MA490106V | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500A CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
MA490106V | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500A CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-216 386T/fre
2012−10
Procédés
Soudage sous-flux
Description
Contrôleur de l’arc submergé pour
soudage automatique
HDC 1500A CE
50, 60 Hz
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Informations de raccordement du terminal TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Informations concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires)
4-15. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . .
4-16. Postes de soudage recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Sensibilité de commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commande de sensibilité de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Commandes internes de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protecteur supplementaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
8
8
8
9
9
9
9
10
11
12
13
14
14
15
16
16
17
18
19
20
21
21
22
23
24
25
26
26
26
29
30
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. atteste que le(s)
produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et dispositions es­
sentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil.
Identification Produit/Appareil :
Produit
HDC 1500 A
Référence
300439
Directives du Conseil :
2006/95/EC Basse Tension
2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique
2011/65/EU Restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans équipement électrique
et électronique
Normes :
IEC 60974­1:2005 Matériel de soudage à l'arc - Partie 1 : Sources de courant de soudage
IEC 60974­5:2007 Matériel de soudage à l'arc - Partie 5 : Dévidoirs
IEC 60974­10:2007 Matériel de soudage à l'arc - Partie 10 : Compatibilité électromagnétique (CEM)
EN 50445:2008 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un matériel pour le soudage
par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant
l'exposition des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz - 300Hz)
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Stock Number
300439
Product
HDC 1500 A
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
•
•
•
IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
October 30, 2012
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
250637B
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-216 386 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-216 386 Page 2
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-216 386 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-216 386 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-216 386 Page 5
OM-216 386 Page 6
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Hz
Hertz
I2
Courant de
soudage nominal
A
Ampères
Commande à
distance
V
Volts
Entrée
Pourcentage
Coupe-circuit
Augmentation/
réduction du
paramètre
Vitesse de fil
Terre de protection
Durée du post-flux
Durée du pré-flux
Temps de
démarrage
Démarrage
Arrêt
X
Sortie
Monophasé
Courant alternatif
Tension primaire
IP
Niveau de
protection
Courant primaire
Branchement au
secteur
U2
Tension de charge
conventionnelle
Marche
Arrêt
Alimentation
manuelle du fil vers
le bas
Évanouissement
Programme
Laitier
Facteur de marche
I1
U1
Alimentation
manuelle du fil vers
le haut
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE)
Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique
(si applicable).
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-216 386 Page 7
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Coffret de commande
Spécifications
Description
Type d’alimentation venant de la
source de soudage
115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz
Type de source de soudage
Courant Constant (CC), Tension Constante (CV), AC ou DC
Procédés de soudage
Soudage à l’arc submergé (SAW)
Dimensions hors tout avec boutons,
prises, etc.
Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm
Poids
Coffret de commande − Net : 11,6 kg
Tension et intensité de soudage
(AC ou DC)
0 à 60 volts
0 à 1500A
Plage de la vitesse fil
Dépend du moteur dans le système
Niveau de protection
21 − Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé
à l’extérieur.
3-2. Description
Ce coffret de commande est
conçue pour faire succéder
automatiquementdes soudages en
maintenant une vitesse d’avance
du fil constante. Cette unité peut
être utilisée avec des postes de
soudage à courant constant, à
tension constante, en AC ou en DC.
Des relais normalement ouverts
fonctionnant en conjonction avec le
cycle de soudage sont disponibles
pour servir d’interfaces avec
d’autres équipements (comme des
fixations et des vannes de flux).
Voir les informations de connexion
à TB2 en 4-7 et 4-9.
Les informations sur le montage de
l’entraînement du fil se trouvent
avec le manuel d’utilisation fourni
avec l’équipement.
803 021-C
OM-216 386 Page 8
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie
par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce-emc 3 2010-10
4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-3. Emplacement caractéristique de l’équipement
1
2
3
4
5
6
Source du courant de soudage
Banc latéral
Coffret de commande
Support de la bobine
Ensemble d’alimentation du fil
Torche de soudage automatique
4
3
5
2
1
6
Réf. 131 138-A
OM-216 386 Page 9
4-4. Disposition des trous de montage
8 in (203 mm)
5/16 in (7,9 mm)
4 trous de diamètre
273 mm
7 in (178 mm)*
* Y compris les boutons du coffret
803 021-C
OM-216 386 Page 10
4-5. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller
Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement
du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage, fils de détection de tension à distance, et système de flux pour l’application souhaitée.
!
Couper la source d’alimentation de soudage
et des commandes de
soudage et déconnecter
l’alimentation électrique
avant d’effectuer les connexions.
Utiliser des fils de détection
pour toutes les applications.
La section recommandé du
fil de détection de tension à
distance est d’au moins 4
mm2.
En DCEN (polarité normale), respecter la relation fil de détection-polari-
té de sortie du poste de soudage. Exemple: N à (−) ou borne de sortie
de masse et P à (+) ou borne de sortie de l’électrode.
Se reporter au manuel du
poste de soudage pour
l’emplacement et le branchement du bornier des fils
de détection.
Câble de la
vanne de flux
à 4 broches
SYSTÈME
DE FLUX
Câble de commande de
la source de soudage
à 14 broches
HDC 1500A
VANNE
DE FLUX
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Câble de commande
moteur à 10 broches
ENSEMBLE
D’ALIMENTATION DU FIL
(+) Borne de l’électrode
(−) Borne de la pièce
PIÈCE
Câbles de soudage
Fils de détection de
tension à distance
Connexion DCEP (polarité inversée)
OM-216 386 Page 11
4-6. Raccordements du côté gauche de l’armoire
1
2
A
C
D
L
Prise femelle
Ergo de positionnement
Trou d’accès − Utilisables par
le client : raccordements aux
borniers, à la vanne de flux,
etc.
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
J
K
B
1
2
3
I
N
H
M
E
G
F
3
Installer un presse-étoupe
Exemple de prise
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
4
Faire passer les câbles d’arrivée
dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes.
5
4
5
6
6
Prise à 4 broches :
raccordement à la vanne de
flux/gaz.
Prise à 14 broches : raccordement à la source de courant de
soudage.
Prise à 10 broches : raccordement au moteur d’entraînement du fil.
Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des
prises ci-dessus, aligner l’ergo de
positionnement, insérer la fiche et
serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise
correspondante sur l’équipement
applicable.
Ref. 803 022-D
OM-216 386 Page 12
4-7. Raccordement des borniers TB1 et TB2
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation
électrique
avant d’ouvrir la porte
d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et
ouvrir la porte d’accès.
2
3
4
5
6
7
Bornier TB2
Bornier TB1
Vis de fermeture - Bornier
Fil dénudé
Fil caractéristique raccordé
au bornier
Trous d’accès − (situés sur
le côté gauche de l’unité)
Servent aux raccordements
aux borniers, à la vanne de
flux, etc.
7
Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
1
Dénuder 6 mm d’isolant à la fin
du fil, l’insérer au bon endroit de
TB1 et de TB2. Serrer les vis de
fixation correspondantes.
Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
Outils nécessaires :
2
3
4
6 mm
5
6
Ref. 803 699-B
OM-216 386 Page 13
4-8. Informations de raccordement du bornier TB1
Bornier/Numéro
Emplacement de la prise
Informations sur la fonction
A
A de la prise 14 broches
B
B de la prise 14 broches
Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand
on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus
pour 10 A, 125 volts AC).
C
C de la prise 14 broches
Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage.
D
D de la prise 14 broches
Commun du circuit à distance
E
E de la prise 14 broches
Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC).
G
G de la prise 14 broches
Commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I de la prise 14 broches
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la
source d’alimentation de soudage est sous tension.
F
F de la prise 14 broches
Retour info courant (1VDC par 100 ampères).
H
H de la prise 14 broches
Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc).
K
K de la prise 14 broches
Châssis commun.
Arrêt à distance
Avance manuelle à distance
Commun à distance
Si raccordé au commun à distance, arrête le cycle de soudage.
Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement.
Commun pour capacités à distance.
4-9. Informations de raccordement du terminal TB2
Entrées
Rouge
Noir
Blanc
Vert
Informations sur la fonction
115 volts AC pour alimenter le bac à flux.
115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux.
Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux.
Commun du châssis pour le bac à flux.
Relais 1
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand le contacteur d’alimentation s’active après appui sur
le bouton de démarrage Start et fin du pré-flux. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est
enfoncé.
Relais 2
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer le
poteau latéral uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est
enfoncé.
Démarrage à distance
Remontée manuelle du fil
Programme à distance
S’il est raccordé à un commun à distance, commence le cycle de soudage.
S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement.
S’il est raccordé à un commun à distance, inverse le sens du moteur.
* REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC.
OM-216 386 Page 14
4-10. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches
Câble à quatre conducteurs
Du système de flux
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et ouvrir
la porte d’accès.
2
3
3
Bornier TB2
Trous d’accès − (situés sur le
côté gauche de l’unité) Servent
aux
raccordements
aux
borniers, à la soupape de flux,
etc.
Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à
l’extrémité des fils. Insérer les
câbles à quatre conducteurs du
système de flux dans le trou
d’accès et établir les connexions
comme illustré.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
Outils nécessaires :
1
2
Câble à quatre conducteurs
Du système de flux
Fil noir
Fil rouge
Fil vert
Fil blanc
Ref. 803 700-B
OM-216 386 Page 15
4-11. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2
PRISE DE COMMANDE
À DISTANCE 10
Broche
Moteur/dévidoir
Raccordements du moteur
Informations concernant la prise
A
À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts).
B
À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts).
C
Au champ du moteur.
D
Au champ du moteur.
E
Châssis commun.
F
Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC.
G
12 volts DC pour alimenter la tachymètre
H
Commun du circuit +12 volts DC.
I
Non utilisé.
J
Non utilisé.
Câble du moteur à 10 broches
Ref. 212 591-A
4-12. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1
COMMANDE
À DISTANCE 14
Broche
Accessible à
l’utilisateur
viaTB1
N_ borne
A
A
24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage
(présent quand la source d’alimentation est activée).
B
B
Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand
Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté.
C
C
Référence de commande à distance de la source d’alimentation ;
+10 volts DC.
D
D
Commun du circuit à distance
E
E
Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ;
0 à +10 volts DC.
F
F
Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A.
H
H
Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
G
G
Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la
source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand
la source de soudage est en marche.
K
K
Châssis commun.
Informations concernant la prise
Commande du contacteur
Commande de sortie
à distance
Retour d’information
intensité /tension
Puissance électrique
à l’entrée
TERRE
Câble d’interconnexion à 14 broches
Ref. 178 836
OM-216 386 Page 16
4-13. Informations concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3
Broche
Accessible à
l’utilisateur
viaTB2
Informations concernant la prise
N_ borne
A
Rouge
B
Noir
C
Blanc
D
Vert
115 volts AC pour alimenter le bac à flux.
115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux.
Raccordement du bac à flux
Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux.
Commun du châssis pour le bac à flux.
Câble du bac à flux à 4 broches
Ref. 300 484-A
Notes
OM-216 386 Page 17
4-14. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires)
Fils de détection de
tension à distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MAUVAIS
Le fil de détection est influencé par
le courant de soudage.
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de serrage
Se reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
Fils de détection de
tension à distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MIEUX
Les fils de détection sont loin du
passage du courant.
Les fils de détection détectent la
tension de l’arc avec précision.
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
Pince de serrage
Ref. 804 108-A
OM-216 386 Page 18
4-15. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs
Fil
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MAUVAIS
Le courant de la première torche
affecte la détection de la seconde.
Le courant de la seconde torche
affecte la détection de la première.
Aucun des fils de détection ne
mesure la bonne tension de
soudage, ce qui provoque
l’instabilité au démarrage et de
l’arc.
Suiveuse
Fils de détection
de tension à
distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Fil
Suiveuse
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Se reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
Fil
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MEILLEUR
Le fil de détection de la première
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la première
torche.
Le fil de détection de la seconde
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la
seconde.
Suiveuse
Fil
Fils de détection
de tension à
distance
Suiveuse
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de
serrage
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Ref. 804 108-A
OM-216 386 Page 19
4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs
arcs (suite)
Fil
Se reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MIEUX
Les deux fils de détection sont
éloignés du passage du courant.
Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision.
Pas de chute de tension entre la
première et la seconde torche
Suiveuse
Fils de détection
de tension à
distance
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Fil
Suiveuse
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Ref. 804 108-A
4-16. Postes de soudage recommandés
Poste de soudage
Summit Arc 1000
Summit Arc 1250
Dimension 652 Sub Arc
Dimension 812 Sub Arc
Dimension 1000
Dimension 1250
Sub Arc DC 650
Sub Arc DC 800
Sub Arc DC 1000
Sub Arc DC 1250
OM-216 386 Page 20
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2)
Les limites de tension et d’intensité peut être
8
réétalonnées, voir Section 5-2.
1
3
7
2
6
4
5
202 966-F
OM-216 386 Page 21
5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1)
Cette section
fait référence aux commandes intérieures du panneau qui
sont décrites à la Section 5-5.
1
Interrupteur d’alimentation
Mettre l’interrupteur sur marche pour
alimenter le coffret HDC 1500A. Pour qu’il
fonctionne, il faut lui fournir 115 volts AC aux
broches G et I de la prise 14 broches. Mettre
l’interrupteur sur Arrêt pour arrêter le coffret.
2
Voyant de mise sous tension
S’allume lorsque l’interrupteur d’alimentation
est mis sur marche.
3
Commande ampérage
Quand on utilise une machine CC (courant
constant), cette commande règle l’intensité.
Quand on utilise une machine CV (tension
constante), cette commande règle la vitesse
du fil.
Pour régler la « sensibilité de la commande
d’intensité » en mode CV (voir la
Section 5-3).
4
Boutons d’avance et de recul manuel
Ces interrupteurs d’avance manuelle sont
des boutons à utilisation momentanée qui
OM-216 386 Page 22
n’alimentent que le moteur d’entraînement,
permettant l’avance manuelle à froid. Le fil de
soudage avance manuellement à la vitesse
définie par la commande d’avance manuelle.
Pour avancer le fil hors de la torche, appuyer
sur Avance manuelle. Pour le rétracter, appuyer sur Recul manuel.
5
Interrupteur d’arrêt
Appuyer sur le bouton d’arrêt pour terminer le
cycle de soudage. Le fait d’appuyer sur ce
bouton initie la partie d’évanouissement et de
burn-back du cycle de soudage. La commande
de vitesse d’alimentation du fil passe à la
vitesse prévue par la commande de vitesse
d’évanouissement et la sortie d’alimentation
bascule sur la valeur prévue par la commande
de sortie d’évanouissement et de burn-back.
Le temps pendant lequel le coffret reste en
mode évanouissement est réglé par la commande de temps d’évanouissement, compris
entre 0 et 5 secondes. Quand l’évanouissement est terminé, le compteur du burn-back
démarre. Le burn-back est le temps pendant
lequel le fil de soudage reste sous tension
après arrêt du moteur d’entraînement, défini
entre 0 et 5 secondes avec la commande de
temps du burn-back.
6
Interrupteur d’amorçage
Quand on appuie sur le bouton de départ de
cycle, la vanne du flux, est immédiatement
sous tension. Le temps de pré-flux est réglable de 0 à 10 secondes avec la commande de
temps de pré-flux. Une fois ce temps écoulé,
le relais de la vanne de flux reste alimenté et
le cycle de soudage commence. Le soudage
continue jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton d’arrêt.
7
Commande de tension
Quand on utilise une machine CV (tension
constante), cette commande règle la vitesse
du fil. Quand on utilise une machine à CC
(courant constant), cette commande règle
l’intensité.
Pour régler la « sensibilité de la commande
de tension » en mode CC (voir la
Section 5-4).
8
Afficheurs
Les afficheurs existent pour surveiller le fonctionnement du soudage (AC ou DC). Elles ne
sont pas prévues pour mesurer exactement
la tension ni l’intensité.
5-3. Sensibilité de commande d’intensité
En mode CV, la commande d’intensité sert à commander la vitesse d’alimentation du fil. La sensibilité de cette commande peut être modifiée (une
petite rotation du bouton entraîne un grand changement de valeur, tandis qu’une rotation importante entraîne un changement de valeur comparable).
Exemple − Modifier la sensibilité de la commande pour un fil de 3,2 mm comme suit :
Tourner la commande d’intensité à 0,6 approximativement (voir le tableau ci-dessous).
Tourner la commande d’intensité sur 2,8 approximativement (voir le tableau suivant).
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande d’intensité est maintenant réglée au minimum.
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le haut pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande d’intensité est maintenant réglée au maximum.
Diamètre du fil (pouces)
Commande d’intensité (minimum)
4
5
6
4
7
3
3/32
Commande d’intensité (maximum)
2
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
0.6
4
5
4.2
6
4
7
3
1/8
2
1
5
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
0.6
5
2.8
6
4
7
3
5/32
2
1
5
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
0.5
5
1.9
6
4
7
3
3/16
6
3
8
4
6
3
8
4
6
3
8
1
5
2
6
7
3
8
1
5
9
0
2
8
1
9
0
10
0.5
10
1.5
La procédure pour remettre la commande de sensibilité d’intensité et de tension aux valeurs par défaut d’usine est la suivante :
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer les boutons d’alimentation manuelle du fil vers le bas
et vers le haut pendant une seconde.
Relâcher tous les boutons. Les limites de commande d’ampérage et de tension sont maintenant restaurées aux valeurs d’usine par défaut.
OM-216 386 Page 23
5-4. Commande de sensibilité de la tension
En mode CC, la commande de tension sert à définir la vitesse d’alimentation du fil. La sensibilité de cette commande peut être modifiée (une petite
rotation du bouton entraîne un grand changement de valeur, tandis qu’une rotation importante entraîne un changement de valeur comparable).
Exemple − Modifier la sensibilité de la commande pour un fil de 3,2 mm comme suit :
Tourner la commande de tension à 7,2 approximativement (voir le tableau ci-dessous).
Tourner la commande de tension à 9,4 approximativement (voir le tableau ci-dessous).
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande de tension est maintenant réglée au minimum.
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande de tension est maintenant réglée au minimum.
Diamètre du fil (pouces)
Commande de la tension (minimum)
4
5
6
4
7
3
3/32
Commande de la tension (maximum)
2
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
5.8
4
5
9.4
6
4
7
3
1/8
2
1
5
7
2
8
1
9
9
0
0
10
10
7.2
5
9.4
6
4
7
3
5/32
2
1
5
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
8.1
5
9.5
6
4
7
3
3/16
6
3
8
4
6
3
8
4
6
3
8
1
5
2
6
7
3
8
1
5
9
0
2
8
1
9
0
10
8.5
10
9.5
La procédure pour remettre la commande de sensibilité d’intensité et de tension aux valeurs par défaut d’usine est la suivante :
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer les boutons d’alimentation manuelle du fil vers le bas
et vers le haut pendant une seconde.
Relâcher tous les boutons. Les limites de commande d’ampérage et de tension sont maintenant restaurées aux valeurs d’usine par défaut.
OM-216 386 Page 24
5-5. Commandes internes de l’armoire
1 Vitesse manuelle
Cette commande règle la vitesse à laquelle
le fil sort manuellement de la torche de soudage (Inch Down) ou rentre dans la torche
(Inch Up).
2 Temps de pré-flux
Cette commande règle la durée, de 0 à 10 secondes, pendant laquelle le flux coule avant
que l’arc ne démarre. Pendant ce temps, seul
le vanne de flux est activé. Remarque : le vanne de flux reste activé pendant tout le cycle de
soudage.
1
3
2
Commande de vitesse de démarrage
Cette commande règle la vitesse
d’alimentation du fil entre le temps où le cycle
de soudage commence et l’établissement de
l’arc. Dès que l’arc est établi, la vitesse
d’alimentation du fil est réglée par la
commande de vitesse du fil du panneau
avant.
4
3
Commande de sortie d’évanouissement/burn-back
Utiliser cette commande pour régler le niveau de sortie de la source de puissance
pendant que le cycle de soudage est en
mode évanouissement et burn-back.
5
Utiliser cette commande pour régler la vitesse du fil pendant le mode évanouissement du
cycle de soudage.
4
6
5
9
7
Commande de temps de burn-back.
Cette commande permet de régler la durée,
entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle le fil
reste alimenté électriquement quand le
moteur d’entraînement s’arrête. Le compteur
de burn-back commence quand celui
d’évanouissement se termine. En réglant
cette commande correctement, le fil ne colle
pas dans le bain de soudage, ni dans le
tube-contact de la torche. Si le fil reste collé
dans le bain, augmenter le temps de
burn-back. Si le fil colle dans la torche,
réduire le temps de burn-back.
8
8
Commande de temps d’évanouissement
Cette commande, réglable de 0 à
5 secondes, règle le temps pendant lequel le
cycle de soudage reste en mode
d’évanouissement. Pendant ce mode, la
sortie de source est réglée par la commande
de sortie d’évanouissement/burn-back plutôt
que par la commande de sortie du panneau
avant. La vitesse d’avance du fil est aussi
réglée par la commande de vitesse
d’évanouissement plutôt que par celle de
vitesse du fil du panneau avant.
7
6
Commande de vitesse d’évanouissement
Commande de la durée du post-flux
Cette commande permet de régler la durée,
entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle la
vanne de flux reste activé quand on appuie
sur le bouton d’arrêt. Pour le soudage sous
flux, cette commande devrait logiquement
être réglée sur zéro (0).
9
Interrupteur CC/CV
Régler cet interrupteur de manière à indiquer
au HDC 1500A qu’on utilise une source
d’alimentation à courant constant (CC) ou à
tension constante (CV) dans le système de
soudage. En mode CV, le coffret alimente le
fil à vitesse constante.
Ref. 803 023-B / 236 567-A / 236 566-A
OM-216 386 Page 25
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
= Vérifier
= Change
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Δ = Réparer
= Remplacer
Tous
les 3
mois
Étiquettes
Les tuyaux de gaz
Les bornes de soudage
Δ Câbles et les cordons
Tous
les 6
mois
En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois.
Les galets
6-2. Protecteur supplementaire CB1
!
Arrêter la source de soudage
et la commande de soudage.
1
Protecteur supplementaire CB1
CB1 protège les circuits internes du
HDC 1500A contre la surchauffe. Si
CB1 s’ouvre, toutes les opérations
s’arrêtent. Corriger le problème et
appuyer sur le bouton pour le
réinitialiser.
1
Ref. 803 022-C
OM-216 386 Page 26
6-3. Dépannage
Cause
Remède
Appareil complètement inopérant.
Contrôler le protecteur supplementaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2).
Le fil n’avance pas manuellement.
Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir Section 5-1).
Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne.
Contrôler le protecteur supplementaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2).
La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle
(voir Section 5-5).
Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant.
Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant
(voir Section 5-1 et la liste des pièces détachées).
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé.
Replacer si nécessaire.
Le fil avance dans le mauvais sens
pendant le déplacement manuel.
Pour changer de sens, ajouter ou enlever un cavalier raccordant le programme à distance au commun
à distance.
Le fil descend toujours que l’on le fasse Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé.
descendre ou monter manuellement.
Remplacer si nécessaire.
Le fil n’est pas entraîné quand on appuie Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant.
sur le bouton de démarrage (s’assurer
que toutes les fonctions de déplacement
La commande de vitesse de démarrage est réglée trop bas, augmenter la vitesse de démarrage
manuel fonctionnent correctement
(voir Section 5-5).
avant de vérifier ce problème).
Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante, mais la vitesse peut être
contrôlée par la commande de vitesse
de démarrage.
Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant.
Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut être
mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir Section 4-7). HDC 1500A a besoin d’un
signal supérieur à 1 volt DC (à savoir > 100 A) pour que l’unité passe de démarrage aux paramètres de
soudage.
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé.
Remplacer si nécessaire.
Pas de commande de contacteur de la Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne A,
source de soudage (s’assurer que la par rapport à la borne B (voir Section 4-7).
source de soudage fonctionne correctement et que tous les raccordements sont
bien faits).
Pas de commande de sortie de la source Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant.
de soudage.
Vérifier le signal de commande à la broche E. Ce signal se mesure au bornier TB1, borne E, par rapport
à la borne D. Le signal doit passer de 0 à la tension de C par rapport à D quand la commande de sortie
est tournée de minimum à maximum.
Pas de mode d’évanouissement.
Vérifier que les commandes de sortie, de vitesse ou de temps d’évanouissement ne sont pas réglées
sur 0.
Soudage irrégulier et aucun contrôle
de la sortie.
Vérifier la polarité du fil de détection de la tension à distance (voir Section 4−13) et que les branchements sont corrects.
OM-216 386 Page 27
Notes
OM-216 386 Page 28
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
238 415-A
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-216 386 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
24
23
22
20
1
21
3
19
25
2
4
26
4
27
18
17
16
15
14
28
5
6
11
13
12
10
9
8
7
803 024-E
Figure 8-1. Boîtier de commande
OM-216 386 Page 30
Dia.
Repère Mkgs. N pièce
Description
Quantité
Figure 8-1 Boîtier de commande
. . . 1 . . . . . . . . . . 214 799 . . . . . Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . 214 820 . . . . . Cover, Right Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . S1 . . 028 111 . . . . . Switch, Tgl Dpst 20A 250V SPD Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . R1-10 . 208 399 . . . . . Potentiometer, Std Slot 1T 2W 10K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . 5 . . . . . . . . . . 171 007 . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id W/Set Screwsplstc . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 6 . . PB3, 4 . 202 944 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 7 . . . PB2 . . 202 945 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . PB1 . . 202 946 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . PL . . 163 562 . . . . . Light, Ind Wht Lens 125VAC Snap−In Neon Non−Relampa . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . A1 . . 202 947 . . . . . Meter, Amp 2 VDC 0−1500 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . V1 . . 202 948 . . . . . Meter, Volt 2 VDC 0− 60 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . 214 816 . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . 212 481 . . . . . Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 14 . . . . . . . . . . 230 939 . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . 214 805 . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . 115 359 . . . . . Cap, Peaked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . 17 . . . . . . . . . . 154 339 . . . . . Knob, Pointer .590 Dia X .250 Id W/Mtg Screw Plstc . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . 18 . . . . S2 . . 011 770 . . . . . Switch, Tgl 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . 214 818 . . . . . Bracket, Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . 214 822 . . . . . Cover, Left Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . RC3 . . 073 687 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . 070 371 . . . . . Blank, Snap−In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . 221 404 . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 PRI 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . CB1 . . 083 432 . . . . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . PC1 . . 230 981 . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . RC1 . . 094 480 . . . . . Connector, Cir Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . RC2 . . 139 268 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . 193 440 . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 567 . . . . . Label, Pots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 566 . . . . . Label, CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present (CE Version) . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-216 386 Page 31
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2012
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches
de
coupage
plasma
ICE/XT
(pas
de main−d’oeuvre)
*
*
*
5.
Postes, refroidisseurs
(REMARQUE: le fabricant garantit séparément les
enregistreurs numériques.)
Groupe de charge
Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec
récepteur
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2012−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01

Manuels associés