MH150387L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
MH150387L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Manuel utilisateur | Fixfr
OM-216869AN/fre
2017−03
Procédés
TIG
EE
Description
Modèles 208/575 Volt avec
Auto-Line
380/575 Volt Triphasé avec
Auto-Line (CE)
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Dynasty 350, 700
Maxstar 350, 700
Comprenant un chariot
et un refroidisseur en option
CE et modèles non CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: TIG (GTAW)
www.MillerWelds.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de puissance de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance (utilisée sans connexion
d’automation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . .
4-7. Application d’automation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V AC, protection supplémentaire CB1 et
interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccords de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccords du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Alimentation électrique du modèle 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Alimentation électrique du modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commande du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commande d’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Affichage de l’ampérage, voltmètre et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Commande de polarité (modèle Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Commandes de séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Mémoire (programmes 1-9 en mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 . . . . . . . . . . . . . . .
5-15. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
10
11
12
13
14
14
15
15
16
17
20
21
21
22
22
23
24
24
25
29
31
34
34
35
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Table des matières
5-16. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5-17. Affichage du logiciel et de la révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5-18. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
SECTION 6 − FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6-1. Accès aux fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
6-3. Paramètres d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités d’automatisation
avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
6-4. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
6-5. Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
6-6. Sélection indépendante de l’amplitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
6-7. Active le soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
6-8. Sélection de la tension à vide (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
6-9. Sélection de la vérification du collage de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
6-10. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
6-11. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions . . . . . . . . . . . . . . .
60
6-12. Etalonnage de l’appareil de mesure DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
SECTION 7 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
7-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
7-3. Entretien du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
7-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
8-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
10-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
SECTION 11 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
74
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
907204021
907334021
907101021
907103021
Produit
Dynasty 350
Maxstar 350
Dynasty 700
Maxstar 700
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
• IEC 60974-1: 2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-3: 2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
• IEC 60974-10: 2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
March 14, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
241512H
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
MAXSTAR 700 (AUTO-LINE 380-575)CE
907103021
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,24
Effets
sanitaires
10 cm
0,15
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,24
3 cm
0,14
3 cm
0,31
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 13 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)280 cm
Testé par :
275614-A
.Tony Samimi
Date du test :
2016-02-08
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575)CE
907101021
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,31
Effets
sanitaires
10 cm
0,31
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,50
3 cm
0,29
3 cm
0,65
2 cm
2 cm
3 cm
1 cm
2 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 36 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)317 cm
Testé par :
275613-A
.Tony Samimi
Date du test :
2016-02-11
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE
907334021
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,16
Effets
sanitaires
10 cm
0,12
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,19
3 cm
0,11
3 cm
0,24
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)198 cm
Testé par :
275612-A
.Tony Samimi
Date du test :
2016-02-10
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
DYNASTY 350 (AUTO-LINE 380-575)CE
907204021
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,21
Effets
sanitaires
10 cm
0,16
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,26
3 cm
0,15
3 cm
0,33
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)183 cm
Testé par :
275611-A
.Tony Samimi
Date du test :
2016-02-09
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-216869 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-216869 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-216869 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-216869 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
OM-216869 Page 5
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe28 2012−05
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 2012−05
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 2012−05
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 2016−06
= < 60°
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 2012−05
V
V
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
OM-216869 Page 6
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
X
U1
U0
Ampères
Volts
Courant continu
IP
Niveau de
protection
Sortie
Commande de
polarité
Terre de protection
(terre)
4T avec maintien
Ampérage EN
Courant de base
Marche
Rappel de la
mémoire
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
Courant alternatif
Ampérage final
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
Pulsations
Lift-Arc (TIG)
Facteur de marche
Tension primaire
S
Electrode
Tension nominale
à vide (moyenne)
I2
U2
Sortie du liquide
de refroidissement
Hertz
Soudage TIG
Evanouissement
Commande à
distance
Réglage de l’onde
carrée en AC
I1eff
Durée du pré-gaz
Positif
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie de gaz
Sortie
Branchement au
secteur
Entrée
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Dispositif de
protection
supplémentaire
Durée du post-flux
Arrêt
Arrivée de gaz
Courant de
soudage nominal
Tension de charge
conventionnelle
Courant
d’alimentation
utile maximum
Augmentation/
réduction du
paramètre
Pièce
Convient aux
endroits avec
risque accru
Secondes
Négatif
Séquence
Commande
gâchette 2 temps
Hz
Ampérage EP
Pourcentage
I1max
Amorçage à
distance (TIG)
Pente initiale
du courant
Fréquence
des pulsations
Ampérage initial
Procédé
Commande
Gaz/Arc Force
Arc Force
Temps chaud en
pourcentage
f
Fréquence AC
Redresseur-transf
ormateur-convertis
seur de fréquence,
statique triphasé
OM-216869 Page 7
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2.
Spécifications
La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
A. Modèles Dynasty 350
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14A et 4-15A ou B.
Courant
d’alimentation
Triphasé
Monophasé
Puissance nominale de soudage
250 A à 30 Volts,
100% de facteur de
marche
300 A à 32 Volts,
60% de facteur de
marche
180 A à 27,2 Volts,
100% de facteur de
marche
225 A à 29 Volts,
60% de facteur de
marche
Ampérages
5−350
Tension DC
maximum
de marche à
vide (Uo)
Tension
d’amorçage
de pic
nominal
(Up)
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
de sortie 50/60 Hz
208
V
230
V
380
V
400
V
460
V
575
V
KVA
29
26
16
15
13
10
10,3
KW
9,9
*(0,06)
75∇
36
10−15♦
32
19
18
16
13
12,7
12,1
*(0,06)
15KV**
35
32
−−
−−
15
12
7,4
6,8
*(0,06)
5−350
75∇
10−15♦
47
43
−−
−−
21
16
9,8
9,1
*(0,06)
*Pendant la marche à vide.
** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 6-8).
Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son-
dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur
toute la plage.
B. Modèles Maxstar 350
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14B et 4-15A ou B.
Courant
d’alimentation
Triphasé
Monophasé
Puissance nominale
de soudage
250 A à 30 Volts,
100% de facteur de
marche
300 A à 32 Volts, 60%
de facteur de marche
180 A à 27,2 Volts,
100% de facteur de
marche
225 A à 29 Volts, 60%
de facteur de marche
Ampérages
5−350
Tension DC
maximum
de marche
à vide (Uo)
Tension
d’amorçage
de pic
nominal (Up)
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
208
V
230
V
380
V
400
V
460
V
575
V
KVA
27
24
15
14
12
9
9,7
KW
9,3
*(0,06)
75∇
10−15♦
33
30
18
17
15
12
12
11,5
*(0,06)
15 KV**
5−350
32
29
−−
−−
14
11
6,4
*(0,06)
75∇
10−15♦
6
43
39
−−
−−
19
14
8,6
8,2
*(0,06)
*Pendant la marche à vide.
** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 6-8).
Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son-
dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur
toute la plage.
OM-216869 Page 8
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C. Modèles Dynasty 700
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14C et 4-16B ou C.
Courant
d’alimentation
Triphasé
Monophasé
Puissance nominale
de soudage
500 A à 40 Volts,
100% de facteur de
marche
Ampérages
5−700
600 A à 44 Volts, 60%
de facteur de marche
360 A à 34 Volts,
100% de facteur de
marche
Tension DC
maximum
de marche
à vide (Uo)
Tension
d’amorçage
de pic
nominal (Up)
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
208
V
230
V
380
V
400
V
460
V
575
V
KVA
75
68
41
39
34
27
27
KW
26
*(0,08)
75∇
10−15♦
98
88
53
51
43
33
35
82
74
−−
−−
37
30
17
34
*(0,08)
15 KV**
5−700
450 A à 38 Volts, 60%
de facteur de marche
16
*(0,08)
75∇
10−15♦
119
105
−−
−−
50
38
24
22
*(0,08)
*Pendant la marche à vide.
** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 6-8).
Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son-
dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur
toute la plage.
D. Modèles Maxstar 700
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14D et 4-16A ou C.
Courant
d’alimentation
Triphasé
Puissance nominale
de soudage
500 A à 40 Volts,
100% de facteur de
marche
Ampérages
5−700
600 A à 44 Volts, 60%
de facteur de marche
Monophasé
360 A à 34 Volts,
100% de facteur de
marche
450 A à 38 Volts, 60%
de facteur de marche
Tension DC
maximum
de marche
à vide (Uo)
Tension
d’amorçage
de pic
nominal (Up)
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
208
V
230
V
380
V
400
V
460
V
575
V
KVA
67
60
36
35
30
24
24
KW
23
*(0,08)
75∇
10−15♦
89
80
49
46
40
31
32
31
*(0,08)
15 KV**
5−700
77
70
−−
−−
35
28
16
75∇
10−15♦
15
*(0,08)
108
95
−−
−−
45
35
22
21
*(0,08)
*Pendant la marche à vide.
** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arc ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 6-8).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 6-8).
Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de son-
dage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur
toute la plage.
OM-216869 Page 9
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation
Les dimensions hors tout (A, B et C) incluent les anneaux de levage, poignées, visserie, etc.
A. Source du courant de soudage
Dimensions
A
A
B
C
D
G
803 914-A
F
C
654 mm −
Modèles 350 A
879 mm −
Modèles 700 A
B
349 mm
C
559 mm
D
521 mm
E
25 mm
F
298 mm
G
Diamètre de 13 mm
4 trous
E
Poids
Poids
61,5 kg
89,8 kg
B. Source de sondage avec chariot et refroidisseur
Dimensions
A
A
B
804 642-C
OM-216869 Page 10
C
Modèle 350
Modèle 700
1111 mm
1365 mm
B
587 mm
C
1060 mm
Poids du modèle 350
Poids du modèle 700
113,6 kg
142 kg
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (tous les modèles)
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
IP23 2017−02
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Dynasty 350)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 38,63mW (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 4,1 MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme
aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ce−emc 1 2014-07
C. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Maxstar 350)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 119,38mW (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 1,3MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux
restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ce−emc 1 2014-07
D. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Dynasty 700)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 17,03mW (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 9,4MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux
restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ce−emc 1 2014-07
E. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) (Maxstar 700)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 49,09mW (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 3,3MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux
restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ce−emc 1 2014-07
F. Spécifications de température (tous les modèles)
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (−10 à 40°C)
−4 à 131°F (−20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
Temp_2016- 07
OM-216869 Page 11
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
G. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
Substance dangereuse
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
O
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
3-5.
EEP_2016−06
Facteur de marche et surchauffe
700
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans surchauffe.
700 triphasé
Ampérage de sortie
600
500
400
En cas de surchauffe de l’appareil,
la sortie s’arrête, un message
d’aide est affiché (voir Section 7-4)
et le ventilateur fonctionne.
Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le poste. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
700
monophasé
300
350 triphasé
200
350
monophasé
100
0
10
20
30
40 50 60 70 80 90 100
%Facteur de marche
AVIS − Le dépassement du facteur
de
marche
peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OM-216869 Page 12
OU
Réduire le facteur de marche
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-6. Courbes tension vs. ampérage
Les courbes de tension et d’ampérage
indiquent la puissance nominale
minimum et maximum en Volts et en
ampères de l’appareil. Les courbes
d’autres paramètres se situent entre
les courbes représentées.
Dynasty 350 DC
80
70
60
TIG Max
Dynasty 350 AC
40
TIG Min
30
80
70
Stick Max
DIG Min
Stick Min DIG Max
20
10
0
215 138-A
0
50 100 150 200 250 300 350 400
Ampères DC
Stick Min
40
30
TIG Max
20
10
0
Stick Max
DIG Max
60
Stick Max
50
Maxstar 350 DC
80
70
TIG Min
60
Volts AC
Volts DC
50
215 139-A
0
50 100 150 200 250 300 350 400
Ampères AC
50
40
Stick Min DIG Max
30
20
TIG Min
10
90
224 527-A
0
50 100 150 200 250 300 350 400
Dynasty 700 DC
80
70
Volts DC
60
50
40
30
20
Stick Min DIG Max
Dynasty 700 AC
Stick Max
Volts AC
0
TIG Max
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Stick Max
DIG Max
TIG Min
TIG Max
Stick Min
0
100
200 300 400 500 600 700 800
Ampères AC
213 344-A
Maxstar 700 DC
80
TIG Min
10
213 342-A
TIG Max
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
Ampères DC
70
Volts DC
60
50
40
30
20
10
0
Stick Max
DIG Max
Stick Min DIG Max
TIG Min
TIG Max
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
Ampères DC
215 126-A
OM-216869 Page 13
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Mouvement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
1
OU
2
Emplacement et circulation d’air
3
18 po.
(460 mm)
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil.
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po.
(460 mm)
loc_large 2015-04 / 803 900-B
Notes
OM-216869 Page 14
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
30 m ou moins****
60 m
Facteur de marche
60 − 100%
Facteur de marche
10 − 100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0 (2x70)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0 (2x70)
2 ch. 3/0 (2x95)
700
4/0 (120)
2 ch. 2/0 (2x70)
2 ch. 3/0 (2x95)
2 ch. 4/0 (2x120)
800
4/0 (120)
2 ch. 2/0 (2x70)
2 ch. 3/0 (2x95)
2 ch. 4/0 (2x120)
900
2 ch. 2/0 (2x70)
2 ch. 3/0 (2x95)
2 ch. 4/0 (2x120)
3 ch. 3/0 (3x95)
Ampérage de
soudage***
* Ce
45 m
Facteur de marche
10 − 60%
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante.
** La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 Volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2
*** Sélectionner la taille des câbles de soudage pour les applications pulsé à la valeur d’ampérage de pic.
****Pour des distances supérieures à 100 pieds (30 m) et jusqu’à 200 pieds (60 m), utilisez uniquement une sortie de courant continu (DC).
Pour des distances supérieures à celles indiquées dans le présent guide, appelez un responsable applications au 920−735−4505 (Miller) ou au
1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S-0007-L 2015−02 (TIG)
4-3.
Bornes de puissance de soudage
3
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1
Borne de sortie de soudage de
masse sur modèles Dynasty
+ borne de sortie de soudage sur
modèles Maxstar
Borne de sortie de soudage de
l’électrode sur modèles Dynasty
− borne de sortie de soudage sur
modèles Maxstar
Prise de commande à distance à
14 broches (tous les modèles)
2
2
3
1
Voir Sections 4-10 à 4-13 pour les sché803 900-B
mas de raccordement.
OM-216869 Page 15
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4.
Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance (utilisée sans connexion d’automation)
Prise
14-broches
A
B
K
J
I
Commande du contacteur 15 VDC.
B
La fermeture du contact en A referme le
circuit de commande du contacteur 15 VDC
et active la sortie.
C
+10 VDC
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à
+10VDC de la commande à distance.
F
Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères.
AMPERAGE
TENSION
H
Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts
de sortie.
CHASSIS
K
Châssis commun.
TERRE
G
Commun du +15 Volts DC (A).
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE
A DISTANCE
A/V
803 900-A / 218 716-A
Informations concernant la prise
A
15 VDC
H
C L N
D M
G
E F
Prise*
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
Si une commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14-broches, il faut régler le courant au-dessus de sa valeur
minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Un oubli de ce genre fait
que le courant sera contrôlé par le panneau de commande et que la commande à distance ne fonctionnera pas.
Notes
OM-216869 Page 16
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5.
Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe)
A. Mode d’automatisation de base
Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt,
Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage
fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera
nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de
soudage.
2
3
7
8
14
20
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
803 900−A / 218 716−A
Broche
Direction
de signal
1
Entrée
Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion
arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture
momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage.
3
Entrée
Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou
du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
Indication d’arc allumé = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux appareils externes que la machine
a détecté un arc allumé. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts
de charge. Spécifications électriques: valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA
(voir Section 4-7 pour application type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15 volts DC par rapport à la broche 11 (Broche A de broche 14)
8
Sortie
BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication d’arc allumé = couplée à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique
externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type).
10
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches
15 et 16 (voir Sections 4-14 et 5-14).
11
Sortie
Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D de broche 14)
12
Sortie
Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre
l’équipement utilisateur et le poste de soudage.
13
Sortie
Verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = couplée à la Broche 14. Sert à envoyer un signal à une dispositif
de régulation de la hauteur d’arc pour ignorer la tension lors de certaines situations. La broche est fermée sur la broche
14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale, Ampérage final et temps froid en pulsé.
Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA
(voir Section 4-7 pour application type).
14
Sortie
Référence du circuit de verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = couplée à la Broche 13.
Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4−17 pour application type).
15
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches
10 et 16 (voir Sections 4-15 et 5-14).
16
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches
10 et 15 (voir Sections 4-15 et 5-14).
17
Entrée
Commande d’ampérage = 0 à +10 volts DC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage
affichée sur l’ampèremètre de la machine. (Broche E de la broche 14)
Informations concernant la prise de 28 broches RC28
Suite en page suivante
OM-216869 Page 17
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Suite de la Section A en page précédente
18
Sortie
+10 volts DC = par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans
la broche 17 (Broche C de la broche 14).
19
Entrée
Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est
connecté à la broche 8.
23
Sortie
Indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en Pente
finale. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA
(voir Section 4-7 pour application type).
24
Sortie
Référence d’indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 23. Connecter à la commande
d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type).
Les autres broches ne sont pas utilisées.
B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (Broche 20 connectée à Broche 8)
Automatisation 1
Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander les
temporisations de soudage initial et final. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver
l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode
Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est
altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage.
2
3
7
8
14
20
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
803 900−A / 218 716−A
Direction
Broche du signal
Informations concernant la prise de 28 broches RC28
1
Entrée
Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion
arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil à 2T. Une fermeture
momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage.
2
Entrée
Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex.
rideaux lumineux ou arrêt d’urgence externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue à tout moment. Si la connexion
est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et AUTO STOP s’affichera sur les écrans de visualisation.
3
Entrée
Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou
du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
Indication d’arc allumé = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux appareils externes que la machine
a détecté un arc allumé. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts
de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA
(voir Section 4-7 pour application type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15 volts DC = en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14).
8
Sortie
BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication d’arc allumé = couplée à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique
externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type).
10
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 15 et 16 (voir Sections 4-14 et 5-14).
11
Sortie
Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D de la broche 14)
12
Sortie
Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre
l’équipement utilisateur et le poste de soudage.
13
Sortie
Verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = couplée à la Broche 14. Sert à envoyer un signal à une commande de
tension automatique pour ignorer la tension lors de certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle
de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs
maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type).
Suite en page suivante
OM-216869 Page 18
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Suite de la Section B en page précédente.
14
Sortie
Référence de verrouillage du régulateur de la hauteur d’arc = Couplée à la Broche 13. Connecter à la commande
d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type).
15
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches
10 et 16 (voir Sections 4-15 et 5-14).
16
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour une sélection parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec broches
10 et 15 (voir Sections 4-15 et 5-14).
17
Entrée
Commande d’ampérage = 0 à +10 volts DC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage
affichée sur l’ampèremètre de la machine. (Broche E de la broche 14)
18
Sortie
+10 volts DC = par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans
la broche 17 (Broche C de la broche 14).
19
Entrée
Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est
connecté à la broche 8.
20
Entrée
Sélectionner la commande poste de soudage = connecter à la broche 8 pour activer ce mode.
23
Sortie
Indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en Pente
finale. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ; 27 volts DC @ 75mA
(voir Section 4-7 pour application type).
24
Sortie
Référence d’indication de séquence de Pente finale = couplée à la broche 23. Connecter à la commande
d’alimentation électrique externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type).
Les autres broches ne sont pas utilisées.
C. Mode d’automatisation commandée par l’utilisateur (Broche 25 connectée à Broche 8) Automatisation 2
Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et fournit aussi au poste de soudage la possibilité de commander les
formes d’onde d’impulsion ou AC ou de réduire le parasitage qui peut être introduit sur le poste de soudage par la commande et les câbles. Ces
fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et arrêt d’urgence de
soudage.
2
3
7
8
14
20
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
803 900−A / 218 716−A
Direction
Broche
du signal
Informations concernant la prise de 28 broches RC28
1
Entrée
Marche/Arrêt = La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion
arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil à 2T. Une fermeture
momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage.
2
Entrée
Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal
(par ex. rideaux lumineux ou arrêt d’urgence externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue à tout moment.
Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et AUTO STOP s’affichera sur les écrans
de visualisation.
3
Entrée
Commande de gaz = Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou
du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
Indication d’arc allumé = couplée à la Broche 9. Cette sortie est utilisée pour signaler aux appareils externes que la
machine a détecté un arc allumé. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins
de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales de pointe du transistor à collecteur ouvert ;
27 volts DC @ 75mA (voir Section 4-7 pour application type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage proportionnelle = +1 volt DC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15 volts DC = en ce qui concerne la broche 11 (Broche A de la broche 14).
8
Sortie
BROCHE de référence = Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication d’arc allumé = couplée à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique
externe de l’utilisateur (voir Section 4-7 pour application type).
Suite en page suivante
OM-216869 Page 19
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Suite de la Section C en page précédente.
11
Sortie
Référence de commande pour les broches 5 et 6.
12
Sortie
Châssis du poste de soudage = Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont requis entre
l’équipement utilisateur et le poste de soudage.
19
Entrée
Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est
connecté à la broche 8.
21
Entrée
Commande d’ampérage EN isolée = couplée à la Broche 22.
22
Entrée
Commande d’ampérage EN isolée = couplée à la Broche 21. Règle la valeur d’ampérage de sortie pour un Maxstar
et la valeur d’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et
au maximum de la machine.
25
Entrée
Sélectionner l’automatisation commandée par l’utilisateur = connecter à la broche 8 pour activer ce mode.
26
Entrée
Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = couplée à la Broche 27. Règle la valeur
d’ampérage de sortie EP (décapage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum
et au maximum de la machine.
27
Entrée
Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = couplée à la Broche 26.
28
Entrée
Génération de forme d’onde (modèles Dynasty seulement) - Polarité commandée par l’utilisateur(EN ou EP), fréquence
(20-400 HZ) et balance d’une forme d’onde AC. Lorsque cette broche n’est pas connectée à la broche 8, la sortie de soudage
est EN. Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EP. L’alternance entre la connexion
et la déconnexion à différents intervalles crée la fréquence et la balance de la forme d’onde.
Les autres broches ne sont pas utilisées.
4-6.
Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe)
Prise à 28 broches RC28
Désignations de broche
0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre (Broche 8)
3
1
8
Fonction
4
14
20
25
Notes
OM-216869 Page 20
26
16
15
9
Arrêt
0
0
0
15
Mémoire 1
0
0
1
Mémoire 2
0
1
0
Mémoire 3
0
1
1
Mémoire 4
1
0
0
Mémoire 5
1
0
1
Mémoire 6
1
1
0
Mémoire 7
1
1
1
21
28
10
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Application d’automation typique
CR1
Bobine de résistance
plus R doit être choisie
pour limiter l’intensité à
75 mA
R
Sortie caractéristique
à 28 broches
CR1
Vers la périphérie
+
−
Alimentation fournie par
l’utilisateur; pointe jusqu’à
27 Volts DC
Collecteur
Pins 4, 13, 23
Pins 9, 14, 24
Emetteur
4-8.
Prise femelle de refroidisseur 115 V AC, protection supplémentaire CB1
et interrupteur d’alimentation
1
Prise femelle de refroidisseur AC
La prise femelle RC2 fournit l’alimentation
en 115 V 10 A monophasée.
RC2 est une prise à usage spécifique
3
destinée uniquement à alimenter en
courant AC un refroidisseur homologué
Miller.
2
1
2
Dispositif de protection
supplémentaire CB1
CB1 protège la prise femelle du refroidisseur
contre une surcharge. Si un disjoncteur
déclenche, la prise femelle ne fonctionne pas.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le disjoncteur.
3
Interrupteur d’alimentation marche/arrêt
803 901−A
OM-216869 Page 21
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9.
Raccords de gaz
1
Raccords de gaz
Les raccords ont un filetage à droite
de 16-28,6.
2
1
4
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever les
saletés. Fermer le robinet.
3
2
3
4
Régulateur/débitmètre
Réglage du débit
Le débit caractéristique est de
10 l/min (litre par minute).
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière
de l’appareil.
Outils nécessaires :
11/16, 1-1/8 pouce
803 901-A
4-10.
Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arct
!
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Brancher la torche TIG à la borne
de sortie électrode.
5
2
Sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche
au raccord de sortie gaz.
3
4
Borne de sortie de soudage
de masse
Brancher le câble de masse à la
borne de sortie de soudage de
masse.
1
4
Prise de commande à
distance à 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 4-4).
5
2
Entrée gaz
Brancher le tuyau de gaz sur la
bouteille et sur le raccord du poste
(voir Section 4-9).
3
Outils nécessaires :
21 mm
803 915-B
OM-216869 Page 22
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-11.
Raccords du refroidisseur
Le chariot et le refroidisseur sont livrés
en option.
1
Prise femelle de refroidisseur AC
RC2
1
est une prise à usage
spécifique destinée uniquement à
alimenter en courant AC un
refroidisseur homologué Miller.
2
2
Câble 115 VAC
Alimente le refroidisseur en 115 VCA
3
Borne de sortie de l’électrode
(borne de sortie de soudage −
sur modèles Maxstar)
Brancher la torche TIG à la borne de
sortie électrode.
4
Sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche
TIG au raccord de sortie gaz.
5
Borne de sortie du câble
de masse (borne de sortie
de soudage + sur modèles
Maxstar)
Brancher le câble de masse à la borne
de sortie de soudage de masse.
6
Raccordement de sortie d’eau
(vers la torche)
Connecter le tuyau de raccordement
de sortie d’eau de la torche (bleu) au
raccordement de sortie d’eau de la
source de soudage.
4
7
3
Raccordement d’entrée d’eau (de
la torche)
Connecter le tuyau de sortie d’eau de
la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau de la source de soudage.
5
7
6
804 753-C
Application
11,4 L
Liquide de
refroidissement
Soudage TIG ou avec HF*
Liquide de refroidissement
à faible conductivité
No. 043 810**;
Eau distillée ou déionisée OK
au-dessus de 0° C
Outils nécessaires :
11/16 pouce
21 mm
*HF : Courant haute fréquence
**Les liquides de refroidissement 043810; en solution 50/50 protègent jusqu’à -38°C et résistent à la croissance des algues.
L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie
de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
OM-216869 Page 23
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-12.
Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty
!
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
Les
raccordements illustrés sont
ceux du modèle Dynasty.
1
3
2
Borne de sortie de soudage
de masse
Brancher le câble de masse à la borne
de sortie de soudage de masse.
2
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccorder le porte-électrode à la borne
de sortie de l’électrode.
3
Prise de commande à distance
à 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 4-4).
1
803 916-C
4-13.
Raccordements pour électrode enrobée Maxstar
!
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
Les
raccordements illustrés sont
ceux du modèle Maxstar.
1
Borne de sortie de soudage +
Connecter le câble d’électrode à
la sortie positive (+).
3
2
2
Borne de sortie de soudage −
Connecter le câble de masse à la sortie
négative (-).
3
Prise de commande à distance
à 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 4-4).
1
803 916-C
OM-216869 Page 24
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-14. Guide d’entretien électrique
A. Modèles Dynasty 350
La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des
tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de +10% la tension d’alimentation indiquée.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
380
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts
36
32
19
18
16
13
Temporisation2
40
35
20
20
20
15
Fonctionnement normal3
50
45
30
25
25
20
6 (10)
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
27
33
54
39
51
80
6 (10)
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2
standard 1
(AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en
mm2
(AWG)4
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
208
230
460
575
47
43
21
16
50
50
25
20
standard 1
Temporisation2
normal3
70
60
30
25
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4
8
8
12
14
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
27
33
52
53
Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4
8
10
12
14
Fonctionnement
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216869 Page 25
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Modèles Maxstar 350
La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des
tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de +10% la tension d’alimentation indiquée.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
380
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts
33
30
18
17
15
12
40
35
20
20
15
15
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
standard 1
Temporisation2
Fonctionnement
normal3
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en
1
2
3
4
mm2
(AWG)4
50
45
25
25
20
20
6 (10)
6 (10)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
28
35
37
41
54
84
6 (10)
6 (10)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
“Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts
43
39
19
14
Temporisation2
50
45
20
15
Fonctionnement normal3
60
60
30
20
10 (8)
6 (10)
2,5 (14)
2,5 (14)
30
24
38
59
6 (10)
6 (10)
2,5 (14)
2,5 (14)
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2
standard 1
(AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en
mm2
(AWG)4
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216869 Page 26
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C. Modèles Dynasty 700
La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des
tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de +10% la tension d’alimentation indiquée.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
380
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts
98
88
53
51
44
35
110
100
60
60
50
40
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Temporisation2
Fonctionnement
normal3
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4
150
125
80
80
70
50
25 (4)
25 (4)
10 (8)
10 (8)
10 (8)
6 (10)
36
44
49
54
72
73
16 (6)
16 (6)
10 (8)
10 (8)
10 (8)
6 (100
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts
119
105
50
38
Temporisation2
125
125
60
50
Fonctionnement normal3
175
150
80
60
27,3 (3)
25 (4)
10 (8)
10 (8)
33
33
54
85
16 (6)
16 (6)
10 (8)
6 (10)
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2
standard 1
(AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en
1
2
3
4
mm2
(AWG)4
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
“Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216869 Page 27
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
D. Modèles Maxstar 700
La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des
tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de +10% la tension d’alimentation indiquée.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
380
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts
89
80
49
46
40
32
Temporisation2
110
100
60
50
50
40
Fonctionnement normal3
125
125
70
70
60
50
25 (4)
16 (6)
10 (8)
10 (8)
10 (8)
6 (10)
39
31
53
59
78
80
16 (6)
16 (6)
10 (8)
10 (8)
6 (10)
6 (10)
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2
standard 1
(AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en
mm2
(AWG)4
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
230
460
575
108
95
45
35
125
110
50
45
standard 1
Temporisation2
Fonctionnement
208
normal3
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4
150
150
70
60
25 (4)
25 (4)
10 (8)
6 (10)
29
35
58
59
10 (6)
16 (6)
10 (8)
6 (10)
Référence : 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216869 Page 28
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-15.
Alimentation électrique du modèle 350
A. Alimentation électrique triphasée
3
= Terre GND/PE
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre
les procédures établies relatives à
l installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
!
Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne de
phase.
4
7
Le
circuit Auto-Line de ce poste
s’adapte automatiquement à la valeur
de l’alimentation électrique à laquelle
il est branché. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site.
Ce poste peut être raccordé
à n’importe quelle alimentation entre
208 et 575 VAC sans avoir à enlever
le couvercle pour rebrancher
l’alimentation.
2
L1
3
L2
5
L3
6
Se référer à la plaque signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
Fonctionnement triphasé
1
2
1
3
4
5
6
Cordon d’alimentation
Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Borne de terre du dispositif de
coupure
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2
et L3 aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 4-14
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
Ref. Input 2 2012−12 / Ref. 804 746-B
OM-216869 Page 29
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Branchement sur une alimentation monophasée
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre
les procédures établies relatives à
l installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
!
Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne de
phase.
1
8
= Terre GND/PE
10
7
Le
circuit Auto-Line de ce poste
s’adapte automatiquement à la valeur
de l’alimentation électrique à laquelle
il est branché. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site.
Ce poste peut être raccordé
à n’importe quelle alimentation entre
208 et 575 VAC sans avoir à enlever
le couvercle pour rebrancher
l’alimentation.
9
L1
L2
1
1
3
6
2
3
Se référer à la plaque signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
1
2
3
6
5
4
4
5
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur d’entrée rouge
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Gaine isolante
Chatterton
Isoler et séparer le conducteur rouge
comme indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
8 Borne de terre du dispositif de
coupure
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du dispositif de
coupure.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 4-14
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
Input1 2012−05 / Ref. 804 746-B / 803 766-A
OM-216869 Page 30
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-16.
Alimentation électrique du modèle 700
A. Alimentation électrique triphasée du modèle Maxstar 700
6
5
4
!
L’installation doit répondre à tous les codes
nationaux et locaux − demander à une
personne qualifiée d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant
de
raccorder
les
conducteurs d’alimentation de cet appareil.
Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de
verrouillage ou de consigne.
3
2
3
7
= Terre GND/PE
11
8
10
4
Raccorder le câble d’alimentation à la source
de soudage d’abord.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de
phase.
Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier
la tension disponible sur le site.
1
9
!
6
Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique
(voir Section 4-14).
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client)
Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 4-14. Les conducteurs doivent
correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et
jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier.
5 Bornes de connexion d’alimentation de la
source de soudage (Interrupteur S1)
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3
(W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2
(V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure.
7 Collier de serrage (CE uniquement)
Fixer les fils à l’aide du collier de serrage fourni.
Outils nécessaires :
Ref. Input3 2012−12 / 805 473-A
Mettre le couvercle.
Débranchement de l’alimentation du poste de soudure
8 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en
position fermée)
9 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de
mise à la terre (alimentation) du poste
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise
à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
10 Débrancher les bornes des phases du dispositif
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W)
aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
11 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les
surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure.
Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et
placer l’interrupteur en position de marche.
OM-216869 Page 31
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Alimentation électrique triphasée du modèle Dynasty 700
7
6
!
L’installation doit répondre à tous les codes
nationaux et locaux − demander à une
personne qualifiée d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant
de
raccorder
les
conducteurs d’alimentation de cet appareil.
Suivre les procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des dispositifs
de verrouillage ou de consigne.
!
Raccorder le câble d’alimentation à la source
de soudage d’abord.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de
phase.
5
4
2
1
3
3
8
= Terre GND/PE
10
12
9
11
4
6
Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique
(voir Section 4-14).
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client)
Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 4-14. Les conducteurs doivent
correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et
jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier.
5 Noyau de ferrite F9 (CE uniquement)
Pour
les modèles Dynasty, enrouler 4 fois
le conducteur de masse vert/jaune autour
du noyau de ferrite F9 comme illustré.
6 Bornes de connexion d’alimentation de la
source de soudage (Interrupteur S1)
7 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3
(W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2
(V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure.
8 Collier de serrage (CE uniquement)
Fixer les fils à l’aide du collier de serrage fourni.
Outils nécessaires :
Mettre le couvercle.
Débranchement de l’alimentation du poste de soudure
9 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en
position fermée)
10 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de
mise à la terre (alimentation) du poste
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise
à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
11 Débrancher les bornes des phases du dispositif
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W)
aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
12 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les
surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure.
Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et
placer l’interrupteur en position de marche.
Input3 2012−12 / 805 470-B
OM-216869 Page 32
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C. Branchement sur une alimentation monophasée
6
5
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
!
Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre de l’alimentation en premier, et
jamais à une borne de phase.
2
4
2
1
1
3
8
= Terre GND/PE
10
7
9
6
4
Outils nécessaires :
Ref. 803 927-D
Vérifier que la tension d’alimentation du site
correspond à celles indiquées sur la plaque
signalétique (voir Section 4-14).
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par
le client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 4-14. Les
conducteurs doivent correspondre aux
codes électriques nationaux et locaux.
Le cas échéant, utiliser des cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la
taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse de
la source de soudage en premier.
5 Bornes de connexion d’alimentation
de la source de soudage (Interrupteur
S1)
6 Conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V)
Raccorder les conducteurs d’entrée L1 (U)
et L2 (V) aux bornes de la ligne
d’alimentation.
Mettre le couvercle.
Débranchement de l’alimentation du
poste de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre
(alimentation) du poste
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif
Raccorder les conducteurs d’entrée L1 (U)
et L2 (V) aux bornes de la ligne du dispositif
de déconnexion.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 4-14
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure. Retirer le dispositif de verrouillage
ou de consigne et placer l’interrupteur en
position de marche.
OM-216869 Page 33
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes
2
3
1
13
11
12
4
5
8
7
6
9
10
Les commandes de polarité et de forme
226 868-B / Réf. 803 901-A
d’onde AC n’existent que sur le modèle
Dynasty.
14
Panneau arrière
Pour toutes les commandes sur le pan-
neau avant : Appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser la fonction
normale.
Du vert sur la plaque signalétique indique une fonction TIG, du gris indique
une fonction normale EE.
1 Commande du codeur
2 Affichage de l’ampérage et des
paramètres
Voir Section 5-4.
3 Affichage de la tension en Volts et du
paramètre sélectionné
Voir Section 5-4.
OM-216869 Page 34
4
Commande de polarité
(Dynasty uniquement)
Voir Section 5-5.
5 Procédé
Voir Section 5-6.
6 2T/4T et commande contacteur
Voir Section 5-8.
7 Commandes des pulsations
Voir Section 5-9.
8 Commandes de séquenceur
Voir Section 5-10.
9 Commandes Gaz/Arc Force
Voir Section 5-11.
10 Forme de l’onde AC
(Dynasty uniquement)
Voir Section 5-12.
11 Commande de l’ampérage et du temps
du point
Pour la commande de l’ampérage, voir
Section 5-3.
Pour la commande du temps de point, voir
Section 6-7.
12 Mémoire
Voir Section 5-13.
13 Affichage de la mémoire
Affiche la mémoire active
14 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2.
Commande du codeur
1
1
Commande du codeur
Utiliser conjointement le réglage
des paramètres et les touches de
fonction applicables du panneau
avant pour modifier les valeurs
selon la fonction.
5-3.
Commande d’ampérage
1
2
3
3
Commande ampérage
Commande du codeur
Ampèremètre
2 Voir Section 5-14 pour la plage
d’intensité.
1
Appuyer sur la touche d’ampérage
et tourner la commande du codeur
pour régler l’ampérage de soudage
ou l’ampérage de pic quand
le mode pulsé est activé (voir
Section 5-9).
Voir Section 5-12 pour les fonctions AC.
5-4.
Affichage de l’ampérage, voltmètre et des paramètres
1
2
1
Ampèremètre
L’ampèremètre affiche l’ampérage
réel pendant le soudage. Il affiche
aussi les paramètres réglables de
toutes les fonctions.
2
Voltmètre
Affiche la tension de sortie ou à
vide. Affiche aussi les paramètres
sélectionnés sous forme de mots
abrégés.
5-5.
Commande de polarité (modèle Dynastyt uniquement)
1
Commande de polarité
Appuyer sur la touche jusqu’à ce
que la LED désirée s’allume.
1
DC − Sélectionner DC pour le
soudage en DC. La borne de sortie
du poste est DCEN pour TIG et
DCEP pour EE.
AC − Sélectionner AC pour soudage
en AC.
OM-216869 Page 35
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-6.
Sélecteur TIG/EE
1
Sélecteur TIG/EE
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que
le voyant souhaité s’allume :
Procédé TIG HF − Méthode
d’amorçage à HF (voir Section 5-7)
utilisable aussi bien en soudage TIG
AC
que
DC.
Effectuer les
raccordements selon la Section 4-10.
TIG Lift-Arc − Méthode de
démarrage par contact de l’électrode
avec la pièce (voir Section 5-7). Cette
méthode est utilisable aussi bien en
soudage TIG AC que DC. Effectuer
les
raccordements
selon
la
Section 4-10.
1
EE (SMAW) − Cette méthode est
utilisable aussi bien en soudage TIG
AC
que
DC.
Effectuer les
raccordements selon la Section 4-12.
5-7. Procédures de démarrage Lift-Arct et TIG HF
Démarrage Lift-Arc
Quand le témoin Lift-Arc est allumé,
amorcer l’arc comme suit :
Amorçage au toucher
1
“Contact”
2
1 à 2 secondes
1
Electrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la
soudure, activer la sortie et le gaz de
protection avec la gâchette de la torche,
la commande au pied ou la commande
manuelle. Maintenir l’électrode sur la
pièce pendant 1-2 secondes et relever
lentement l’électrode. L’arc se forme
lorsque l’électrode est soulevée.
Avant le contact entre électrode et pièce,
seulement une faible tension de
détection est présente (la tension à vide
n’est pas présente). Le contacteur de
puissance est activé seulement après
avoir soulevé l’électrode de la pièce. On
évite de surchauffer ou de contaminer
l’électrode correctement préparée (voir
Section 11-2) lors du contact avec la pièce.
Application :
NE PAS amorcer au gratté!
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG
DCEN ou AC ou lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée, ou
pour remplacer la méthode d’amorçage
au gratté.
Démarrage HF
Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence s’allume pour
démarrer l’arc quand la sortie est
activée. La haute fréquence s’arrête
quand l’arc démarre et se rallume à
chaque fois que l’arc est coupé pour
aider à rétablir l’arc.
Application :
L’amorçage HF est utilisé pour établir un
arc de soudage en DC ou en AC sans
toucher la pièce.
OM-216869 Page 36
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-8.
Commande contacteur
2
1
1 Commande contacteur
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que
le voyant souhaité s’allume.
Mode 4 temps
Application : Utiliser une gâchette
à distance (standard) par une commande
à distance au pied ou à la main
(voir Section 6-3A).
Quand une commande d’ampérage à
distance au pied ou à la main est raccordée, l’intensité initiale, la pente initiale, la pente finale et l’intensité finale
sont commandées par la commande
à distance.
Si une commande gâchette marche/
arrêt à main est utilisée, cela doit être
un contact maintenu. Toutes les fonctions du séquenceur deviennent actives et doivent être réglées par l’opérateur.
2T/4T et commande contacteur
Application : Utiliser le mode 4 temps
(2T) pour les soudures longues.
Quand une commande à distance est
reliée à la source de soudage, seule la
fonction gâchette sera active (voir
Section 6-3B).
La fonction de la touche 4 temps peut
être configurée pour 3T, 4Tavec ou
sans maintien ou Mini Logic. Voir Sections 6-3C, D, E ou F).
MARCHE
La sortie est activée deux secondes après
avoir été sélectionnée.
Application : Utiliser cette sortie pour le
soudage à l’électrode enrobée (EE) ou en
Lift-Arc sans gâchette sur la torche
(voir Section 6-3H).
2 LED allumée
La LED bleue est allumée quand l’appareil
fonctionne.
Notes
OM-216869 Page 37
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-9.
Commandes pulsations
3
2
1
4
Temps chaud
Forme d’onde en mode pulsé
PPS
Pic 50%/Base 50%
Balance à 50%
A de pointe
A de base
Temps chaud
plus long
(80%)
Temps froid
plus long
(20%)
1 Commandes pulsations
Les pulsations sont disponibles pendant le procédé TIG.
Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Appuyer sur la touche pour activer les pulsations.
ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le
mode pulsé est actif.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité
s’allume.
Pour arrêter les pulsations, appuyer et relâcher la touche
jusqu’à ce que la LED s’éteigne.
2 Commande codeur (modification de la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
Voir Section 5-14 pour les plages de tous les paramètres
de pulsation.
PPS − La fréquence de pulsation est le nombre de pulsations par seconde. La fréquence de pulsation permet de
réduire la chaleur et la déformation de la pièce et
améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le
PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué
et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS
au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de
soudure est plus large. Cette fréquence d’impulsions
basse agite davantage le bain de fusion pour évacuer
le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire
la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium).
Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions
(2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal
d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS
bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il
cherche à accomplir.
PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque
cycle passé à l’ampérage de pic (ampérage principal).
L’ampérage de pic se règle à partir de la commande
d’ampérage (voir Section 5-3). Si on utilise une pulsation
par seconde avec un temps de pic de 50%, une demiseconde est passée à l’ampérage de pic et l’autre 50%,
ou autre demi-seconde, est passé à l’ampérage de base.
L’augmentation du temps chaud pic augmente le temps
passé à l’ampérage de pic, ce qui augmente l’apport de
chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir
un temps chaud de 50-60%. Pour trouver un bon rapport,
il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de
chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon.
BKGND A - (ampèrage de base) Se règle en tant que
pourcentage du réglage de pic. Si l’ampérage de pic est
réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base
sera à 100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base
du cycle. Un ampérage de base faible réduit l’apport de
chaleur. L’augmentation ou la diminution de l’ampérage
de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global,
ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la
partie de base du cycle. En gros, on veut réduire la taille
du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour
démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30%
pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50%
pour les alliages d’aluminium.
4 Forme d’onde en mode pulsé
L’exemple montre les effets de la modification de
l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé.
Application :
Les impulsions correspondent aux augmentations et aux
baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit
spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence
des impulsions produisant les “hausses” de sortie de
soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre
les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et
refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets
combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la
pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les
caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes
peuvent être réglées pendant le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage
de la technique d’introduction de métal d’apport.
La fonction est activée lorsque le témoin est allumé.
OM-216869 Page 38
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-10.
Commandes de séquenceur
4
3
2
5
1
1 Commandes séquence
Le séquenceur est disponible pendant le procédé TIG mais est désactivé si une commande à distance à
pieds ou à la main est raccordée à la
prise à distance en mode RMT STD.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce
que le voyant souhaité s’allume.
2 Commande codeur
(modification de la valeur)
Tourner la commande pour régler
la valeur des paramètres du
séquenceur.
3 Ampèremètre (affichage de la
valeur)
Voir Section 5-14 pour les
plages de tous les paramètres du
séquenceur.
4 Voltmètre
Affiche sous forme de mots abrégés
les paramètres sélectionnés.
INITIAL A (courant Initial) [INTL] Utiliser le bouton principal pour
régler l’ampérage de départ,
différent de l’ampérage de soudage.
Application :
L’ampérage de départ sert à
préchauffer le matériau froid avant
le dépôt du métal d’apport ou pour
assurer un démarrage doux.
INITIAL t (temps initial) [INTL]
(seulement disponible avec
l’option d’automation) - Appuyer
de nouveau sur la commande et
tourner le codeur pour régler la
durée de démarrage.
INITIAL SLOPE t (temps de la pente
initiale) [ISLP] - Utiliser la commande
pour régler la durée de la montée
de l’ampérage initial à l’ampérage
de soudage. Pour désactiver,
régler sur 0.
5 Interrupteur d’alimentation
Temps de soudage (seulement
disponible avec l’option automation) - Appuyer sur le touche
d’ampérage deux fois. Régler le
temps de soudage.
Durée du soudage par points Appuyer sur le touche d’ampérage
deux fois. Régler la durée du
soudage par points.
FINAL SLOPE t (durée de
l’évanouissement) [FSLP] − Utiliser
la commande pour régler la durée
d’évanouissement entre l’ampérage
de soudage et l’ampérage final.
Pour désactiver, régler sur 0.
Application :
L’évanouissement doit être utilisé
pour les matériaux qui sont sensibles
aux fissures ou pour éliminer le
cratère à la fin de la soudure.
FINAL A (Ampérage final) [FNL] −
Règle l’ampérage à la fin de
l’évanouissement.
FINAL t (temps d’évanouissement)
[FNL] (seulement disponible
avec l’automation) - Appuyer de
nouveau sur la commande et tourner le codeur pour régler la durée
de l’évanouissement.
OM-216869 Page 39
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-11.
Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge)
4
3
2
1 Commandes GazArc Force
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
voyant souhaité s’allume.
2 Commande codeur (modification de
la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
Voir Section 5-14 pour les plages de tous
les paramètres de réglage.
4 Voltmètre
Affiche sous forme de mots abrégés
les paramètres sélectionnés.
PRE-GAZ [PRE] - Si le procédé TIG HF
est activé (voir Section 5-6) et que
pré-gaz est affiché au tableau de
commande, utiliser la commande pour
régler la durée pendant laquelle le gaz
s’écoule avant l’initiation de l’arc.
Application : Le pré-gaz sert à purger la
zone de soudage et aide au démarrage
de l’arc.
POST-GAZ [POST] - Si le procédé TIG
est choisi (voir Section 5-6), utiliser les
commandes pour régler le temps
d’écoulement du gaz après soudage.
1
POST-GAZ AUTO - Crée une durée de
post-gaz correspondant à 1 seconde par
10 A d’ampérage de pointe pour un cycle
de soudage donné. Le post-gaz auto est
limité à 8 secondes minimum ou à la
durée maximale du post-gaz établi.
Application :
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir
le tungstène et la soudure et prévenir la
contamination du tungstène et de la
soudure. Augmenter la durée du
post-gaz si le tungstène ou la soudure ont
l’air sombres.
Arc Force - Si le procédé EE est choisi
(voir Section 5-6), utiliser les
commandes pour régler l’Arc Force.
Réglé à 0, l’ampérage du court-circuit
à faible tension d’arc est égal au courant
de soudage normal.
En cas d’augmentation du réglage,
le courant de court-circuit augmente
à faible tension d’arc.
Application :
La commande permet d’améliorer les
amorçages et la soudabilité en vertical ou
au plafond en évitant le collage de
l’électrode par un ampérage plus élevé
à faible tension.
PURGE [PURG] − Pour activer
l’électrovanne de gaz et commencer la
purge, pousser et maintenir enfoncé la
touche Gaz/Arc Force pendant la durée
voulue. Pour régler la purge entre 1 et
50 secondes, tenir la touche Gaz/Arc
Force enfoncée tout en tournant le
codeur. La valeur par défaut est 0.
Quand la purge est active, [PURG]
s’affiche dans l’afficheur de gauche et le
temps de purge s’affiche à droite.
Le fait d’appuyer sur n’importe quelle
touche annule l’affichage de la purge
mais le gaz continue à couler jusqu’à la
fin de la durée prévue.
Application : La purge est prévue pour
nettoyer les lignes de gaz.
OM-216869 Page 40
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-12.
Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement)
4
1 Réglage de l’onde carrée en AC
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant
souhaité s’allume.
2 Commande codeur (modification de la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
Voir Section 5-14 pour les plages de tous les
paramètres de l’onde carrée en AC.
Ampérage EN [EN] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC
pour sélectionner la valeur de l’ampérage de
l’électrode négative.
Ampérage [EP] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC pour
sélectionner la valeur de l’ampérage de l’électrode
positive.
AVIS − Voir Section 6-1 pour régler la même commande d’amplitude [ENEP].
3
2
5
1
f
L’ampérage EN et l’ampérage EP permettent de
contrôler l’ampérage de la moitié négative et de la
moitié positive du cycle indépendamment. Un
rapport de 1,5 à 1 de EN sur EP est un bon point de
départ. Cela permet une action de nettoyage mais
oriente plus d’énergie dans la pièce et permet des
vitesses de déplacement plus rapide.
4 Commande d’ampérage
Commande de l’ampérage moyen : Le réglage de
l’ampérage EN, de l’ampérage EP, de la balance et
de la fréquence entraîne un ampérage moyen.
L’opérateur peut modifier la valeur de l’ampérage
moyen tout en conservant le rapport entre
l’ampérage EN et l’ampérage EP à l’équilibre et la
fréquence existante. Pour changer la valeur de
l’ampérage, appuyer sur la touche d’ampérage et
tourner le codeur. La valeur moyenne de
l’ampérage est affichée sur l’ampèremètre.
Exemple : Si l’ampérage EN est 300, l’ampérage EP
150, la balance 60% et la fréquence 120, l’ampérage
moyen est 240 A. Si on appuie sur la touche
d’ampérage et si on tourne le codeur pour afficher 480
A, l’ampérage EN est maintenant 600 et l’ampérage
EP est maintenant 300. La balance reste à 60% et
la fréquence est toujours 120 et le rapport de 2 sur
1 de l’ampérage EN sur l’ampérage EP est
conservé.
Balance [BAL] - La commande de balance AC n’est
active qu’en TIG AC pour régler le pourcentage de
temps pendant lequel la polarité de l’électrode est
négative. Régler la commande à environ 75% puis
affiner à partir de là.
5 Voltmètre
Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres
sélectionnés.
Application :
Lors du soudage de métaux s’oxydant facilement
comme l’aluminium ou le magnésium, un excès de
nettoyage n’est pas nécessaire. Pour produire une
bonne soudure, seulement 2,5 mm de zone
décapée le long du cordon de soudage est
nécessaire.
Utiliser la balance AC pour contrôler la largeur de la
zone décapée.
La configuration du joint, la disposition, les variables
du procédé et l’épaisseur d’oxyde peuvent
influencer le réglage.
Fréquence AC [FREQ] - Utiliser la commande pour
régler la fréquence AC (cycles par seconde).
Application :
Commandes de fréquence AC, de largeur et de
direction de l’arc. Quand la fréquence AC diminue,
l’arc s’élargit et devient moins concentré, limitant le
contrôle directionnel. Quand la fréquence AC
augmente, l’arc se rétrécit et devient plus
concentré, améliorant le contrôle directionnel. La
vitesse de déplacement peut augmenter quand la
fréquence AC augmente.
OM-216869 Page 41
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-13.
Mémoire (programmes 1-9 en mémoire)
1
2
3
Touche Programmes
(stockage des programmes
1 à 9)
Touche de polarité
(Dynasty uniquement)
Touche Procédé
Pour créer, modifier ou rappeler
un programme de paramètres de
soudage, procéder comme suit :
1
Appuyer d’abord sur la touche
Mémoire jusqu’à ce que la LED de
l’emplacement du programme
désiré (1 à 9) soit allumée.
1er
Deuxièmement,appuyer sur le
sélecteur de polarité jusqu’à ce que
la polarité souhaitée, AC ou DC, soit
allumée.
Troisièmement, appuyer sur la
touche Procédé jusqu’à ce que le
procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift
Arc ou EE, soit allumé.
2
2ème
Le programme à l’emplacement
choisi et correspondant à la polarité
et au procédé choisis est maintenant
le programme actif.
3ème
Quatrièmement, changer ou régler
tous les paramètres souhaités (voir
les paramètres à la Section 5-14).
3
Les commandes de polarité et de forme d’onde AC n’existent que sur le modèle Dynasty.
TIG (HF ou Lift)
AC
et
Baguette
Programmes
1−9
et
TIG (HF ou Lift)
DC
et
Baguette
Pour les modèles Dynasty, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres
des deux polarités (AC et DC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de
deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes.
Programmes
TIG (HF ou Lift)
1−9
DC
et
Baguette
Pour les modèles Maxstar, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres
des deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes.
OM-216869 Page 42
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-14.
Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350
Paramètre
Réglage d’usine
Plages et choix de commandes
MEMOIRE
1
1−9
AC
AC / DC
PROCEDE
TIG HF
TIG HF / TIG Lift / EE
SORTIE
2T
2T / 4T / Contacteur collé
**4T
2T
4T peut être reconfiguré en : 2T / 3T / 4T / Mini Logic /
(DYNASTY UNIQUEMENT)POLARITE
4T momentané (voir Section 6-3)
A PRINCIPAL/POINTE
(DYNASTY UNIQUEMENT)TIG AC
150 A
3 - 350 A
(DYNASTY UNIQUEMENT)EE AC
110 A
3 - 350 A
TIG DC
150 A
3 - 350 A
EE DC
110 A
3 - 350 A
*Point
ARRÊT
ON / OFF
*Durée du soudage par points
0T
0 à 999 s
**Cratère WFS
0T
0 à 999 s
PULSE
Arrêt
ON / OFF
PPS
100 Hz
DC : 0,1 - 5000 PPS
AC : 0,1 - 500 PPS
TEMPS CHAUD
40%
5 - 95%
COURANT DE BASE
25%
5 - 95%
SEQUENCEUR
COURANT INITIAL
20 A
3 - 350 A
**Temps initial
0T
0,0 à 25,0 s
PENTE INITIALE t
0T
0,0 à 50,0 s
EVANOUISSEMENT t
0T
0,0 à 50,0 s
COURANT FINAL
5A
3 - 350 A
**Temps final
0T
0,0 à 25,0 s
CHOIX
PRE-GAZ
0.2 T
0,0 à 25,0 s
POST-GAZ
Auto
Auto 1 à 50 secondes
ARC FORCE
30%
0 - 100%
*Forme d’onde
Carré arrondi
Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle
Ampères EN
150A
3 à 350 A
Ampères EP
150A
3 à 350 A
BALANCE
75%
30 à 99%
FREQUENCE
120 Hz
20 à 400 Hz
EN/EP
Indépendant
Même/indépendant
(DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC
OM-216869 Page 43
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 (suite)
*Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9)
DC:
*Tungstène
.094
***Polarité (DYNASTY UNIQUEMENT)
EN
EP / EN
60 A
3 − 200 Amps
***Temps
25 ms
1 − 200 Milliseconds
***Durée de pente à l’amorçage
7 ms
0 − 250 Milliseconds
5A
3 − 25 Amps
*Tungstène
.094
GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187
***Polarité (DYNASTY UNIQUEMENT)
EP
EP / EN
***Ampérage
130 A
3 − 200 Amps
***Temps
20 ms
1 − 200 Milliseconds
***Durée de pente à l’amorçage
2 ms
0 − 250 Milliseconds
5A
3 − 25 Amps
**OFF (arrêt)
OFF (arrêt)
ON (marche)
**Ampérage
50 A
5 à 200A
30 ms
10 à 200ms
OFF (arrêt)
ON (marche)
***Ampérage
***Ampérage minimum préréglable
GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187
AC: (DYNASTY UNIQUEMENT)
***Ampérage minimum préréglable
*Paramètres d’amorçage TIG pour automatisation avancée
DC:
**Durée
AC: (DYNASTY seulement)
**OFF/ON (arrêt/marche)
**Ampérage
**Durée
30 A
5 à 200A
30 ms
10 à 200ms
* Paramètre ajusté à l’aide de la configuration Fonction avancée seulement (voir Section 6).
** Paramètre utilisé avec l’option d’automatisation seulement.
*** Paramètre ajusté en configuration GEN seulement (voir Section 6-2).
5-15.
Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700
Paramètre
Réglage d’usine
Plages et choix de commandes
MEMOIRE
1
1-9
AC
AC / DC
PROCEDE
TIG HF
TIG HF / TIG Lift / EE
SORTIE
2T
2T / 4T / Contacteur collé
**4T
2T
4T peut être reconfiguré pour : 2T / 3T / 4T / Mini Logic/
4T Momentané / par points (voir Section 6-3)
(DYNASTY UNIQUEMENT)TIG AC
500 A
5 à 700 A
(DYNASTY UNIQUEMENT)EE AC
110 A
5 à 700 A
TIG DC
500 A
5 à 700 A
EE DC
110 A
5 à 700 A
(DYNASTY UNIQUEMENT) POLARITE
A PRINCIPAL/POINTE
*Point
Arrêt
ON / OFF
Durée du soudage par points
0T
0,0 à 999 s
**Cratère WFS
0T
0,0 à 999 s
PULSE
Arrêt
ON / OFF
PPS
100 Hz
DC : 0,1 à 5000 PPS
AC : 0,1 à 500 PPS
TEMPS CHAUD
40%
5 - 95%
COURANT DE BASE
25%
5 - 95%
OM-216869 Page 44
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 (suite)
SEQUENCEUR
COURANT INITIAL
20 A
5 à 700 A
**Temps initial
0T
0,0 à 25,0 s
PENTE INITIALE t
0T
0,0 à 50,0 s
EVANOUISSEMENT t
0T
0,0 à 50,0 s
COURANT FINAL
5A
5 à 700 A
**Temps final
0T
0,0 à 25,0 s
CHOIX
PRE-GAZ
0.2 T
0,0 à 25,0 s
POST-GAZ
Auto
Auto 1 à 50,0 s avec une résolution de 1 s
ARC FORCE
30%
0 - 100%
*Forme d’onde
Carré arrondi
Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle
Ampères EN
500A
5 à 700 A
Ampères EP
500A
5 à 700 A
BALANCE
75%
30 à 99%
FREQUENCE
120 Hz
20 à 400 Hz
*EN/EP
Indépendant
Même/indépendant
.094
GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187
EN
EP / EN
(DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC
*Paramètres de départ TIG pour chaque programme
(1 à 9)
DC:
*Tungstène
MENT)
***Polarité (DYNASTY UNIQUE***Ampérage
***Temps
***Durée de pente à l’amorçage
***Ampérage minimum préréglable
AC: (DYNASTY UNIQUEMENT)
*Tungstène
MENT)
***Polarité (DYNASTY UNIQUE***Ampérage
***Temps
60 A
5 − 200 Amps
25 ms
1 − 200 Milliseconds
7 ms
0 − 250 Milliseconds
5A
5 − 25 Amps
.094
GEN, .020, .040, .062, .094, .125, .156, .187
EP
EP / EN
130 A
5 − 200 Amps
20 ms
1 − 200 Milliseconds
2 ms
0 − 250 Milliseconds
5A
5 − 25 Amps
OFF (arrêt)
ON (marche)
50 A
3 à 200A
30 ms
10 à 200ms
OFF (arrêt)
ON (marche)
***Durée de pente à l’amorçage
***Ampérage minimum préréglable
*Paramètres d’amorçage TIG pour automatisation
avancée
DC:
**OFF (arrêt)
**Ampérage
**Durée
AC: (DYNASTY seulement)
**OFF/ON (arrêt/marche)
**Ampérage
**Durée
30 A
3 à 200A
30 ms
10 à 200ms
* Paramètre ajusté à l’aide de la configuration Fonction avancée seulement (voir Section 6).
** Paramètre utilisé avec l’option d’automatisation seulement.
*** Paramètre ajusté en configuration GEN seulement (voir Section 6-2).
OM-216869 Page 45
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-16.
Revenir aux réglages d’usine
1
2
3
4
Touche Procédé
Touche Sortie de soudage
Touche Gaz/Arc Force
Interrupteur d’alimentation
Pour réinitialiser la mémoire active,
la polarité et le procédé et récupérer
les réglages d’usine d’origine,
le verrouillage doit être coupé
(voir Section 6-10). Mettre sous
tension et maintenir enfoncées les
touches procédé, sortie et Gaz/Arc
Force avant que le nom du poste
efface les compteurs.
4
1
2
3
V
Panneau arrière
5-17.
Affichage du logiciel et de la révision
1
2
Interrupteur d’alimentation
Touche Procédé
Pour accéder au numéro du
logiciel, mettre sous tension et
maintenir la touche procédé
enfoncée jusqu’à ce que le nom du
poste s’efface. [SOFT][NUM]
apparaît d’abord pendant deux
secondes puis le numéro du logiciel
pendant cinq secondes.
1
V
2
OM-216869 Page 46
Panneau arrière
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-18.
Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
3/4
1234 Hour
1
f
1
2
et
V
Panneau arrière
1
Touches Ampérage et Sortie de
soudage
2 Interrupteur d’alimentation
Pour afficher le compteur de temps d’arc et
le nombre de cycles, mettre sous tension,
maintenir enfoncé les touches de commande
d’ampérage et de sortie jusqu’à ce que
le nom du poste s’efface des compteurs.
3
Compteur du temps d’arc
La durée d’arc s’affiche pendant 5 secondes
comme suit : [0-9999][Heures] puis
[0-59][Mins].
4
Compteur de cycles d’arc
Après le délai de 5 secondes, le nombre de
cycle d’arc s’affiche pendant les 5 secondes
suivantes comme suit : [0cy] à [9999][99cy].
OM-216869 Page 47
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − FONCTIONS AVANCEES
6-1.
Accès aux fonctions avancées
3
1
f
2
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Gaz/Arc Force
Commande du codeur
Pour accéder aux fonctions avancées,
maintenir la touche d’ampérage (A)
enfoncée puis appuyer sur la touche
Gaz/Arc Force. Pour faire défiler les
fonctions avancées, appuyer et relâcher la
touche Gaz/Arc Force. Utiliser la
commande du codeur pour modifier les
paramètres de chaque fonction.
Fonctions avancées :
• Paramètres
programmables
de
démarrage TIG (voir Section 6-2) −
Permet de régler les ampères, la durée et
la polarité pour personnaliser le départ de
l’arc pour différents tungstènes.
• Fonction de démarrage et de maintien
à distance (voir Section 6-3) − Pour
reconfigurer 4T en 3T, 4T momentané ou
Mini Logic.
• Sélection de forme carrée avec modèle
OM-216869 Page 48
Dynasty uniquement (voir Section 6-5) −
Permet de régler une forme d’onde
douce, en sinusoïde, en triangle ou carré
pour chaque emplacement de mémoire.
• Sélection d’amplitude indépendante pour
modèle Dynasty uniquement (voir
Section 6-6) − Permet de régler la même
amplitude de la forme AC pour la moitié
positive et la moitié négative du cycle de
soudage, ou des réglages différents.
• Activation soudage par points (voir
Section 6-7) − Permet d’activer la
fonction de soudage par points et de
l’avoir à disposition dans tous les
programmes.
• Sélection EE OCV (voir Section 6-7) −
Permet de sélectionner OCV (open
circuit voltage = tension à vide) basse ou
normale.
• Sélection de la vérification du collage
de l’électrode (voir la Section 6-10) −
Avec la vérification du collage active et
l’électrode de soudage (baguette) collée,
la sortie est désactivée pour tenter
de conserver la baguette en vue
de sa réutilisation.
• Fonctions
de
verrouillage
(voir
Section 6-10) − Permet d’actionner ou de
supprimer la fonction de verrouillage et
de régler ne niveau de verrouillage.
• Affichages des compteurs (voir Section
6-11) – Permet de configurer les compteurs pour afficher la tension et
l’ampérage de soudage ou de ne pas
avoir d’affichage en mode pulsé. Permet
également de sélectionner l’ampérage
maximum ou moyen préprogrammé pour
le TIG DC pulsé.
• Etalonnage de l’appareil de mesure DC
(voir la Section 6-12) − Permet l’étalonnage de la tension/ampérage de l’appareil de mesure DC.
Pour sortir des fonctions avancées,
maintenir enfoncé la touche ampérage (A)
puis appuyer sur la touche Gaz/Arc Force.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-2.
Paramètres d’amorçage TIG programmables
Chaque sélection de mémoire et de polarité a ses propres paramètres programmables.
A.
Sélection électrodes tungstène
3
Courant (A)
2
Ampérage
de démarrage
TUNG .094
1
Ampérage minimum préréglable
Temps de
démarrage
Durée
de pente à
l’amorçage
1 Interrupteur d’alimentation
2 Commande du codeur
3 Ampèremètre
Paramètres d’amorçage TIG préréglés
Utiliser la commande du codeur pour
sélectionner une dimension d’électrode
tungstène parmi les suivantes: 0,020, 0,040,
B.
0,062, 0,094, ou 0,125 (0,250 modèles 700
uniquement) (0,094 est la dimension par
défaut). Lorsqu’une des dimensions
d’électrode citées est sélectionnée, les
paramètres d’amorçage TIG suivants sont
préréglés: ampérage, temps d’amorçage,
durée de pente à l’amorçage, et ampérage
minimum préréglable. Il existe un jeu de
paramètres séparé pour AC et DC (pour
sélectionner la polarité, voir la Section C).
S’il est nécessaire ou préférable de régler
manuellement les paramètres d’amorçage
TIG, tourner le bouton du codeur jusqu’à ce
que [GEN] s’affiche sur l’ampèremètre (voir
Section B).
Sélectionner GEN
2
Courbes des paramètres d’amorçage TIG AC GEN par défaut
Courant (A)
Ampérage
de démarrage
120 A
TUNG
1
GEN
3
5A
20 ms
Temps de
démarrage
Ampérage minimum préréglable
Durée
de pente à
l’amorçage
10 ms
Courbes des paramètres d’amorçage TIG DC GEN par défaut
Courant (A)
Ampérage
de démarrage
60 A
5A
1 ms
Temps
de
démarrage
1
2
3
Commande du codeur
Ampèremètre
Interrupteur d’alimentation
Si [GEN] est sélectionné et s’affiche sur
l’ampèremètre,
les
paramètres
Ampérage minimum préréglable
Durée de
pente à
l’amorçage
40 ms
d’amorçage TIG pour une électrode
tungstène .094 sont les paramètres par
défaut, à savoir: polarité d’amorçage = EP,
ampérage d‘amorçage = 120 A, temps de
démarrage = 20 ms, durée de pente à
l’amorçage = 10 ms, ampérage minimum
préréglable = 5 A. Ces paramètres peuvent
être changés manuellement en appuyant
sur la touche Ampérage pour faire défiler
chaque paramètre réglable. Pour modifier
les paramètres, voir les sections C, D, E, F
et G.
OM-216869 Page 49
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C.
Changement de la polarité d’amorçage TIG programmable (modèles Dynasty seulement)
3
2
POL
En
1
Courant (A)
Polarité
d’amorçage
1
Touche d’ampérage
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
D.
Pour régler la polarité d’amorçage TIG,
procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que la polarité d’amorçage actuelle,
[SEL] [E−] ou [SEL] [EP] s’affiche et puisse
être réglée (voir Section 5-14) en tournant
le bouton.
Pour modifier l’ampérage d’amorçage,
procéder conformément à la Section D.
Changement d’ampérage d’amorçage TIG programmable
3
2
STRT
20 A
1
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
1
Touche d’ampérage
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
OM-216869 Page 50
Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG,
procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que l’ampérage d’amorçage actuel
s’affiche sur l’ampèremètre et puisse être
réglé (voir Section 5-14) en tournant
le bouton.
Pour modifier la durée d’amorçage,
procéder conformément à la Section E.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
E. Changement de la durée d’amorçage programmable
3
Courant (A)
2
TIME
10 m
1
Durée de l’amorçage
1
Touche d’ampérage
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
F.
Pour ajuster la durée d’amorçage
programmable, procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que la durée d’amorçage actuelle en
millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre
et puisse être réglée (voir Section 5-14) en
tournant le bouton.
Pour modifier la durée de la pente
d’amorçage, procéder conformément à la
Section F.
Changement de la durée de la pente d’amorçage
3
2
Courant (A)
SSLP
20 m
1
Durée de la pente d’amorçage
1
Touche d’ampérage
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
G.
Pour ajuster la durée de la pente
d’amorçage, procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que la durée de la pente d’amorçage en
millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre
et puisse être réglée (voir Section 5-14) en
tournant le bouton.
Pour modifier l’ampérage minimum
préréglé,
procéder
conformément
à la Section E.
Changement de l’ampérage minimum préréglé
3
2
Courant (A)
PMIN
5A
1
Ampérage minimum préréglé
1
2
3
Touche d’ampérage
Bouton de commande
Ampèremètre
Pour ajuster l’ampérage minimum
préréglé, procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que l’ampérage minimum préréglé en
millisecondes s’affiche sur l’ampèremètre
et puisse être réglé (voir Section 5-14) en
tournant le bouton. L’ampérage minimum
préréglé peut être défini indépendamment
pour AC et DC.
Quelle que soit la valeur sélectionnée
pour l’ampérage minimum préréglé,
c’est l’ampérage minimum que la
machine fournira en mode AC ou DC.
OM-216869 Page 51
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-3.
Paramètres d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités
d’automatisation avancées
A. ON/OFF (arrêt/marche) (ampérage et durée d’amorçage) pour les modèles dotés de capacités d’automatisation avancées
3
Courant (A)
2
Ampérage
d’amorçage
STAT OFF
(arrêt)
Durée de
l’amorçage
Lorsque la broche 25 de la prise de
connexion d’automatisation à 28broches
(voir Section 4-5) est sélectionnée, il est
possible d’activer l’ampérage d’amorçage
et la durée d’amorçage TIG en
automatisation avancée.
Les paramètres relatifs à AC et à DC sont
sélectionnés à distance grâce à la broche
28 de la prise d’automatisation à 28broches
où EP (électrode positive = AC et EN
(électrode négative) = DC
1
Touche d’ampérage
Le réglage par défaut est OFF (arrêt).
Utiliser le bouton pour sélectionner ON
(marche). Lorsque ON (marche) est
sélectionné, la LED de la touche
d’ampérage s’allume.
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
Les modèles Dynasty possèdent des jeux
de paramètres distincts pour les modes AC
et DC.
1
Paramètres d’amorçage TIG préréglés
en automatisation avancée
Les valeurs par défaut de l’ampérage
d’amorçage et de la durée d’amorçage TIG
en automatisation avancée sont les
suivantes: ampérage d’amorçage AC = 50 A,
durée d’amorçage AC = 30 ms; ampérage
d’amorçage DC = 30 A et durée d’amorçage
DC = 30 ms.
S’il est nécessaire ou souhaité de modifier
les valeurs d’ampérage d’amorçage et de
durée d’amorçage TIG en automatisation
avancée à partir des valeurs par défaut,
appuyer sur la touche d’ampérage et
parcourir les paramètres réglables (voir
Sections B et C).
B. Modification de l’ampérage d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités
d’automatisation avancées
3
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
2
STRT
20 A
1
1
Touche d’ampérage
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
OM-216869 Page 52
Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG,
procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que l’ampérage de démarrage actuel
s’affiche. L’ampérage d’amorçage actuel
s’affiche sur l’ampèremètre et peut être
réglé (voir Section 5-14) en tournant le
bouton.
Pour modifier la durée d’amorçage,
procéder conformément à la Section C.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C. Modification de la durée d’amorçage TIG programmable pour les modèles dotés de capacités
d’automatisation avancées
Courant (A)
3
TIME
2
10m
1
Durée d’amorçage
1
Touche d’ampérage
2
Bouton de commande
3
Ampèremètre
6-4.
Pour ajuster la durée d’amorçage
programmable, procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que la durée d’amorçage actuelle
s’affiche. La durée d’amorçage actuelle
s’affiche sur l’ampèremètre et peut être
réglée (voir Section 5-14) en tournant le
bouton.
Fonctions de commande de sortie et de gâchette
A. Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
Courant (A)
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage d’amorçage
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
E/M
E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée
R
R
Touche maintenue
Commande à distance au
pied ou manuelle
R = Relâcher la gâchette.
Quand une commande à distance au pied ou manuelle est raccordée au poste de soudage, les ampères initiaux, la pente d’évanouissement et les ampères finaux sont contrôlés par la commande à distance.
B. Fonctionnement en mode 2 temps
Courant (A)
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage d’amorçage
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
E/R
E/R
E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette.
Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode 2T (commande à distance normale).
OM-216869 Page 53
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C.
Mode 3 temps à maintien
1
Courant (A)
RMT
Fonctionnement de la gâchette
*
= 3T
*
*
*
*
3T
2
*
*
A
Pré-gaz
B
C
D
E
Ampérage initial/
Post-gaz
Ampérage
Evanouissement/
pente initiale du
principal
ampérage final
courant
* L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final
et en les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc).
1
3T avec maintien
Le niveau d’évanouissement est le niveau
de changement d’ampérage déterminé par
Le séquenceur est nécessaire pour la l’ampérage principal, le temps d’évanouis-sereconfiguration en 3T.
ment et l’ampérage final.
Fonctionnement :
3T nécessite un type particulier de
commande à distance avec deux A. Appuyer sur l’interrupteur initial et le
relâcher en moins de 3/4 de seconde pour
interrupteurs momentanés indépendants. Un
amorcer le débit de gaz de protection. Pour
est désigné interrupteur initial et doit être
arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin
raccordé aux broches A et B de la prise 14 de
du temps de pré-gaz (25 secondes),
la commande à distance. Le second est
appuyer sur l’interrupteur final et le
désigné interrupteur final et doit être raccordé
relâcher. Le compteur de pré-gaz sera
aux broches D et E de la prise 14.
réinitialisé et la séquence de soudage
2 Commande du codeur
pourra être redémarrée.
Pour choisir 3T, tourner la commande du
codeur.
Si une fermeture de l’interrupteur initial
enfoncé l’interrupteur pour permettre de
changer l’ampérage à la vitesse de montée
initiale (relâcher l’interrupteur pour souder
au niveau de l’ampérage souhaité).
C. Lorsque le niveau d’ampérage principal est
atteint, l’interrupteur initial peut être
relâché.
D. Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir
enfoncé pour diminuer l’ampérage à la
vitesse de l’évanouissement (relâcher
l’interrupteur pour souder au niveau de
l’ampérage souhaité).
E. Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc
s’éteint et le gaz de protection coule
pendant la durée réglée sur la commande
de post-gaz.
Application :
n’est pas effectuée une nouvelle fois avant
la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz
s’arrête, le compteur se réinitialise et il est
Définitions :
A l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu
nécessaire d’appuyer à nouveau sur
de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur
l’interrupteur initial et de le relâcher pour
La pente initiale du courant est la vitesse de
de diminuer, d’augmenter de manière infime ou
redémarrer la séquence de soudage.
changement d’ampérage déterminé par
de mettre en pause et de maintenir l’ampérage
l’ampérage initial, le temps de la pente initiale B. Appuyer sur l’interrupteur initial pour dans la plage déterminée par l’ampérage
amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir initial, principal et final.
et l’ampérage principal.
D. Mode 4 temps à maintien
1
RMT
1
2
2
Pour sélectionner 4T, tourner la commande du
codeur.
4T
= 4T
Courant (A)
Quand un interrupteur à distance est raccordé au
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Ampérage
d’amorçage
Evanouissement
Ampérage final
Pré-gaz
R
E/R
La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué
ci-dessous.
4T permet de basculer entre le courant de soudage et
le courant final.
Fonctionnement de la gâchette de la torche
E/M
4T avec maintien
Commande du codeur
E/R
E/M
poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance
pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage.
Application :
Post-gaz Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à
maintien lorsque les fonctions de commande à
distance du courant sont souhaitées, et que seule une
commande Marche/Arrêt à distance est disponible.
R
E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde.
OM-216869 Page 54
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
E. Fonctionnement de la commande Mini Logic
1
RMT
1
2
2
Pour sélectionner Mini Logic, tourner la commande de codeur.
4TL
=
La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous.
Mini Logic
Mini logic permet de basculer entre la pente
initiale ou les ampères principaux et les ampères initiaux. Les ampères finaux ne sont
pas disponibles. La pente finale tendra
toujours vers l’ampérage minimum et la fin
du cycle.
Fonctionnement de la gâchette de la torche
Pente initiale du
courant
Ampérage principal
Quand un interrupteur à distance est racEvanouissement
*
Ampérage d’amorçage
E/M
*
*
Pré-gaz
R
*
E/R E/R E/R
Affichage de la fonction Mini Logic
Commande du codeur
E/R
Post-gaz
E/R
cordé au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander
le cycle de soudage. L’ampérage est
contrôlé par le poste de soudage.
Application : Cette possibilité de changer le
courant de soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc.
E/M
E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde.
* = L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée.
F. Fonctionnement 4T à impulsions
1
Affichage 4T à impulsions
Commande du codeur
Pour sélectionner 4T à impulsions, tourner la commande
du codeur.
4TE
RMT
1
2
2
=
4T principal à impulsions
La gâchette de la torche 4 temps à impulsion fonctionne
comme indiqué ci-dessous.
Quand un interrupteur à distance est raccordé au poste de
soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le
poste de soudage.
Application :
Courant (A)
Ampérage principal
Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité,
mais aucune commande à distance n’est disponible.
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage d’amorçage
*
Post-gaz
Pré-gaz
E/R
Ampérage final
E/R
E/R
E/R
E/R
E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette; * = Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant la pente finale coupe l’arc et passe
en post-gaz
A la première utilisation d’enfoncement et relâchement, si la gâchette est maintenue enfoncée plus de 3 secondes, le cycle de
gâchette se termine.
OM-216869 Page 55
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
G. Mode de déclenchement spécifique 4−temps
1
2
RMT 4Tm
1
2
= 4TModifié
Pour sélectionner 4T modifié, tourner le bouton
de réglage.
Courant (A)
La gâchette de la torche fonctionne comme
indiqué ci−dessous.
Opération de déclenchement de torche
Quand un interrupteur de commande
Ampérage principal
Pente initiale
du courant
4T modifié (opération de déclenchement
spécifique)
Réglage des Paramètres
à
distance est raccordé à la source
d’alimentation du poste de soudage, il
permet de contrôler le cycle de soudage.
L’ampérage est commandé au niveau du
poste de soudage.
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post−gaz
Pré−gaz
E/M
E/M
R
E/M = appuyer et maintenir gâchette R = relâcher gâchette
Application
Utiliser la méthode de déclenchement 4T
modifié si un contrôle du courant à distance est
souhaité, mais seule une commande
marche/arrêt à distance est disponible.
R
H. Fonctionnement avec commande contacteur collé
Tension (V)
MARCHE
2s
Courant (A)
EE
Contact de l’électrode
Courant (A)
Remontée de l’électrode
*S’active avec la durée du soudage par points activée.
Lift Arc
Ampérage initial
Courant de
contact
Contact
du tungstène
OM-216869 Page 56
Ampérage principal
Pente initiale du courant
*Evanouissement
*Ampérage final
Montée en douceur
du tungstène
Remontée
tungstène
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-5.
Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement)
1
1
Soft
AC
2
= Forme carrée arrondie
= Forme carrée
= Forme sinusoïdale
1 Touche mémoire
Chaque emplacement de mémoire peut
sélectionner une des quatre formes d’onde.
2 Codeur
Utiliser le codeur, à n’importe quel
emplacement des neuf mémoires, pour
sélectionner entre la forme carrée avancée
[ADVS], la forme carrée arrondie [SOFT]
(par défaut), l’onde sinusoïdale [Sine] ou
6-6.
= Forme triangulaire
l’onde triangulaire [TRI].
En
fonctionnement normal, quand
l’ampérage EN ou EP est sélectionné,
l’affichage du paramètre de gauche affiche la forme d’onde active [ADVS],,
[Soft], [Sine] ou [TRI] et la sélection
d’amplitude indépendante (voir Section 6-6) à titre de rappel.
Application : Utiliser la forme carrée
Sélection indépendante de l’amplitude
1
2
2
ENEP
6-7.
quand il faut un arc plus concentré pour
améliorer le contrôle directionnel. Utiliser
une forme plus arrondie pour un arc plus
doux avec un bain de fusion plus fluide.
Utiliser une forme sinusoïdale pour simuler
une alimentation classique. Utiliser une
forme triangulaire quand il faut que les
effets de l’ampérage de pointe réduisent
l’apport de chaleur pour contrôler
la distorsion de tôles minces.
Same
Commande du codeur
Sélection du paramètre de
l’ampèremètre
Pour passer du réglage d’amplitude même
[Same] à indépendant [INDP], tourner la commande du codeur.
1
Application : Utiliser la même amplitude pour
avoir le même ampérage pour les deux moitiés
du cycle, électrode négative (EN) et électrode
positive
(EP).
Utiliser
l’amplitude
indépendante pour régler un ampérage
différent pour chaque moitié du cycle de
soudage de façon à avoir un meilleur contrôle
de l’action de nettoyage et une meilleure durée
de vie du tungstène (voir Section 5-12).
Active le soudage par points
1
2
3
2
Spot
Off
Codeur
Sélection du paramètre de l’ampèremètre
Interrupteur d’alimentation
Tourner la commande du codeur pour activer ou désactiver le soudage par points. Quand elle est activée,
sortir de la configuration et appuyer deux fois sur la
touche d’ampérage et tourner la commande du codeur pour régler la durée des points de soudage. La
durée des points est zéro pour chaque programme.
L’activation de la soudure par points ne fonctionne
3 qu’en RMT STD et RMT 2T maintenu. Quand une
commande à pied est raccordée, l’ampérage est
contrôlé par le poste, pas par la commande à distance.
1
Application : Soudage par points et jonction de tôles minces.
OM-216869 Page 57
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-8. Sélection de la tension à vide (OCV)
1
2
OCV
1
2
LOW
Commande du codeur
affichée sur les compteurs.
Affichages compteur
Si l’on choisit EE OCV faible, la tension
à vide se situe entre 9 et 14 Volts. Si on
choisit EE OCV normal, la tension à vide
est environ de 72 Volts.
Tourner le codeur pour passer de OCV
faible à OCV normal. La sélection est
6-9.
Application : Pour la plupart des applications
de soudage par points, utiliser la tension
faible à vide. Utiliser la tension normale
à vide pour les EE difficiles à amorcer ou si
une application particulière l’exige.
Sélection de la vérification du collage de l’électrode
1
2
STUC
1
Bouton de commande
2
Écran de sélection des paramètres de
l’ampèremètre
Tourner le bouton pour basculer entre
l’affichage STUC ON (activation de la
vérification du collage) et STUC OFF
(désactivation de la vérification du collage).
Lorsque la vérification du collage
de l’électrode est active et que l’électrode de
6-10.
ON
soudage (baguette) est collée, la sortie est
désactivée.
Application: Pour la plupart des
applications de soudage, désactiver la
vérification de collage. Avec la vérification du
collage active et l’électrode de soudage
(baguette) collée, la sortie est désactivée
pour tenter de conserver la baguette en
vuede sa réutilisation. Cela laisse le temps
à l’opérateur de décoller la baguette
ou de débrancher le porte-électrode sans
créer d’arc. Activer la vérification du collage
lorsque cette fonction est nécessaire.
Certaines
applications
peuvent
nécessiter la désactivation de la
vérification du collage. Exemple: les
grandes
électrodes
enrobées
fonctionnant à des ampérages élevés.
Fonctions de verrouillage
A. Comment accéder aux niveaux de verrouillage
Interrupteur à bascule
Lock
1
2
OFF
Choisir un niveau de verrouillage
1, 2, 3 ou 4
Interrupteur à bascule
Code
OFF
Choisir un nombre
de code 1 à 999
Se référer à la Section 5-1 pour la description des commandes Tourner le bouton de réglage pour afficher un code à trois chiffres sur le
mentionnées dans toute la Section 6-10.
voltmètre [1] à [999]. IMPORTANT : Retenir le code d’accès pour
déverrouiller si besoin.
Il existe quatre (1−4) niveaux de verrouillage, qui offrent graduellement
En appuyant sur la touche Ampérage, afficher le verrouillage. Il est
une plus grande souplesse de manœuvre à l’opérateur.
maintenant possible de sélectionner un niveau de verrouillage.
Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que toutes les Il y a quatre niveaux de verrouillage disponibles. Tourner le touche de
procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des pa- réglage pour sélectionner de niveau (voir Sections 6-10B pour les
ramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage explications des différents niveaux).
est activée.
Quand on a entré les trois chiffres souhaités et choisi le niveau
Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit :
de verrouillage, sortir du mode des fonctions avancées
(voir Section 6-1).
1 Commande du codeur
2
Touche Ampérage
Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit:
Utiliser le bouton de réglage pour entrer le même nombre qu’avant.
Appuyer sur la touche d’ampérage (A) pour faire basculer l’affichage
entre le verrouillage et le code. Appuyer sur la touche autant de fois qu’il Appuyer sur la touche Ampérage (A). L’ampèremètre (à droite) affiche
est nécessaire pour afficher le code.
maintenant [OFF] et le verrouillage est désactivé.
OM-216869 Page 58
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Niveaux de verrouillage
Niveaux 1, 2 et 3
L3
Utiliser le touche de réglage pour
ajuster l’ampérage de +/- 10%
par rapport à la valeur préréglée.
L2
Indique les fonctions disponibles
selon le niveau de verrouillage.
L2
L2
L1
L3
Niveau 4
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
Avant d’activer la fonction de verrouilla-
ge, vérifier que toutes les procédures et
tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité
une fois que la fonction de verrouillage
est activée.
Niveau 1
La commande d’ampérage à distance
n’est pas disponible au niveau 1.
Procédé TIG
Si le procédé TIG HF par impulsions ou le
TIG Lift Arc (voir Section 5-6) était activé
quand le niveau 1 de blocage a été activé,
l’opérateur peut choisir entre RMT STD
(à distance standard) ou RMT 2T HOLD
(à distance 2T maintenu) (voir Section 5-8).
La fonction marche est aussi disponible si
TIG Lift Arc était actif.
Procédé EE
Si le procédé EE est choisi lors que le
niveau de verrouillage 1 est activé,
l’opérateur peut alors choisir entre position
« contacteur collé » ou 2T.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 1,
[LOCK][LEV1] s’affiche en rappeler.
Niveau 2
La commande d’ampérage à distance
n’est pas disponible au niveau 2.
Inclut toutes les fonctions du niveau 1 plus
la sélection de la mémoire, la polarité et le
procédé (voir Sections 5-5 et 5-6).
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 2,
[LOCK][LEV2] s’affiche en rappel.
Niveau 3
La commande d’ampérage à distance
n’est pas disponible au niveau 3.
Comprend toutes les fonctions des niveaux
1 et 2, plus les suivantes :
Réglage +/− 10% de l’ampérage préréglé
en EE ou TIG
Choisir le procédé et utiliser le bouton de
réglage pour ajuster l’ampérage de
soudage dans la limite de 10% de différence
avec la valeur préréglée (et dans les limites
utilisables de l’appareil). Si l’opérateur
essaie de modifier au-delà des 10%,
[LOCK][LEV3] s’affiche sur l’ampèremètre.
Allumer/d’éteindre la commande de
mode pulsé.
Donne à l’opérateur la possibilité
d’allumer/d’éteindrela commande de mode
pulsé.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 3,
[LOCK][LEV3] s’affiche en rappel.
Niveau 4
La sélection de procédé n’est pas possible
lors que le niveau de verrouillage 1 est
activé. Si l’on essaie de changer de
procédé, l’afficheur de droite indique [LL1]
pour rappeler le verrouillage 1.
Commande de l’ampérage à distance
Permet à l’opérateur d’utiliser la commande
d’ampérage à distance, s’il le souhaite.
La commande à distance fonctionne de la
valeur minimale à la valeur maximale
d’ampérage préétablie. Raccorder le
dispositif de commande à distance
conformément à la Section 4-4.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 4,
[LOCK][LEV4] s’affiche en rappel.
OM-216869 Page 59
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-11. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions
2
METR
1
Commande du codeur
2
Affichage de la sélection des
paramètres de l’ampèremètre
Tourner le bouton de réglage pour changer
l’affichage entre tension/intensité [V/A]
et [OFF].
[V/A]
La valeur préprogrammée indique l’ampérage de pic pour le mode pulsé en TIG AC
et DC. Lors de soudage TIG DC pulsé à au
moins une pulsation par seconde, les
compteurs affichent la tension et l’ampé-
6-12.
1
V/A
rage moyens. Par contre, en soudage TIG
AC pulsé, l’affichage des compteurs risque
de varier et ne doit être utilisé qu’à titre
indicatif.
[OFF]
La valeur préprogrammée indique
l ampérage de pic pour le mode pulsé en
TIG AC et DC. Lors de soudage en mode
pulsé, les compteurs affichent [PULS]
[WELD]. La fonction de maintien de l’affichage est désactivée. Dans un autre mode
que le mode pulsé, les fonctionnalités affichage de la tension et ampérage de
soudage ainsi que le maintien de l’affichage ne sont pas affectées.
[AVG]
La valeur préprogrammée indique l’ampérage moyen pour le mode pulsé en TIG DC
et l’ampérage de pic pour le mode pulsé en
TIG AC. Lors de soudage TIG DC pulsé à
au moins une pulsation par seconde, les
compteurs affichent la tension et l’ampérage moyens. Par contre, en soudage TIG
AC pulsé, l’affichage des compteurs risque
de varier et ne doit être utilisé qu à titre
indicatif.
Etalonnage de l’appareil de mesure DC
2
MCAL
OA
MCAL
OV
1
Bouton de commande
2
Écran de sélection des paramètres de
l’ampèremètre
Etalonnage de l’ampérage:
Appareil de
mesure du poste
Appareil de mesure
du banc de charge
100 A
100 A
105 A
95 A
3
4
Régler MCAL
Amps
+5 A
−5 A
La plage d’étalonnage de l’ampérage est 3 Touche Ampérage
de +10 amps.
4 Écran de sélection des paramètres de
Pour étalonner l’ampèremètre de la machine
tension
par rapport à l’ampèremètre d’un banc de
charge, ajouter ou retirer la différence entre
l’ampérage mesuré sur l’ampèremètre Etalonnage de la tension:
du poste et celui mesuré sur l’ampèremètre La plage d’étalonnage de la tension est
de +9,9 volts.
du banc de charge. Exemple:
OM-216869 Page 60
1
Pour étalonner la tension, appuyer sur la
touche Ampérage et [MCAL] [OV] s’affichera.
Pour étalonner le voltmètre du poste par rapport au voltmètre du banc de charge, ajouter
ou retirer la différence entre la tension mesurée sur le voltmètre du poste et celle mesurée sur le voltmètre du banc de charge.
Exemple:
Appareil de
mesure du poste
Appareil de mesure
du banc de charge
10,0 V
10,0 V
10,5 V
9,5 V
Régler MCAL
Volts
+0,5 V
−0,5 V
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 7 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
7-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
A. Source du courant de soudage
= Vérifier
= Modifier
= Nettoyer
* A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine
Δ = Réparer
= Remplacer
Tous
les
3 mois
Etiquettes
Tuyaux de gaz
Bornes de soudage
Tous
les
3 mois
Δ
Câbles et rallonges
Tous
les
6 mois
Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois.
B. Refroidisseur
= Vérifier
= Modifier
= Nettoyer
* A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine
Tous
les
3 mois
Tamis du liquide de
refroidissement, en
utilisation intensive,
nettoyer plus souvent.
Δ = Réparer
= Remplacer
Nettoyer les ailettes de l’échangeur
de chaleur à l’air comprimé.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement. Rajouter de l’eau
distillée ou déionisée le cas échéant.
Tous
les
6 mois
Tuyaux
Etiquettes
Tous
les
12 mois
Remplacer le liquide de refroidissement.
OM-216869 Page 61
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
803 900-B
7-3. Entretien du système de refroidissement
!
Débrancher l’alimentation
électrique avant d’intervenir.
1
Filtre du liquide de refroidissement
Dévisser le logement pour nettoyer
le filtre.
Changement du liquide de refroidissement : Vidanger le liquide en
basculant l’appareil vers l’arrière ou
utiliser une pompe d’aspiration.
Remplir avec de l’eau propre et faire
fonctionner pendant 10 minutes.
Vidanger et remplir de nouveau
avec du liquide de refroidissement
(voir Section 4-11).
1
En cas de remplacement des
tuyaux, utiliser des tuyaux
résistants à l’éthylène glycol tel
que du perbunan, du néoprène
ou de l’hypalon. REMARQUE :
Les tuyaux pour l’oxyacetylène
ne sont pas compatibles avec
tous produits contenants de
l’éthylène glycol.
Outils nécessaires :
m30 Torx
804 649-A / Réf. 801 194
OM-216869 Page 62
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-4. Dépannage
A. Ecrans d’aide du voltmètre/ampèremètre de dépannage
1
V
HELP
Les
directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face avant
du poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur
du poste.
1
Ecrans caractéristiques d’aide
du voltmètre/ampèremètre de
dépannage − Les nombres 30
correspondent aux modèles 350 ou
au module supérieur des modèles
700. Les nombres 40 sont pour le
module inférieur des modèles 700.
w Affichage d’aide HLP 30
Indique un court-circuit ou une rupture du
circuit de protection thermique situé dans
l’inducteur d’entrée du poste. Contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
w Affichage d’aide HLP 31
Indique une défaillance du circuit primaire.
Quand ce message est affiché, contacter
un agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine.
2
Affichages caractéristiques
des mots du voltmètre et de
l’ampèremètre. [TOP] ou [BOT]
s’affichent après le message pour
identifier le moteur affecté
dans les modèles 700.
w [Over][Temp]
Allumé pendant deux secondes puis
clignote :
[Sec] − Indique une surchauffe de la
partie gauche de l’appareil. Le poste s’est
arrêté automatiquement pour permettre au
ventilateur de le refroidir (voir Section 3-5).
Le fonctionnement reprendra lorsque
l’appareil sera refroidi.
[PRI] − Indique une surchauffe de la
partie droite de l’appareil. L’appareil s’est
arrêté automatiquement pour permettre au
ventilateur de le refroidir (voir Section 3-5).
Le fonctionnement pourra reprendre
lorsque l’appareil sera refroidi.
[InD] − Indique une surchauffe du
redresseur de l’appareil. Le poste s’est
arrêté automatiquement pour permettre au
ventilateur de le refroidir (voir Section 3-5).
Le fonctionnement reprendra lorsque
l’appareil sera refroidi.
w [LOW][LINE]
Indique que la tension d’alimentation est
trop basse et que l’appareil a été
automatiquement éteint. Le travail pourra
A
30
w Affichage d’aide HLP 32
Indique un court-circuit ou une rupture du
circuit de protection thermique, du côté
gauche de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
w Affichage d’aide HLP 34
Indique un court-circuit ou une rupture du
circuit de protection thermique, du côté droit
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine si ce message
est affiché.
w Affichage d’aide HLP 8
Indique une panne dans le circuit de
puissance secondaire. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
w Affichage d’aide HLP 14
Poste pas prêt. Le bus du circuit primaire
n’est pas encore à pleine puissance.
w Affichage d’aide HLP 16
Tension secondaire trop élevée. Redresser
ou raccourcir les câbles de soudage. Si
cela ne règle pas le problème, contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
w Affichage d’aide HLP 20
reprendre quand la tension sera dans la
plage de fonctionnement (±10%). Quand
cette indication est affichée, faire contrôler
la tension d’alimentation par un électricien.
un arc pour effacer le dernier message
d’aide.
w [HIGH][LINE]
Indique que la tension d’alimentation est
trop élevée et que l’appareil a été
automatiquement éteint. Le travail pourra
reprendre quand la tension sera dans la
plage de fonctionnement (±10%). Quand
cette indication est affichée, faire contrôler
la tension d’alimentation par un électricien.
Indique que l’alimentation électrique du
primaire ne fonctionne pas. Contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
w
Affichage d’aide HLP 21
Indique qu’un retour de tension ou
d’intensité a été détecté quand le
contacteur est sur arrêt. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
w
Affichage d’aide HLP 22
Tension et intensité non présents quand le
contacteur est sur marche. Contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
w
Affichage d’aide HLP 24
Indique une défaillance d’alimentation
électrique aux commandes et à la carte
d’interface PC6. Une cause possible est un
court-circuit dans la broche A ou B de la
commande à distance.
w [ADV][AUTO]
Indique une configuration non autorisée
à l’avant du panneau due à une sélection
d’automatisation
avancée
active
(voir Section 6).
w [LOCK][LEV 1] 2, 3 ou 4
Indique une configuration non autorisée
à l’avant du panneau due à une sélection de
verrouillage du courant (voir Section 6-10).
w [REL][RMT]
w [ERR][GND]
Indique que la gâchette de la torche est
enfoncée. Relâcher la gâchette pour
continuer.
w [not][VALD]
Mettre l’appareil hors tension et le faire vérifier par une personne compétente. Pour
faire disparaître le message d’erreur,
mettre l’appareil hors tension, ensuite sous
tension.
Indique une mauvaise configuration sur la
face avant.
Le message d’erreur s’affiche seulement si
l’option est installée et l’erreur survient.
w [AUTO][STop]
Le message ERR GND indique la présence
du courant sur le conducteur de terre vert
ou vert/jaune. Par conséquent, le courant
de soudage est coupé.
La désactivation du soudage a arrêté
le soudage mais le gaz continue à couler.
w [Out][LIMT]
Indique une surpuissance primaire.
Le courant de soudage est réduit au niveau
de la limite de ce que peut supporter le
primaire. Appuyer sur une touche
quelconque et tourner le codeur ou amorcer
Le message ERR GND peut être causé par
le contact d’un conducteur sous tension
avec le châssis.
Le message ERR GND peut être causé par
le manque de contact entre la pince de
masse et la pièce.
OM-216869 Page 63
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 4-15).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 4-15).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-15).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir
la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Sections 5-1 et 4-4).
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 4-14).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil et [Over][Temp] s’affiche. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner
le ventilateur (voir Section 3-5).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-2).
Pas de sortie 115 volts AC sur la prise
de refroidisseur.
Réarmer le disjoncteur CB1 (voir Section 4-8).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Remarque : Le ventilateur ne
fonctionne que lorsque le
refroidissement est nécessaire.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Arc baladeur.
Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11-1).
Nettoyer et resserrer toutes les connections de soudage et de gaz.
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 11-2).
Réduire le débit de gaz.
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
reste pas brillante à la fin du soudage.
Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 5-11).
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche.
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
8-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
. . . . . . . . . . . . . . . . 257415 . . . . Screen, Filter
OM-216869 Page 64
................................................. 1
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 350
243 217-D
OM-216869 Page 65
Figure 9-2. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 350
OM-216869 Page 66
243 215-D
Figure 9-3. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (1 de 2)
243 218-D
OM-216869 Page 67
Figure 9-4. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (2 de 2)
OM-216869 Page 68
243 218-D
243 216-D
Figure 9-5. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (1 de 2)
OM-216869 Page 69
Figure 9-6. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (2 de 2)
OM-216869 Page 70
243 216-D
228 525-D
Figure 9-7. Schéma électrique de refroidissement
OM-216869 Page 71
SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF)
10-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
OM-216869 Page 72
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
3
7
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
OM-216869 Page 73
SECTION 11 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2013−10fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
11-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration
local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser
de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−216869 Page 74
Entrée en vigueur le 1 janvier 2017
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
*
*
Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air
(pas de garantie main−d’œuvre)
*
*
*
*
*
*
*
*
Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
Sécheur d’air au dessicant
Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
Unités HF
Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
Bancs de charge
Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
*
Télécommandes sans fil et récepteurs
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Systèmes de refroidissement par eau
*
5.
6.
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
*
Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2017−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés