MD140003V | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500A CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
OM-216386V/fre 2016−06 Procédés Soudage sous-flux Description Contrôleur de l’arc submergé pour soudage automatique HDC 1500A 50, 60 Hz MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Informations de raccordement du terminal TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Informations concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires) 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . . 4-14. Postes de soudage recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes internes de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protecteur supplementaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Témoin d état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 8 9 10 11 11 12 13 13 14 15 16 17 18 18 19 20 21 21 21 23 24 25 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-216386 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-216386 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-216386 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-216386 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Hz Hertz I2 Courant de soudage nominal A Ampères Commande à distance V Volts Entrée Pourcentage Coupe-circuit Augmentation/ réduction du paramètre Vitesse de fil Terre de protection Durée du post-flux Durée du pré-flux Temps de démarrage Démarrage Arrêt X Sortie Monophasé Courant alternatif Tension primaire IP Niveau de protection Courant primaire Branchement au secteur U2 Tension de charge conventionnelle Marche Arrêt Alimentation manuelle du fil vers le bas Évanouissement Programme Laitier Facteur de marche I1 U1 Alimentation manuelle du fil vers le haut OM-216386 Page 5 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Description Ce coffret de commande est conçue pour faire succéder automatiquementdes soudages en maintenant une vitesse d’avance du fil constante. Cette unité peut être utilisée avec des postes de soudage à courant constant, à tension constante, en AC ou en DC. Des relais normalement ouverts fonctionnant en conjonction avec le cycle de soudage sont disponibles pour servir d’interfaces avec d’autres équipements (comme des fixations et des vannes de flux). Voir les informations de connexion à TB2 en 4-5 et 4-7. Les informations sur le montage de l’entraînement du fil se trouvent avec le manuel d’utilisation fourni avec l’équipement. 803 021-C 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-3. Coffret de commande Spécifications Description Type d’alimentation venant de la source de soudage 115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz Type de source de soudage Courant Constant (CC), Tension Constante (CV), AC ou DC Procédés de soudage Soudage à l’arc submergé (SAW) Dimensions hors tout avec boutons, prises, etc. Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm Poids Coffret de commande − Net : 11,6 kg Tension et intensité de soudage (AC ou DC) 0 à 60 volts 0 à 1500A Plage de la vitesse fil Dépend du moteur dans le système 3-4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage −10 à 40°C (14 à 104°F) −20 à 55°C (−4 à 131°F) IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. IP21 2014−06 OM-216386 Page 6 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement 1 2 3 4 5 6 Source du courant de soudage Banc latéral Coffret de commande Support de la bobine Ensemble d’alimentation du fil Torche de soudage automatique 4 3 5 2 1 6 Réf. 131 138-A 4-2. Disposition des trous de montage 8 in (203 mm) 5/16 in (7,9 mm) 4 trous de diamètre 273 mm 7 in (178 mm)* * Y compris les boutons du coffret 803 021-C OM-216386 Page 7 4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage, fils de détection de tension à distance, et système de flux pour l’application souhaitée. ! Couper la source d’alimentation de soudage et des commandes de soudage et déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer les connexions. Utiliser des fils de détection pour toutes les applications. La section recommandé du fil de détection de tension à distance est d’au moins 4 mm2. En DCEN (polarité normale), respecter la relation fil de détection-polari- té de sortie du poste de soudage. Exemple: N à (−) ou borne de sortie de masse et P à (+) ou borne de sortie de l’électrode. Se reporter au manuel du poste de soudage pour l’emplacement et le branchement du bornier des fils de détection. Câble de la vanne de flux à 4 broches SYSTÈME DE FLUX Câble de commande de la source de soudage à 14 broches HDC 1500A VANNE DE FLUX SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Câble de commande moteur à 10 broches ENSEMBLE D’ALIMENTATION DU FIL (+) Borne de l’électrode (−) Borne de la pièce Câbles de soudage PIÈCE Fils de détection de tension à distance Connexion DCEP (polarité inversée) OM-216386 Page 8 4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire 1 2 A C D J K B L I N Prise femelle Ergo de positionnement Trou d’accès − Utilisables par le client : raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. H M E 1 2 3 G F 3 Installer un presse-étoupe Exemple de prise (fourni par le client) dans le trou d’accès. 4 Faire passer les câbles d’arrivée dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes. 5 4 5 6 6 Prise à 4 broches : raccordement à la vanne de flux/gaz. Prise à 14 broches : raccordement à la source de courant de soudage. Prise à 10 broches : raccordement au moteur d’entraînement du fil. Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des prises ci-dessus, aligner l’ergo de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise correspondante sur l’équipement applicable. Ref. 803 022-D OM-216386 Page 9 4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2 ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 4 5 6 7 Bornier TB2 Bornier TB1 Vis de fermeture - Bornier Fil dénudé Fil caractéristique raccordé au bornier Trous d’accès − (situés sur le côté gauche de l’unité) Servent aux raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. 7 Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. 1 Dénuder 6 mm d’isolant à la fin du fil, l’insérer au bon endroit de TB1 et de TB2. Serrer les vis de fixation correspondantes. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 2 3 4 6 mm 5 6 Ref. 803 699-B OM-216386 Page 10 4-6. Informations de raccordement du bornier TB1 Bornier/Numéro Emplacement de la prise Informations sur la fonction A A de la prise 14 broches B B de la prise 14 broches Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus pour 10 A, 125 volts AC). C C de la prise 14 broches Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage. D D de la prise 14 broches Commun du circuit à distance E E de la prise 14 broches Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC). G G de la prise 14 broches Commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I de la prise 14 broches 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la source d’alimentation de soudage est sous tension. F F de la prise 14 broches Retour info courant (1VDC par 100 ampères). H H de la prise 14 broches Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc). K K de la prise 14 broches Châssis commun. Arrêt à distance Avance manuelle à distance Commun à distance Si raccordé au commun à distance, arrête le cycle de soudage. Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement. Commun pour capacités à distance. 4-7. Informations de raccordement du terminal TB2 Entrées Rouge Noir Blanc Vert Informations sur la fonction 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Relais 1 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand le contacteur d’alimentation s’active après appui sur le bouton de démarrage Start et fin du pré-flux. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est enfoncé. Relais 2 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer le poteau latéral uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est enfoncé. Démarrage à distance Remontée manuelle du fil Programme à distance S’il est raccordé à un commun à distance, commence le cycle de soudage. S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement. S’il est raccordé à un commun à distance, inverse le sens du moteur. * REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC. OM-216386 Page 11 4-8. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches Câble à quatre conducteurs Du système de flux ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 3 Bornier TB2 Trous d’accès − (situés sur le côté gauche de l’unité) Servent aux raccordements aux borniers, à la soupape de flux, etc. Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à l’extrémité des fils. Insérer les câbles à quatre conducteurs du système de flux dans le trou d’accès et établir les connexions comme illustré. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 1 2 Câble à quatre conducteurs Du système de flux Fil noir Fil rouge Fil vert Fil blanc Ref. 803 700-B OM-216386 Page 12 4-9. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 PRISE DE COMMANDE À DISTANCE 10 Broche Moteur/dévidoir Raccordements du moteur Informations concernant la prise A À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts). B À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts). C Au champ du moteur. D Au champ du moteur. E Châssis commun. F Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC. G 12 volts DC pour alimenter la tachymètre H Commun du circuit +12 volts DC. I Non utilisé. J Non utilisé. Câble du moteur à 10 broches Ref. 212 591-A 4-10. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 COMMANDE À DISTANCE 14 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB1 N_ borne A A 24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source d’alimentation est activée). B B Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté. C C Référence de commande à distance de la source d’alimentation ; +10 volts DC. D D Commun du circuit à distance E E Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ; 0 à +10 volts DC. F F Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A. H H Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc. G G Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand la source de soudage est en marche. K K Châssis commun. Commande du contacteur Commande de sortie à distance Retour d’information intensité /tension Puissance électrique à l’entrée TERRE Informations concernant la prise Câble d’interconnexion à 14 broches Ref. 178 836 OM-216386 Page 13 4-11. Informations concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB2 Informations concernant la prise N_ borne Raccordement du bac à flux A Rouge B Noir C Blanc D Vert 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Câble du bac à flux à 4 broches Ref. 300 484-A Notes OM-216386 Page 14 4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires) Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MAUVAIS Le fil de détection est influencé par le courant de soudage. À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MIEUX Les fils de détection sont loin du passage du courant. Les fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. Pince de serrage Ref. 804 108-A OM-216386 Page 15 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs Fil SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MAUVAIS Le courant de la première torche affecte la détection de la seconde. Le courant de la seconde torche affecte la détection de la première. Aucun des fils de détection ne mesure la bonne tension de soudage, ce qui provoque l’instabilité au démarrage et de l’arc. Suiveuse Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Fil Suiveuse Pince de serrage Suiveuse Fil Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. Fil SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MEILLEUR Le fil de détection de la première torche n’est affecté que par le courant de soudage de la première torche. Le fil de détection de la seconde torche n’est affecté que par le courant de soudage de la seconde. Suiveuse Fil Fils de détection de tension à distance Suiveuse SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Pince de serrage Suiveuse Fil Ref. 804 108-A OM-216386 Page 16 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs (suite) Fil Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MIEUX Les deux fils de détection sont éloignés du passage du courant. Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Pas de chute de tension entre la première et la seconde torche Suiveuse Fils de détection de tension à distance Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Fil Suiveuse Pince de serrage Suiveuse Fil Ref. 804 108-A 4-14. Postes de soudage recommandés Poste de soudage Summit Arc 1000 Summit Arc 1250 Dimension 652 Sub Arc Dimension 812 Sub Arc Dimension 1000 Dimension 1250 Sub Arc DC 650 Sub Arc DC 800 Sub Arc DC 1000 Sub Arc DC 1250 OM-216386 Page 17 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2) Les limites de tension et d’intensité peut être 8 réétalonnées, voir Section 5-2. 1 3 7 2 6 4 5 202 966-G OM-216386 Page 18 5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1) Cette section fait référence aux commandes intérieures du panneau qui sont décrites à la Section 5-3. 1 Interrupteur d’alimentation Mettre l’interrupteur sur marche pour alimenter le coffret HDC 1500A. Pour qu’il fonctionne, il faut lui fournir 115 volts AC aux broches G et I de la prise 14 broches. Mettre l’interrupteur sur Arrêt pour arrêter le coffret. 2 Voyant de mise sous tension S’allume lorsque l’interrupteur d’alimentation est mis sur marche. 3 Commande ampérage Quand on utilise une machine CC (courant constant), cette commande règle l’intensité. Quand on utilise une machine CV (tension constante), cette commande règle la vitesse du fil. 4 Boutons d’avance et de recul manuel Ces interrupteurs d’avance manuelle sont des boutons à utilisation momentanée qui n’alimentent que le moteur d’entraînement, permettant l’avance manuelle à froid. Le fil de soudage avance manuellement à la vitesse définie par la commande d’avance manuelle. Pour avancer le fil hors de la torche, appuyer sur Avance manuelle. Pour le rétracter, appuyer sur Recul manuel. 5 Interrupteur d’arrêt Appuyer sur le bouton d’arrêt pour terminer le cycle de soudage. Le fait d’appuyer sur ce bouton initie la partie d’évanouissement et de burn-back du cycle de soudage. La commande de vitesse d’alimentation du fil passe à la vitesse prévue par la commande de vitesse d’évanouissement et la sortie d’alimentation bascule sur la valeur prévue par la commande de sortie d’évanouissement et de burn-back. Le temps pendant lequel le coffret reste en mode évanouissement est réglé par la commande de temps d’évanouissement, compris entre 0 et 5 secondes. Quand l’évanouissement est terminé, le compteur du burn-back démarre. Le burn-back est le temps pendant lequel le fil de soudage reste sous tension après arrêt du moteur d’entraînement, défini entre 0 et 5 secondes avec la commande de temps du burn-back. 6 Interrupteur d’amorçage Quand on appuie sur le bouton de départ de cycle, la vanne du flux, est immédiatement sous tension. Le temps de pré-flux est réglable de 0 à 10 secondes avec la commande de temps de pré-flux. Une fois ce temps écoulé, le relais de la vanne de flux reste alimenté et le cycle de soudage commence. Le soudage continue jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton d’arrêt. 7 Commande de tension Quand on utilise une machine CV (tension constante), cette commande règle la vitesse du fil. Quand on utilise une machine à CC (courant constant), cette commande règle l’intensité. 8 Afficheurs Les afficheurs existent pour surveiller le fonctionnement du soudage (AC ou DC). Elles ne sont pas prévues pour mesurer exactement la tension ni l’intensité. Notes OM-216386 Page 19 5-3. Commandes internes de l’armoire 1 Vitesse manuelle Cette commande règle la vitesse à laquelle le fil sort manuellement de la torche de soudage (Inch Down) ou rentre dans la torche (Inch Up). 2 Temps de pré-flux Cette commande règle la durée, de 0 à 10 secondes, pendant laquelle le flux coule avant que l’arc ne démarre. Pendant ce temps, seul le vanne de flux est activé. Remarque : le vanne de flux reste activé pendant tout le cycle de soudage. 1 3 2 Commande de vitesse de démarrage Cette commande règle la vitesse d’alimentation du fil entre le temps où le cycle de soudage commence et l’établissement de l’arc. Dès que l’arc est établi, la vitesse d’alimentation du fil est réglée par la commande de vitesse du fil du panneau avant. 4 3 Commande de sortie d’évanouissement/burn-back Utiliser cette commande pour régler le niveau de sortie de la source de puissance pendant que le cycle de soudage est en mode évanouissement et burn-back. 5 Utiliser cette commande pour régler la vitesse du fil pendant le mode évanouissement du cycle de soudage. 4 6 5 9 7 Commande de temps de burn-back. Cette commande permet de régler la durée, entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle le fil reste alimenté électriquement quand le moteur d’entraînement s’arrête. Le compteur de burn-back commence quand celui d’évanouissement se termine. En réglant cette commande correctement, le fil ne colle pas dans le bain de soudage, ni dans le tube-contact de la torche. Si le fil reste collé dans le bain, augmenter le temps de burn-back. Si le fil colle dans la torche, réduire le temps de burn-back. 8 8 Commande de temps d’évanouissement Cette commande, réglable de 0 à 5 secondes, règle le temps pendant lequel le cycle de soudage reste en mode d’évanouissement. Pendant ce mode, la sortie de source est réglée par la commande de sortie d’évanouissement/burn-back plutôt que par la commande de sortie du panneau avant. La vitesse d’avance du fil est aussi réglée par la commande de vitesse d’évanouissement plutôt que par celle de vitesse du fil du panneau avant. 7 6 Commande de vitesse d’évanouissement Commande de la durée du post-flux Cette commande permet de régler la durée, entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle la vanne de flux reste activé quand on appuie sur le bouton d’arrêt. Pour le soudage sous flux, cette commande devrait logiquement être réglée sur zéro (0). 9 Interrupteur CC/CV Régler cet interrupteur de manière à indiquer au HDC 1500A qu’on utilise une source d’alimentation à courant constant (CC) ou à tension constante (CV) dans le système de soudage. En mode CV, le coffret alimente le fil à vitesse constante. Ref. 803 023-B / 236 567-A / 236 566-A OM-216386 Page 20 SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer = Remplacer Tous les 3 mois Étiquettes Les tuyaux de gaz Les bornes de soudage Δ Câbles et les cordons Tous les 6 mois En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Les galets 6-2. Protecteur supplementaire CB1 ! Arrêter la source de soudage et la commande de soudage. 1 Protecteur supplémentaire CB1 CB1 protège les circuits internes du HDC 1500A contre la surchauffe. Si CB1 s’ouvre, toutes les opérations s’arrêtent. Corriger le problème et appuyer sur le bouton pour le réinitialiser. 1 Ref. 803 022-C OM-216386 Page 21 6-3. Dépannage Cause Remède Appareil complètement inopérant. Contrôler le protecteur supplémentaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2). Le fil n’avance pas manuellement. Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir Section 5-1). Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne. Contrôler le protecteur supplémentaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2). La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle (voir Section 5-3). Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant. Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant (voir Section 5-1 et la liste des pièces détachées). Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé. Replacer si nécessaire. Le fil avance dans le mauvais sens pendant le déplacement manuel. Pour changer de sens, ajouter ou enlever un cavalier raccordant le programme à distance au commun à distance. Le fil descend toujours que l’on le fasse Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé. descendre ou monter manuellement. Remplacer si nécessaire. Le fil n’est pas entraîné quand on appuie Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant. sur le bouton de démarrage (s’assurer que toutes les fonctions de déplacement La commande de vitesse de démarrage est réglée trop bas, augmenter la vitesse de démarrage manuel fonctionnent correctement (voir Section 5-3). avant de vérifier ce problème). Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante, mais la vitesse peut être contrôlée par la commande de vitesse de démarrage. Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant. Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut être mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir Section 4-5). HDC 1500A a besoin d’un signal supérieur à 1 volt DC (à savoir > 100 A) pour que l’unité passe de démarrage aux paramètres de soudage. Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé. Remplacer si nécessaire. Pas de commande de contacteur de la Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne A, source de soudage (s’assurer que la par rapport à la borne B (voir Section 4-5). source de soudage fonctionne correctement et que tous les raccordements sont bien faits). Pas de commande de sortie de la source Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant. de soudage. Vérifier le signal de commande à la broche E. Ce signal se mesure au bornier TB1, borne E, par rapport à la borne D. Le signal doit passer de 0 à la tension de C par rapport à D quand la commande de sortie est tournée de minimum à maximum. Pas de mode d’évanouissement. Vérifier que les commandes de sortie, de vitesse ou de temps d’évanouissement ne sont pas réglées sur 0. Soudage irrégulier et aucun contrôle de la sortie. Vérifier la polarité du fil de détection de la tension à distance (voir Section 4−13) et que les branchements sont corrects. OM-216386 Page 22 6-4. Témoin d’état/de problèmes 1 Témoin d’état/de problèmes 1 État du témoin Éteint État/cause probable La commande est éteinte. L’interrupteur d’alimentation est sur OFF. L’interrupteur d’alimentation du poste de soudage est sur OFF. Défaut de connexion du câble entre le poste de soudage et la commande HDC. Vérifier le dispositif de protection supplémentaire CB1 et le réinitialiser, le cas échéant (voir Section 6-2). Allumé La commande est allumée. Aucun défaut n’est constaté. Clignotement continu. Défaut au démarrage – La commande a détecté une commande à distance lors du démarrage. Un ou plusieurs boutons de la commande HDC ont été activés au moment de la mise sous tension. Un ou plusieurs contacts à distance de la réglette à bornes se sont connectés au commun à distance lors de la mise sous tension. Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. Défaut à la masse – Du courant a été détecté au niveau du câble de masse. Mauvaise connexion de la pince de masse. Mise à la masse du circuit électrique erronée/inadéquate. Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. Arc non valide – Tension ou intensité en dehors de la plage indiquée. Clignotement répétitif de quatre cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. Aucune sortie – Aucune sortie de courant n’a été détectée. Vitesse de démarrage du fil trop élevée. Défaut de connexion du câble entre le poste de soudage et la commande HDC. Le fil de soudage n’est pas entré en contact avec la pièce à usiner. Mauvaise/Absence de connexion de la pince de masse. Clignotement répétitif de cinq cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. ERREUR DE COURANT PRIMAIRE Le connecteur du moteur n’est pas branché. Le moteur est bloqué. OM-216386 Page 23 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE 238 415-A Figure 7-1. Schéma des connexions OM-216386 Page 24 SECTION 8 − LISTE DES PIECES La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 24 23 22 20 1 21 3 19 25 4 2 26 4 27 17 16 15 18 14 28 5 6 11 13 12 10 9 8 7 803 024-E Figure 8-1. Boîtier de commande OM-216386 Page 25 Dia. Repère Mkgs. N pièce Description Quantité Figure 8-1 Boîtier de commande . . . 1 . . . . . . . . . . 214799 . . . . . Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . 214820 . . . . . Cover, Right Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . S1 . . . 028111 . . . . . Switch, Tgl Dpst 20A 250V SPD Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . R1-10 . 208399 . . . . . Potentiometer, Std Slot 1T 2W 10K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . 5 . . . . . . . . . . 171007 . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id W/Set Screwsplstc . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . PB3, 4 . 202944 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . PB2 . . 202945 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . PB1 . . 202946 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . PL . . 163562 . . . . . Light, Ind Wht Lens 125VAC Snap−In Neon Non−Relampa . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . A1 . . 202947 . . . . . Meter, Amp 2 VDC 0−1500 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . V1 . . 202948 . . . . . Meter, Volt 2 VDC 0− 60 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . 214816 . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . 212481 . . . . . Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 14 . . . . . . . . . . 230939 . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . 214805 . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . . 115359 . . . . . Cap, Peaked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . 17 . . . . . . . . . . 154339 . . . . . Knob, Pointer .590 Dia X .250 Id W/Mtg Screw Plstc . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . 18 . . . . S2 . . . 011770 . . . . . Switch, Tgl 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . 214818 . . . . . Bracket, Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . 214822 . . . . . Cover, Left Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . RC3 . . 073687 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . 070371 . . . . . Blank, Snap−In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . 221404 . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 PRI 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . CB1 . . 083432 . . . . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . PC1 . . 230981 . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . RC1 . . 094480 . . . . . Connector, Cir Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . . RC2 . . 139268 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . 193440 . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236567 . . . . . Label, Pots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236566 . . . . . Label, CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 155436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 039116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present (CE Version) . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-216386 Page 26 Entrée en vigueur le 1 janvier 2016 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW) * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2016-01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com