld 652 DELT 652 Dimension 452 DIM 452 Dimension 652 DIM 652 Subarc DC 650 DC 650 Subarc DC 800 DC 800 XMT 304 XMT 304 XMT 350 XMT 350 XMT 456 XMT Invision 456 MP l456 456 MP Invision 456 P l456 P Phoenix 456 PHX 456 Options de moteurs MIG Saw 4 Rad 400, Rad 780 sans tachymètre Réf. 803449−B / 805080−A OM-212296 Page 26 SECTION 6 − SÉLECTION DES PROGRAMMES À DISTANCE . Il existe deux méthodes pour changer les programmes à distance. Méthode 1 Dans le menu auxiliaire, DESACTIVER la Sélection des programmes à distance (voir Section 5-10 Sélection des programmes à distance). Relier la connexion du programme à distance du bornier TB2 (voir Section 5-6 Informations sur la connexion du bornier TB2) au commun à distance du bornier TB1 (voir Section 5-5 Informations sur la connexion du bornier TB1) incrémente le programme. Une fois arrivé au dernier programme, le contact entre connexion du programme à distance du bornier TB2 au commun à distance du bornier TB1 vous fera passer au premier programme. Exemple: si le nombre de programmes sélectionné est 4 (voir Section 5-10 Nombre de programmes) et que les verrous sont désactivés, connecter et déconnecter à plusieurs reprises le programme à distance du bornier TB2 au commun à distance du bornier TB1 changera les programmes dans l’ordre suivant. Programme 1 −>Programme 2 −>Programme 3 −>Programme 4 −> Programme 1 . Si les verrous sont activés (voir Section 5-10 Verrou Échelle de tension ou Échelle d’intensité ou Échelle de Vitesse de fil), le programme passera donc au prochain programme verrouillé. Méthode 2 Dans le menu secondaire, activez la Sélection des programmes à distance (voir Section 5-10) Sélection des programmes à distance. L’un des 4 programmes peut être sélectionné via une connexion RC24 et RC26 à la carte d’interface comme indiqué dans le tableau suivant. Programme sélectionné RC24, Broche 1 à Broche 2 RC26, Broche 1 à Broche 2 Programme 1 Non connecté Non connecté Programme 2 Non connecté Connecté Programme 3 Connecté Non connecté Programme 4 Connecté Connecté . Si les verrous sont activés (voir Section 5-10 Verrou Échelle de tension ou Échelle d’intensité ou Échelle de Vitesse de fil) et qu’un programme non verrouillé est sélectionné, un message d’erreur s’affiche jusqu’à ce qu’un programme verrouillé soit sélectionné ou la fonction Sélection des programmes à distance désactivée. Si vous utilisez la méthode 2, la méthode 2 désactivera automatiquement la méthode 1. SECTION 7 − TYPES DE MOTEURS . Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil HDC 1500DX, le moteur utilisé doit correspondre au modèle sélectionné. La sélection s’effectue dans le menu auxiliaire (voir section 5-10 concernant le type de moteur d’entraînement du fil). Ces modèles de moteurs sont compatibles avec l’appareil HDC 1500DX. Moteur Options du menu auxiliaire RAD 400 avec tachymètre RAD 400 RAD 780 avec tachymètre RAD 780 RAD 400 sans tachymètre SANS TACHYMÈTRE RAD 780 sans tachymètre SANS TACHYMÈTRE SAW 4 SAW 4 Lorsque l’on utilise un moteur avec tachymètre, la vitesse du fil indiquée correspond à la vitesse de fil exprimée en pouces par minute ou en mètres par minute (voir section 5-6). Le tachymètre permet un retour d’information destiné à réguler et à enregistrer la vitesse du fil. Lorsque l’on utilise le modèle RAD 400 sans tachymètre ou RAD 780 sans tachymètre, la vitesse de fil indiquée n’est pas exprimée en pouces par minute ou en mètres par minute. Il s’agit plutôt d’un pourcentage de la puissance délivrée au moteur. Sans tachymètre, l’appareil HDC 1500DX n’est pas en mesure de réguler ou d’enregistrer la vitesse de fil. OM-212296 Page 27 SECTION 8 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS 8-1. Paramètres de la séquence des programmes . Pour en savoir plus sur les touches Séquence, voir la section 5-8. Lorsque la durée de la séquence de soudage est réglée à zéro, le soudage se poursuit jusqu’à l’activation de la touche d’arrêt. Paramètres Séquence Volts (CV ou CV+C) Ampères (CV+C) Vitesse fil (CV) Secondes Si la durée est réglée à zéro dans n’importe quelle séquence de temps, sauf le soudage, la séquence est ignorée. 0.0-10.0 1. Pré-gaz 2. Run-in X 3. Démarrage X X X 0.0-5.00 4. Soudage X X X 0.0-600.0 5. Évanouissement X X X 0.0-5.00 6. Burnback X X X 0.0-5.00 0.0-10.0 7. Post-gaz Temps de soudage Temps évanouissement Temps Pré-gaz Temps de démarrage Temps Burnback Temps Post-gaz Time Pré-gaz Run-In Démarrage Soudage Bouton de départ de cycle OM-212296 Page 28 Évanouissement Burnback Post-gaz Bouton d’arrêt Fin de la séquence SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 9-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 mois Remplacer des étiquettes illisibles. Remplacer les parties fissurées. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. Vérifier le cordon 14−broches. Vérifier le tuyau et le raccord de gaz. Vérifier le faisceau de la torche. 6 mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. OU Nettoyer les galets d’entraînement. 9-2. Coupe-circuit CB1 ! Arrêter la source de soudage et la commande de soudage. 1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège les circuits internes du HDC 1500DX contre la surchauffe. Si CB1 s’ouvre, toutes les opérations s’arrêtent. Corriger le problème et appuyer sur le bouton pour réinitialiser le disjoncteur. 1 Ref. 803449-A OM-212296 Page 29 9-3. Dépannage Cause Remède Appareil complètement inopérant. Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 9-2). Le fil n’avance pas manuellement. Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir section 5-3). Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne. Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 9-2). La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle (voir section 5-6). Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant. Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant (voir section 5-3 et la liste des pièces détachées). Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et remplacer le cas échéant. Le fil avance dans le mauvais sens pendant le déplacement manuel. Modifier le réglage du sens de marche du moteur d’entraînement du fil dans le menu auxiliaire (voir section 5-10). Le fil descend toujours que l’on le fasse descendre ou monter manuellement. Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et remplacer le cas échéant. Le fil n’est pas entraîné quand on appuie sur le bouton de démarrage (s’assurer que toutes les fonctions de déplacement manuel fonctionnent correctement avant de vérifier ce problème). Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant. Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante, mais la vitesse demeure sur le réglage de vitesse de démarrage. Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut être mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir section 4-5). HDC 1500DX a besoin d’un signal supérieur à 1,5 volts DC (à savoir > 150 A) pour que l’unité passe de démarrage aux paramètres de soudage. Pas de commande de contacteur de la source de soudage (s’assurer que la source de soudage fonctionne correctement et que tous les raccordements sont bien faits). Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne A, par rapport à la borne B (voir section 4-5). Pas de commande de sortie de la source de soudage. Vérifier le signal de commande à la broche E d’une prise à 14 broches. Ce signal se mesure au bornier TB1, borne E, par rapport à la borne D. Le signal doit passer de 0 à la tension de +10 volts DC quand la commande de sortie est tournée de minimum à maximum. L’appareil indique BUTN EROR. Vérifier les touches et remplacer le cas échéant (voir section 5-3 et liste des pièces détachées). (À la mise sous tension, l’appareil HDC 1500DX contrôle les touches pour vérifier l’absence de blocage.) Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. L’appareil indique TACH EROR. Vérifier le raccordement entre le HDC 1500DX et le moteur. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. Cette erreur s’affiche parce que le HDC 1500DX ne reçoit pas de signal tachy du moteur. L’appareil ne démarre pas si l’on se trouve dans un écran de menu, indiqué par une lumière clignotante. Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et remplacer le cas échéant. S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir section 5-10). (il se peut que le moteur ne soit pas pourvu d’un tachymètre.) S’assurer que le câble du moteur n’est pas disposé à côté du câble de soudage. (Si la fonction de déplacement manuel fonctionne correctement, du bruit risque d’altérer le signal tachy.) L’appareil indique MOTR EROR. S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir section 5-10). Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. S’assurer que le moteur n’est pas endommagé. (consulter le manuel utilisateur du moteur). (Ce moteur génère une intensité trop élevée.) OM-212296 Page 30 Cause L’appareil indique GRND EROR. Remède Le courant de soudage est présent dans la mise à la terre. Isoler le fil de soudage et la torche de tout équipement raccordé à la terre. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. Séparer les câbles de soudage des câbles de commande. (La présence de bruit crée une quantité de courant trop élevée au niveau de la terre.) L’appareil indique COM EROR. S’assurer que tous les connecteurs sont correctement raccordés aux deux cartes. (La carte moteur ne communique pas avec la carte afficheur.) Soudage irrégulier et aucun contrôle de la sortie. Vérifier la polarité du fil de détection de la tension à distance (voir Section 4−13) et que les branchements sont corrects. Notes OM-212296 Page 31 SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE 238416-A Figure 10-1. Schéma des connexions OM-212296 Page 32 SECTION 11 − LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 23 24 1 22 21 3 2 20 4 5 19 6 18 16 17 12 7 13 9 15 10 14 11 8 803627-D Figure 11-1. Boîtier de commande Dia. Repère Mkgs. N_ pièce Description Quantité Figure 11-1 Control Box Assembly ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 . . . . . . . . . . 214799 . . . . . . . . . . . . . . . 214808 . . . . . . . . . . . . . . . 179851 . . . . . . . PB3, 4 . 202944 . . . . . . . . PB1 . . 202946 . . . . . . . . PB2 . . 202945 . . . . . ........................ . . . . S1 . . . 011611 . . . . . . . . . . . . . . . 236564 . . . . . . . . . . . . . . . 238273 . . . . . . . . . . . . . . . 250508 . . . . . . . . . . . . . . . 221404 . . . . . . . . . . . . . . . 193440 . . . . . . . . . . . . . . . 214816 . . . . . . . . . . . . . . . 271581 . . . . . . . . . . . . . . . 214805 . . . . . . . . . . . . . . . 230939 . . . . . . . . PC1 . . 242297 . . . . . . . . RC2 . . 139268 . . . . . . . . RC1 . . 094480 . . . . . . . . RC3 . . 073687 . . . . . . . . . . . . . . . 070371 . . . . . . . . CB1 . . 083432 . . . . . Box, Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overlay, Front Panel (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Block, Term 20 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Blank, Snap-In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 OM-212296 Page 33 Dia. Repère Mkgs. N_ pièce Description Quantité Figure 11-1 Control Box Assembly . . . 24 . . . . . . . . . . . 117860 . . . . . Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 039116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 155436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236569 . . . . . Label, Rating Card CSA/CE 300438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 212591 . . . . . Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 178836 . . . . . Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-212296 Page 34 Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com