MH080488L | Manuel du propriétaire | Miller DYNASTY 400 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
OM-275857B/fre 2017−02 Procédés Soudage TIG (GTAW) Soudage EE (SMAW) Description Modèles 208/575 volts avec Auto-Linet 380/575 volts triphasé avec Auto-Linet (CE) Poste de soudage à l’arc Dynasty 400 R Maxstar 400 R Modèles CE et non CE MANUEL DE L'UTILISATEUR Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez−vous sur www.MillerWelds.com Fichier : Mode TIG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 907717002 907716002 Produit Dynasty 400 Maxstar 400 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low Voltage • 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Normes : • IEC 60974-1: 2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources • IEC 60974-3: 2013 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices • IEC 60974-10: 2014 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements Signataire : January 16, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 278454A Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Application d’automatisation simple (interface 14 broches) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Connexion d’automatisation (pour prise de 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . 4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Branchements au Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Connexion TIG HF Impulse/ Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Raccordements pour électrode enrobée Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Connexion de l’alimentation pour les modèles 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Procédures de démarrage Lift−Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Mémoire (emplacements de stockage de programme 1 à 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − FONCTIONS UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Indépendant CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage en soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Paramètres d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées 28 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 9 10 11 11 12 12 12 13 14 14 15 18 19 19 20 21 22 22 23 25 28 28 29 30 32 33 34 35 35 36 37 38 40 Table des matières SECTION 7 − FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 44 44 46 47 47 48 48 48 49 50 51 53 53 53 54 55 55 55 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit DYNASTY 350 (AUTO-LINE 380-575)CE DYNASTY 400 (AUTO-LINE 380-575) CE Référence 907204021 907717002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,21 Effets sanitaires 10 cm 0,16 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,26 3 cm 0,15 3 cm 0,33 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)183 cm Testé par : 275611-B .Tony Samimi Date du test : 2016‐02‐09 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-575)CE Référence 907334021 907716002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,16 Effets sanitaires 10 cm 0,12 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,19 3 cm 0,11 3 cm 0,24 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) cm Testé par : 275612B .Tony Samimi Date du test : 2016‐02‐10 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-275857 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-275857 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-275857 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-275857 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Avertissement Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis−à−vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine. Safe5 2012−05 Eloigner votre tête des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide de ventilations. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un surveillant de se tenir à proximité pour s’en servir. Safe14 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 OM-275857 Page 5 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Environmental Protection Use Period (Chine) Safe123 2016−06 Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine. Safe30 2012−05 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012−05 Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Safe28 2012−05 Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. Safe29 2012−05 Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée. Safe31 2012−05 = < 60° Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil. Safe44 2012−05 V V >60s V Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil OU vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège−oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 OM-275857 Page 6 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-2. Symboles et définitions . Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. A Ampérage Entrée de gaz Arc Force DIG Sortie Sortie de gaz Amorçage à distance (TIG) Courant de soudage nominal Evanouissement Facteur de marche Ampérage final Courant continu Temps chaud en pourcentage Branchement au secteur Pente initiale du courant Tension de charge classique Réglage de la forme d’onde CA Tension primaire Pulsations Niveau de protection Ampérage EP Courant d’alimentation nominal maximum Fréquence des pulsations Courant d’alimentation utile maximum Pièce Tension nominale à vide (OCV) Electrode Terre de protection (Terre) Commande de polarité Ampérage EN Durée du post−gaz Ampérage initial Durée du pré−gaz Augmentation/ réduction de la quantité Secondes Standard à distance Séquence Marche Gâchette 2T Maintien Ampérage de base Arrêt Commande Gaz/Arc Force Soudage à l’arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Soudage à l’arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) V I2 X Volts Entrée Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique triphasé Sortie Dispositif de protection supplémentaire Boîtier à distance Lift-Arc (TIG) S U2 U1 IP I1max I1eff U0 Borne de sortie positive de soudage Borne de sortie négative de soudage Courant alternatif Hz Procédé Convient aux endroits avec risque accru d’électrocution f Fréquence CA Pourcent Entrée du liquide de refroidissement par eau Hertz Sortie du liquide de refroidissement par eau Rappel de la mémoire Dispositif de circulation avec pompe de liquide de refroidissement OM-275857 Page 7 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique du poste de soudage se trouvent sur l’avant de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Spécifications . Ne pas utiliser les informations des tableaux des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-14 et 4-15 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique. . La puissance nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C). A. Modèles Dynasty 400 . Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la Section 4-14 A pour plus d’informations sur la connexion de l’alimentation électrique. Plage d’ampérage de soudage Tension à vide maximale (Uo) Faible tension à vide (Uo) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) Niveau de protection (IP) 3-400* 75♦ 10-15*** 14 KV** 23 *La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5−400 A. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène (voir Section 6-1). ** L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. *** Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arct ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée. ♦ Tension à vide normale (75) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée. Alimentation Triphasé Monophasé Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz Soudage nominal Sortie 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 100 % 28 25 15 14 13 10 10,3 9,8 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 60 % 36 33 19 19 16 13 13,1 12,5 400 @ 36 Volts, facteur de marche 20 % 55 49 29 28 24 19 19,4 18,6 200 A @ 28 Volts, facteur de marche 100 % 40 36 − 20 17 13 8,2 7,5 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 60 % 52 47 − 26 22 17 10,9 9,9 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 20 % 67 60 − 33 28 22 13,9 12,7 . Cette unité est équipée de Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. OM-275857 Page 8 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Modèles Maxstar 400 . Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la Section 4-14B pour plus d’informations sur la connexion de l’alimentation électrique. Plage d’ampérage de soudage Tension à vide maximale (Uo) Faible tension à vide (Uo) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) Niveau de protection (IP) 3-400* 75♦ 10-15*** 14 KV** 23 *La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5−400 A. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène (voir Section 6-1). ** L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. *** Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arct ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée. ♦ Tension à vide normale (75) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée. Alimentation Triphasé Monophasé Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz Soudage nominal Sortie 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 100 % 26 23 14 13 12 9 9,4 9,1 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 60 % 33 30 18 17 15 12 12 11,6 400 @ 36 Volts, facteur de marche 20 % 50 45 27 25 22 17 18,1 17,3 200 A @ 28 Volts, facteur de marche 100 % 37 33 − 18 18 12 7,4 6,9 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 60 % 48 43 − 24 20 16 10,0 9,2 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 20 % 62 55 − 30 28 20 12,8 11,8 . Cette unité est équipée de Auto-Linet. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. 3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base . Les dimensions hors tout (A, B et C) incluent l’anneau de levage, les poignées, le matériel etc. A. Poste de soudage Dimensions A B C D G F C A 24,75 in. (629 mm) B 13,75 in. (349 mm) C 22 in. (559 mm) D 20,5 in. (521 mm) E 1 in. (25 mm) F 11,75 in. (298 mm) G dia. 0,5 in. (dia. 13 mm) 4 trous E Poids 803 914-A 134 lb (60,8 kg) OM-275857 Page 9 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Poste de soudage avec chariot et refroidisseur Dimensions A 43,125 in. (1095 mm) B 23,125 in. (587 mm) C 43,75 in. (1111 mm) A C B Poids 250,5 lb (113,6 Kg) 804 642-C 3-4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) (tous modèles) Niveau de protection (IP) IP23 Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké à l’extérieur, mais il n’est pas destiné à l’utilisation pour soudage à l’extérieur en présence de précipitations, sauf sous abri. IP23 2014−06 B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (−10 à 40°C) *La sortie diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). −4 à 131°F (−20 à 55°C) Temp_2016- 07 C. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) ! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEi 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à condition que l’impédance Zmax du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. ce–emc 1 2014–07 OM-275857 Page 10 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 电器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. EEP_2016−06 3-5. Caractéristiques statiques Les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage sont décrites comme plongeantes lors du soudage EE et TIG. Les caractéristiques statiques sont également affectées par les réglages de commande (y compris dans le logiciel), l’électrode, le gaz de protection, le matériau de soudage et d’autres facteurs. Contacter l’usine pour obtenir des informations spécifiques sur les caractéristiques statiques de la source d’alimentation de soudage. Facteur de marche et surchauffe Triphasé AMPÉRAGE DE SOUDAGE 3-6. Monophasé Facteur de marche % Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut souder en régime nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le courant de sortie est coupé, un message d’aide est affiché (voir Section 8-3) et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes que l’unité refroidisse. Réduire l’ampérage, la tension ou le facteur de marche avant de souder. AVIS − Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 276471-A Surchauffe 0 A ou V 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche OM-275857 Page 11 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement ! Déplacement Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. 1 OU 2 Emplacement et circulation d’air 3 18 in. (460 mm) ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 18 in. (460 mm) 4-2. loc_large 2015-04 / 804746-B Bornes de sortie de soudage ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage de masse (modèles Dynasty) (+) Borne de sortie de soudage positive (modèles Maxstar) Borne de sortie de soudage par électrode (modèles Dynasty) (−) Borne négative de sortie de soudage (modèles Maxstar) Prise de commande à distance 14 broches (tous modèles) 2 3 3 2 Voir les Sections 4-10 à 4-13 pour les schémas de raccordement. 1 804746-B OM-275857 Page 12 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur combinée de tous les câbles de soudage. Par exemple, si l’alimentation est à 30 m de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est de 60 m (2 câbles x 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer la section du câble. Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 ft (30 m) maximum**** 150 ft (45 m) 200 ft (60 m) Ampérage de soudage*** facteur de marche 10 − 60% facteur de marche 60 − 100 % facteur de marche 10 − 100 % AWG (mm2) AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) * Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble supérieure. **La section du câble de soudage en AWG repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 en unités métriques *** Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé. ****Pour une utilisation à une distance comprise entre 30 et 60 m, travailler sur courant continu (CC). Pour les distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, appeler un rép. des applications en usine au 920-735-4505 (Miller) ou au 1-800-332-3281 (Hobart). Réf. S-0007-L 2015−02 (TIG) Remarques Un travail de professionnel ! Des soudures de pros et des découpes en sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-275857 Page 13 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches Prise 15 VOLTS CC CONTACTEUR DE SORTIE A B K J I COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE H C L N M D G E F Signaux de sortie A Commande du contacteur +15 V CC. B La fermeture du contact avec A actionne le circuit de commande du contacteur 15 V CC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance ; +10 VCC vers la commande à distance. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VCC de la commande à distance. *Pouvant être reconfigurée comme entrée pour l’activation de la sortie (arrêt de soudure) − utilisé pour arrêter la soudure à distance en dehors du cycle normal de soudage. La connexion à la broche D doit être toujours maintenue. En cas de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche. F Retour de courant ; +1 volt CC pour 100 A. H Retour de tension ; +1 volt CC par 10 V de sortie. I* Indication d’arc établi, fermée sur le connecteur G avec un arc établi. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-5 pour un exemple de branchement). J* Verrouillage de la commande de longueur d’arc, fermé avec G pendant les phases d’ampérage initial, ampérage final, la pente et le temps froid d’une forme d’impulsion <=10 Hz. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-5 pour un exemple de branchement). 804746-B / 218 716-A ** COMMUN CHASSIS Signal de communication en série Informations concernant la prise Détection Touch Sense fermée sur le connecteur G, avec Touch Sense Modbus activé et la machine non déclenchée pour sortie de soudage. G Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J et A. K Châssis L** Commun Modbus (Commun RS485) M** D1 Modbus (RS485 B+) N** D0 Modbus (RS485 A−) Les broches G et K sont isolées l’une de l’autre. . Si une commande manuelle à distance, comme la RHC−14, est raccordée à la prise 14 broches, il faut régler le courant au−dessus de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Sans cela, le courant sera contrôlé par la commande du panneau et la commande à distance ne fonctionnera pas. *Disponible avec la carte mémoire pour extension Automatisation en option. **Disponible avec la carte mémoire pour extension Modbus. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel de l’utilisateur 265415 pour obtenir une liste des registres Modbus. L’extension Modbus inclut également la fonctionnalité pour les extensions Automatisation, Fil chaud et Surintensité d’amorçage. 4-5. Application d’automatisation simple (interface 14 broches) . Cette application nécessite l’achat du module d’extension d’automatisation, référence Miller 301151. CR1 Broches I, J : collecteur R Broche G : émetteur OM-275857 Page 14 Résistance à bobine plus R doit être choisie pour un courant limite de 75 mA CR1 + − Alimentation fournie par l’utilisateur jusqu’à 27 volts CC en crête Vers l’équipement utilisateur . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Connexion d’automatisation (pour prise de 28 broches quand elle existe) A. Mode d’automatisation de base Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage. 2 3 7 8 14 20 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 804746-B / 218716-A Direction Broche du signal Informations concernant la prise de 28 broches RC28 1 Entrée Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à ¾ de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 3 Entrée Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc établi = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux dispositifs externes que la machine à détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (voir Section 4-5 pour une application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt CC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15volts CC en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14) 8 Sortie BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16 9 Sortie Indication d’arc établi Référence = couplée à la Broche 4. Connecter au commun de l’alimentation externe de l’utilisateur. (voir Section 4-5 pour une application type). 10 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16. (Voir Sections 4-7 et 5-6.) 11 Sortie Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D de la broche 14) 12 Sortie Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 13 Sortie Verrouillage de la commande de longueur d’arc = couplée à la Broche 14. Utilisé pour envoyer un signal à une commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale, Évanouissement, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (Voir Section 4-5 pour une application type) 14 Sortie Verrouillage de la commande de longueur d’arc Référence = couplée à la Broche 13. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-17 pour une application type). 15 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 16. (Voir Sections 4-7 et 5-6.) 16 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 15. (Voir Sections 4-7 et 5-6.) 17 Entrée Commande d’ampérage = 0 à +10 volts CC en ce qui concerne la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage définie sur l’ampèremètre de la machine. (Broche E de la broche 14). Suite en page suivante OM-275857 Page 15 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Suite de la Section A en page précédente. 18 Sortie +10 volts CC en ce qui concerne la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (Broche C de la broche 14) 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 23 Sortie Indication de séquence d’évanouissement = couplée à la Broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en évanouissement. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (voir Section 4-5 pour une application type). 24 Sortie Indication de séquence d’évanouissement Référence = couplée à la Broche 23. Connecter au commun de l’alimentation externe de l’utilisateur. (voir Section 4-5 pour une application type). Les autres broches ne sont pas utilisées. B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (Broche 20 connectée à Broche 8) Automatisation 1 Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander les temporisations de soudage initial et final. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence, Sélection de mémoire à distance et Arrêt d’urgence de soudage. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage. 2 3 7 8 14 20 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 804746-B / 218716-A Direction Broche du signal Informations concernant la prise de 28 broches RC28 1 Entrée Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil à 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à ¾ de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 2 Entrée Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue à tout moment. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et AUTO STOP s’affichera sur les écrans de visualisation. 3 Entrée Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc établi = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux dispositifs externes que la machine à détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (voir Section 4-5 pour une application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt CC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 volts CC en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14). 8 Sortie BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16 9 Sortie Indication d’arc établi Référence = couplée à la Broche 4. Connecter au commun de l’alimentation externe de l’utilisateur. (voir Section 4-5 pour une application type). 10 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16 (Voir Sections 4-7 et 5-6.) 11 Sortie Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D de la broche 14) 12 Sortie Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 13 Sortie Verrouillage de la commande de longueur d’arc = couplée à la Broche 14. Utilisé pour envoyer un signal à une commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale, Évanouissement, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (Voir Section 4-5 pour une application type) Suite en page suivante OM-275857 Page 16 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Suite de la Section B en page précédente. 14 Sortie Verrouillage de la commande de longueur d’arc Référence = couplée à la Broche 13. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-5 pour une application type). 15 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 16. (Voir Sections 4-7 et 5-6.) 16 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 15. (Voir Sections 4-7 et 5-6.) 17 Entrée Commande d’ampérage = 0 à +10 volts CC en ce qui concerne la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage définie sur l’ampèremètre de la machine. (Broche E de la broche 14). 18 Sortie +10 volts CC en ce qui concerne la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (Broche C de la broche 14) 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 20 Entrée Sélectionner la commande du poste de soudage = connecter à la broche 8 pour activer ce mode. 23 Sortie Indication de séquence d’évanouissement = couplée à la Broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en évanouissement. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (voir Section 4-5 pour une application type). 24 Sortie Indication de séquence d’évanouissement Référence = couplée à la Broche 23. Connecter au commun de l’alimentation externe de l’utilisateur. (voir Section 4-5 pour une application type). Les autres broches ne sont pas utilisées. C. Mode d’automatisation commandée par l’utilisateur (Broche 25 connectée à Broche 8) Automatisation 2 Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et fournit aussi au poste de soudage la possibilité de commander les formes d’onde d’impulsion ou CA ou de réduire le parasitage qui peut être introduit sur le poste de soudage par la commande et les câbles. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et arrêt d’urgence de soudage. 2 3 7 8 14 20 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 804746-B / 218 16-A Broche Direction du signal 1 Entrée Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil à 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à ¾ de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 2 Entrée Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue à tout moment. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et AUTO STOP s’affichera sur les écrans de visualisation. 3 Entrée Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc établi = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux dispositifs externes que la machine à détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts CC @ 75mA (voir Section 4-5 pour une application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt CC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 volts CC en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14). 8 Sortie BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16 9 Sortie Indication d’arc établi Référence = couplée à la Broche 4. Connecter au commun de l’alimentation externe de l’utilisateur. (voir Section 4-5 pour une application type). Informations concernant la prise de 28 broches RC28 Suite en page suivante OM-275857 Page 17 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Suite de la Section C en page précédente. 11 Sortie Référence de commande pour les broches 5 et 6. 12 Sortie Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 21 Entrée Commun d’ampérage EN isolée = couplée à la Broche 22. 22 Entrée Commande d’ampérage EN isolée = couplée à la Broche 21. Définit la valeur de l’ampérage de sortie pour un Maxstar et la valeur de l’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. 25 Entrée Sélectionner l’automatisation commandée par l’utilisateur = connecter à la broche 8 pour activer ce mode. 26 Entrée Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = couplée à la Broche 27. Définit la valeur d’ampérage de sortie EP (nettoyage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. 27 Entrée Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = couplée à la Broche 26. 28 Entrée Génération de forme d’onde (modèles Dynasty seulement) - Polarité commandée par l’utilisateur(EN ou EP), fréquence (20-400 HZ) et balance d’une forme d’onde CA. Lorsque cette broche n’est pas connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EN. Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EP. L’alternance entre la connexion et la déconnexion à différents intervalles crée la fréquence et la balance de la forme d’onde. Les autres broches ne sont pas utilisées. 4-7. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) Prise à 28 broches RC28 Désignations de broche 0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre (Broche 8) 3 1 8 Fonction 4 14 20 25 15 Arrêt 0 0 0 15 Mémoire 1 0 0 1 Mémoire 2 0 1 0 Mémoire 3 0 1 1 Mémoire 4 1 0 0 Mémoire 5 1 0 1 Mémoire 6 1 1 0 Mémoire 7 1 1 1 26 Remarques OM-275857 Page 18 16 9 21 28 10 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation 1 Prise femelle de refroidisseur CA La prise RC2 fournit l’alimentation en 115 V 10 A monophasée. . RC2 est une prise à usage spécifique destinée uniquement à alimenter en courant CA un refroidisseur homologué Miller. 3 1 2 2 Dispositif de protection supplémentaire CB1 CB1 protège la prise femelle du refroidisseur contre une surcharge. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. 3 Interrupteur d’alimentation marche/arrêt 805593-A 4-9. Branchements au Gaz 1 Raccords de gaz Les raccords ont un filetage à droite de 5/8-18. 2 1 4 3 2 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 3 4 Régulateur/débitmètre Réglage du débit Le débit caractéristique est de 7 l/min (litre par minute). Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/débitmètreet le raccord de gaz à l’arrière de l’appareil. Outils nécessaires : 11/16, 1-1/8 in. 805593-A OM-275857 Page 19 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Connexion TIG HF Impulse/ Lift-Arc ! Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. 1 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage d’électrode. 2 Sortie de gaz Connecter le tuyau de gaz de la torche au raccord de sortie de gaz. 3 5 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 4 Prise de commande à distance 14 Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14 (voir Section 4-4). 4 5 1 Entrée gaz Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au raccord d’entrée de gaz (Voir Section 4-9). Outils nécessaires : 11/16 in. (21 mm pour les unités CE) 2 3 805594-A OM-275857 Page 20 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Branchements du refroidisseur Le chariot et le refroidisseur sont livrés en option. 1 1 Prise de refroidisseur CA RC2 . RC2 est une prise à usage spécifique destinée uniquement à alimenter en courant CA un refroidisseur homologué Miller. 2 2 Cordon 115 V CA Alimente le refroidisseur en 115 V CA. 3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (−borne de sortie de soudage sur les modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage d’électrode. 4 Sortie de gaz Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au raccord de sortie du gaz. 5 Borne de sortie de soudage de masse (+borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Branchement de sortie d’eau (vers la torche) Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau de la source de soudage. 3 4 7 5 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche) Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau de la source de soudage. 7 6 Outils nécessaires : Application TIG ou lorsqu’un HF* est utilisé 3-1/2 Gal Liquide de refroidissement à faible conductivité N° 043 810**; L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C) Refroidisseur 11/16 in. (21 mm pour les unités CE) *HF: courant haute fréquence **Le liquide de refroidissement 043 810, une solution 50/50, protège jusqu’à -37°F (-38°C) et résiste à la croissance des algues. AVIS − L’utilisation de tout refroidisseur n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.). 805595-A OM-275857 Page 21 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Raccordements pour électrode enrobée Dynasty ! Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. . Les raccordements indiqués sont pour les modèles Dynasty. 1 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 2 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccorder le porte−électrode à la borne de sortie de soudage d’électrode. 3 3 2 Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14 (voir Section 4-4). Prise de commande à distance 14 1 805596-A 4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar ! Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. . Les raccordements indiqués sont pour les modèles Maxstar. 1 + Borne de sortie de soudage Connecter le câble d’électrode à la borne de sortie positive (+) de soudage. 2 − Borne de sortie de soudage Connecter le câble de masse à la borne de sortie négative (−) de soudage négative. 3 Prise de commande à distance 14 Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14 (voir Section 4-4). 3 2 1 803916-C OM-275857 Page 22 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Elec Serv 2017−01 4-14. Guide de service électrique A. Modèles Dynasty 400 Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de marche du poste de soudage. Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. . La tension d’alimentation effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à 10 % des tensions d’entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’alimentation réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible. AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager ce poste de soudage. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser +10 % de la tension d’alimentation nominale. Triphasé Tension d’alimentation (V) 208 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 55 49 29 28 24 19 Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A) 28 25 15 14 13 10 Fusibles retardés2 60 60 35 35 30 20 Fusibles ordinaires3 80 70 45 40 35 30 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 (mm2)4 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation 56 (17) 70 (21) 77 (23) 83 (25) 111 (34) 175 (53) Taille minimum (AGW) du conducteur de masse (mm2) 4 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Taille minimum (AGW) du conducteur d’alimentation Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248. 3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de classe UL « H » (65 ampères et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 167°F (75°C) avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la taille du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples. Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de marche du poste de soudage. Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. Monophasé Tension d’alimentation (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 67 60 33 28 22 Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A) 40 36 20 17 13 Fusibles retardés2 80 70 40 35 25 Fusibles ordinaires3 100 90 50 40 35 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 (mm2)4 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation 63 (19) 78 (24) 96 (29) 129 (39) 132 (40) Taille minimum (AGW) du conducteur de masse (mm2)4 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Taille minimum (AGW) du conducteur d’alimentation Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248. 3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de classe UL « H » (65 ampères et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 167°F (75°C) avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la taille du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples. OM-275857 Page 23 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Modèles Maxstar 400 Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de marche du poste de soudage. Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. . La tension d’alimentation effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à 10 % des tensions d’entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’alimentation réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible. AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager ce poste de soudage. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser +10 % de la tension d’alimentation nominale. Triphasé Tension d’alimentation (V) 208 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 50 45 27 25 22 17 Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A) 26 23 14 13 12 9 Fusibles retardés2 60 50 30 30 25 20 Fusibles ordinaires3 80 70 40 35 35 25 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 (mm2) 4 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation 62 (19) 76 (23) 81 (25) 92 (28) 121 (37) 196 (60) Taille minimum (AGW) du conducteur de masse (mm2) 4 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Taille minimum (AGW) du conducteur d’alimentation Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248. 3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de classe UL « H » (65 ampères et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 167°F (75°C) avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la taille du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples. Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de marche du poste de soudage. Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. Monophasé Tension d’alimentation (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 62 55 30 26 20 Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A) 37 33 18 18 12 70 60 35 30 25 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles retardés2 ordinaires3 90 80 45 40 30 Taille minimum (AGW) du conducteur d’alimentation (mm2)4 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation 68 (21) 85 (26) 106 (32) 139 (42) 145 (44) Taille minimum (AGW) du conducteur de masse (mm2)4 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Fusibles 1 2 3 4 Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630) Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248. Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de classe UL « H » (65 ampères et plus). Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 167°F (75°C) avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la taille du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples. OM-275857 Page 24 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Connexion de l’alimentation pour les modèles 400 A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée 3 = Terre GND/PE ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes qualifiées. ! Débrancher et étiqueter/verrouiller l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies concernant l’installation et la dépose des dispositifs de verrouillage/étiquetage. ! Toujours raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne de terre de l’alimentation, jamais à une phase. 4 7 . Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 575 V CA sans enlever le carter pour rebrancher l’appareil. 2 L1 3 L2 L3 6 5 Consulter la plaque signalétique du poste et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Fonctionnement en triphasé 1 2 3 1 4 5 6 Cordon d’alimentation Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) Conducteur de mise à la terre vert ou vert/jaune Borne de mise à la terre du sectionneur Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) Raccordement des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3 au raccordement des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surtensions Sélectionner le type et la capacité de protection contre les surintensités conformément à la section 4-14 (sectionneur à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage/étiquetage établies pour mettre l’appareil en service. Outils nécessaires : Réf. Entrée 2 2012−05 / Réf. 804746-B OM-275857 Page 25 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes qualifiées. ! Débrancher et étiqueter/verrouiller l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies concernant l’installation et la dépose des dispositifs de verrouillage/étiquetage. ! Toujours raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne de terre de l’alimentation, jamais à une phase. 1 8 = Terre GND/PE 10 . Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 575 V CA sans enlever le carter pour rebrancher l’appareil. 7 9 L1 L2 1 1 Consulter la plaque signalétique du poste et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 3 1 2 6 2 3 3 6 5 4 4 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur d’entrée rouge Conducteur de mise à la terre vert ou vert/jaune Gaine isolante Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) 8 Borne de mise à la terre du sectionneur 9 Raccordement des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre du sectionneur. Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 au raccordement des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surtensions Sélectionner le type et la capacité de protection contre les surintensités conformément à la section 4-14 (sectionneur à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage/étiquetage établies pour mettre l’appareil en service. Outils nécessaires : Entrée 1 2012−05 / Réf. 804746-B / 803766-A OM-275857 Page 26 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Remarques OM-275857 Page 27 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Mises à jour logicielles A. Pourquoi télécharger les mises à jour du logiciel • Pour bénéficier des nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les mises à jour. • Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil après tout remplacement de circuits imprimés. • Pour assurer le bon fonctionnement de toutes les extensions achetées par la suite. B. Configuration requise . Pour télécharger les mises à jour du logiciel, il faut un ordinateur avec un port ou un lecteur de carte SD. Le logo SD est une marque déposée de SD-3C LLC. C. Comment télécharger les mises à jour du logiciel 1. Dans votre navigateur web, allez sur http://www.millerwelds.com/support/system-setup-and-software/tig-software. 2. Sélectionner « System Installation Instructions (PDF) » et suivre les consignes d’installation du système. 1 2 D. Installation du logiciel 1 2 . Une mise à niveau du logiciel peut réinitialiser les paramètres par défaut de la machine. Configuration de carte mémoire : Carte mémoire de grande capacité requise. 1 Port de carte mémoire 2 Témoin LED Insérer la carte contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet avec le poste en marche (mais pas en cours de soudage). Insérer la carte pendant le soudage interrompt la procédure de soudage. La LED verte clignote pour indiquer que la machine lit ou écrit des données sur la carte. Les afficheurs n’indiquent plus aucune valeur. La mise à jour du logiciel peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte pendant que la LED verte clignote. Une fois l’opération de lecture ou écriture terminée à partir de la carte, la LED verte s’allume en continu et l’afficheur s’active. La machine est alors prête à être utilisée. Dépannage La LED rouge clignote : erreur de mise à jour du logiciel ou problème de compatibilité du logiciel. Essayer de retirer et réinsérer la carte. La LED rouge s’allume en continu : échec de lecture de la carte. La carte insérée être peut−être défectueuse. 273670-A OM-275857 Page 28 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Commandes 2 3 4 1 14 12 13 5 6 8 7 9 10 11 . Les commandes de polarité et de forme d’onde CA sont disponibles sur les modèles Dynasty uniquement. 15 Panneau arrière 273670-A / Réf. 803901-A . Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. . Les parties en vert sur la plaque signalétique indiquent des fonctions TIG, le gris indique des fonctions EE normales. 1 Commande du codeur Utiliser conjointement la commande du codeur et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 2 Port et témoin de carte mémoire Le port est utilisé pour ajouter des fonctions à la machine et mettre à jour le logiciel. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. 3 Affichage de l’ampèremètre et des paramètres 8 Commandes de pulsations 9 Commandes du séquenceur Affiche l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. Affiche également les options de sélection de paramètre dans un menu. 10 Commandes Gaz/DIG 4 12 Commande de l’ampérage et de la durée du soudage par points Affichage du voltmètre et du paramètre sélectionné Affiche la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu. 5 Commande de polarité (Dynasty uniquement) 6 Commandes de procédé 7 Commandes de sortie 11 Forme d’onde CA (Dynasty uniquement) 13 Mémoire Voir Section 5-6. 14 Écran Mémoire Affiche la mémoire active. 15 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. OM-275857 Page 29 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Accès au menu du panneau de commande 1 2 3 4 2 3 4 1 Bouton d’ampérage Affichage du paramètre Affichage de la valeur Commande du codeur Faire tourner le codeur pour ajuster la valeur des paramètres. Commande d’ampérage Commande l’intensité de l’ampérage de soudage, Limite la puissance maximale de la commande à distance d’ampérage. 273670-A Sélection de polarité (Dynasty uniquement) Sélectionner une sortie de type CA ou CC. En mode CC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN) pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage EE. Choix du procédé de soudage TIG HF Impulse est une méthode d’amorçage de l’arc sans contact pour le soudage TIG en mode CA ou CC (voir Section 5-4). TIG Lift–Arc est une méthode d’amorçage de l’arc par contact pour le soudage TIG en mode CA ou CC (voir Section 5-4). Stick − soudage à l’électrode enrobée en mode CA ou CC. Sélection du mode de déclenchement (Voir Section 6-5 pour les autres fonctions de déclenchement en option). [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande (voir Section 6-5). [OUT] [ON] Sortie activée. (Stick et TIG Lift uniquement) ! Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. OM-275857 Page 30 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com . *PRO−SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage choisi. PRO−SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. PPS PK T BK A 100 40 % 25 % INTL 20 A ISLP FSLP FNL OFF OFF 10 A PRE POST DIG 0.2T AUTO 30 % ENEP BAL FREQ 150 A 75 % 120H Mode pulsé Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. La plage va de 01 à 500 pulsations par seconde CA (Dynasty uniquement) ou 01 à 5000 pulsations par seconde CC. Appuyer sur la touche pour activer les pulsations. [PPS]* Pulsations par seconde. Plage de réglage : 0,1−500. [BK A]* Ampérage du temps froid. Plage de réglage : 5−95 % de la valeur de l’ampérage de pointe. . Voir Section 5-5 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/resources/improving-yourskills/ Commandes du séquenceur La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec variation d’ampérage est raccordée à la machine. [INTL] Ampérage initial. Plage de réglage : min − 400 A. [ISLP] Temps de pente initiale du courant. Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes). [FSLP] Temps d’évanouissement. Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes). [FNL] Ampérage final. Plage de réglage : min − 400 A. (Voir Sections 7-1 et 7-2 pour régler les temps de soudage.) Commande Gaz/DIG [PRE] Durée de pré−gaz Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage : OFF−25T (secondes). [POST] Temps post−gaz Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt du soudage. Plage de réglage : OFF − 50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. [DIG]*Commande Arc Force Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF − 100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes 6010 et 7018. Plage de réglage : 0−100 % Commande de forme d’onde CA (Dynasty uniquement) [ENEP] Ampérage EN et TIG Ampérage EP uniquement : Commande les valeurs d’ampérage négatif et positif de l’électrode. . Les LED Ampérage EN et Ampérage seront allumées toutes les deux. Section 6-1 pour sélectionner une commande d’ampérage EN et EP indépendante. [BAL] Réglage de la balance (%EN) − soudage TIG uniquement: Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est élevée, plus le décapage est réduit. Plage de réglage BALL, 50 − 99% Stick est fixé à 50%. BALL règle la balance à 30%. Ceci permet à l’opérateur de former la boule au bout de l’électrode tungstène. Ne convient pas à un procédé de soudage normal. [FREQ] Réglage de la fréquence CA (Hz): Détermine la largeur de l’arc. Plus la valeur est élevée, plus l’arc est étroit. Plage de réglage : 20−400 Hz. . Voir OM-275857 Page 31 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Procédures de démarrage Lift−Arc et TIG HF Amorçage Lift−Arc Quand la touche Lift Arct est allumée, amorcer l’arc comme suit : Procédure d’amorçage Lift−Arc 1 « Contact » 2 1−2 Secondes 1 Électrode TIG 2 Pièce à souder Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme quand on relève l’électrode. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur de sortie est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer une électrode correctement préparée (voir Section 11-2) lors du contact avec la pièce. Application : Ne PAS gratter comme une allumette ! Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou CA ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est appliquée pour amorer l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé et elle est appliquée à chaque rupture d’arc pour faciliter le réamorçage. Application : L’amorçage HF est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou TIG CA quand un arc de soudage sans contact est requis. OM-275857 Page 32 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Commandes pulsations 3 2 4 1 Paramètre de temps chaud en pourcentage (%) Onde de pulsation de sortie PPS Pointe 50%/Base 50% Balance à 50% Amp. de Pic Amp. de base 80% de temps en plus en ampérage de pointe 20 % de temps en plus en ampérage de base 1 Commandes pulsations Le mode pulsé est disponible pendant le procédé TIG. Les paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer les pulsations. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Appuyer sur la touche pour allumer le voyant correspondant au paramètre souhaité. Pour arrêter les pulsations, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 3 Commande du codeur (modification de la valeur) Ampèremètre (affichage de la valeur) PPS - fréquence de pulsations le nombre de pulsations par seconde. La fréquence de pulsations permet de réduire la chaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas, la pulsation est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette faible fréquence de pulsations agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pointe (ampérage principal). L’ampérage de pointe se règle à partir de la commande d’ampérage (voir Section 5-2). Si on utilise une pulsation par seconde avec un temps chaud de 50 %, une demi−seconde est passée à l’ampérage de pointe et l’autre 50 %, ou une autre demi−seconde, est passé à l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud augmente le temps passé à l’ampérage de pointe, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir un temps chaud de 50-60 %. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. BKGND A − (ampérage de base) Se règle en tant que pourcentage du réglage de pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à 200 et celui de base à 50 %, l’ampérage de base sera à 100 A quand la pulsation sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage de base faible réduit l’apport de chaleur. L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle. En résumé, il faut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30 % pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50 % pour les alliages d’aluminium. 4 Onde de pulsation de sortie L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Application : Les pulsations correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des pulsations produisant les pulsations de sortie de soudage. Ces pulsations et l’ampérage plus faible entre les pulsations (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. . La fonction est activée lorsque la LED est allumée. OM-275857 Page 33 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-6. Mémoire (emplacements de stockage de programme 1 à 9) 1 2 3 Sélecteur de mémoire (stockage des programmes 1 à 9) Sélecteur de polarité (Dynasty uniquement) Touche procédé Pour créer, modifier ou rappeler un programme de paramètres de soudage, procéder comme suit : 1 Appuyer d’abord sur la touche Mémoire jusqu’à ce que l’emplacement du programme désiré (1 à 9) soit allumé. Deuxièmement, appuyer sur le sélecteur de polarité jusqu’à ce que la LED de la polarité souhaitée, CA ou CC, soit allumée. 1er Troisièmement, appuyer sur la touche Procédé jusqu’à ce que la LED du procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift Arc ou EE, soit allumée. 2 Le programme à l’emplacement choisi et correspondant à la polarité et au procédé choisis est maintenant le programme actif. 2ème Quatrièmement, modifier ou configurer tous les paramètres indiqués. 3ème 3 . Les commandes de polarité et de forme d’onde CA sont disponibles sur les modèles Dynasty uniquement. TIG (HF ou Lift) CA et Stick Programmes 1−9 et TIG (HF ou Lift) CC et Stick Pour les modèles Dynasty, chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les paramètres des deux polarités (CA et CC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes. Programmes TIG (HF ou Lift) 1−9 CC et Stick Pour les modèles Maxstar, chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes. OM-275857 Page 34 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − FONCTIONS UTILISATEUR 6-1. Accéder au menu réglages utilisateur 3 5 4 1 1 2 3 4 5 Bouton d’ampérage Bouton Gaz/Dig Affichage du paramètre Affichage de la valeur Commande du codeur Pour accéder au menu réglages utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer de manière répétée sur le bouton Gaz/DIG. USER MENU Faire tourner le codeur pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter ce menu, appuyer une fois sur les deux boutons Ampérage et Gaz/DIG en même temps ou éteindre l’appareil. 2 TUNG 3/32 RMT 2T ENEP SAME AC WAVE COM.A AC ON HOTS Sélection du diamètre des électrodes tungstène À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage : 0,020−3/16 in. ou 0,5−4,8 mm. Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir Section 6-3. Fonctions des modes de déclenchement Voir Section 6-5 pour reconfigurer les fonctions RMT. Commande d’ampérage indépendant (Dynasty uniquement) [ENEP] [SAME] - mode opérationnel normal pour contrôler le réglage de l’ampérage en mode CA. [ENEP] [INDP] - en mode de soudage TIG CA, permet à l’utilisateur de régler l’ampérage EP indépendamment de l’ampérage EN. Sur [INDP], l’utilisateur peut régler la forme d’onde EP (sinusoïdale, carrée, triangulaire) indépendamment de la forme d’onde EN (voir Section 6-2). Sélection de forme d’onde CA (Dynasty uniquement) À l’aide de la commande du codeur, sélectionner une forme d’onde, carrée prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est SOFT. Application : La forme d’onde carrée prononcée donne un arc plus précis qui permet un meilleur contrôle des directions. La forme d’onde plus atténuée donne un arc plus doux pour un bain de fusion plus fluide. Avec une onde sinusoïdale, on retrouve l’onde d’un poste de soudage conventionnel. La forme d’onde triangulaire permet d’appliquer un ampérage de pointe et de réduire l’apport global de chaleur pour mieux gérer la déformation sur des matériaux plus fins. Sélection d’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement) Utiliser le codeur pour sélectionner entre l’ampérage de commutation CA [HIGH] ou [LOW]. La valeur par défaut est High. Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus agressif est préféré. Utiliser l’ampérage de commutation Low quand un arc moins agressif et plus calme est préféré. Sélection du mode d’amorçage de l’arc (EE) [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle−ci ne colle. [HOTS] [OFF] Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à démarrer l’électrode. 270536-A OM-275857 Page 35 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-2. Indépendant CA . L’extension Indépendant CA est disponible sur les modèles DX avec une carte SD d’extension et sur les modèles CE avec la fonctionnalité activée depuis le menu de r l’utilisateur (voir Section 6-1). A. Ampérage indépendant en CA 4 3 EN EP 150 A 150 A 2 5 1 1 Réglage de la forme d’onde CA Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la fonction désirée soit sélectionnée. 2 Commande du codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) 4 Voltmètre (sélection du paramètre) Ampérage EN [EN] - pour sélectionner la valeur d’ampérage de l’électrode reliée au pôle négatif en TIG CA uniquement. Ampérage EP [EP] - pour sélectionner la valeur d’ampérage de l’électrode reliée au pôle positif en TIG CA uniquement. 5 Bouton d’ampérage Commande d’ampérage moyen - le réglage des valeurs d’ampérage EN et EP, de balance et de fréquence entraîne un ampérage moyen. L’opérateur peut modifier cette valeur moyenne tout en gardant le même rapport de valeurs d’ampérage EN/EP au niveau de balance et de fréquence déjà réglé. Pour ce faire, appuyer sur la touche d’ampérage et faire tourner la commande du codeur. La valeur modifiée s’affiche sur l’ampèremètre. Exemple : Si l’ampérage EN est réglé à 150, l’ampérage EP à 100, la balance à 75 % et la fréquence à 120, l’ampérage moyen s’élève à 138 A. Si vous appuyez sur le sélecteur d’ampérage et faites tourner la commande du codeur jusqu’à ce que 69 A soit affiché, l’ampérage EN est maintenant de 75 et l’ampérage EP est maintenant de 50. La balance reste à 75 % et la fréquence est toujours à 120, et le ratio d’ampérage EN vers ampérage EP de 1,5 pour 1 est conservé. B. Forme d’onde indépendante en CA 3 4 5 1 . Voir Section 6-1 pour plus d’informations sur l’accès au menu de réglage de l’utilisateur. L’option [ACEN], [ACEP] remplace l’option [AC]. USER 1 2 3 MENU Bouton d’ampérage (A) Commande Gaz/DIG Affichage du paramètre Appuyer sur la touche Gaz/DIG jusqu’à ce que [ACEN] s’affiche. Appuyer sur la touche A pour permuter entre [ACEN] et [ACEP]. 4 5 Affichage de la valeur Commande du codeur À l’aide du codeur, sélectionner une forme d’onde, carrée prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est [SOFT]. 2 ACEN SOFT ACEP SOFT OM-275857 Page 36 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage en soudage TIG 1 2 3 2 1 TUNG GEN Courant (A) Commande du codeur Affichage du paramètre Bouton d’ampérage Dans le menu de configuration, les valeurs relatives à l’électrode tungstène peuvent être configurées manuellement en appuyant sur le bouton d’ampérage pour faire défiler chaque paramètre réglable. Faire tourner le codeur pour modifier la valeur. 3 Configuration des paramètres disponibles Ampérage minimum préréglé Durée d’amorçage Durée de la pente d’amorçage Paramètre prédéfini (PMIN) • Polarité du courant de sortie à l’amorçage (POL) CA par défaut • Ampérage à l’amorçage (STRT) • 30 A • EP (Electrode positive) CC par défaut Plage • EN (Electrode négative) • EP / EN • 60 A • 5−200 A • 30 ms • 0−250 ms • Durée à l’amorçage (TIME) • 140 ms • Pente d’amorçage (SSLP) • 10 ms • 50 ms • 0−250 ms • Ampérage minimum • 10 A • 5A • 1 (CC) 2 (CA) −25 A OM-275857 Page 37 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Paramètres d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées 28 broches A. OFF/ON (marche/arrêt) (ampérage et durée d’amorçage) pour les modèles 28 broches dotés de capacités d’automatisation avancées 3 Courant (A) 2 STAT OFF 1 Durée d’amorçage Le réglage par défaut est OFF (arrêt). Utiliser la commande du codeur pour sélectionner ON (marche). Lorsque ON (marche) est sélectionné, la LED de la touche d’ampérage s’allume. Les modèles Dynasty possèdent des jeux de paramètres distincts pour les modes CA et CC. Les paramètres CA et CC sont sélectionnés à distance grâce à la broche 28 de la prise d’automatisation à 28 broches où EP (électrode positive) = CA et EN (électrode négative) = CC 1 Bouton d’ampérage 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Paramètres d’amorçage TIG préréglés en automatisation avancée Les valeurs par défaut de l’ampérage d’amorçage et de la durée d’amorçage TIG en automatisation avancée sont les suivantes : ampérage d’amorçage CA = 50 A, durée d’amorçage CA = 30 ms ; ampérage d’amorçage CC = 30 A et durée d’amorçage CC = 30 ms. S’il est nécessaire ou souhaité de modifier les valeurs d’ampérage d’amorçage et de durée d’amorçage TIG en automatisation avancée à partir des valeurs par défaut, appuyer sur la touche d’ampérage et parcourir les paramètres réglables (voir Sections B et C). B. Modification de l’ampérage d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation 28 broches avancées 3 Courant (A) 2 STRT 30 A Ampérage d’amorçage 1 Bouton d’ampérage 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre OM-275857 Page 38 1 Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que l’ampérage de démarrage actuel s’affiche. L’ampérage d’amorçage actuel s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé en tournant la commande du codeur. Pour modifier la durée d’amorçage, procéder conformément à la Section C. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Modification de la durée d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées 3 2 Courant (A) TIME 30 m 1 Durée d’amorçage 1 Bouton d’ampérage 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Pour ajuster le temps procéder comme suit : d’amorçage, Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que la durée d’amorçage actuelle s’affiche. La durée d’amorçage actuelle s’affiche en millisecondes sur l’ampèremètre et peut être réglée en tournant la commande du codeur. Remarques Un travail de professionnel ! Des soudures de pros et des découpes en sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-275857 Page 39 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Fonctions de commande de sortie et de gâchette A. Fonctionnement de la gâchette à distance (standard), 2T et 4TE Courant (A) Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage initial Ampérage final Durée Post−gaz Pré−gaz Normal P&H P&H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée R Pédale ou doigt Commande à distance R Touche maintenue R = Relâcher la gâchette. . Quand une commande à distance à pédale ou au doigt est raccordée au poste de soudage, c’est elle qui commande l’ampérage initial, la pente initiale du courant, l’évanouissement et l’ampérage final, et non plus le poste de soudage. Gâchette 2T P&R P&R P&R = Enfoncer et relâcher la gâchette : . Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode RMT STD (commande à distance normale). Gâchette 4TE P/R P/R P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette. P/R *P/R *Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant l’évanouissement coupe l’arc et passe en post−gaz. . Lors du premier cycle enfoncer & relâcher, maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes met fin au cycle de déclenchement. . Quand un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage. Application : Utiliser cette méthode de gâchette momentanée 4T si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance est disponible. OM-275857 Page 40 P/R . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Mode de déclenchement spécifique 3T Courant (A) Utilisation de la gâchette * * * A Pré−gaz * * * * B Ampérage initial/ Pente initiale du courant C Ampérage principal D Evanouissement/ Ampérage final E Post−gaz * L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final et en les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc). 1 3T (fonctionnement spécifique de la gâchette) Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T. Le mode 3T nécessite un type spécifique de commande à distance avec deux interrupteurs indépendants à contact momentané. Le premier sera désigné sous le nom d’interrupteur initial et doit être raccordé entre A et B de la prise 14 broches. Le second sera désigné sous le nom d’interrupteur final et doit être raccordé entre D et E de la prise 14 broches. 2 Commande du codeur Pour sélectionner le mode 3T, tourner la commande du codeur. Définitions Le niveau de pente initiale du courant est la vitesse de changement d’ampérage déterminée par l’ampérage initial, le temps de pente du courant et l’ampérage principal. Le niveau d’évanouissement est le niveau de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final. Fonctionnement Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour amorcer le débit de gaz de protection. Pour arrêter la séquence de pré−gaz avant la fin du temps de pré−gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final et le relâcher. Le compteur de pré−gaz sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée. Application En utilisant les deux interrupteurs à distance plutôt que les potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière infime ou de mettre en pause et de maintenir l’ampérage dans la plage déterminée par l’ampérage initial, principal et final. . Si une fermeture de l’interrupteur initial n’est pas effectuée une nouvelle fois avant la fin du temps de pré−gaz, le débit de gaz s’arrête, le compteur se réinitialise et il est nécessaire d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur initial et de le relâcher pour redémarrer la séquence de soudage. Appuyer sur l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage à la vitesse de pente initiale du courant (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). Lorsque le niveau d’ampérage principal est atteint, l’interrupteur initial peut être relâché. Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage à la vitesse de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc s’éteint et le gaz de protection coule pendant la durée réglée sur la commande de post−gaz. OM-275857 Page 41 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Méthode de déclenchement spécifique 4T, 4Tm et 4TL Application 4T et 4Tm : Courant (A) Utiliser la méthode de la gâchette 4T ou 4Tm (modifié) lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont souhaitées, et que seule une commande marche/arrêt à distance est disponible. Utilisation de la gâchette de la torche 4T et 4Tm 4T* permet à l’opérateur de basculer entre le courant de soudage et l’ampérage final. . Quand Ampérage principal Pente initiale du courant un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage. Evanouissement Ampérage initial Ampérage final Post−gaz Pré−gaz Application du mode 4TL : P/H R *P/R *P/R P/H R P/H = enfoncer et maintenir la gâchette ; R = relâcher la gâchette La possibilité de changer de niveau de courant sans la pente initiale du courant ni l’évanouissement, permet à l’opérateur de régler le métal d’apport sans interrompre l’arc. La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale de courant ou l’ampérage principal et l’ampérage initial. L’ampérage final n’est pas disponible. Le niveau d’évanouissement tend toujours vers l’ampérage minimum et termine le cycle. *4T uniquement : P/R = Enfoncer et Relâcher la gâchette en moins de 0,75 seconde . Quand un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage. Utilisation de la gâchette de la torche 4TL Courant (A) Ampérage principal Evanouissement Pente initiale du courant ** Ampérage initial ** Pré−gaz P/H R P/R P/R ** ** P/R P/R Post−gaz P/R P/H P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette ; P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 0,75 seconde * * = L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée OM-275857 Page 42 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Fonctionnement avec gâchette collée Tension (V) MARCHE 2 Sec Courant (A) Stick Contact de l’électrode enrobée Electrode Levage de l’électrode enrobée Electrode Courant (A) Levage Ampérage principal Ampérage initial Pente initiale du courant Courant de contact Contact du tungstène *Evanouissement *Ampérage final Remontée tungstène Légèrement Remontée tungstène *Devient actif quand la durée du soudage par points est activée. OM-275857 Page 43 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 − FONCTIONS AVANCÉES 7-1. Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 1 2 3 Appuyer pendant environ deux secondes sur les boutons Ampérage et Gaz/Dig pour passer du menu Utilisateur au menu Tech. Puis parcourir les paramètres ajustables à l’aide du bouton Gaz/Dig. 4 5 TECH MENU Bouton d’ampérage Bouton Gaz/Dig 1 3 4 5 Affichage du paramètre Affichage de la valeur Commande du codeur Faire tourner le codeur pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter le menu Tech, appuyer en même temps sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG. 2 ARC T/CY ERR STUC LOG OFF OCV NORM WELD TMRS OFF COOL LOCK AUTO OFF EXPC OFF MACH SOFT RSET WARE SERL NUM 270536-A OM-275857 Page 44 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com [ARC] [T/CY] Compteur de temps d’arc : enregistre le temps (heures et minutes) et le nombre de cycles d’arc allumé. Pour afficher ces valeurs, tourner le codeur. Pour les réinitialiser, tourner le codeur jusqu’à voir apparaître [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Menu pour valider la réinitialisation. [RESET] [Done] s’affiche et les valeurs reviennent à [000] [000]. [ERR] [LOG] Journal d’erreur : permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement peut contenir plusieurs codes d’erreur. Voir Section 8-4. [STUC] Collage de l’électrode enrobée: détecte si l’électrode est collée ou court−circuité à la pièce à souder. Coupe la sortie de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner le codeur. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les électrodes de grand diamètre. [OCV] Tension à vide : permet à l’utilisateur de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 12 volts. Pour sélectionner le mode, tourner le codeur. [WELD] [TMRS] Minuteries de soudage : [ON] pour activer et [OFF] pour désactiver la fonction. Voir Section 7-2 pour plus d’informations sur la configuration des minuteries de soudage. Ces minuteries fonctionnent avec ou sans séquenceur. [COOL] Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) : l’utilisateur peut choisir entre [OFF] et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le procédé TIG est actif. [LOCK] : limite les réglages de l’utilisateur et la capacité de paramétrage de la machine. Voir Section 7-3 pour les consignes et l’utilisation. [EXPC] Commande extérieure de pulsations : activer cette fonction pour commander la machine à partir d’un périphérique. Lorsque la commande est active, une tension de commande de 0−10 V CC équivaut à off − 400 A. [MACH] [RESET] Réinitialisation de la machine : réinitialise toutes les valeurs de la machine aux valeurs d’usine par défaut. Pour ce faire, tourner le codeur sur [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Ampérage. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine restaurés. [SOFT] [WARE] Numéro du logiciel : Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés. [SERL] [NUM] Numéro de série : si le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de la machine, voir la Section 8-4. OM-275857 Page 45 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-2. Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX INTL 20 A INTL OFF ISLP FSLP FNL OFF OFF 10 A FNL OFF WELD OFF Séquenceur avec minuteries de soudage ON Cette fonction est disponible en mode de soudage TIG mais est désactivée quand une commande à distance à pédale ou manuelle est raccordée avec le mode RMT STD actif. Lorsque cette fonction est active, le séquenceur commande les paramètres du cycle de soudage suivants : Ampérage initial Plage de réglage : 3 − 400 A Temps initial Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes) Temps de pente initiale du courant Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes) Temps d’évanouissement Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes) Ampérage final Plage de réglage : 3 − 400 A Temps final* Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes) . Quand un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage. * Fonctionnalités actives quand la minuterie de soudage est opérationnelle (voir Section 7-1). Minuterie de soudage Une fois la minuterie de soudage activée, le temps de soudage peut être réglé en appuyant sur le bouton d’ampérage (A) et en tournant le codeur. Plage de réglage : Off ou 0,1−99,9 et 100−999 (secondes) (voir Section 7-1). OM-275857 Page 46 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-3. Fonctions de verrouillage Voir Section 7-1 pour plus d’informations sur l’accès aux fonctions de verrouillage. Il existe quatre (1–4) niveaux de verrouillage. Ils offrent graduellement une plus grande souplesse de manœuvre à l’opérateur. . Avant LOCK d’activer les niveaux de verrouillage, s’assurer que tous les paramètres et toutes les procédures sont en place. Le réglage des paramètres est limité tant que les niveaux de verrouillage sont actifs. Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit : 1 Commande du codeur 2 Bouton d’ampérage Appuyer sur le bouton d’ampérage (A) pour basculer entre l’affichage de verrouillage désactivé et l’affichage de code désactivé. Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que [CODE] [OFF] s’affiche. Tourner le codeur pour sélectionner le code de verrouillage. Sélectionner un chiffre entre 1 et 999. Le chiffre apparaîtra sur l’affiche d’ampérage à droite. 1 OFF 2 CODE . Conserver (par écrit) ce code puisqu’il sera nécessaire pour désactiver cette fonction ou pour modifier les paramètres. À l’aide de la commande d’ampérage, afficher l’option [LOCK]. Vous pouvez maintenant sélectionner un niveau de verrouillage. Se reporter au tableau ci−dessous pour voir le degré de réglage relatif à chaque niveau de verrouillage. Quitter le menu des fonctions avancées comme indiqué en Section 7-1. Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit : À l’aide de la commande d’ampérage, afficher l’option [CODE]. Tourner la commande du codeur pour entrer le code d’accès utilisé auparavant pour activer la fonction de verrouillage. Appuyer sur la commande d’ampérage. [OFF] s’affiche sur l’écran de l’ampèremètre. La fonction de verrouillage est alors désactivée. Quitter le menu des fonctions avancées comme indiqué en Section 7-1. 7-4. Définition des niveaux de verrouillage Degré de réglage Options de réglage min. Verrouillage de niveau 1 Réglable Verrouillé Verrouillage de niveau 2 Réglable Ampères au panneau Verrouillage de niveau 3 Verrouillé Ampères au Options de réglage max. Réglable Verrouillé Ampères au panneau +/- 10 % Verrouillage de niveau 4 Réglable Verrouillé Ampères à distance panneau (min−panneau) Ampères au panneau +/- 10 % Polarité (Dyn. Polarité (Dyn. uniquement) uniquement) Procédé Procédé Procédé Procédé Sortie Sortie Sortie Pulsé (marche/arrêt Pulsé (marche/arrêt uniquement) uniquement) Sortie Pulsations Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Pulsations Séquenceur Séquenceur Séquenceur Séquenceur Gaz/DIG Gaz/DIG Gaz/DIG Gaz/DIG Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde OM-275857 Page 47 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 8-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. n = Contrôler Z = Changer ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine Δ = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Etiquettes n l Tuyaux de gaz ~ Bornes de soudage Tous les 3 mois nΔ lCâbles et cordons Tous les 6 mois ~ : pour un service intensif, nettoyer tous les mois. 8-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Ne pas enlever le boîtier lors du nettoyage à l’air comprimé de l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. 804746-B OM-275857 Page 48 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-3. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre 1 4 Relâcher la gâchette Erreurs bloquantes : RELE ASE CHEK INPT TRIG GER WELD CABL SEE 2 Éliminer le court−circuit à la sortie UN S HORT OUTP 3 5 UT 6 TEMP l’avant de l’appareil. Tous les circuits correspondent à ceux qui se situent à l’intérieur de l’appareil. [RELE] [ASE] / [TRIG] [GER] Avant de procéder, ouvrir la commande du contacteur à distance de la prise 14 broches (broches A−B). 2 [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de sortie de soudage. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, voir la Section 8-4. 3 [OVER] [TEMP] État de surchauffe détecté. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. 4 VALD Niveau de verrouillage LOCK 7 . Toutes les directions font référence à } Non valide NOT Erreur de surchauffe OVER 1 O.M. Erreurs bloquantes : LEV1 Logiciel non valide SOFT WARE 8 NOT VALD 9 REMO TE ADV AUTO Erreurs bloquantes : Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, voir la Section 8-4. [CHEK] [INPT] Vérifier l’entrée Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension d’alimentation par un technicien qualifié. [WELD] [CABL] Câble de soudage 6 [LOCK] [LEV1], 2, 3, 4 S’affiche lorsque des réglages incompatibles avec le niveau de verrouillage actif sont tentés. 7 [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD] Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Une mise à jour du logiciel est requise (voir Section 5-1 Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, voir la Section 8-4. 8 [REMO] [TE] [SEE] [O.M.] Voir le Manuel de l’utilisateur : Voir Section 8-4. S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible avec la commande à distance connectée à la prise 14 broches. Le panneau avant est désactivé à l’exception de l’accès au menu Tech. 5 9 Une erreur liée aux câbles de soudage a été détectée. Dérouler ou raccourcir les câbles de soudage. [NOT] [VALD] S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible, comme appuyer sur la touche de la forme d’onde CA en mode CC. [ADV] [AUTO] S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible avec l’automatisation avancée 28 broches activée. OM-275857 Page 49 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-4. Tableau de dépannage Panne Pas de sortie de soudage ; appareil complètement inopérant. Solution Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir Section 4-15). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir Section 4-15). Vérifier que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-15). Pas de sortie de soudage ; afficheurs allumés. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Section 4-4). Tension d’alimentation hors limites de variation admises (voir Section 4-14). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir Section 3-6). Sortie de soudage irrégulière ou inadaptée. Utiliser un câble de soudage de section et de type approprié (voir la section 4-3). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir Section 8-1). Le ventilateur ne fonctionne pas. Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien agréé par l’usine. Arc baladeur. Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11). Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 11). Réduire le débit de gaz L’électrode de tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. reste pas brillante à la fin du soudage. Augmenter la durée de post−gaz. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir Section 8-1). Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. Rien ne s’affiche. Vérifier l’alimentation de l’appareil. Une mise à jour du logiciel peut être requise (voir Section 5-1, Mises à niveau du logiciel). Si l’affichage reste vierge après la mise à jour du logiciel, contacter l’usine. Le message d’erreur [ERR] [LOG] est Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. affiché. Erreurs de verrouillage, voir Section 8-3. Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. affiché. Lorsque le menu Tech (voir Section 5-1) Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. [SERL][NUM] est sélectionné, le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de l’appareil. Le message d’erreur [UN S] [HORT] / Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, [OUTP] [UT] est affiché. contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [SOFT] [WARE] Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. [NOT] [VALD] est affiché. OM-275857 Page 50 SECTION 9 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 10-1. Schéma électrique Dynasty 400 275852-B OM-275857 Page 51 Figure 10-2. Schéma électrique Maxstar 400 OM-275857 Page 52 275851-B SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) 10-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-275857 Page 53 10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 3 7 15 m 15 m 5 1 6 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG Construction non métallique Mise à la terre de la pièce si les codes l’exigent 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-275857 Page 54 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour mécaniques 9 les constructions Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 11 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2016−10fre ! Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. 11-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Onde déséquilibrée (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 5-20 5-20 0,040” (1 mm) 15-80 15-80 1/16” (1,6 mm) 70-150 70-150 3/32” (2,4 mm) 150-250 140-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-325 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-400 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 500-630 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 4 3 15° à 30° 2 1 Préparation idéale de l’électrode de tungstène − arc stable Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Mauvaise préparation de tungstène Meule Angle de meulage idéal : 15° à 30° . L’angle de meulage d’électrode recommandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. OM−275857 Page 55 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com