LK200413V | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500A CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-216 386R/fre 2009−09 Procédés Soudage sous-flux Description Contrôleur de l’arc submergé pour soudage automatique HDC 1500A CE 50, 60 Hz MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Informations de raccordement du terminal TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Informations concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires) 4-15. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . . 4-16. Postes de soudage recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Sensibilité de commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Commande de sensibilité de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Commandes internes de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protecteur supplementaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 7 8 8 8 9 9 9 9 10 11 12 13 14 14 15 16 16 17 18 19 20 21 21 22 23 24 25 26 26 26 28 29 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number HDC 1500 A 300439 Council Directives: 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) US Signatory: September 2, 2009 __________________________________________________________________________ David A. Werba MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241806­B Date of Declaration SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2009−08 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-216 386 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. OM-216 386 Page 2 Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-216 386 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-216 386 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5 Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6 Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7 Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. 1 En ce qui concerne les implants médicaux : 2 3 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-216 386 Page 5 OM-216 386 Page 6 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions Hz Hertz I2 Courant de soudage nominal A Ampères Commande à distance V Volts Entrée Pourcentage Coupe-circuit Augmentation/ réduction du paramètre Vitesse de fil Terre de protection Durée du post-flux Durée du pré-flux Temps de démarrage Démarrage Arrêt X Sortie Monophasé Courant alternatif Tension primaire IP Niveau de protection Courant primaire Branchement au secteur U2 Tension de charge conventionnelle Marche Arrêt Alimentation manuelle du fil vers le bas Évanouissement Programme Laitier Facteur de marche I1 U1 Alimentation manuelle du fil vers le haut 2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique (si applicable). Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. OM-216 386 Page 7 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Coffret de commande Spécifications Description Type d’alimentation venant de la source de soudage 115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz Type de source de soudage Courant Constant (CC), Tension Constante (CV), AC ou DC Procédés de soudage Soudage à l’arc submergé (SAW) Dimensions hors tout avec boutons, prises, etc. Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm Poids Coffret de commande − Net : 11,6 kg Tension et intensité de soudage (AC ou DC) 0 à 60 volts 0 à 1500A 3-2. Description Ce coffret de commande est conçue pour faire succéder automatiquementdes soudages en maintenant une vitesse d’avance du fil constante. Cette unité peut être utilisée avec des postes de soudage à courant constant, à tension constante, en AC ou en DC. Des relais normalement ouverts fonctionnant en conjonction avec le cycle de soudage sont disponibles pour servir d’interfaces avec d’autres équipements (comme des fixations et des vannes de flux). Voir les informations de connexion à TB2 en 4-7 et 4-9. Les informations sur le montage de l’entraînement du fil se trouvent avec le manuel d’utilisation fourni avec l’équipement. 803 021-C OM-216 386 Page 8 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. 4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 4-3. Emplacement caractéristique de l’équipement 1 2 3 4 5 6 Source du courant de soudage Banc latéral Coffret de commande Support de la bobine Ensemble d’alimentation du fil Torche de soudage automatique 4 3 5 2 1 6 Réf. 131 138-A OM-216 386 Page 9 4-4. Disposition des trous de montage 8 in (203 mm) 5/16 in (7,9 mm) 4 trous de diamètre 273 mm 7 in (178 mm)* * Y compris les boutons du coffret 803 021-C OM-216 386 Page 10 4-5. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage, fils de détection de tension à distance, et système de flux pour l’application souhaitée. ! Couper la source d’alimentation de soudage et des commandes de soudage et déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer les connexions. Utiliser des fils de détection pour toutes les applications. La section recommandé du fil de détection de tension à distance est d’au moins 4 mm2. En DCEN (polarité normale), respecter la relation fil de détection-polari- té de sortie du poste de soudage. Exemple: N à (−) ou borne de sortie de masse et P à (+) ou borne de sortie de l’électrode. Se reporter au manuel du poste de soudage pour l’emplacement et le branchement du bornier des fils de détection. Câble de la vanne de flux à 4 broches SYSTÈME DE FLUX Câble de commande de la source de soudage à 14 broches HDC 1500A VANNE DE FLUX SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Câble de commande moteur à 10 broches ENSEMBLE D’ALIMENTATION DU FIL (+) Borne de l’électrode (−) Borne de la pièce PIÈCE Câbles de soudage Fils de détection de tension à distance Connexion DCEP (polarité inversée) OM-216 386 Page 11 4-6. Raccordements du côté gauche de l’armoire 1 2 A C D L Prise femelle Ergo de positionnement Trou d’accès − Utilisables par le client : raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. J K B 1 2 3 I N H M E G F 3 Installer un presse-étoupe Exemple de prise (fourni par le client) dans le trou d’accès. 4 Faire passer les câbles d’arrivée dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes. 5 4 5 6 6 Prise à 4 broches : raccordement à la vanne de flux/gaz. Prise à 14 broches : raccordement à la source de courant de soudage. Prise à 10 broches : raccordement au moteur d’entraînement du fil. Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des prises ci-dessus, aligner l’ergo de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise correspondante sur l’équipement applicable. Ref. 803 022-D OM-216 386 Page 12 4-7. Raccordement des borniers TB1 et TB2 ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 4 5 6 7 Bornier TB2 Bornier TB1 Vis de fermeture - Bornier Fil dénudé Fil caractéristique raccordé au bornier Trous d’accès − (situés sur le côté gauche de l’unité) Servent aux raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. 7 Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. 1 Dénuder 6 mm d’isolant à la fin du fil, l’insérer au bon endroit de TB1 et de TB2. Serrer les vis de fixation correspondantes. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 2 3 4 6 mm 5 6 Ref. 803 699-B OM-216 386 Page 13 4-8. Informations de raccordement du bornier TB1 Bornier/Numéro Emplacement de la prise Informations sur la fonction A A de la prise 14 broches B B de la prise 14 broches Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus pour 10 A, 125 volts AC). C C de la prise 14 broches Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage. D D de la prise 14 broches Commun du circuit à distance E E de la prise 14 broches Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC). G G de la prise 14 broches Commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I de la prise 14 broches 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la source d’alimentation de soudage est sous tension. F F de la prise 14 broches Retour info courant (1VDC par 100 ampères). H H de la prise 14 broches Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc). K K de la prise 14 broches Châssis commun. Arrêt à distance Avance manuelle à distance Commun à distance Si raccordé au commun à distance, arrête le cycle de soudage. Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement. Commun pour capacités à distance. 4-9. Informations de raccordement du terminal TB2 Entrées Rouge Noir Blanc Vert Informations sur la fonction 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Relais 1 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand le contacteur d’alimentation s’active après appui sur le bouton de démarrage Start et fin du pré-flux. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est enfoncé. Relais 2 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer le poteau latéral uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est enfoncé. Démarrage à distance Remontée manuelle du fil Programme à distance S’il est raccordé à un commun à distance, commence le cycle de soudage. S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement. S’il est raccordé à un commun à distance, inverse le sens du moteur. * REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC. OM-216 386 Page 14 4-10. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches Câble à quatre conducteurs Du système de flux ! Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 3 Bornier TB2 Trous d’accès − (situés sur le côté gauche de l’unité) Servent aux raccordements aux borniers, à la soupape de flux, etc. Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à l’extrémité des fils. Insérer les câbles à quatre conducteurs du système de flux dans le trou d’accès et établir les connexions comme illustré. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 1 2 Câble à quatre conducteurs Du système de flux Fil noir Fil rouge Fil vert Fil blanc Ref. 803 700-B OM-216 386 Page 15 4-11. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 PRISE DE COMMANDE À DISTANCE 10 Broche Moteur/dévidoir Raccordements du moteur Informations concernant la prise A À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts). B À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts). C Au champ du moteur. D Au champ du moteur. E Châssis commun. F Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC. G 12 volts DC pour alimenter la tachymètre H Commun du circuit +12 volts DC. I Non utilisé. J Non utilisé. Câble du moteur à 10 broches Ref. 212 591-A 4-12. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 COMMANDE À DISTANCE 14 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB1 N_ borne A A 24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source d’alimentation est activée). B B Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté. C C Référence de commande à distance de la source d’alimentation ; +10 volts DC. D D Commun du circuit à distance E E Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ; 0 à +10 volts DC. F F Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A. H H Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc. G G Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand la source de soudage est en marche. K K Châssis commun. Commande du contacteur Commande de sortie à distance Retour d’information intensité /tension Puissance électrique à l’entrée TERRE Informations concernant la prise Câble d’interconnexion à 14 broches Ref. 178 836 OM-216 386 Page 16 4-13. Informations concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB2 Informations concernant la prise N_ borne A Rouge B Noir C Blanc D Vert 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Raccordement du bac à flux Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Câble du bac à flux à 4 broches Ref. 300 484-A Notes OM-216 386 Page 17 4-14. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires) Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MAUVAIS Le fil de détection est influencé par le courant de soudage. À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MIEUX Les fils de détection sont loin du passage du courant. Les fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. Pince de serrage Ref. 804 108-A OM-216 386 Page 18 4-15. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs Fil SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MAUVAIS Le courant de la première torche affecte la détection de la seconde. Le courant de la seconde torche affecte la détection de la première. Aucun des fils de détection ne mesure la bonne tension de soudage, ce qui provoque l’instabilité au démarrage et de l’arc. Suiveuse Fils de détection de tension à distance SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Fil Suiveuse Pince de serrage Suiveuse Fil Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. Fil SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MEILLEUR Le fil de détection de la première torche n’est affecté que par le courant de soudage de la première torche. Le fil de détection de la seconde torche n’est affecté que par le courant de soudage de la seconde. Suiveuse Fil Fils de détection de tension à distance Suiveuse SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Pince de serrage Suiveuse Fil Ref. 804 108-A OM-216 386 Page 19 4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs (suite) Fil Se reporter au manuel du poste de soudage pour la connexion des fils de détection au bornier. SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE MIEUX Les deux fils de détection sont éloignés du passage du courant. Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Pas de chute de tension entre la première et la seconde torche Suiveuse Fils de détection de tension à distance Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Fil Suiveuse Pince de serrage Suiveuse Fil Ref. 804 108-A 4-16. Postes de soudage recommandés Poste de soudage Summit Arc 1000 Summit Arc 1250 Dimension 652 Sub Arc Dimension 812 Sub Arc Dimension 1000 Dimension 1250 Sub Arc DC 650 Sub Arc DC 800 Sub Arc DC 1000 Sub Arc DC 1250 OM-216 386 Page 20 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2) Les limites de tension et d’intensité peut être 8 réétalonnées, voir Section 5-2. 1 3 7 2 6 4 5 202 966-F OM-216 386 Page 21 5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1) Cette section fait référence aux commandes intérieures du panneau qui sont décrites à la Section 5-5. 1 Interrupteur d’alimentation Mettre l’interrupteur sur marche pour alimenter le coffret HDC 1500A. Pour qu’il fonctionne, il faut lui fournir 115 volts AC aux broches G et I de la prise 14 broches. Mettre l’interrupteur sur Arrêt pour arrêter le coffret. 2 Voyant de mise sous tension S’allume lorsque l’interrupteur d’alimentation est mis sur marche. 3 Commande ampérage Quand on utilise une machine CC (courant constant), cette commande règle l’intensité. Quand on utilise une machine CV (tension constante), cette commande règle la vitesse du fil. Pour régler la « sensibilité de la commande d’intensité » en mode CV (voir la Section 5-3). 4 Boutons d’avance et de recul manuel Ces interrupteurs d’avance manuelle sont des boutons à utilisation momentanée qui OM-216 386 Page 22 n’alimentent que le moteur d’entraînement, permettant l’avance manuelle à froid. Le fil de soudage avance manuellement à la vitesse définie par la commande d’avance manuelle. Pour avancer le fil hors de la torche, appuyer sur Avance manuelle. Pour le rétracter, appuyer sur Recul manuel. 5 Interrupteur d’arrêt Appuyer sur le bouton d’arrêt pour terminer le cycle de soudage. Le fait d’appuyer sur ce bouton initie la partie d’évanouissement et de burn-back du cycle de soudage. La commande de vitesse d’alimentation du fil passe à la vitesse prévue par la commande de vitesse d’évanouissement et la sortie d’alimentation bascule sur la valeur prévue par la commande de sortie d’évanouissement et de burn-back. Le temps pendant lequel le coffret reste en mode évanouissement est réglé par la commande de temps d’évanouissement, compris entre 0 et 5 secondes. Quand l’évanouissement est terminé, le compteur du burn-back démarre. Le burn-back est le temps pendant lequel le fil de soudage reste sous tension après arrêt du moteur d’entraînement, défini entre 0 et 5 secondes avec la commande de temps du burn-back. 6 Interrupteur d’amorçage Quand on appuie sur le bouton de départ de cycle, la vanne du flux, est immédiatement sous tension. Le temps de pré-flux est réglable de 0 à 10 secondes avec la commande de temps de pré-flux. Une fois ce temps écoulé, le relais de la vanne de flux reste alimenté et le cycle de soudage commence. Le soudage continue jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton d’arrêt. 7 Commande de tension Quand on utilise une machine CV (tension constante), cette commande règle la vitesse du fil. Quand on utilise une machine à CC (courant constant), cette commande règle l’intensité. Pour régler la « sensibilité de la commande de tension » en mode CC (voir la Section 5-4). 8 Afficheurs Les afficheurs existent pour surveiller le fonctionnement du soudage (AC ou DC). Elles ne sont pas prévues pour mesurer exactement la tension ni l’intensité. 5-3. Sensibilité de commande d’intensité En mode CV, la commande d’intensité sert à commander la vitesse d’alimentation du fil. La sensibilité de cette commande peut être modifiée (une petite rotation du bouton entraîne un grand changement de valeur, tandis qu’une rotation importante entraîne un changement de valeur comparable). Exemple − Modifier la sensibilité de la commande pour un fil de 3,2 mm comme suit : Tourner la commande d’intensité à 0,6 approximativement (voir le tableau ci-dessous). Tourner la commande d’intensité sur 2,8 approximativement (voir le tableau suivant). Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt. Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant une seconde. Relâcher tous les boutons. La commande d’intensité est maintenant réglée au minimum. Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt. Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le haut pendant une seconde. Relâcher tous les boutons. La commande d’intensité est maintenant réglée au maximum. Diamètre du fil (pouces) Commande d’intensité (minimum) 4 5 6 4 7 3 3/32 Commande d’intensité (maximum) 2 7 2 8 1 9 0 9 0 10 10 0.6 4 5 4.2 6 4 7 3 1/8 2 1 5 7 2 8 1 9 0 9 0 10 10 0.6 5 2.8 6 4 7 3 5/32 2 1 5 7 2 8 1 9 0 9 0 10 10 0.5 5 1.9 6 4 7 3 3/16 6 3 8 4 6 3 8 4 6 3 8 1 5 2 6 7 3 8 1 5 9 0 2 8 1 9 0 10 0.5 10 1.5 La procédure pour remettre la commande de sensibilité d’intensité et de tension aux valeurs par défaut d’usine est la suivante : Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt. Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer les boutons d’alimentation manuelle du fil vers le bas et vers le haut pendant une seconde. Relâcher tous les boutons. Les limites de commande d’ampérage et de tension sont maintenant restaurées aux valeurs d’usine par défaut. OM-216 386 Page 23 5-4. Commande de sensibilité de la tension En mode CC, la commande de tension sert à définir la vitesse d’alimentation du fil. La sensibilité de cette commande peut être modifiée (une petite rotation du bouton entraîne un grand changement de valeur, tandis qu’une rotation importante entraîne un changement de valeur comparable). Exemple − Modifier la sensibilité de la commande pour un fil de 3,2 mm comme suit : Tourner la commande de tension à 7,2 approximativement (voir le tableau ci-dessous). Tourner la commande de tension à 9,4 approximativement (voir le tableau ci-dessous). Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt. Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant une seconde. Relâcher tous les boutons. La commande de tension est maintenant réglée au minimum. Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt. Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant une seconde. Relâcher tous les boutons. La commande de tension est maintenant réglée au minimum. Diamètre du fil (pouces) Commande de la tension (minimum) 4 5 6 4 7 3 3/32 Commande de la tension (maximum) 2 7 2 8 1 9 0 9 0 10 10 5.8 4 5 9.4 6 4 7 3 1/8 2 1 5 7 2 8 1 9 9 0 0 10 10 7.2 5 9.4 6 4 7 3 5/32 2 1 5 7 2 8 1 9 0 9 0 10 10 8.1 5 9.5 6 4 7 3 3/16 6 3 8 4 6 3 8 4 6 3 8 1 5 2 6 7 3 8 1 5 9 0 2 8 1 9 0 10 8.5 10 9.5 La procédure pour remettre la commande de sensibilité d’intensité et de tension aux valeurs par défaut d’usine est la suivante : Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt. Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer les boutons d’alimentation manuelle du fil vers le bas et vers le haut pendant une seconde. Relâcher tous les boutons. Les limites de commande d’ampérage et de tension sont maintenant restaurées aux valeurs d’usine par défaut. OM-216 386 Page 24 5-5. Commandes internes de l’armoire 1 Vitesse manuelle Cette commande règle la vitesse à laquelle le fil sort manuellement de la torche de soudage (Inch Down) ou rentre dans la torche (Inch Up). 2 Temps de pré-flux Cette commande règle la durée, de 0 à 10 secondes, pendant laquelle le flux coule avant que l’arc ne démarre. Pendant ce temps, seul le vanne de flux est activé. Remarque : le vanne de flux reste activé pendant tout le cycle de soudage. 1 3 2 Commande de vitesse de démarrage Cette commande règle la vitesse d’alimentation du fil entre le temps où le cycle de soudage commence et l’établissement de l’arc. Dès que l’arc est établi, la vitesse d’alimentation du fil est réglée par la commande de vitesse du fil du panneau avant. 4 3 Commande de sortie d’évanouissement/burn-back Utiliser cette commande pour régler le niveau de sortie de la source de puissance pendant que le cycle de soudage est en mode évanouissement et burn-back. 5 Utiliser cette commande pour régler la vitesse du fil pendant le mode évanouissement du cycle de soudage. 4 6 5 9 7 Commande de temps de burn-back. Cette commande permet de régler la durée, entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle le fil reste alimenté électriquement quand le moteur d’entraînement s’arrête. Le compteur de burn-back commence quand celui d’évanouissement se termine. En réglant cette commande correctement, le fil ne colle pas dans le bain de soudage, ni dans le tube-contact de la torche. Si le fil reste collé dans le bain, augmenter le temps de burn-back. Si le fil colle dans la torche, réduire le temps de burn-back. 8 8 Commande de temps d’évanouissement Cette commande, réglable de 0 à 5 secondes, règle le temps pendant lequel le cycle de soudage reste en mode d’évanouissement. Pendant ce mode, la sortie de source est réglée par la commande de sortie d’évanouissement/burn-back plutôt que par la commande de sortie du panneau avant. La vitesse d’avance du fil est aussi réglée par la commande de vitesse d’évanouissement plutôt que par celle de vitesse du fil du panneau avant. 7 6 Commande de vitesse d’évanouissement Commande de la durée du post-flux Cette commande permet de régler la durée, entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle la vanne de flux reste activé quand on appuie sur le bouton d’arrêt. Pour le soudage sous flux, cette commande devrait logiquement être réglée sur zéro (0). 9 Interrupteur CC/CV Régler cet interrupteur de manière à indiquer au HDC 1500A qu’on utilise une source d’alimentation à courant constant (CC) ou à tension constante (CV) dans le système de soudage. En mode CV, le coffret alimente le fil à vitesse constante. Ref. 803 023-B / 236 567-A / 236 566-A OM-216 386 Page 25 SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer = Remplacer Tous les 3 mois Étiquettes Les tuyaux de gaz Les bornes de soudage Δ Câbles et les cordons Tous les 6 mois En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Les galets 6-2. Protecteur supplementaire CB1 Arrêter la source de soudage et la commande de soudage. 1 Protecteur supplementaire CB1 CB1 protège les circuits internes du HDC 1500A contre la surchauffe. Si CB1 s’ouvre, toutes les opérations s’arrêtent. Corriger le problème et appuyer sur le bouton pour le réinitialiser. 1 Ref. 803 022-C OM-216 386 Page 26 6-3. Dépannage Cause Remède Appareil complètement inopérant. Contrôler le protecteur supplementaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2). Le fil n’avance pas manuellement. Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir Section 5-1). Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne. Contrôler le protecteur supplementaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2). La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle (voir Section 5-5). Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant. Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant (voir Section 5-1 et la liste des pièces détachées). Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé. Replacer si nécessaire. Le fil avance dans le mauvais sens pendant le déplacement manuel. Pour changer de sens, ajouter ou enlever un cavalier raccordant le programme à distance au commun à distance. Le fil descend toujours que l’on le fasse Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé. descendre ou monter manuellement. Remplacer si nécessaire. Le fil n’est pas entraîné quand on appuie Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant. sur le bouton de démarrage (s’assurer que toutes les fonctions de déplacement La commande de vitesse de démarrage est réglée trop bas, augmenter la vitesse de démarrage manuel fonctionnent correctement (voir Section 5-5). avant de vérifier ce problème). Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante, mais la vitesse peut être contrôlée par la commande de vitesse de démarrage. Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant. Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut être mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir Section 4-7). HDC 1500A a besoin d’un signal supérieur à 1 volt DC (à savoir > 100 A) pour que l’unité passe de démarrage aux paramètres de soudage. Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé. Remplacer si nécessaire. Pas de commande de contacteur de la Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne A, source de soudage (s’assurer que la par rapport à la borne B (voir Section 4-7). source de soudage fonctionne correctement et que tous les raccordements sont bien faits). Pas de commande de sortie de la source Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant. de soudage. Vérifier le signal de commande à la broche E. Ce signal se mesure au bornier TB1, borne E, par rapport à la borne D. Le signal doit passer de 0 à la tension de C par rapport à D quand la commande de sortie est tournée de minimum à maximum. Pas de mode d’évanouissement. Vérifier que les commandes de sortie, de vitesse ou de temps d’évanouissement ne sont pas réglées sur 0. Soudage irrégulier et aucun contrôle de la sortie. Vérifier la polarité du fil de détection de la tension à distance (voir Section 4−13) et que les branchements sont corrects. OM-216 386 Page 27 Notes OM-216 386 Page 28 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE 238 415-A Figure 7-1. Schéma des connexions OM-216 386 Page 29 SECTION 8 − LISTE DES PIECES La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 24 23 22 20 1 21 3 19 25 2 4 26 4 27 18 17 16 15 14 28 5 6 11 13 12 10 9 8 7 803 024-E Figure 8-1. Boîtier de commande OM-216 386 Page 30 Dia. Repère Mkgs. N pièce Description Quantité Figure 8-1 Boîtier de commande . . . 1 . . . . . . . . . . 214 799 . . . . . Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . 214 820 . . . . . Cover, Right Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . S1 . . 028 111 . . . . . Switch, Tgl Dpst 20A 250V SPD Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . R1-10 . 208 399 . . . . . Potentiometer, Std Slot 1T 2W 10K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . 5 . . . . . . . . . . 171 007 . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id W/Set Screwsplstc . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . PB3, 4 . 202 944 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . PB2 . . 202 945 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . PB1 . . 202 946 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . PL . . 163 562 . . . . . Light, Ind Wht Lens 125VAC Snap−In Neon Non−Relampa . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . A1 . . 202 947 . . . . . Meter, Amp 2 VDC 0−1500 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . V1 . . 202 948 . . . . . Meter, Volt 2 VDC 0− 60 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . 214 816 . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . 212 481 . . . . . Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 14 . . . . . . . . . . 230 939 . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . 214 805 . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . 115 359 . . . . . Cap, Peaked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . 17 . . . . . . . . . . 154 339 . . . . . Knob, Pointer .590 Dia X .250 Id W/Mtg Screw Plstc . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . 18 . . . . S2 . . 011 770 . . . . . Switch, Tgl 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . 214 818 . . . . . Bracket, Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . 214 822 . . . . . Cover, Left Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . RC3 . . 073 687 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . 070 371 . . . . . Blank, Snap−In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . 221 404 . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 PRI 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . CB1 . . 083 432 . . . . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . PC1 . . 230 981 . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . RC1 . . 094 480 . . . . . Connector, Cir Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . . RC2 . . 139 268 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . 193 440 . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236 567 . . . . . Label, Pots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236 566 . . . . . Label, CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236 565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present (CE Version) . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236 767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236 226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-216 386 Page 31 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2009 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Aspirateurs de fumées * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * * * * * * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2009−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2009 Miller Electric Mfg. Co.