MH150387L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels84 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
84
OM-216869AN/fre 2017−03 Procédés TIG EE Description Modèles 208/575 Volt avec Auto-Line 380/575 Volt Triphasé avec Auto-Line (CE) Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Dynasty 350, 700 Maxstar 350, 700 Comprenant un chariot et un refroidisseur en option CE et modèles non CE MANUEL DE L’UTILISATEUR File: TIG (GTAW) www.MillerWelds.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de puissance de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance (utilisée sans connexion d’automation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . 4-7. Application d’automation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V AC, protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Raccords de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Raccords du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Alimentation électrique du modèle 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16. Alimentation électrique du modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Commande du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commande d’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Affichage de l’ampérage, voltmètre et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Commande de polarité (modèle Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Commandes de séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Mémoire (programmes 1-9 en mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 . . . . . . . . . . . . . . . 5-15. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 10 11 12 13 14 14 15 15 16 17 20 21 21 22 22 23 24 24 25 29 31 34 34 35 35 35 35 36 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Table des matières 5-16. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5-17. Affichage du logiciel et de la révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5-18. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SECTION 6 − FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6-1. Accès aux fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 6-3. Paramètres d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6-4. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6-5. Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6-6. Sélection indépendante de l’amplitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6-7. Active le soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6-8. Sélection de la tension à vide (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6-9. Sélection de la vérification du collage de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6-10. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6-11. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions . . . . . . . . . . . . . . . 60 6-12. Etalonnage de l’appareil de mesure DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 SECTION 7 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 7-3. Entretien du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 7-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 10-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 SECTION 11 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 74 LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 907204021 907334021 907101021 907103021 Produit Dynasty 350 Maxstar 350 Dynasty 700 Maxstar 700 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : • IEC 60974-1: 2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974-3: 2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices • IEC 60974-10: 2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire : March 14, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 241512H FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Référence Produit MAXSTAR 700 (AUTO-LINE 380-575)CE 907103021 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,24 Effets sanitaires 10 cm 0,15 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,24 3 cm 0,14 3 cm 0,31 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 13 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)280 cm Testé par : 275614-A .Tony Samimi Date du test : 2016-02-08 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Référence Produit DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575)CE 907101021 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,31 Effets sanitaires 10 cm 0,31 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,50 3 cm 0,29 3 cm 0,65 2 cm 2 cm 3 cm 1 cm 2 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 36 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)317 cm Testé par : 275613-A .Tony Samimi Date du test : 2016-02-11 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Référence Produit MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE 907334021 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,16 Effets sanitaires 10 cm 0,12 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,19 3 cm 0,11 3 cm 0,24 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)198 cm Testé par : 275612-A .Tony Samimi Date du test : 2016-02-10 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Référence Produit DYNASTY 350 (AUTO-LINE 380-575)CE 907204021 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,21 Effets sanitaires 10 cm 0,16 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,26 3 cm 0,15 3 cm 0,33 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)183 cm Testé par : 275611-A .Tony Samimi Date du test : 2016-02-09 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-216869 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-216869 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-216869 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-216869 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 OM-216869 Page 5 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe30 2012−05 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012−05 Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Safe28 2012−05 Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. Safe29 2012−05 Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée. Safe31 2012−05 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 = < 60° Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil. Safe44 2012−05 V V V Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 OM-216869 Page 6 2-2. Symboles et définitions divers A V X U1 U0 Ampères Volts Courant continu IP Niveau de protection Sortie Commande de polarité Terre de protection (terre) 4T avec maintien Ampérage EN Courant de base Marche Rappel de la mémoire Dispositif de circulation avec pompe de liquide de refroidissement Courant alternatif Ampérage final Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Pulsations Lift-Arc (TIG) Facteur de marche Tension primaire S Electrode Tension nominale à vide (moyenne) I2 U2 Sortie du liquide de refroidissement Hertz Soudage TIG Evanouissement Commande à distance Réglage de l’onde carrée en AC I1eff Durée du pré-gaz Positif Entrée du liquide de refroidissement Sortie de gaz Sortie Branchement au secteur Entrée Courant d’alimentation nominal maximum Dispositif de protection supplémentaire Durée du post-flux Arrêt Arrivée de gaz Courant de soudage nominal Tension de charge conventionnelle Courant d’alimentation utile maximum Augmentation/ réduction du paramètre Pièce Convient aux endroits avec risque accru Secondes Négatif Séquence Commande gâchette 2 temps Hz Ampérage EP Pourcentage I1max Amorçage à distance (TIG) Pente initiale du courant Fréquence des pulsations Ampérage initial Procédé Commande Gaz/Arc Force Arc Force Temps chaud en pourcentage f Fréquence AC Redresseur-transf ormateur-convertis seur de fréquence, statique triphasé OM-216869 Page 7 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-2. Spécifications La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C). A. Modèles Dynasty 350 Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14A et 4-15A ou B. Courant d’alimentation Triphasé Monophasé Puissance nominale de soudage 250 A à 30 Volts, 100% de facteur de marche 300 A à 32 Volts, 60% de facteur de marche 180 A à 27,2 Volts, 100% de facteur de marche 225 A à 29 Volts, 60% de facteur de marche Ampérages 5−350 Tension DC maximum de marche à vide (Uo) Tension d’amorçage de pic nominal (Up) Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 29 26 16 15 13 10 10,3 KW 9,9 *(0,06) 75∇ 36 10−15♦ 32 19 18 16 13 12,7 12,1 *(0,06) 15KV** 35 32 −− −− 15 12 7,4 6,8 *(0,06) 5−350 75∇ 10−15♦ 47 43 −− −− 21 16 9,8 9,1 *(0,06) *Pendant la marche à vide. ** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 6-8). Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son- dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. B. Modèles Maxstar 350 Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14B et 4-15A ou B. Courant d’alimentation Triphasé Monophasé Puissance nominale de soudage 250 A à 30 Volts, 100% de facteur de marche 300 A à 32 Volts, 60% de facteur de marche 180 A à 27,2 Volts, 100% de facteur de marche 225 A à 29 Volts, 60% de facteur de marche Ampérages 5−350 Tension DC maximum de marche à vide (Uo) Tension d’amorçage de pic nominal (Up) Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 27 24 15 14 12 9 9,7 KW 9,3 *(0,06) 75∇ 10−15♦ 33 30 18 17 15 12 12 11,5 *(0,06) 15 KV** 5−350 32 29 −− −− 14 11 6,4 *(0,06) 75∇ 10−15♦ 6 43 39 −− −− 19 14 8,6 8,2 *(0,06) *Pendant la marche à vide. ** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 6-8). Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son- dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. OM-216869 Page 8 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Modèles Dynasty 700 Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14C et 4-16B ou C. Courant d’alimentation Triphasé Monophasé Puissance nominale de soudage 500 A à 40 Volts, 100% de facteur de marche Ampérages 5−700 600 A à 44 Volts, 60% de facteur de marche 360 A à 34 Volts, 100% de facteur de marche Tension DC maximum de marche à vide (Uo) Tension d’amorçage de pic nominal (Up) Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 75 68 41 39 34 27 27 KW 26 *(0,08) 75∇ 10−15♦ 98 88 53 51 43 33 35 82 74 −− −− 37 30 17 34 *(0,08) 15 KV** 5−700 450 A à 38 Volts, 60% de facteur de marche 16 *(0,08) 75∇ 10−15♦ 119 105 −− −− 50 38 24 22 *(0,08) *Pendant la marche à vide. ** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 6-8). Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son- dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. D. Modèles Maxstar 700 Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14D et 4-16A ou C. Courant d’alimentation Triphasé Puissance nominale de soudage 500 A à 40 Volts, 100% de facteur de marche Ampérages 5−700 600 A à 44 Volts, 60% de facteur de marche Monophasé 360 A à 34 Volts, 100% de facteur de marche 450 A à 38 Volts, 60% de facteur de marche Tension DC maximum de marche à vide (Uo) Tension d’amorçage de pic nominal (Up) Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 67 60 36 35 30 24 24 KW 23 *(0,08) 75∇ 10−15♦ 89 80 49 46 40 31 32 31 *(0,08) 15 KV** 5−700 77 70 −− −− 35 28 16 75∇ 10−15♦ 15 *(0,08) 108 95 −− −− 45 35 22 21 *(0,08) *Pendant la marche à vide. ** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 6-8). Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son- dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. OM-216869 Page 9 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation Les dimensions hors tout (A, B et C) incluent les anneaux de levage, poignées, visserie, etc. A. Source du courant de soudage Dimensions A A B C D G 803 914-A F C 654 mm − Modèles 350 A 879 mm − Modèles 700 A B 349 mm C 559 mm D 521 mm E 25 mm F 298 mm G Diamètre de 13 mm 4 trous E Poids Poids 61,5 kg 89,8 kg B. Source de sondage avec chariot et refroidisseur Dimensions A A B 804 642-C OM-216869 Page 10 C Modèle 350 Modèle 700 1111 mm 1365 mm B 587 mm C 1060 mm Poids du modèle 350 Poids du modèle 700 113,6 kg 142 kg Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (tous les modèles) Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. IP23 2017−02 B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Dynasty 350) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 38,63mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 4,1 MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. ce−emc 1 2014-07 C. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Maxstar 350) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 119,38mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 1,3MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. ce−emc 1 2014-07 D. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Dynasty 700) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 17,03mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 9,4MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. ce−emc 1 2014-07 E. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Maxstar 700) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 49,09mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3,3MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. ce−emc 1 2014-07 F. Spécifications de température (tous les modèles) Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (−10 à 40°C) −4 à 131°F (−20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). Temp_2016- 07 OM-216869 Page 11 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. G. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 Substance dangereuse 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre O O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. 3-5. EEP_2016−06 Facteur de marche et surchauffe 700 Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut souder en régime nominal sans surchauffe. 700 triphasé Ampérage de sortie 600 500 400 En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’aide est affiché (voir Section 7-4) et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. 700 monophasé 300 350 triphasé 200 350 monophasé 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 %Facteur de marche AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OM-216869 Page 12 OU Réduire le facteur de marche Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-6. Courbes tension vs. ampérage Les courbes de tension et d’ampérage indiquent la puissance nominale minimum et maximum en Volts et en ampères de l’appareil. Les courbes d’autres paramètres se situent entre les courbes représentées. Dynasty 350 DC 80 70 60 TIG Max Dynasty 350 AC 40 TIG Min 30 80 70 Stick Max DIG Min Stick Min DIG Max 20 10 0 215 138-A 0 50 100 150 200 250 300 350 400 Ampères DC Stick Min 40 30 TIG Max 20 10 0 Stick Max DIG Max 60 Stick Max 50 Maxstar 350 DC 80 70 TIG Min 60 Volts AC Volts DC 50 215 139-A 0 50 100 150 200 250 300 350 400 Ampères AC 50 40 Stick Min DIG Max 30 20 TIG Min 10 90 224 527-A 0 50 100 150 200 250 300 350 400 Dynasty 700 DC 80 70 Volts DC 60 50 40 30 20 Stick Min DIG Max Dynasty 700 AC Stick Max Volts AC 0 TIG Max 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Stick Max DIG Max TIG Min TIG Max Stick Min 0 100 200 300 400 500 600 700 800 Ampères AC 213 344-A Maxstar 700 DC 80 TIG Min 10 213 342-A TIG Max 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 Ampères DC 70 Volts DC 60 50 40 30 20 10 0 Stick Max DIG Max Stick Min DIG Max TIG Min TIG Max 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 Ampères DC 215 126-A OM-216869 Page 13 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement ! Mouvement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 1 OU 2 Emplacement et circulation d’air 3 18 po. (460 mm) ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po. (460 mm) loc_large 2015-04 / 803 900-B Notes OM-216869 Page 14 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 30 m ou moins**** 60 m Facteur de marche 60 − 100% Facteur de marche 10 − 100% AWG (mm2) AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 700 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 800 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 900 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 3 ch. 3/0 (3x95) Ampérage de soudage*** * Ce 45 m Facteur de marche 10 − 60% tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. ** La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 Volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 *** Sélectionner la taille des câbles de soudage pour les applications pulsé à la valeur d’ampérage de pic. ****Pour des distances supérieures à 100 pieds (30 m) et jusqu’à 200 pieds (60 m), utilisez uniquement une sortie de courant continu (DC). Pour des distances supérieures à celles indiquées dans le présent guide, appelez un responsable applications au 920−735−4505 (Miller) ou au 1−800−332−3281 (Hobart). Ref. S-0007-L 2015−02 (TIG) 4-3. Bornes de puissance de soudage 3 ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage de masse sur modèles Dynasty + borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar Borne de sortie de soudage de l’électrode sur modèles Dynasty − borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar Prise de commande à distance à 14 broches (tous les modèles) 2 2 3 1 Voir Sections 4-10 à 4-13 pour les sché803 900-B mas de raccordement. OM-216869 Page 15 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-4. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance (utilisée sans connexion d’automation) Prise 14-broches A B K J I Commande du contacteur 15 VDC. B La fermeture du contact en A referme le circuit de commande du contacteur 15 VDC et active la sortie. C +10 VDC D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10VDC de la commande à distance. F Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères. AMPERAGE TENSION H Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts de sortie. CHASSIS K Châssis commun. TERRE G Commun du +15 Volts DC (A). CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE A/V 803 900-A / 218 716-A Informations concernant la prise A 15 VDC H C L N D M G E F Prise* *Les prises restantes ne sont pas utilisées. Si une commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14-broches, il faut régler le courant au-dessus de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Un oubli de ce genre fait que le courant sera contrôlé par le panneau de commande et que la commande à distance ne fonctionnera pas. Notes OM-216869 Page 16 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-5. Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe) A. Mode d’automatisation de base Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage. 2 3 7 8 14 20 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 803 900−A / 218 716−A Broche Direction de signal 1 Entrée Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 3 Entrée Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc allumé = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux appareils externes que la machine a détecté un arc allumé. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques: valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 volts DC par rapport à la broche 11 (Broche A de broche 14) 8 Sortie BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Référence d’indication d’arc allumé = couplée à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type). 10 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches 15 et 16 (voir Sections 4-14 et 5-14). 11 Sortie Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D de broche 14) 12 Sortie Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 13 Sortie Verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = couplée à la Broche 14. Sert à envoyer un signal à une dispositif de régulation de la hauteur d’arc pour ignorer la tension lors de certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). 14 Sortie Référence du circuit de verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = couplée à la Broche 13. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4−17 pour application type). 15 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches 10 et 16 (voir Sections 4-15 et 5-14). 16 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches 10 et 15 (voir Sections 4-15 et 5-14). 17 Entrée Commande d’ampérage = 0 à +10 volts DC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage affichée sur l’ampèremètre de la machine. (Broche E de la broche 14) Informations concernant la prise de 28 broches RC28 Suite en page suivante OM-216869 Page 17 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Suite de la Section A en page précédente 18 Sortie +10 volts DC = par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (Broche C de la broche 14). 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 23 Sortie Indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en Pente finale. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). 24 Sortie Référence d’indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 23. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type). Les autres broches ne sont pas utilisées. B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (Broche 20 connectée à Broche 8) Automatisation 1 Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander les temporisations de soudage initial et final. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage. 2 3 7 8 14 20 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 803 900−A / 218 716−A Direction Broche du signal Informations concernant la prise de 28 broches RC28 1 Entrée Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil à 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 2 Entrée Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou arrêt d’urgence externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue à tout moment. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et AUTO STOP s’affichera sur les écrans de visualisation. 3 Entrée Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc allumé = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux appareils externes que la machine a détecté un arc allumé. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 volts DC = en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14). 8 Sortie BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Référence d’indication d’arc allumé = couplée à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type). 10 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16 (voir Sections 4-14 et 5-14). 11 Sortie Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D de la broche 14) 12 Sortie Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 13 Sortie Verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = couplée à la Broche 14. Sert à envoyer un signal à une commande de tension automatique pour ignorer la tension lors de certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). Suite en page suivante OM-216869 Page 18 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Suite de la Section B en page précédente. 14 Sortie Référence de verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = Couplée à la Broche 13. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type). 15 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches 10 et 16 (voir Sections 4-15 et 5-14). 16 Entrée Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches 10 et 15 (voir Sections 4-15 et 5-14). 17 Entrée Commande d’ampérage = 0 à +10 volts DC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage affichée sur l’ampèremètre de la machine. (Broche E de la broche 14) 18 Sortie +10 volts DC = par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (Broche C de la broche 14). 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 20 Entrée Sélectionner la commande poste de soudage = connecter à la broche 8 pour activer ce mode. 23 Sortie Indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en Pente finale. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). 24 Sortie Référence d’indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 23. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type). Les autres broches ne sont pas utilisées. C. Mode d’automatisation commandée par l’utilisateur (Broche 25 connectée à Broche 8) Automatisation 2 Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et fournit aussi au poste de soudage la possibilité de commander les formes d’onde d’impulsion ou AC ou de réduire le parasitage qui peut être introduit sur le poste de soudage par la commande et les câbles. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et arrêt d’urgence de soudage. 2 3 7 8 14 20 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 803 900−A / 218 716−A Direction Broche du signal Informations concernant la prise de 28 broches RC28 1 Entrée Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil à 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 2 Entrée Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou arrêt d’urgence externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue à tout moment. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et AUTO STOP s’affichera sur les écrans de visualisation. 3 Entrée Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc allumé = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux appareils externes que la machine a détecté un arc allumé. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 volts DC = en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14). 8 Sortie BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Référence d’indication d’arc allumé = couplée à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type). Suite en page suivante OM-216869 Page 19 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Suite de la Section C en page précédente. 11 Sortie Référence de commande pour les broches 5 et 6. 12 Sortie Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 21 Entrée Commande d’ampérage EN isolée = couplée à la Broche 22. 22 Entrée Commande d’ampérage EN isolée = couplée à la Broche 21. Règle la valeur d’ampérage de sortie pour un Maxstar et la valeur d’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. 25 Entrée Sélectionner l’automatisation commandée par l’utilisateur = connecter à la broche 8 pour activer ce mode. 26 Entrée Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = couplée à la Broche 27. Règle la valeur d’ampérage de sortie EP (décapage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. 27 Entrée Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = couplée à la Broche 26. 28 Entrée Génération de forme d’onde (modèles Dynasty seulement) - Polarité commandée par l’utilisateur(EN ou EP), fréquence (20-400 HZ) et balance d’une forme d’onde AC. Lorsque cette broche n’est pas connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EN. Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EP. L’alternance entre la connexion et la déconnexion à différents intervalles crée la fréquence et la balance de la forme d’onde. Les autres broches ne sont pas utilisées. 4-6. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) Prise à 28 broches RC28 Désignations de broche 0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre (Broche 8) 3 1 8 Fonction 4 14 20 25 Notes OM-216869 Page 20 26 16 15 9 Arrêt 0 0 0 15 Mémoire 1 0 0 1 Mémoire 2 0 1 0 Mémoire 3 0 1 1 Mémoire 4 1 0 0 Mémoire 5 1 0 1 Mémoire 6 1 1 0 Mémoire 7 1 1 1 21 28 10 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-7. Application d’automation typique CR1 Bobine de résistance plus R doit être choisie pour limiter l’intensité à 75 mA R Sortie caractéristique à 28 broches CR1 Vers la périphérie + − Alimentation fournie par l’utilisateur; pointe jusqu’à 27 Volts DC Collecteur Pins 4, 13, 23 Pins 9, 14, 24 Emetteur 4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V AC, protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation 1 Prise femelle de refroidisseur AC La prise femelle RC2 fournit l’alimentation en 115 V 10 A monophasée. RC2 est une prise à usage spécifique 3 destinée uniquement à alimenter en courant AC un refroidisseur homologué Miller. 2 1 2 Dispositif de protection supplémentaire CB1 CB1 protège la prise femelle du refroidisseur contre une surcharge. Si un disjoncteur déclenche, la prise femelle ne fonctionne pas. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. 3 Interrupteur d’alimentation marche/arrêt 803 901−A OM-216869 Page 21 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-9. Raccords de gaz 1 Raccords de gaz Les raccords ont un filetage à droite de 16-28,6. 2 1 4 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 3 2 3 4 Régulateur/débitmètre Réglage du débit Le débit caractéristique est de 10 l/min (litre par minute). Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière de l’appareil. Outils nécessaires : 11/16, 1-1/8 pouce 803 901-A 4-10. Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arct ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 5 2 Sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. 3 4 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 1 4 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 4-4). 5 2 Entrée gaz Brancher le tuyau de gaz sur la bouteille et sur le raccord du poste (voir Section 4-9). 3 Outils nécessaires : 21 mm 803 915-B OM-216869 Page 22 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-11. Raccords du refroidisseur Le chariot et le refroidisseur sont livrés en option. 1 Prise femelle de refroidisseur AC RC2 1 est une prise à usage spécifique destinée uniquement à alimenter en courant AC un refroidisseur homologué Miller. 2 2 Câble 115 VAC Alimente le refroidisseur en 115 VCA 3 Borne de sortie de l’électrode (borne de sortie de soudage − sur modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 4 Sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche TIG au raccord de sortie gaz. 5 Borne de sortie du câble de masse (borne de sortie de soudage + sur modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Raccordement de sortie d’eau (vers la torche) Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau de la source de soudage. 4 7 3 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche) Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau de la source de soudage. 5 7 6 804 753-C Application 11,4 L Liquide de refroidissement Soudage TIG ou avec HF* Liquide de refroidissement à faible conductivité No. 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au-dessus de 0° C Outils nécessaires : 11/16 pouce 21 mm *HF : Courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement 043810; en solution 50/50 protègent jusqu’à -38°C et résistent à la croissance des algues. L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). OM-216869 Page 23 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-12. Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. Les raccordements illustrés sont ceux du modèle Dynasty. 1 3 2 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 2 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccorder le porte-électrode à la borne de sortie de l’électrode. 3 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 4-4). 1 803 916-C 4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. Les raccordements illustrés sont ceux du modèle Maxstar. 1 Borne de sortie de soudage + Connecter le câble d’électrode à la sortie positive (+). 3 2 2 Borne de sortie de soudage − Connecter le câble de masse à la sortie négative (-). 3 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 4-4). 1 803 916-C OM-216869 Page 24 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-14. Guide d’entretien électrique A. Modèles Dynasty 350 La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation 208 230 380 400 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts 36 32 19 18 16 13 Temporisation2 40 35 20 20 20 15 Fonctionnement normal3 50 45 30 25 25 20 6 (10) 6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 27 33 54 39 51 80 6 (10) 6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 standard 1 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Monophasé Tension d’alimentation Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible 208 230 460 575 47 43 21 16 50 50 25 20 standard 1 Temporisation2 normal3 70 60 30 25 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 8 8 12 14 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée 27 33 52 53 Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 8 10 12 14 Fonctionnement Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216869 Page 25 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Modèles Maxstar 350 La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation 208 230 380 400 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts 33 30 18 17 15 12 40 35 20 20 15 15 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Temporisation2 Fonctionnement normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en 1 2 3 4 mm2 (AWG)4 50 45 25 25 20 20 6 (10) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 28 35 37 41 54 84 6 (10) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Monophasé Tension d’alimentation 208 230 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts 43 39 19 14 Temporisation2 50 45 20 15 Fonctionnement normal3 60 60 30 20 10 (8) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) 30 24 38 59 6 (10) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 standard 1 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216869 Page 26 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Modèles Dynasty 700 La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation 208 230 380 400 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts 98 88 53 51 44 35 110 100 60 60 50 40 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Temporisation2 Fonctionnement normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 150 125 80 80 70 50 25 (4) 25 (4) 10 (8) 10 (8) 10 (8) 6 (10) 36 44 49 54 72 73 16 (6) 16 (6) 10 (8) 10 (8) 10 (8) 6 (100 Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Monophasé Tension d’alimentation 208 230 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts 119 105 50 38 Temporisation2 125 125 60 50 Fonctionnement normal3 175 150 80 60 27,3 (3) 25 (4) 10 (8) 10 (8) 33 33 54 85 16 (6) 16 (6) 10 (8) 6 (10) Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 standard 1 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en 1 2 3 4 mm2 (AWG)4 Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216869 Page 27 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. D. Modèles Maxstar 700 La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation 208 230 380 400 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts 89 80 49 46 40 32 Temporisation2 110 100 60 50 50 40 Fonctionnement normal3 125 125 70 70 60 50 25 (4) 16 (6) 10 (8) 10 (8) 10 (8) 6 (10) 39 31 53 59 78 80 16 (6) 16 (6) 10 (8) 10 (8) 6 (10) 6 (10) Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 standard 1 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Monophasé Tension d’alimentation Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible 230 460 575 108 95 45 35 125 110 50 45 standard 1 Temporisation2 Fonctionnement 208 normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 150 150 70 60 25 (4) 25 (4) 10 (8) 6 (10) 29 35 58 59 10 (6) 16 (6) 10 (8) 6 (10) Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216869 Page 28 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-15. Alimentation électrique du modèle 350 A. Alimentation électrique triphasée 3 = Terre GND/PE ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies relatives à l installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 4 7 Le circuit Auto-Line de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 VAC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. 2 L1 3 L2 5 L3 6 Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. Fonctionnement triphasé 1 2 1 3 4 5 6 Cordon d’alimentation Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Borne de terre du dispositif de coupure Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : Ref. Input 2 2012−12 / Ref. 804 746-B OM-216869 Page 29 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Branchement sur une alimentation monophasée ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies relatives à l installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 1 8 = Terre GND/PE 10 7 Le circuit Auto-Line de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 VAC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. 9 L1 L2 1 1 3 6 2 3 Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 2 3 6 5 4 4 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur d’entrée rouge Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Gaine isolante Chatterton Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) 8 Borne de terre du dispositif de coupure 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : Input1 2012−05 / Ref. 804 746-B / 803 766-A OM-216869 Page 30 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-16. Alimentation électrique du modèle 700 A. Alimentation électrique triphasée du modèle Maxstar 700 6 5 4 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. 3 2 3 7 = Terre GND/PE 11 8 10 4 Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 9 ! 6 Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique (voir Section 4-14). 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 4-14. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes de connexion d’alimentation de la source de soudage (Interrupteur S1) 6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. 7 Collier de serrage (CE uniquement) Fixer les fils à l’aide du collier de serrage fourni. Outils nécessaires : Ref. Input3 2012−12 / 805 473-A Mettre le couvercle. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 8 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 9 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 10 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 11 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. OM-216869 Page 31 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Alimentation électrique triphasée du modèle Dynasty 700 7 6 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 5 4 2 1 3 3 8 = Terre GND/PE 10 12 9 11 4 6 Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique (voir Section 4-14). 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 4-14. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Noyau de ferrite F9 (CE uniquement) Pour les modèles Dynasty, enrouler 4 fois le conducteur de masse vert/jaune autour du noyau de ferrite F9 comme illustré. 6 Bornes de connexion d’alimentation de la source de soudage (Interrupteur S1) 7 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. 8 Collier de serrage (CE uniquement) Fixer les fils à l’aide du collier de serrage fourni. Outils nécessaires : Mettre le couvercle. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 9 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 10 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 11 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 12 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Input3 2012−12 / 805 470-B OM-216869 Page 32 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Branchement sur une alimentation monophasée 6 5 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 2 4 2 1 1 3 8 = Terre GND/PE 10 7 9 6 4 Outils nécessaires : Ref. 803 927-D Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique (voir Section 4-14). 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 4-14. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes de connexion d’alimentation de la source de soudage (Interrupteur S1) 6 Conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V) Raccorder les conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V) aux bornes de la ligne d’alimentation. Mettre le couvercle. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder les conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V) aux bornes de la ligne du dispositif de déconnexion. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. OM-216869 Page 33 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 2 3 1 13 11 12 4 5 8 7 6 9 10 Les commandes de polarité et de forme 226 868-B / Réf. 803 901-A d’onde AC n’existent que sur le modèle Dynasty. 14 Panneau arrière Pour toutes les commandes sur le pan- neau avant : Appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction normale. Du vert sur la plaque signalétique indique une fonction TIG, du gris indique une fonction normale EE. 1 Commande du codeur 2 Affichage de l’ampérage et des paramètres Voir Section 5-4. 3 Affichage de la tension en Volts et du paramètre sélectionné Voir Section 5-4. OM-216869 Page 34 4 Commande de polarité (Dynasty uniquement) Voir Section 5-5. 5 Procédé Voir Section 5-6. 6 2T/4T et commande contacteur Voir Section 5-8. 7 Commandes des pulsations Voir Section 5-9. 8 Commandes de séquenceur Voir Section 5-10. 9 Commandes Gaz/Arc Force Voir Section 5-11. 10 Forme de l’onde AC (Dynasty uniquement) Voir Section 5-12. 11 Commande de l’ampérage et du temps du point Pour la commande de l’ampérage, voir Section 5-3. Pour la commande du temps de point, voir Section 6-7. 12 Mémoire Voir Section 5-13. 13 Affichage de la mémoire Affiche la mémoire active 14 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-2. Commande du codeur 1 1 Commande du codeur Utiliser conjointement le réglage des paramètres et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 5-3. Commande d’ampérage 1 2 3 3 Commande ampérage Commande du codeur Ampèremètre 2 Voir Section 5-14 pour la plage d’intensité. 1 Appuyer sur la touche d’ampérage et tourner la commande du codeur pour régler l’ampérage de soudage ou l’ampérage de pic quand le mode pulsé est activé (voir Section 5-9). Voir Section 5-12 pour les fonctions AC. 5-4. Affichage de l’ampérage, voltmètre et des paramètres 1 2 1 Ampèremètre L’ampèremètre affiche l’ampérage réel pendant le soudage. Il affiche aussi les paramètres réglables de toutes les fonctions. 2 Voltmètre Affiche la tension de sortie ou à vide. Affiche aussi les paramètres sélectionnés sous forme de mots abrégés. 5-5. Commande de polarité (modèle Dynastyt uniquement) 1 Commande de polarité Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED désirée s’allume. 1 DC − Sélectionner DC pour le soudage en DC. La borne de sortie du poste est DCEN pour TIG et DCEP pour EE. AC − Sélectionner AC pour soudage en AC. OM-216869 Page 35 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-6. Sélecteur TIG/EE 1 Sélecteur TIG/EE Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume : Procédé TIG HF − Méthode d’amorçage à HF (voir Section 5-7) utilisable aussi bien en soudage TIG AC que DC. Effectuer les raccordements selon la Section 4-10. TIG Lift-Arc − Méthode de démarrage par contact de l’électrode avec la pièce (voir Section 5-7). Cette méthode est utilisable aussi bien en soudage TIG AC que DC. Effectuer les raccordements selon la Section 4-10. 1 EE (SMAW) − Cette méthode est utilisable aussi bien en soudage TIG AC que DC. Effectuer les raccordements selon la Section 4-12. 5-7. Procédures de démarrage Lift-Arct et TIG HF Démarrage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : Amorçage au toucher 1 “Contact” 2 1 à 2 secondes 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1-2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une faible tension de détection est présente (la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode correctement préparée (voir Section 11-2) lors du contact avec la pièce. Application : NE PAS amorcer au gratté! Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Démarrage HF Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence s’allume pour démarrer l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence s’arrête quand l’arc démarre et se rallume à chaque fois que l’arc est coupé pour aider à rétablir l’arc. Application : L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage en DC ou en AC sans toucher la pièce. OM-216869 Page 36 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-8. Commande contacteur 2 1 1 Commande contacteur Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. Mode 4 temps Application : Utiliser une gâchette à distance (standard) par une commande à distance au pied ou à la main (voir Section 6-3A). Quand une commande d’ampérage à distance au pied ou à la main est raccordée, l’intensité initiale, la pente initiale, la pente finale et l’intensité finale sont commandées par la commande à distance. Si une commande gâchette marche/ arrêt à main est utilisée, cela doit être un contact maintenu. Toutes les fonctions du séquenceur deviennent actives et doivent être réglées par l’opérateur. 2T/4T et commande contacteur Application : Utiliser le mode 4 temps (2T) pour les soudures longues. Quand une commande à distance est reliée à la source de soudage, seule la fonction gâchette sera active (voir Section 6-3B). La fonction de la touche 4 temps peut être configurée pour 3T, 4Tavec ou sans maintien ou Mini Logic. Voir Sections 6-3C, D, E ou F). MARCHE La sortie est activée deux secondes après avoir été sélectionnée. Application : Utiliser cette sortie pour le soudage à l’électrode enrobée (EE) ou en Lift-Arc sans gâchette sur la torche (voir Section 6-3H). 2 LED allumée La LED bleue est allumée quand l’appareil fonctionne. Notes OM-216869 Page 37 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-9. Commandes pulsations 3 2 1 4 Temps chaud Forme d’onde en mode pulsé PPS Pic 50%/Base 50% Balance à 50% A de pointe A de base Temps chaud plus long (80%) Temps froid plus long (20%) 1 Commandes pulsations Les pulsations sont disponibles pendant le procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer les pulsations. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. Pour arrêter les pulsations, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 Commande codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 5-14 pour les plages de tous les paramètres de pulsation. PPS − La fréquence de pulsation est le nombre de pulsations par seconde. La fréquence de pulsation permet de réduire la chaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette fréquence d’impulsions basse agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pic (ampérage principal). L’ampérage de pic se règle à partir de la commande d’ampérage (voir Section 5-3). Si on utilise une pulsation par seconde avec un temps de pic de 50%, une demiseconde est passée à l’ampérage de pic et l’autre 50%, ou autre demi-seconde, est passé à l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud pic augmente le temps passé à l’ampérage de pic, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir un temps chaud de 50-60%. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. BKGND A - (ampèrage de base) Se règle en tant que pourcentage du réglage de pic. Si l’ampérage de pic est réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base sera à 100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage de base faible réduit l’apport de chaleur. L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle. En gros, on veut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30% pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium. 4 Forme d’onde en mode pulsé L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Application : Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. OM-216869 Page 38 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-10. Commandes de séquenceur 4 3 2 5 1 1 Commandes séquence Le séquenceur est disponible pendant le procédé TIG mais est désactivé si une commande à distance à pieds ou à la main est raccordée à la prise à distance en mode RMT STD. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 Commande codeur (modification de la valeur) Tourner la commande pour régler la valeur des paramètres du séquenceur. 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 5-14 pour les plages de tous les paramètres du séquenceur. 4 Voltmètre Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres sélectionnés. INITIAL A (courant Initial) [INTL] Utiliser le bouton principal pour régler l’ampérage de départ, différent de l’ampérage de soudage. Application : L’ampérage de départ sert à préchauffer le matériau froid avant le dépôt du métal d’apport ou pour assurer un démarrage doux. INITIAL t (temps initial) [INTL] (seulement disponible avec l’option d’automation) - Appuyer de nouveau sur la commande et tourner le codeur pour régler la durée de démarrage. INITIAL SLOPE t (temps de la pente initiale) [ISLP] - Utiliser la commande pour régler la durée de la montée de l’ampérage initial à l’ampérage de soudage. Pour désactiver, régler sur 0. 5 Interrupteur d’alimentation Temps de soudage (seulement disponible avec l’option automation) - Appuyer sur le touche d’ampérage deux fois. Régler le temps de soudage. Durée du soudage par points Appuyer sur le touche d’ampérage deux fois. Régler la durée du soudage par points. FINAL SLOPE t (durée de l’évanouissement) [FSLP] − Utiliser la commande pour régler la durée d’évanouissement entre l’ampérage de soudage et l’ampérage final. Pour désactiver, régler sur 0. Application : L’évanouissement doit être utilisé pour les matériaux qui sont sensibles aux fissures ou pour éliminer le cratère à la fin de la soudure. FINAL A (Ampérage final) [FNL] − Règle l’ampérage à la fin de l’évanouissement. FINAL t (temps d’évanouissement) [FNL] (seulement disponible avec l’automation) - Appuyer de nouveau sur la commande et tourner le codeur pour régler la durée de l’évanouissement. OM-216869 Page 39 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-11. Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge) 4 3 2 1 Commandes GazArc Force Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 Commande codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 5-14 pour les plages de tous les paramètres de réglage. 4 Voltmètre Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres sélectionnés. PRE-GAZ [PRE] - Si le procédé TIG HF est activé (voir Section 5-6) et que pré-gaz est affiché au tableau de commande, utiliser la commande pour régler la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’initiation de l’arc. Application : Le pré-gaz sert à purger la zone de soudage et aide au démarrage de l’arc. POST-GAZ [POST] - Si le procédé TIG est choisi (voir Section 5-6), utiliser les commandes pour régler le temps d’écoulement du gaz après soudage. 1 POST-GAZ AUTO - Crée une durée de post-gaz correspondant à 1 seconde par 10 A d’ampérage de pointe pour un cycle de soudage donné. Le post-gaz auto est limité à 8 secondes minimum ou à la durée maximale du post-gaz établi. Application : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et prévenir la contamination du tungstène et de la soudure. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres. Arc Force - Si le procédé EE est choisi (voir Section 5-6), utiliser les commandes pour régler l’Arc Force. Réglé à 0, l’ampérage du court-circuit à faible tension d’arc est égal au courant de soudage normal. En cas d’augmentation du réglage, le courant de court-circuit augmente à faible tension d’arc. Application : La commande permet d’améliorer les amorçages et la soudabilité en vertical ou au plafond en évitant le collage de l’électrode par un ampérage plus élevé à faible tension. PURGE [PURG] − Pour activer l’électrovanne de gaz et commencer la purge, pousser et maintenir enfoncé la touche Gaz/Arc Force pendant la durée voulue. Pour régler la purge entre 1 et 50 secondes, tenir la touche Gaz/Arc Force enfoncée tout en tournant le codeur. La valeur par défaut est 0. Quand la purge est active, [PURG] s’affiche dans l’afficheur de gauche et le temps de purge s’affiche à droite. Le fait d’appuyer sur n’importe quelle touche annule l’affichage de la purge mais le gaz continue à couler jusqu’à la fin de la durée prévue. Application : La purge est prévue pour nettoyer les lignes de gaz. OM-216869 Page 40 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-12. Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement) 4 1 Réglage de l’onde carrée en AC Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 Commande codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 5-14 pour les plages de tous les paramètres de l’onde carrée en AC. Ampérage EN [EN] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC pour sélectionner la valeur de l’ampérage de l’électrode négative. Ampérage [EP] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC pour sélectionner la valeur de l’ampérage de l’électrode positive. AVIS − Voir Section 6-1 pour régler la même commande d’amplitude [ENEP]. 3 2 5 1 f L’ampérage EN et l’ampérage EP permettent de contrôler l’ampérage de la moitié négative et de la moitié positive du cycle indépendamment. Un rapport de 1,5 à 1 de EN sur EP est un bon point de départ. Cela permet une action de nettoyage mais oriente plus d’énergie dans la pièce et permet des vitesses de déplacement plus rapide. 4 Commande d’ampérage Commande de l’ampérage moyen : Le réglage de l’ampérage EN, de l’ampérage EP, de la balance et de la fréquence entraîne un ampérage moyen. L’opérateur peut modifier la valeur de l’ampérage moyen tout en conservant le rapport entre l’ampérage EN et l’ampérage EP à l’équilibre et la fréquence existante. Pour changer la valeur de l’ampérage, appuyer sur la touche d’ampérage et tourner le codeur. La valeur moyenne de l’ampérage est affichée sur l’ampèremètre. Exemple : Si l’ampérage EN est 300, l’ampérage EP 150, la balance 60% et la fréquence 120, l’ampérage moyen est 240 A. Si on appuie sur la touche d’ampérage et si on tourne le codeur pour afficher 480 A, l’ampérage EN est maintenant 600 et l’ampérage EP est maintenant 300. La balance reste à 60% et la fréquence est toujours 120 et le rapport de 2 sur 1 de l’ampérage EN sur l’ampérage EP est conservé. Balance [BAL] - La commande de balance AC n’est active qu’en TIG AC pour régler le pourcentage de temps pendant lequel la polarité de l’électrode est négative. Régler la commande à environ 75% puis affiner à partir de là. 5 Voltmètre Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres sélectionnés. Application : Lors du soudage de métaux s’oxydant facilement comme l’aluminium ou le magnésium, un excès de nettoyage n’est pas nécessaire. Pour produire une bonne soudure, seulement 2,5 mm de zone décapée le long du cordon de soudage est nécessaire. Utiliser la balance AC pour contrôler la largeur de la zone décapée. La configuration du joint, la disposition, les variables du procédé et l’épaisseur d’oxyde peuvent influencer le réglage. Fréquence AC [FREQ] - Utiliser la commande pour régler la fréquence AC (cycles par seconde). Application : Commandes de fréquence AC, de largeur et de direction de l’arc. Quand la fréquence AC diminue, l’arc s’élargit et devient moins concentré, limitant le contrôle directionnel. Quand la fréquence AC augmente, l’arc se rétrécit et devient plus concentré, améliorant le contrôle directionnel. La vitesse de déplacement peut augmenter quand la fréquence AC augmente. OM-216869 Page 41 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-13. Mémoire (programmes 1-9 en mémoire) 1 2 3 Touche Programmes (stockage des programmes 1 à 9) Touche de polarité (Dynasty uniquement) Touche Procédé Pour créer, modifier ou rappeler un programme de paramètres de soudage, procéder comme suit : 1 Appuyer d’abord sur la touche Mémoire jusqu’à ce que la LED de l’emplacement du programme désiré (1 à 9) soit allumée. 1er Deuxièmement,appuyer sur le sélecteur de polarité jusqu’à ce que la polarité souhaitée, AC ou DC, soit allumée. Troisièmement, appuyer sur la touche Procédé jusqu’à ce que le procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift Arc ou EE, soit allumé. 2 2ème Le programme à l’emplacement choisi et correspondant à la polarité et au procédé choisis est maintenant le programme actif. 3ème Quatrièmement, changer ou régler tous les paramètres souhaités (voir les paramètres à la Section 5-14). 3 Les commandes de polarité et de forme d’onde AC n’existent que sur le modèle Dynasty. TIG (HF ou Lift) AC et Baguette Programmes 1−9 et TIG (HF ou Lift) DC et Baguette Pour les modèles Dynasty, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres des deux polarités (AC et DC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes. Programmes TIG (HF ou Lift) 1−9 DC et Baguette Pour les modèles Maxstar, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres des deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes. OM-216869 Page 42 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-14. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 Paramètre Réglage d’usine Plages et choix de commandes MEMOIRE 1 1−9 AC AC / DC PROCEDE TIG HF TIG HF / TIG Lift / EE SORTIE 2T 2T / 4T / Contacteur collé **4T 2T 4T peut être reconfiguré en : 2T / 3T / 4T / Mini Logic / (DYNASTY UNIQUEMENT)POLARITE 4T momentané (voir Section 6-3) A PRINCIPAL/POINTE (DYNASTY UNIQUEMENT)TIG AC 150 A 3 - 350 A (DYNASTY UNIQUEMENT)EE AC 110 A 3 - 350 A TIG DC 150 A 3 - 350 A EE DC 110 A 3 - 350 A *Point ARRÊT ON / OFF *Durée du soudage par points 0T 0 à 999 s **Cratère WFS 0T 0 à 999 s PULSE Arrêt ON / OFF PPS 100 Hz DC : 0,1 - 5000 PPS AC : 0,1 - 500 PPS TEMPS CHAUD 40% 5 - 95% COURANT DE BASE 25% 5 - 95% SEQUENCEUR COURANT INITIAL 20 A 3 - 350 A **Temps initial 0T 0,0 à 25,0 s PENTE INITIALE t 0T 0,0 à 50,0 s EVANOUISSEMENT t 0T 0,0 à 50,0 s COURANT FINAL 5A 3 - 350 A **Temps final 0T 0,0 à 25,0 s CHOIX PRE-GAZ 0.2 T 0,0 à 25,0 s POST-GAZ Auto Auto 1 à 50 secondes ARC FORCE 30% 0 - 100% *Forme d’onde Carré arrondi Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle Ampères EN 150A 3 à 350 A Ampères EP 150A 3 à 350 A BALANCE 75% 30 à 99% FREQUENCE 120 Hz 20 à 400 Hz EN/EP Indépendant Même/indépendant (DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC OM-216869 Page 43 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 (suite) *Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9) DC: *Tungstène .094 ***Polarité (DYNASTY UNIQUEMENT) EN EP / EN 60 A 3 − 200 Amps ***Temps 25 ms 1 − 200 Milliseconds ***Durée de pente à l’amorçage 7 ms 0 − 250 Milliseconds 5A 3 − 25 Amps *Tungstène .094 GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187 ***Polarité (DYNASTY UNIQUEMENT) EP EP / EN ***Ampérage 130 A 3 − 200 Amps ***Temps 20 ms 1 − 200 Milliseconds ***Durée de pente à l’amorçage 2 ms 0 − 250 Milliseconds 5A 3 − 25 Amps **OFF (arrêt) OFF (arrêt) ON (marche) **Ampérage 50 A 5 à 200A 30 ms 10 à 200ms OFF (arrêt) ON (marche) ***Ampérage ***Ampérage minimum préréglable GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187 AC: (DYNASTY UNIQUEMENT) ***Ampérage minimum préréglable *Paramètres d’amorçage TIG pour automatisation avancée DC: **Durée AC: (DYNASTY seulement) **OFF/ON (arrêt/marche) **Ampérage **Durée 30 A 5 à 200A 30 ms 10 à 200ms * Paramètre ajusté à l’aide de la configuration Fonction avancée seulement (voir Section 6). ** Paramètre utilisé avec l’option d’automatisation seulement. *** Paramètre ajusté en configuration GEN seulement (voir Section 6-2). 5-15. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 Paramètre Réglage d’usine Plages et choix de commandes MEMOIRE 1 1-9 AC AC / DC PROCEDE TIG HF TIG HF / TIG Lift / EE SORTIE 2T 2T / 4T / Contacteur collé **4T 2T 4T peut être reconfiguré pour : 2T / 3T / 4T / Mini Logic/ 4T Momentané / par points (voir Section 6-3) (DYNASTY UNIQUEMENT)TIG AC 500 A 5 à 700 A (DYNASTY UNIQUEMENT)EE AC 110 A 5 à 700 A TIG DC 500 A 5 à 700 A EE DC 110 A 5 à 700 A (DYNASTY UNIQUEMENT) POLARITE A PRINCIPAL/POINTE *Point Arrêt ON / OFF Durée du soudage par points 0T 0,0 à 999 s **Cratère WFS 0T 0,0 à 999 s PULSE Arrêt ON / OFF PPS 100 Hz DC : 0,1 à 5000 PPS AC : 0,1 à 500 PPS TEMPS CHAUD 40% 5 - 95% COURANT DE BASE 25% 5 - 95% OM-216869 Page 44 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 (suite) SEQUENCEUR COURANT INITIAL 20 A 5 à 700 A **Temps initial 0T 0,0 à 25,0 s PENTE INITIALE t 0T 0,0 à 50,0 s EVANOUISSEMENT t 0T 0,0 à 50,0 s COURANT FINAL 5A 5 à 700 A **Temps final 0T 0,0 à 25,0 s CHOIX PRE-GAZ 0.2 T 0,0 à 25,0 s POST-GAZ Auto Auto 1 à 50,0 s avec une résolution de 1 s ARC FORCE 30% 0 - 100% *Forme d’onde Carré arrondi Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle Ampères EN 500A 5 à 700 A Ampères EP 500A 5 à 700 A BALANCE 75% 30 à 99% FREQUENCE 120 Hz 20 à 400 Hz *EN/EP Indépendant Même/indépendant .094 GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187 EN EP / EN (DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC *Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9) DC: *Tungstène MENT) ***Polarité (DYNASTY UNIQUE***Ampérage ***Temps ***Durée de pente à l’amorçage ***Ampérage minimum préréglable AC: (DYNASTY UNIQUEMENT) *Tungstène MENT) ***Polarité (DYNASTY UNIQUE***Ampérage ***Temps 60 A 5 − 200 Amps 25 ms 1 − 200 Milliseconds 7 ms 0 − 250 Milliseconds 5A 5 − 25 Amps .094 GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187 EP EP / EN 130 A 5 − 200 Amps 20 ms 1 − 200 Milliseconds 2 ms 0 − 250 Milliseconds 5A 5 − 25 Amps OFF (arrêt) ON (marche) 50 A 3 à 200A 30 ms 10 à 200ms OFF (arrêt) ON (marche) ***Durée de pente à l’amorçage ***Ampérage minimum préréglable *Paramètres d’amorçage TIG pour automatisation avancée DC: **OFF (arrêt) **Ampérage **Durée AC: (DYNASTY seulement) **OFF/ON (arrêt/marche) **Ampérage **Durée 30 A 3 à 200A 30 ms 10 à 200ms * Paramètre ajusté à l’aide de la configuration Fonction avancée seulement (voir Section 6). ** Paramètre utilisé avec l’option d’automatisation seulement. *** Paramètre ajusté en configuration GEN seulement (voir Section 6-2). OM-216869 Page 45 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-16. Revenir aux réglages d’usine 1 2 3 4 Touche Procédé Touche Sortie de soudage Touche Gaz/Arc Force Interrupteur d’alimentation Pour réinitialiser la mémoire active, la polarité et le procédé et récupérer les réglages d’usine d’origine, le verrouillage doit être coupé (voir Section 6-10). Mettre sous tension et maintenir enfoncées les touches procédé, sortie et Gaz/Arc Force avant que le nom du poste efface les compteurs. 4 1 2 3 V Panneau arrière 5-17. Affichage du logiciel et de la révision 1 2 Interrupteur d’alimentation Touche Procédé Pour accéder au numéro du logiciel, mettre sous tension et maintenir la touche procédé enfoncée jusqu’à ce que le nom du poste s’efface. [SOFT][NUM] apparaît d’abord pendant deux secondes puis le numéro du logiciel pendant cinq secondes. 1 V 2 OM-216869 Page 46 Panneau arrière Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-18. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 3/4 1234 Hour 1 f 1 2 et V Panneau arrière 1 Touches Ampérage et Sortie de soudage 2 Interrupteur d’alimentation Pour afficher le compteur de temps d’arc et le nombre de cycles, mettre sous tension, maintenir enfoncé les touches de commande d’ampérage et de sortie jusqu’à ce que le nom du poste s’efface des compteurs. 3 Compteur du temps d’arc La durée d’arc s’affiche pendant 5 secondes comme suit : [0-9999][Heures] puis [0-59][Mins]. 4 Compteur de cycles d’arc Après le délai de 5 secondes, le nombre de cycle d’arc s’affiche pendant les 5 secondes suivantes comme suit : [0cy] à [9999][99cy]. OM-216869 Page 47 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 6 − FONCTIONS AVANCEES 6-1. Accès aux fonctions avancées 3 1 f 2 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Gaz/Arc Force Commande du codeur Pour accéder aux fonctions avancées, maintenir la touche d’ampérage (A) enfoncée puis appuyer sur la touche Gaz/Arc Force. Pour faire défiler les fonctions avancées, appuyer et relâcher la touche Gaz/Arc Force. Utiliser la commande du codeur pour modifier les paramètres de chaque fonction. Fonctions avancées : • Paramètres programmables de démarrage TIG (voir Section 6-2) − Permet de régler les ampères, la durée et la polarité pour personnaliser le départ de l’arc pour différents tungstènes. • Fonction de démarrage et de maintien à distance (voir Section 6-3) − Pour reconfigurer 4T en 3T, 4T momentané ou Mini Logic. • Sélection de forme carrée avec modèle OM-216869 Page 48 Dynasty uniquement (voir Section 6-5) − Permet de régler une forme d’onde douce, en sinusoïde, en triangle ou carré pour chaque emplacement de mémoire. • Sélection d’amplitude indépendante pour modèle Dynasty uniquement (voir Section 6-6) − Permet de régler la même amplitude de la forme AC pour la moitié positive et la moitié négative du cycle de soudage, ou des réglages différents. • Activation soudage par points (voir Section 6-7) − Permet d’activer la fonction de soudage par points et de l’avoir à disposition dans tous les programmes. • Sélection EE OCV (voir Section 6-7) − Permet de sélectionner OCV (open circuit voltage = tension à vide) basse ou normale. • Sélection de la vérification du collage de l’électrode (voir la Section 6-10) − Avec la vérification du collage active et l’électrode de soudage (baguette) collée, la sortie est désactivée pour tenter de conserver la baguette en vue de sa réutilisation. • Fonctions de verrouillage (voir Section 6-10) − Permet d’actionner ou de supprimer la fonction de verrouillage et de régler ne niveau de verrouillage. • Affichages des compteurs (voir Section 6-11) – Permet de configurer les compteurs pour afficher la tension et l’ampérage de soudage ou de ne pas avoir d’affichage en mode pulsé. Permet également de sélectionner l’ampérage maximum ou moyen préprogrammé pour le TIG DC pulsé. • Etalonnage de l’appareil de mesure DC (voir la Section 6-12) − Permet l’étalonnage de la tension/ampérage de l’appareil de mesure DC. Pour sortir des fonctions avancées, maintenir enfoncé la touche ampérage (A) puis appuyer sur la touche Gaz/Arc Force. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables Chaque sélection de mémoire et de polarité a ses propres paramètres programmables. A. Sélection électrodes tungstène 3 Courant (A) 2 Ampérage de démarrage TUNG .094 1 Ampérage minimum préréglable Temps de démarrage Durée de pente à l’amorçage 1 Interrupteur d’alimentation 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Paramètres d’amorçage TIG préréglés Utiliser la commande du codeur pour sélectionner une dimension d’électrode tungstène parmi les suivantes: 0,020, 0,040, B. 0,062, 0,094, ou 0,125 (0,250 modèles 700 uniquement) (0,094 est la dimension par défaut). Lorsqu’une des dimensions d’électrode citées est sélectionnée, les paramètres d’amorçage TIG suivants sont préréglés: ampérage, temps d’amorçage, durée de pente à l’amorçage, et ampérage minimum préréglable. Il existe un jeu de paramètres séparé pour AC et DC (pour sélectionner la polarité, voir la Section C). S’il est nécessaire ou préférable de régler manuellement les paramètres d’amorçage TIG, tourner le bouton du codeur jusqu’à ce que [GEN] s’affiche sur l’ampèremètre (voir Section B). Sélectionner GEN 2 Courbes des paramètres d’amorçage TIG AC GEN par défaut Courant (A) Ampérage de démarrage 120 A TUNG 1 GEN 3 5A 20 ms Temps de démarrage Ampérage minimum préréglable Durée de pente à l’amorçage 10 ms Courbes des paramètres d’amorçage TIG DC GEN par défaut Courant (A) Ampérage de démarrage 60 A 5A 1 ms Temps de démarrage 1 2 3 Commande du codeur Ampèremètre Interrupteur d’alimentation Si [GEN] est sélectionné et s’affiche sur l’ampèremètre, les paramètres Ampérage minimum préréglable Durée de pente à l’amorçage 40 ms d’amorçage TIG pour une électrode tungstène .094 sont les paramètres par défaut, à savoir: polarité d’amorçage = EP, ampérage d‘amorçage = 120 A, temps de démarrage = 20 ms, durée de pente à l’amorçage = 10 ms, ampérage minimum préréglable = 5 A. Ces paramètres peuvent être changés manuellement en appuyant sur la touche Ampérage pour faire défiler chaque paramètre réglable. Pour modifier les paramètres, voir les sections C, D, E, F et G. OM-216869 Page 49 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Changement de la polarité d’amorçage TIG programmable (modèles Dynasty seulement) 3 2 POL En 1 Courant (A) Polarité d’amorçage 1 Touche d’ampérage 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre D. Pour régler la polarité d’amorçage TIG, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que la polarité d’amorçage actuelle, [SEL] [E−] ou [SEL] [EP] s’affiche et puisse être réglée (voir Section 5-14) en tournant le bouton. Pour modifier l’ampérage d’amorçage, procéder conformément à la Section D. Changement d’ampérage d’amorçage TIG programmable 3 2 STRT 20 A 1 Courant (A) Ampérage d’amorçage 1 Touche d’ampérage 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre OM-216869 Page 50 Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que l’ampérage d’amorçage actuel s’affiche sur l’ampèremètre et puisse être réglé (voir Section 5-14) en tournant le bouton. Pour modifier la durée d’amorçage, procéder conformément à la Section E. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. E. Changement de la durée d’amorçage programmable 3 Courant (A) 2 TIME 10 m 1 Durée de l’amorçage 1 Touche d’ampérage 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre F. Pour ajuster la durée d’amorçage programmable, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que la durée d’amorçage actuelle en millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre et puisse être réglée (voir Section 5-14) en tournant le bouton. Pour modifier la durée de la pente d’amorçage, procéder conformément à la Section F. Changement de la durée de la pente d’amorçage 3 2 Courant (A) SSLP 20 m 1 Durée de la pente d’amorçage 1 Touche d’ampérage 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre G. Pour ajuster la durée de la pente d’amorçage, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que la durée de la pente d’amorçage en millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre et puisse être réglée (voir Section 5-14) en tournant le bouton. Pour modifier l’ampérage minimum préréglé, procéder conformément à la Section E. Changement de l’ampérage minimum préréglé 3 2 Courant (A) PMIN 5A 1 Ampérage minimum préréglé 1 2 3 Touche d’ampérage Bouton de commande Ampèremètre Pour ajuster l’ampérage minimum préréglé, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que l’ampérage minimum préréglé en millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre et puisse être réglé (voir Section 5-14) en tournant le bouton. L’ampérage minimum préréglé peut être défini indépendamment pour AC et DC. Quelle que soit la valeur sélectionnée pour l’ampérage minimum préréglé, c’est l’ampérage minimum que la machine fournira en mode AC ou DC. OM-216869 Page 51 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-3. Paramètres d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées A. ON/OFF (arrêt/marche) (ampérage et durée d’amorçage) pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées 3 Courant (A) 2 Ampérage d’amorçage STAT OFF (arrêt) Durée de l’amorçage Lorsque la broche 25 de la prise de connexion d’automatisation à 28broches (voir Section 4-5) est sélectionnée, il est possible d’activer l’ampérage d’amorçage et la durée d’amorçage TIG en automatisation avancée. Les paramètres relatifs à AC et à DC sont sélectionnés à distance grâce à la broche 28 de la prise d’automatisation à 28broches où EP (électrode positive = AC et EN (électrode négative) = DC 1 Touche d’ampérage Le réglage par défaut est OFF (arrêt). Utiliser le bouton pour sélectionner ON (marche). Lorsque ON (marche) est sélectionné, la LED de la touche d’ampérage s’allume. 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre Les modèles Dynasty possèdent des jeux de paramètres distincts pour les modes AC et DC. 1 Paramètres d’amorçage TIG préréglés en automatisation avancée Les valeurs par défaut de l’ampérage d’amorçage et de la durée d’amorçage TIG en automatisation avancée sont les suivantes: ampérage d’amorçage AC = 50 A, durée d’amorçage AC = 30 ms; ampérage d’amorçage DC = 30 A et durée d’amorçage DC = 30 ms. S’il est nécessaire ou souhaité de modifier les valeurs d’ampérage d’amorçage et de durée d’amorçage TIG en automatisation avancée à partir des valeurs par défaut, appuyer sur la touche d’ampérage et parcourir les paramètres réglables (voir Sections B et C). B. Modification de l’ampérage d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées 3 Courant (A) Ampérage d’amorçage 2 STRT 20 A 1 1 Touche d’ampérage 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre OM-216869 Page 52 Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que l’ampérage de démarrage actuel s’affiche. L’ampérage d’amorçage actuel s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé (voir Section 5-14) en tournant le bouton. Pour modifier la durée d’amorçage, procéder conformément à la Section C. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Modification de la durée d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées Courant (A) 3 TIME 2 10m 1 Durée d’amorçage 1 Touche d’ampérage 2 Bouton de commande 3 Ampèremètre 6-4. Pour ajuster la durée d’amorçage programmable, procéder comme suit : Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que la durée d’amorçage actuelle s’affiche. La durée d’amorçage actuelle s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglée (voir Section 5-14) en tournant le bouton. Fonctions de commande de sortie et de gâchette A. Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance Courant (A) Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Post-gaz Pré-gaz E/M E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée R R Touche maintenue Commande à distance au pied ou manuelle R = Relâcher la gâchette. Quand une commande à distance au pied ou manuelle est raccordée au poste de soudage, les ampères initiaux, la pente d’évanouissement et les ampères finaux sont contrôlés par la commande à distance. B. Fonctionnement en mode 2 temps Courant (A) Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Post-gaz Pré-gaz E/R E/R E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette. Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode 2T (commande à distance normale). OM-216869 Page 53 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. C. Mode 3 temps à maintien 1 Courant (A) RMT Fonctionnement de la gâchette * = 3T * * * * 3T 2 * * A Pré-gaz B C D E Ampérage initial/ Post-gaz Ampérage Evanouissement/ pente initiale du principal ampérage final courant * L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final et en les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc). 1 3T avec maintien Le niveau d’évanouissement est le niveau de changement d’ampérage déterminé par Le séquenceur est nécessaire pour la l’ampérage principal, le temps d’évanouis-sereconfiguration en 3T. ment et l’ampérage final. Fonctionnement : 3T nécessite un type particulier de commande à distance avec deux A. Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour interrupteurs momentanés indépendants. Un amorcer le débit de gaz de protection. Pour est désigné interrupteur initial et doit être arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin raccordé aux broches A et B de la prise 14 de du temps de pré-gaz (25 secondes), la commande à distance. Le second est appuyer sur l’interrupteur final et le désigné interrupteur final et doit être raccordé relâcher. Le compteur de pré-gaz sera aux broches D et E de la prise 14. réinitialisé et la séquence de soudage 2 Commande du codeur pourra être redémarrée. Pour choisir 3T, tourner la commande du codeur. Si une fermeture de l’interrupteur initial enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage à la vitesse de montée initiale (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). C. Lorsque le niveau d’ampérage principal est atteint, l’interrupteur initial peut être relâché. D. Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage à la vitesse de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). E. Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc s’éteint et le gaz de protection coule pendant la durée réglée sur la commande de post-gaz. Application : n’est pas effectuée une nouvelle fois avant la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, le compteur se réinitialise et il est Définitions : A l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu nécessaire d’appuyer à nouveau sur de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur l’interrupteur initial et de le relâcher pour La pente initiale du courant est la vitesse de de diminuer, d’augmenter de manière infime ou redémarrer la séquence de soudage. changement d’ampérage déterminé par de mettre en pause et de maintenir l’ampérage l’ampérage initial, le temps de la pente initiale B. Appuyer sur l’interrupteur initial pour dans la plage déterminée par l’ampérage amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir initial, principal et final. et l’ampérage principal. D. Mode 4 temps à maintien 1 RMT 1 2 2 Pour sélectionner 4T, tourner la commande du codeur. 4T = 4T Courant (A) Quand un interrupteur à distance est raccordé au Ampérage principal Pente initiale du courant Ampérage d’amorçage Evanouissement Ampérage final Pré-gaz R E/R La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. 4T permet de basculer entre le courant de soudage et le courant final. Fonctionnement de la gâchette de la torche E/M 4T avec maintien Commande du codeur E/R E/M poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage. Application : Post-gaz Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont souhaitées, et que seule une commande Marche/Arrêt à distance est disponible. R E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde. OM-216869 Page 54 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. E. Fonctionnement de la commande Mini Logic 1 RMT 1 2 2 Pour sélectionner Mini Logic, tourner la commande de codeur. 4TL = La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Mini Logic Mini logic permet de basculer entre la pente initiale ou les ampères principaux et les ampères initiaux. Les ampères finaux ne sont pas disponibles. La pente finale tendra toujours vers l’ampérage minimum et la fin du cycle. Fonctionnement de la gâchette de la torche Pente initiale du courant Ampérage principal Quand un interrupteur à distance est racEvanouissement * Ampérage d’amorçage E/M * * Pré-gaz R * E/R E/R E/R Affichage de la fonction Mini Logic Commande du codeur E/R Post-gaz E/R cordé au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage. Application : Cette possibilité de changer le courant de soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc. E/M E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde. * = L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée. F. Fonctionnement 4T à impulsions 1 Affichage 4T à impulsions Commande du codeur Pour sélectionner 4T à impulsions, tourner la commande du codeur. 4TE RMT 1 2 2 = 4T principal à impulsions La gâchette de la torche 4 temps à impulsion fonctionne comme indiqué ci-dessous. Quand un interrupteur à distance est raccordé au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage. Application : Courant (A) Ampérage principal Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance n’est disponible. Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage * Post-gaz Pré-gaz E/R Ampérage final E/R E/R E/R E/R E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette; * = Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant la pente finale coupe l’arc et passe en post-gaz A la première utilisation d’enfoncement et relâchement, si la gâchette est maintenue enfoncée plus de 3 secondes, le cycle de gâchette se termine. OM-216869 Page 55 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. G. Mode de déclenchement spécifique 4−temps 1 2 RMT 4Tm 1 2 = 4TModifié Pour sélectionner 4T modifié, tourner le bouton de réglage. Courant (A) La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci−dessous. Opération de déclenchement de torche Quand un interrupteur de commande Ampérage principal Pente initiale du courant 4T modifié (opération de déclenchement spécifique) Réglage des Paramètres à distance est raccordé à la source d’alimentation du poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post−gaz Pré−gaz E/M E/M R E/M = appuyer et maintenir gâchette R = relâcher gâchette Application Utiliser la méthode de déclenchement 4T modifié si un contrôle du courant à distance est souhaité, mais seule une commande marche/arrêt à distance est disponible. R H. Fonctionnement avec commande contacteur collé Tension (V) MARCHE 2s Courant (A) EE Contact de l’électrode Courant (A) Remontée de l’électrode *S’active avec la durée du soudage par points activée. Lift Arc Ampérage initial Courant de contact Contact du tungstène OM-216869 Page 56 Ampérage principal Pente initiale du courant *Evanouissement *Ampérage final Montée en douceur du tungstène Remontée tungstène Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-5. Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement) 1 1 Soft AC 2 = Forme carrée arrondie = Forme carrée = Forme sinusoïdale 1 Touche mémoire Chaque emplacement de mémoire peut sélectionner une des quatre formes d’onde. 2 Codeur Utiliser le codeur, à n’importe quel emplacement des neuf mémoires, pour sélectionner entre la forme carrée avancée [ADVS], la forme carrée arrondie [SOFT] (par défaut), l’onde sinusoïdale [Sine] ou 6-6. = Forme triangulaire l’onde triangulaire [TRI]. En fonctionnement normal, quand l’ampérage EN ou EP est sélectionné, l’affichage du paramètre de gauche affiche la forme d’onde active [ADVS],, [Soft], [Sine] ou [TRI] et la sélection d’amplitude indépendante (voir Section 6-6) à titre de rappel. Application : Utiliser la forme carrée Sélection indépendante de l’amplitude 1 2 2 ENEP 6-7. quand il faut un arc plus concentré pour améliorer le contrôle directionnel. Utiliser une forme plus arrondie pour un arc plus doux avec un bain de fusion plus fluide. Utiliser une forme sinusoïdale pour simuler une alimentation classique. Utiliser une forme triangulaire quand il faut que les effets de l’ampérage de pointe réduisent l’apport de chaleur pour contrôler la distorsion de tôles minces. Same Commande du codeur Sélection du paramètre de l’ampèremètre Pour passer du réglage d’amplitude même [Same] à indépendant [INDP], tourner la commande du codeur. 1 Application : Utiliser la même amplitude pour avoir le même ampérage pour les deux moitiés du cycle, électrode négative (EN) et électrode positive (EP). Utiliser l’amplitude indépendante pour régler un ampérage différent pour chaque moitié du cycle de soudage de façon à avoir un meilleur contrôle de l’action de nettoyage et une meilleure durée de vie du tungstène (voir Section 5-12). Active le soudage par points 1 2 3 2 Spot Off Codeur Sélection du paramètre de l’ampèremètre Interrupteur d’alimentation Tourner la commande du codeur pour activer ou désactiver le soudage par points. Quand elle est activée, sortir de la configuration et appuyer deux fois sur la touche d’ampérage et tourner la commande du codeur pour régler la durée des points de soudage. La durée des points est zéro pour chaque programme. L’activation de la soudure par points ne fonctionne 3 qu’en RMT STD et RMT 2T maintenu. Quand une commande à pied est raccordée, l’ampérage est contrôlé par le poste, pas par la commande à distance. 1 Application : Soudage par points et jonction de tôles minces. OM-216869 Page 57 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-8. Sélection de la tension à vide (OCV) 1 2 OCV 1 2 LOW Commande du codeur affichée sur les compteurs. Affichages compteur Si l’on choisit EE OCV faible, la tension à vide se situe entre 9 et 14 Volts. Si on choisit EE OCV normal, la tension à vide est environ de 72 Volts. Tourner le codeur pour passer de OCV faible à OCV normal. La sélection est 6-9. Application : Pour la plupart des applications de soudage par points, utiliser la tension faible à vide. Utiliser la tension normale à vide pour les EE difficiles à amorcer ou si une application particulière l’exige. Sélection de la vérification du collage de l’électrode 1 2 STUC 1 Bouton de commande 2 Écran de sélection des paramètres de l’ampèremètre Tourner le bouton pour basculer entre l’affichage STUC ON (activation de la vérification du collage) et STUC OFF (désactivation de la vérification du collage). Lorsque la vérification du collage de l’électrode est active et que l’électrode de 6-10. ON soudage (baguette) est collée, la sortie est désactivée. Application: Pour la plupart des applications de soudage, désactiver la vérification de collage. Avec la vérification du collage active et l’électrode de soudage (baguette) collée, la sortie est désactivée pour tenter de conserver la baguette en vuede sa réutilisation. Cela laisse le temps à l’opérateur de décoller la baguette ou de débrancher le porte-électrode sans créer d’arc. Activer la vérification du collage lorsque cette fonction est nécessaire. Certaines applications peuvent nécessiter la désactivation de la vérification du collage. Exemple: les grandes électrodes enrobées fonctionnant à des ampérages élevés. Fonctions de verrouillage A. Comment accéder aux niveaux de verrouillage Interrupteur à bascule Lock 1 2 OFF Choisir un niveau de verrouillage 1, 2, 3 ou 4 Interrupteur à bascule Code OFF Choisir un nombre de code 1 à 999 Se référer à la Section 5-1 pour la description des commandes Tourner le bouton de réglage pour afficher un code à trois chiffres sur le mentionnées dans toute la Section 6-10. voltmètre [1] à [999]. IMPORTANT : Retenir le code d’accès pour déverrouiller si besoin. Il existe quatre (1−4) niveaux de verrouillage, qui offrent graduellement En appuyant sur la touche Ampérage, afficher le verrouillage. Il est une plus grande souplesse de manœuvre à l’opérateur. maintenant possible de sélectionner un niveau de verrouillage. Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que toutes les Il y a quatre niveaux de verrouillage disponibles. Tourner le touche de procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des pa- réglage pour sélectionner de niveau (voir Sections 6-10B pour les ramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage explications des différents niveaux). est activée. Quand on a entré les trois chiffres souhaités et choisi le niveau Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit : de verrouillage, sortir du mode des fonctions avancées (voir Section 6-1). 1 Commande du codeur 2 Touche Ampérage Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit: Utiliser le bouton de réglage pour entrer le même nombre qu’avant. Appuyer sur la touche d’ampérage (A) pour faire basculer l’affichage entre le verrouillage et le code. Appuyer sur la touche autant de fois qu’il Appuyer sur la touche Ampérage (A). L’ampèremètre (à droite) affiche est nécessaire pour afficher le code. maintenant [OFF] et le verrouillage est désactivé. OM-216869 Page 58 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Niveaux de verrouillage Niveaux 1, 2 et 3 L3 Utiliser le touche de réglage pour ajuster l’ampérage de +/- 10% par rapport à la valeur préréglée. L2 Indique les fonctions disponibles selon le niveau de verrouillage. L2 L2 L1 L3 Niveau 4 A B K J I H C L N D M G E F Avant d’activer la fonction de verrouilla- ge, vérifier que toutes les procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est activée. Niveau 1 La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 1. Procédé TIG Si le procédé TIG HF par impulsions ou le TIG Lift Arc (voir Section 5-6) était activé quand le niveau 1 de blocage a été activé, l’opérateur peut choisir entre RMT STD (à distance standard) ou RMT 2T HOLD (à distance 2T maintenu) (voir Section 5-8). La fonction marche est aussi disponible si TIG Lift Arc était actif. Procédé EE Si le procédé EE est choisi lors que le niveau de verrouillage 1 est activé, l’opérateur peut alors choisir entre position « contacteur collé » ou 2T. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 1, [LOCK][LEV1] s’affiche en rappeler. Niveau 2 La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 2. Inclut toutes les fonctions du niveau 1 plus la sélection de la mémoire, la polarité et le procédé (voir Sections 5-5 et 5-6). Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 2, [LOCK][LEV2] s’affiche en rappel. Niveau 3 La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 3. Comprend toutes les fonctions des niveaux 1 et 2, plus les suivantes : Réglage +/− 10% de l’ampérage préréglé en EE ou TIG Choisir le procédé et utiliser le bouton de réglage pour ajuster l’ampérage de soudage dans la limite de 10% de différence avec la valeur préréglée (et dans les limites utilisables de l’appareil). Si l’opérateur essaie de modifier au-delà des 10%, [LOCK][LEV3] s’affiche sur l’ampèremètre. Allumer/d’éteindre la commande de mode pulsé. Donne à l’opérateur la possibilité d’allumer/d’éteindrela commande de mode pulsé. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 3, [LOCK][LEV3] s’affiche en rappel. Niveau 4 La sélection de procédé n’est pas possible lors que le niveau de verrouillage 1 est activé. Si l’on essaie de changer de procédé, l’afficheur de droite indique [LL1] pour rappeler le verrouillage 1. Commande de l’ampérage à distance Permet à l’opérateur d’utiliser la commande d’ampérage à distance, s’il le souhaite. La commande à distance fonctionne de la valeur minimale à la valeur maximale d’ampérage préétablie. Raccorder le dispositif de commande à distance conformément à la Section 4-4. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 4, [LOCK][LEV4] s’affiche en rappel. OM-216869 Page 59 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-11. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions 2 METR 1 Commande du codeur 2 Affichage de la sélection des paramètres de l’ampèremètre Tourner le bouton de réglage pour changer l’affichage entre tension/intensité [V/A] et [OFF]. [V/A] La valeur préprogrammée indique l’ampérage de pic pour le mode pulsé en TIG AC et DC. Lors de soudage TIG DC pulsé à au moins une pulsation par seconde, les compteurs affichent la tension et l’ampé- 6-12. 1 V/A rage moyens. Par contre, en soudage TIG AC pulsé, l’affichage des compteurs risque de varier et ne doit être utilisé qu’à titre indicatif. [OFF] La valeur préprogrammée indique l ampérage de pic pour le mode pulsé en TIG AC et DC. Lors de soudage en mode pulsé, les compteurs affichent [PULS] [WELD]. La fonction de maintien de l’affichage est désactivée. Dans un autre mode que le mode pulsé, les fonctionnalités affichage de la tension et ampérage de soudage ainsi que le maintien de l’affichage ne sont pas affectées. [AVG] La valeur préprogrammée indique l’ampérage moyen pour le mode pulsé en TIG DC et l’ampérage de pic pour le mode pulsé en TIG AC. Lors de soudage TIG DC pulsé à au moins une pulsation par seconde, les compteurs affichent la tension et l’ampérage moyens. Par contre, en soudage TIG AC pulsé, l’affichage des compteurs risque de varier et ne doit être utilisé qu à titre indicatif. Etalonnage de l’appareil de mesure DC 2 MCAL OA MCAL OV 1 Bouton de commande 2 Écran de sélection des paramètres de l’ampèremètre Etalonnage de l’ampérage: Appareil de mesure du poste Appareil de mesure du banc de charge 100 A 100 A 105 A 95 A 3 4 Régler MCAL Amps +5 A −5 A La plage d’étalonnage de l’ampérage est 3 Touche Ampérage de +10 amps. 4 Écran de sélection des paramètres de Pour étalonner l’ampèremètre de la machine tension par rapport à l’ampèremètre d’un banc de charge, ajouter ou retirer la différence entre l’ampérage mesuré sur l’ampèremètre Etalonnage de la tension: du poste et celui mesuré sur l’ampèremètre La plage d’étalonnage de la tension est de +9,9 volts. du banc de charge. Exemple: OM-216869 Page 60 1 Pour étalonner la tension, appuyer sur la touche Ampérage et [MCAL] [OV] s’affichera. Pour étalonner le voltmètre du poste par rapport au voltmètre du banc de charge, ajouter ou retirer la différence entre la tension mesurée sur le voltmètre du poste et celle mesurée sur le voltmètre du banc de charge. Exemple: Appareil de mesure du poste Appareil de mesure du banc de charge 10,0 V 10,0 V 10,5 V 9,5 V Régler MCAL Volts +0,5 V −0,5 V Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 7 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 7-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. A. Source du courant de soudage = Vérifier = Modifier = Nettoyer * A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine Δ = Réparer = Remplacer Tous les 3 mois Etiquettes Tuyaux de gaz Bornes de soudage Tous les 3 mois Δ Câbles et rallonges Tous les 6 mois Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. B. Refroidisseur = Vérifier = Modifier = Nettoyer * A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine Tous les 3 mois Tamis du liquide de refroidissement, en utilisation intensive, nettoyer plus souvent. Δ = Réparer = Remplacer Nettoyer les ailettes de l’échangeur de chaleur à l’air comprimé. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Rajouter de l’eau distillée ou déionisée le cas échéant. Tous les 6 mois Tuyaux Etiquettes Tous les 12 mois Remplacer le liquide de refroidissement. OM-216869 Page 61 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 7-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. 803 900-B 7-3. Entretien du système de refroidissement ! Débrancher l’alimentation électrique avant d’intervenir. 1 Filtre du liquide de refroidissement Dévisser le logement pour nettoyer le filtre. Changement du liquide de refroidissement : Vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’arrière ou utiliser une pompe d’aspiration. Remplir avec de l’eau propre et faire fonctionner pendant 10 minutes. Vidanger et remplir de nouveau avec du liquide de refroidissement (voir Section 4-11). 1 En cas de remplacement des tuyaux, utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que du perbunan, du néoprène ou de l’hypalon. REMARQUE : Les tuyaux pour l’oxyacetylène ne sont pas compatibles avec tous produits contenants de l’éthylène glycol. Outils nécessaires : m30 Torx 804 649-A / Réf. 801 194 OM-216869 Page 62 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 7-4. Dépannage A. Ecrans d’aide du voltmètre/ampèremètre de dépannage 1 V HELP Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 1 Ecrans caractéristiques d’aide du voltmètre/ampèremètre de dépannage − Les nombres 30 correspondent aux modèles 350 ou au module supérieur des modèles 700. Les nombres 40 sont pour le module inférieur des modèles 700. w Affichage d’aide HLP 30 Indique un court-circuit ou une rupture du circuit de protection thermique situé dans l’inducteur d’entrée du poste. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 31 Indique une défaillance du circuit primaire. Quand ce message est affiché, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 2 Affichages caractéristiques des mots du voltmètre et de l’ampèremètre. [TOP] ou [BOT] s’affichent après le message pour identifier le moteur affecté dans les modèles 700. w [Over][Temp] Allumé pendant deux secondes puis clignote : [Sec] − Indique une surchauffe de la partie gauche de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. [PRI] − Indique une surchauffe de la partie droite de l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-5). Le fonctionnement pourra reprendre lorsque l’appareil sera refroidi. [InD] − Indique une surchauffe du redresseur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. w [LOW][LINE] Indique que la tension d’alimentation est trop basse et que l’appareil a été automatiquement éteint. Le travail pourra A 30 w Affichage d’aide HLP 32 Indique un court-circuit ou une rupture du circuit de protection thermique, du côté gauche de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 34 Indique un court-circuit ou une rupture du circuit de protection thermique, du côté droit de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 8 Indique une panne dans le circuit de puissance secondaire. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 14 Poste pas prêt. Le bus du circuit primaire n’est pas encore à pleine puissance. w Affichage d’aide HLP 16 Tension secondaire trop élevée. Redresser ou raccourcir les câbles de soudage. Si cela ne règle pas le problème, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. w Affichage d’aide HLP 20 reprendre quand la tension sera dans la plage de fonctionnement (±10%). Quand cette indication est affichée, faire contrôler la tension d’alimentation par un électricien. un arc pour effacer le dernier message d’aide. w [HIGH][LINE] Indique que la tension d’alimentation est trop élevée et que l’appareil a été automatiquement éteint. Le travail pourra reprendre quand la tension sera dans la plage de fonctionnement (±10%). Quand cette indication est affichée, faire contrôler la tension d’alimentation par un électricien. Indique que l’alimentation électrique du primaire ne fonctionne pas. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 21 Indique qu’un retour de tension ou d’intensité a été détecté quand le contacteur est sur arrêt. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 22 Tension et intensité non présents quand le contacteur est sur marche. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 24 Indique une défaillance d’alimentation électrique aux commandes et à la carte d’interface PC6. Une cause possible est un court-circuit dans la broche A ou B de la commande à distance. w [ADV][AUTO] Indique une configuration non autorisée à l’avant du panneau due à une sélection d’automatisation avancée active (voir Section 6). w [LOCK][LEV 1] 2, 3 ou 4 Indique une configuration non autorisée à l’avant du panneau due à une sélection de verrouillage du courant (voir Section 6-10). w [REL][RMT] w [ERR][GND] Indique que la gâchette de la torche est enfoncée. Relâcher la gâchette pour continuer. w [not][VALD] Mettre l’appareil hors tension et le faire vérifier par une personne compétente. Pour faire disparaître le message d’erreur, mettre l’appareil hors tension, ensuite sous tension. Indique une mauvaise configuration sur la face avant. Le message d’erreur s’affiche seulement si l’option est installée et l’erreur survient. w [AUTO][STop] Le message ERR GND indique la présence du courant sur le conducteur de terre vert ou vert/jaune. Par conséquent, le courant de soudage est coupé. La désactivation du soudage a arrêté le soudage mais le gaz continue à couler. w [Out][LIMT] Indique une surpuissance primaire. Le courant de soudage est réduit au niveau de la limite de ce que peut supporter le primaire. Appuyer sur une touche quelconque et tourner le codeur ou amorcer Le message ERR GND peut être causé par le contact d’un conducteur sous tension avec le châssis. Le message ERR GND peut être causé par le manque de contact entre la pince de masse et la pièce. OM-216869 Page 63 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 4-15). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 4-15). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-15). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Sections 5-1 et 4-4). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 4-14). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil et [Over][Temp] s’affiche. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 3-5). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-2). Pas de sortie 115 volts AC sur la prise de refroidisseur. Réarmer le disjoncteur CB1 (voir Section 4-8). Le ventilateur ne fonctionne pas. Remarque : Le ventilateur ne fonctionne que lorsque le refroidissement est nécessaire. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Arc baladeur. Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11-1). Nettoyer et resserrer toutes les connections de soudage et de gaz. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 11-2). Réduire le débit de gaz. L’électrode en tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. reste pas brillante à la fin du soudage. Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 5-11). Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. SECTION 8 − LISTE DES PIECES 8-1. Pièces de rechange recommandées No de pièce Description Qté Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . 257415 . . . . Screen, Filter OM-216869 Page 64 ................................................. 1 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 9-1. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 350 243 217-D OM-216869 Page 65 Figure 9-2. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 350 OM-216869 Page 66 243 215-D Figure 9-3. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (1 de 2) 243 218-D OM-216869 Page 67 Figure 9-4. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (2 de 2) OM-216869 Page 68 243 218-D 243 216-D Figure 9-5. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (1 de 2) OM-216869 Page 69 Figure 9-6. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (2 de 2) OM-216869 Page 70 243 216-D 228 525-D Figure 9-7. Schéma électrique de refroidissement OM-216869 Page 71 SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) 10-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli OM-216869 Page 72 Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 3 7 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. OM-216869 Page 73 SECTION 11 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2013−10fre ! Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. 11-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−216869 Page 74 Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com