LE088996 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 250 NT KOHLER Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels77 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
77
OM-4403/fre 200 291K Février 2004 Procédés EE MIG Soudage fil fourré Soudage TIG (GTAW) non critique Description Génératrice de soudage entraînée par moteur Bobcat 250 NT MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . 1-6. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbe de la puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Consommation d’essence (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Consommation d’essence (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Courbes Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Installation de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Installation du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Sélection des diamètres des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Raccordements et réglages types pour le soudage par électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG par régulateur de soudage et pistolet à bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Prises standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Prises pour puissance d’appoint livrées en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Câblage de la fiche de 240 V livrée en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR ONAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Entretien courant (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Remplacement de l’huile à moteur, du filtre à huile et du filtre à essence (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR KOHLER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Entretien courant (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Remplacement de l’huile à moteur, filtre à huile et filtre à essence (appareils avec moteur Kohler) . . 8-5. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 3 3 4 4 5 5 5 6 6 7 7 8 9 10 10 11 12 13 14 14 15 15 17 17 18 19 21 22 22 23 24 25 25 26 27 27 28 29 30 30 30 31 32 33 34 35 35 Table des matières SECTION 9 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 36 39 41 48 56 56 56 57 58 59 60 60 60 61 61 62 62 62 63 63 63 64 65 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION rom_fre 8/03 Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions. 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-6 . Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des onduleurs après avoir coupé l’alimentation. D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants. D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi- D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué. D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 1 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D D LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien. D Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un moteur chaud. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces récemment soudées. D D LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D D Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. D D D D D D D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité. 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. D D OM-4403 Page 2 Revenez à la table des matières L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU. D D D Ne pas renverser la batterie. Remplacer une batterie endommagée. Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut RENDRE AVEUGLE. D Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie. D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide. D Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries. D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. D D D D D D D D D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne. Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur. Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. D D D D D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant : Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D D Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. D D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement. Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. D D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé − voir codes en vigueur. 1-4. Dangers liés à l’air comprimé RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer des blessures graves ou causer la mort. Le METAL CHAUD lors du coupage et gougeage plasma peut provoquer un incendie ou une explosion. D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer. D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupage, gougeage et les outils pneumatiques. D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits inflammables. D Surveillez et garder un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer des blessures. DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures et blessures. D Porter des lunettes de sécurité approuvées. D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi− même. D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres éléments du circuit air comprimé chauds. D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la maintenance. L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provoquer des blessures. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du système avant d’effectuer la maintenance, avant de changer ou de rajouter des éléments ou avant d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage d’huile. D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant d’effectuer la maintenance. 1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de gaz, remorque, ou autres accessoires. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever D l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 3 LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a lieu. D D LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D D D L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut entraîner des blessures. D D D D D D D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine. Effectuer la maintenance du moteur et du compresseur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du moteur/compresseur (si applicable). LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. D D D D D D 1-6. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site Web : www.osha.gov). 1-7. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui OM-4403 Page 4 ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re- Revenez à la table des matières cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 5 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Définition des symboles Arrêter le moteur Rapide (régime, soudage-courant) Démarrer le moteur Consulter le guide d’utilisation Huile à moteur Essence Batterie (moteur) Moteur Papillon d’air Vérifier le jeu aux soupapes Ne pas changer de procédé durant le soudage Raccordement pour pièce à souder Positif Négatif Courant alternatif (CA) Puissance MIG (GMAW), fil Électrode enrobée (SMAW) Soudage sous protection gazeuse avec électrode réfractaire TIG (GTAW) Secondes Temps Terre protégée (terre) Arc de soudage (électrode) h Heures s Disjoncteur Rapide / Lent (régime - ralenti) A Ampères Lent (ralenti) V Volts Température SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur Remarque Cet appareil utilise un moteur de modèle Onan Performer OHV ou de modèle Kohler CH-20. Ce guide décrit les différences qui existent entre les modèles. Mode de soudage Plage des courants de soudage Courant de soudage nominal Tension maximale d’ouverture de circuit CC/CA 40 − 250 A 250 A, 25 V, facteur de marche 100% 80 Puissance nominale de la génératrice Contenance d’essence Crête : 10 kVA/kW CC/DC CV/DC OM-4403 Page 6 40 − 250 A 17 − 28 V 250 A, 25 V, facteur de marche 100% 275 A, 25 V, facteur de marche 60% 250 A, 28 V, facteur de marche 100% 72 Régime continu : 9,5 kVA/kW, monophasé, 84/42 A, 120/240 V CA, 60 Hz (pendant l’arrêt de soudage) 41 Revenez à la table des matières Réservoir 10 galons (38 l) Moteur Moteur à essence Onan Performer OHV refroidi à l’air, 2 cylindres, 4 cycles, 20,5 CV Ou Moteur à essence Kohler CH-20 refroidi à l’air, 2 cylindres, 4 cycles, 20 CV 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions Hauteur 33-1/2 po (851 mm) Largeur 18-3/4 po (476 mm) Profondeur 46 po (1164 mm) A 18 po (457 mm) B 16-1/2 po (419 mm) C 3/4 po (19 mm) A B C Y Ne pas excéder les angles d d’inclinaison, inclinaison, car cela pourrait endommager le moteur ou renverser ll’appareil. appareil. D G 4 trous F Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il peut se renverser. E D 3-1/8 po (79 mm) E 32-3/4 po (832 mm) F 45-1/2 po (1 156 mm) 25° G 13/32 po (10 mm) Dia. 25° 25° 25° Poids Appareil avec moteur Onan : 525 lb (238 kg) Extrémité moteur 800 426 Appareil avec moteur Kohler : 519 lb (235 kg) 3-3. Courbe de la puissance de la génératrice VOLTS CA La courbe de la puissance de la génératrice indique le courant de la génératrice en ampères disponible aux prises. AMPÈRES CA À 120V AMPÈRES CA À 240V 200 294 Revenez à la table des matières OM-4403 Page 7 GAL US/H LITRES/H GAL IMP/H 3-4. Consommation d’essence (appareils avec moteur Onan) SOU- COURANT CA DAGE CC SOUDAGE CA SOUDAGE CA SOUDAGE CV RALENTI 2 200 T/MIN AMPERES-SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100% PUISSANCE KVA, FACTEUR DE MARCHE 100% 206 148 GAL US/H GAL IMP/H LITRES/H 3-5. Consommation d’essence (appareils avec moteur Kohler) PUISSANCE D’APPOINT SOUDAGE CC SOUDAGE CV SOUDAGE CA RALENTI 2 200 T/MIN AMPERES-SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100% PUISSANCE KVA, FACTEUR DE MARCHE 100% 200 299 OM-4403 Page 8 Revenez à la table des matières 3-6. Courbes Volts-Ampères A. Mode CC/CA VOLTS CA PLAGES Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sortie possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. AMPERES CA B. Mode CC/CC VOLTS CC PLAGES AMPERES CC C. Mode CV/CC VOLTS CC MAX 20−28 MAX 17−22 MIN 20−28 MIN 17−22 AMPERES CC Revenez à la table des matières 200 296 / 200 297 / 200 298 OM-4403 Page 9 3-7. Facteur de marche Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. AMPÈRES-SOUDAGE Continuous Soudage enWelding continu Facteur de marche 100 % à 250 A CC/CV CA/CC CC/CC FACTEUR DE MARCHE % OM-4403 Page 10 Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Revenez à la table des matières 200 293 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Installation de la génératrice de soudage Manutention Y Ne pas soulever le poste aux extrémités Y Ne pas souder sur le châssis. Souder le châssis peut causer l’enflammation ou l’explosion du réservoir de carburant. Fixer le group autonome de soudage en utilisant les trous prévus dans l’embase. Y Toujours fixer solidement le groupe de soudage sur le véhicule de transport ou sur la remorque et se conformer à tous les DOT et tous les autres codes en vigueur. OU Y Ne pas monter le groupe en ne supportant la base {F1}que{F0} par les quatre trous de montage. Utiliser des traverses pour le supporter et éviter d’endommager la base. Emplacement Y Toujours mettre à la terre (châssis du véhicule) le groupe pour prévenir les électrocutions et dangers liés à l’électricité statique. OU Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Fixation Fixation: 1 Embase de la génératrice Monter le groupe sur une surface plane ou utiliser des traverses pour supporter la base. Mise à la terre : 2 OU Soutien inadéquat. 1 Y Ne pas utiliser de supports souples. 2 Mise à la terre 3 4 Borne de terre des équipements (à l’avant) Câble de terre (non fourni) Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble de mise à la terre à la borne correspondante et au châssis métallique du véhicule. Utiliser un câble de cuivre isolé no 10 AWG ou plus gros. 3 GND/PE Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. 4 Espace de circulation d’air Y Les doublures de caisse, palettes à patins et certains trains de roulement isolent la génératrice de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier par un fil de masse la borne de terre de la génératrice à une pièce métallique nue du châssis du véhicule, comme le montre la figure. 460 mm 460 mm 460 mm 460 mm 460 mm install2 11/02 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274 Revenez à la table des matières OM-4403 Page 11 4-2. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Onan) Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. À l’expédition, l’appareil contient de l’huile 10W30. Plein . Suivre les instructions de rodage dans le guide technique du moteur. Essence . Cet appareil est muni d’un manocontact basse pression d’huile. Toutefois, certaines conditions peuvent causer l’endommagement du moteur avant l’arrêt. Vérifier le niveau d’huile souvent et ne pas se fier à l’action du manocontact. Essence Pour faciliter l’amorçage du circuit carburant lors du démarrage initial, remplir le réservoir d”essence propre (voir le libellé de l’étiquette d’entretien). Maintenir le col de remplissage toujours vide pour permettre la dilatation. Vérifier chaque jour le niveau d’essence du moteur à froid avant démarrage. Huile . Ne Vérifier le niveau d’huile Remplir d’huile pas dépasser le repère «Plein» de la jauge. La pompe à essence risque de fonctionner irrégulièrement en cas de remplissage excessif du carter. Après le remplissage d’essence, vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface de niveau. Si la jauge d’huile n’indique pas le plein niveau (repère FULL), ajouter de l’huile (voir l’énoncé de l’étiquette d’entretien). . Pour améliorer le démarrage Plein par temps froid : Maintenir la batterie en bonne condition. Entreposer la batterie dans une zone tempérée. Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid. 800 392-J OM-4403 Page 12 Revenez à la table des matières 4-3. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Kohler) Plein Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. À l’expédition, l’appareil contient de l’huile 10W30. . Suivre Essence les instructions de rodage dans le guide technique du moteur. . Cet appareil est muni d’un manocontact basse pression d’huile. Toutefois, certaines conditions peuvent causer l’endommagement du moteur avant l’arrêt. Vérifier le niveau d’huile souvent et ne pas se fier à l’action du manocontact. Essence Pour faciliter l’amorçage du circuit carburant lors du démarrage initial, remplir le réservoir d”essence propre (voir le libellé de l’étiquette d’entretien). Maintenir le col de remplissage toujours vide pour permettre la dilatation. Vérifier chaque jour le niveau d’essence du moteur à froid avant démarrage. Huile . Ne Plein pas dépasser le repère «Plein» de la jauge. La pompe à essence risque de fonctionner irrégulièrement en cas de remplissage excessif du carter. Après le remplissage d’essence, vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface de niveau. Si la jauge d’huile n’indique pas le plein niveau (repère FULL), ajouter de l’huile (voir l’énoncé de l’étiquette d’entretien). . Pour améliorer le démarrage par temps froid : Maintenir la batterie en bonne condition. Entreposer la batterie dans une zone tempérée sans contact avec une surface en béton. Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid. Ref. 801 188-D / Ref. 801 221-A Revenez à la table des matières OM-4403 Page 13 4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant) Retirer la batterie de l’appareil. 1 5 4 1 2 3 4 5 Protection des yeux − lunettes de sécurité ou écran facial Gants en caoutchouc Bouchons d’aération Électrolyte en acide sulfurique (densité relative 1,265) Cellule Remplir chaque cellule à fond (maximum) avec de l’électrolyte . 3 Y Éviter le débordement d’électrolyte dans les cellules. Attendre 10 minutes et vérifier le niveau d’électrolyte. Ajouter de l’électrolyte au besoin pour atteindre le niveau requis. Réinstaller les bouchons d’aération. 2 6 Chargeur Y Suivre toutes les instructions fournies avec le chargeur. Charger la batterie pendant 12 minutes à 30 A ou 30 minutes à 5 A. Débrancher les câbles de charge et installer la batterie. . Si le niveau d’électrolyte est bas, n’ajouter que de l’eau distillée pour rétablir le niveau approprié. 6 5 A après 30 minutes Outils nécessaires : Ou + − Gants en caoutchouc 30 A après 12 minutes Lunettes de sécurité drybatt1 1/98 − S-0886 OM-4403 Page 14 Revenez à la table des matières 4-5. Branchement de la batterie Y Brancher le câble de la borne négative (−) en dernier. + − Outils nécessaires : 3/8, 1/2 po Ref. 800 394-C / Ref. 200 017 / Ref. S-0756-D 4-6. Installation du tuyau d’échappement Y Le retour de flamme créé par le moteur peut causer des brûlures ou autres blessures graves. Ne pas diriger la sortie du tuyau d’échappement vers le panneau de commande. Se tenir loin de la sortie du tuyau. . Pointer la sortie du tuyau d’échappement dans la direction désirée, mais toujours loin du panneau frontal et du sens de circulation. . S’assurer de bien serrer les écrous des colliers de fixation du tuyau d’échappement. Outils nécessaires : 1/2 po 801 681 / Ref. 200 017-A Revenez à la table des matières OM-4403 Page 15 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . Voir 1 2 le Section 5 pour les raccordements de procédés et réglages types. Borne de sortie de soudage −pièce Borne de sortie de soudage − electrode Raccorder le câble de retour à la borne WORK. 1 2 Raccorder le câble du porte-électrode ou câble de soudage par électrode à la borne ELECTRODE pour les procédés de soudage par électrode enrobée et MIG. Raccorder le câble de torche à la borne ELECTRODE pour le soudage TIG. Utiliser le sélecteur de procédé pour sélectionner le type de soudage (voir Section 5-1). . Voir les Sections 5-2 à 5-4 pour les raccordements de procédés et réglages types. Outils nécessaires : 3/4 po 800 396-B / Ref. 200 017-A 4-8. Sélection des diamètres des câbles de soudage OM-4403 Page 16 Revenez à la table des matières Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 100 pi (30 m) ou moins 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi 400 pi (105 m) (120 m) Bornes de soudage Y Couper le courant avant tout raccordement aux bornes de soudage. Ampères au Y Ne pas utiliser des soudage Facteur de marche 10 − 60% Facteur de marche 60 − 100% 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 2 ch. 4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 3 ch. 3/0 (3x95) 3 ch. 3/0 (3x95) câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Facteur de marche 10 − 100% * Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait (odeur perceptible), utiliser un câble du plus grand diamètre suivant. **Le diamètre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour le système métrique S-0007-E ***Pour les distances plus grandes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un représentant technique au 920-735-4505. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 17 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE 5-1. Commandes frontales 5 6 1 2 Ref. 200 017-A Couvre-prises facultatifs. 4 1 Commande moteur (ENGINE) Utiliser cette commande pour démarrer le moteur, en sélectionner la vitesse et l’arrêter. À la position RUN/IDLE, le moteur tourne au ralenti sans charge et à la vitesse soudage-courant sous charge. À la position RUN, le moteur tourne à la vitesse soudage-courant. . Mettre la commande à la position RUN pour faire fonctionner la plupart des appareils MIG. 2 Commande papillon d’air (CHOKE) Utiliser cette commande pour modifier le mélange air-carburant du moteur. Pour démarrer : tirer la manette du papillon complètement vers l’extérieur et mettre le sélecteur « ENGINE » à la position START. Relâcher le sélecteur « ENGINE » et pousser lentement sur la manette du papillon lorsque le moteur démarre. . Si le moteur ne démarre pas, laisser le mo- teur s’arrêter complètement avant d’essayer un autre démarrage. OM-4403 Page 18 3 Pour arrêter : mettre le sélecteur «ENGINE» à la position OFF. 3 Compteur d’heures de service 4 Sélecteur de procédé de soudage (WELD PROCESS) Y Ne pas changer de procédé durant le soudage. Utiliser cette commande pour sélectionner le type de procédé de soudage. Utiliser une position positive (+) pour le procédé courant continu-électrode positive (DCEP) et une position négative (−) pour le procédé courant continu-électrode négative. Utiliser la position AC pour le courant alternatif. 5 Sélecteur plage brute (COARSE RANGE) Y Ne pas changer de procédé durant le soudage. Utiliser cette commande pour sélectionner la plage du courant de soudage lorsque le sélecteur « WELD PROCESS » est à la position STICK/TIG ou la plage de tension lorsque le sélecteur est à la position WIRE. Revenez à la table des matières . Pour assurer les meilleurs résultats d’amor- çage d’arc durant l’utilisation simultanée des puissances de soudage et d’appoint, régler la commande « FINE CONTROL » à 7 et plus. 6 Réglage fin (FINE CONTROL) Utiliser cette commande pour régler le courant « AMPERAGE » de soudage (électrode enrobée/ Tig) ou la tension « VOLTAGE » (fil) à l’intérieur de la plage sélectionnée par le sélecteur « CORSE RANGE ». On peut faire ce réglage pendant le soudage. Régler cette commande à 10 pour obtenir le maximum de puissance d’appoint. La sortie de soudage devrait atteindre 124 A CC d’après le réglage indiqué (80% de 60 à 140 A). Les réglages indiqués caractérisent le soudage avec une électrode 7018 (1/8). . Voir les Sections 5-2 à 5-4 pour les raccordements de procédés et réglages types. 5-2. Raccordements et réglages types pour le soudage par électrode enrobée Y Arrêter le moteur. . Ce Section sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Pour assurer les meilleurs résultats d’amorçage d’arc et de rendement durant l’usage simultané des puissances de soudage et d’appoint, régler la commande «FINE CONTROL» à 7 et plus. . Le panneau de commande indique les réglages types pour le soudage par une électrode 7018 (1/8 po). Consulter le tableau donné ci-dessous pour sélectionner le courant de soudage par d’autres types d’électrodes. 1 Pince de pièce à souder 2 Porte-électrode Raccorder le câble de retour à la borne «WORK» et le câble du porte-électrode à la borne « ELECTRODE » de la soudeuse. . S’assurer d’utiliser des câbles de soudage ayant le diamètre approprié, (voir Section 4-8). . Pour le meilleur rendement, régler le sélecteur « COARSE RANGE » à la plus faible plage qui assure le courant de soudage désiré. Utiliser la commande « FINE CONTROL » pour régler le courant désiré à l’intérieur de la plage sélectionnée. Le réglage approprié de cette commande est de 7 et plus. Réglages types pour l’électrode 7018 (1/8 po) : > Mettre le sélecteur «WELD PROCESS» à la position +STICK. > Mettre le sélecteur «COARSE RANGE» à la position 60-140 (1/8”). > Régler la commande « FINE CONTROL » à 7 et plus pour assurer les meilleurs résultats. Réglages types pour l’électrode 7018 (1/8 po) 1 2 6013 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 6010 USAGE POSITION AC DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 100 50 ELECTRODE 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 PENETRATION 6010 & 6011 DIAMETER ELECTRODE Tableaux de sélection des électrodes EP ALL 6011 EP ALL DEEP MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL ALL MED ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7014 EP,EN 7018 EP 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Outils nécessaires : 3/4 po Ref. 800 395 / 200 017-A / 087 985-A / Ref. S-0653 Revenez à la table des matières OM-4403 Page 19 5-3. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG A. Soudage par fil plein Y Arrêter le moteur. . Ce Section sert de guide général Réglages types pour l’utilisation d’un fil plein 0,035 (ER70S-3) − Transfert par courts-circuits et ne peut convenir à toutes les applications. . Le panneau de commande indique les réglages types pour le soudage par fil plein de 0,035 (ER70S-3). Utiliser un gaz de protection à l’argon. 1 Pince de pièce à souder 2 Dévidoir 3 Pistolet MIG 4 Fiche de la gâchette du pistolet 5 Pince de détection de tension 6 Bouteille de gaz : gaz de protection à l’argon 75/25 pour le transfert par courts-circuits 80% Argon (et plus) pour le transfert par pulvérisation 7 Flexible à gaz Raccorder le câble de retour à la borne « WORK » de la soudeuse. Raccorder le câble venant du dévidoir au câble venant de la borne « ELECTRODE » de la soudeuse. Consigner les positions des commandes « COARSE RANGE », « FINE CONTROL » et « WELD PROCESS ». 6 . S’assurer d’utiliser des câbles de soudage ayant le diamètre approprié, (voir Section 4-8). 7 Desserrer la poignée du pistolet MIG. Enfoncer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du dévidoir pour atteindre les galets d’entraînement le plus près possible sans les toucher. Visser la poignée à fond. Consulter le guide d’utilisation du dévidoir pour connaître la méthode d’enfilage du fil. Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet (article 4) dans la prise correspondante et visser le collier à fond. Raccorder le flexible à gaz venant du dévidoir au régulateur de la bouteille. Réglages types pour le transfert par courts-circuits en utilisant un fil plein de 0,035 (ER70S-3) et un gaz de protection à l’argon 75/25 : Raccord rapide > 2 3 > > > Mettre le sélecteur « WELD PROCESS » à la position WIRE + (DCEP). Mettre le sélecteur « COARSE RANGE » à la position WIRE/LOW (17-22 volts). Régler la commande « FINE CONTROL » pour obtenir le minimum de projection. Régler la vitesse de dévidage du fil entre 150 et 300 po/min. Réglages types pour le transfert par pulvérisation en utilisant un fil plein de 0,035 (ER70S-3) et un gaz de protection à l’argon à 80% et plus : > 4 5 > Pièce Outils nécessaires : > 1 > 3/4 po 802 766 / 200 017-A OM-4403 Page 20 Revenez à la table des matières Mettre le sélecteur « WELD PROCESS » à la position WIRE+. Mettre le sélecteur « COARSE RANGE » à la position WIRE HIGH (20-28 volts). Régler la vitesse de dévidage du fil entre 320 et 500 po/min. Régler la commande « FINE CONTROL » à 3 et augmenter la valeur pour une plus grande longueur d’arc. B. Soudage par fil-électrode fourré autoblindé Y Arrêter le moteur. . Ce Section sert de guide général Réglages types pour un fil-électrode fourré autoblindé de 0,045 (71T-11) Consigner les positions des commandes « COARSE RANGE », « FINE CONTROL » et « WELD PROCESS ». et ne peut convenir à toutes les applications. . Le 1 2 3 panneau de commande indique les réglages types pour le soudage avec un fil-électrode fourré autoblindé de 0,045 (71T-11). Pince de pièce à souder Dévidoir Pistolet MIG 4 Fiche de la gâchette du pistolet 5 Pince de détection de tension Raccorder le câble de retour à la borne « WORK » de la soudeuse. Raccorder le câble venant du dévidoir au câble venant de la borne « ELECTRODE » de la soudeuse. . S’assurer d’utiliser des câbles de soudage ayant le diamètre approprié (voir Section 4-8). Desserrer la poignée du pistolet MIG. Enfoncer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du dévidoir pour atteindre les galets d’entraînement le plus près possible sans les toucher. Visser la poignée à fond. Consulter le guide d’utilisation du dévidoir pour connaître la méthode d’enfilage du fil. Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet (article 4) dans la prise correspondante et visser le collier à fond. Réglages types pour l’utilisation d’un fil-électrode fourré autoblindé : 0,045 (71T-11) > Mettre le sélecteur « WELD PROCESS » à la position WIRE − (DCEN). > Mettre le sélecteur « COARSE RANGE » à la position WIRE/ LOW (17-22 volts). > Régler la commande « FINE CONTROL » près du minimum. > Régler la vitesse de dévidage du fil entre 125 et 200 po/min. > Effectuer une soudure d’essai. Pour augmenter la longueur d’arc, augmenter la valeur réglée sur « FINE CONTROL ». Pour la raccourcir, en réduire la valeur réglée ou augmenter la vitesse de dévidage du fil. Raccord rapide 2 3 5 4 Pièce 1 Outils nécessaires : 3/4 po 802 766 / 200 017-A Revenez à la table des matières OM-4403 Page 21 5-4. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG par régulateur de soudage et pistolet à bobine Outils nécessaires : Réglages types pour le soudage de l’aluminium 4043 (0,035) sur du matériau de 1/8 po : 3/4 po Consigner les positions des sélecteurs « COARSE RANGE » et « WELD PROCESS ». 10 9 8 Brancher sur une borne libre du contacteur. 12 5 Fiche et fil de détection non utilisés dans cette application. 6 Vue côté gauche 2 1 3 11 4 . Ce Section sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. 1 2 3 4 5 6 7 Régulateur de soudage Pistolet à bobine Contacteur livré en option (recommandé) Commutateur à lames Câble de soudage (fourni par le client) Borne du régulateur de soudage Câble de soudage venant du pistolet à bobine 8 Pince de pièce à souder 9 Flexible à gaz 10 Bouteille d’argon 11 Cordon de commande de la gâchette 12 Cordon d’alimentation . S’assurer d’utiliser des câbles de soudage OM-4403 Page 22 5 ayant le diamètre approprié, (voir Section 4-8). Faire passer le câble de soudage venant de la borne « ELECTRODE » de la soudeuse dans le commutateur à lames vers une borne libre du contacteur. Raccorder le câble de soudage venant du pistolet à bobine à la borne du régulateur de soudage (article 6). Raccorder le câble de retour à la borne « WORK » de la soudeuse. Enfoncer la fiche de commande de la gâchette (article 11) dans la prise du régulateur de soudage. Visser le collier à fond. Brancher le cordon d’alimentation CA (article 12) dans la prise de 120 V CA de la soudeuse. Raccorder le flexible à gaz venant du pistolet à bobine au robinet de la bouteille d’argon. Réinstaller le couvercle du régulateur de soudage. Réglages types pour le soudage de l’aluminium 4043 (0,035) sur du matériau de1/8 po : Revenez à la table des matières 6 7 802 750 / 200 017-A > > > > Mettre le sélecteur « WELD PROCESS » à la position WIRE + (DCEP). Mettre le sélecteur « COARSE RANGE » à la position WIRE/LOW (17-22 volts). Régler la commande « FINE CONTROL » à la tension désirée (longueur d’arc). Démarrer à basse tension (environ 4) pour éviter la réinflammation. Régler la vitesse de dévidage du fil entre 240 et 270 po/min. Dans le cas des matériaux d’épaisseur minimale de 1/4 po, mettre le sélecteur « COARSE RANGE » à la position WIRE/HIGH et régler la commande « FINE CONTROL » à 6. Augmenter ou réduire le réglage de la commande « FINE CONTROL » pour augmenter ou réduire la longueur d’arc. SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT 6-1. Prises standard Y Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel, utiliser un prolongateur protégé par un disjoncteur différentiel. . La puissance de la génératrice 3 2 1 4 5 6 1 diminue avec l’augmentation du courant de soudage. Régler la commande « FINE CONTROL » R1 à 10 pour une puissance d’appoint maximale. Prise RC1, 240 V 50 A CA La prise RC1 fournit un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale fournie est de 10 kVA/kW. 2 Prise duplex RC2, 120 V 20 A CA 3 Prise duplex RC3, 120 V 20 A CA Les prises RC2 et RC3 fournissent un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale fournie par RC2 ou RC3 est de 2,4 kVA/kW. 4 Disjoncteurs CB1 et CB2 CB1 et CB2 protègent RC1 contre la surcharge. Si CB1 ou CB2 se déclenche, RC1 et l’une des prises de 120 V ne fonctionnent pas. Une tension de 120 volts peut quand même être présente à RC1. Y Le courant est toujours présent à la prise 240 V lorsqu’un seul disjoncteur se déclenche. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou outils. 5 Disjoncteur CB3 6 Disjoncteur CB4 CB3 protège RC2 et CB4 protège RC3 contre la surcharge. Si un disjoncteur se déclenche, la prise ne fonctionne pas. . Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. Si le disjoncteur continue de se déclencher, contacter un représentant de service agréé. La puissance combinée et fournie par toutes les prises se limite à 10 kVA/kW pour la soudeuse. EXAMPLE : si l’appel de courant par chaque prise duplex de 120 V est de 20 A, un courant de 21 A seulement est disponible à la prise de 240 V : 2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 21 A) = 10 kVA/kW Ref. 200 017-A Revenez à la table des matières OM-4403 Page 23 6-2. Prises pour puissance d’appoint livrées en option Y Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel, utiliser un prolongateur protégé par un disjoncteur différentiel. . La puissance d’appoint diminue avec l’augmentation du courant de soudage. Régler la commande « FINE CONTROL » R1 à 10 pour une puissance d’appoint maximale. La puissance combinée et fournie par toutes les prises se limite à 10 kVA/kW pour la soudeuse. 1 Prise d’option CSA Les prises alimentent un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. Les caractéristiques des prises et de la puissance d’appoint sont semblables à celles d’un appareil standard (voir Section 6-1). 1 Disjoncteur CB1 CB1 protège RC1 contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, les prises ne fonctionnent pas. Appuyer sur l’interrupteur vers le haut pour réarmer le disjoncteur. La protection par disjoncteur pour les autres prises est égale à celle d’un appareil standard (voir Section 6-1). Prise pour disjoncteur différentiel (option) 2 2 Prises pour disjoncteur différentiel GFCI-2 et GFCI-3, 120 V 20 A CA GFCI2 et GFCI3 alimentent un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale fournie par GFCI-2 ou GFCI-3 est de 2,4 kVA/kW. La protection par disjoncteur est égale à celle des prises standard. Si une fuite à la terre est détectée, le bouton du disjoncteur différentiel se déclenche (sort) et le circuit s’ouvre pour débrancher l’appareil en défaut. Vérifier s’il y a endommagement d’outils, cordons, fiches etc., branchés à la prise. Appuyer sur le bouton pour réarmer la prise et reprendre le fonctionnement. 5 Y Le courant est toujours présent à la prise 240 V lorsqu’un seul disjoncteur se déclenche. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou outils. . Au moins une fois par mois, faire fonctionner le 6 moteur à la vitesse soudage-courant et appuyer sur le bouton TEST pour vérifier le fonctionnement approprié du disjoncteur différentiel. Prises pour l’Afrique du Sud et l’Australie, (options) 3 5 3 Prises RC1, RC2 et RC3 pour l’Afrique du Sud; 240 V, 16 A CA 4 Prises RC1, RC2 et RC3 pour l’Australie; 240 V, 15 A CA Les prises alimentent un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale fournie par chaque prise est de 3,6 kVA/kW. 5 Disjoncteurs CB1, CB2, CB3 CB1, CB2 et CB3 protègent RC1, RC2 et RC3 contre la surcharge. Si un disjoncteur se déclenche, la prise ne fonctionne pas. 6 6 Disjoncteur CB4 CB4 protège toutes les prises contre la surcharge. Si CB4 se déclenche, aucune prise ne fonctionne. . Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. Si le disjoncteur continue de se déclencher, contacter un représentant de service agréé. 4 Ref. 205 903 / 200 017-A / Ref. 172 782-B / Ref. 172 113-A OM-4403 Page 24 Revenez à la table des matières 6-3. Câblage de la fiche de 240 V livrée en option 1 Cette fiche peut être câblée pour une charge de 240 V à 2 fils ou une charge de 120/240V à 3 fils. Voir le schéma électrique. 3 4 7 1 Courant en ampères disponible Prise* 240 V Chaque prise duplex de 120 V 42 37 32 27 22 0 5 10 15 20 120V 120V 5 240V 6 3 V x A = Watts *Une charge de 240 V ou deux charges de 120 V. 4 240V 6 Lorsque la fiche est câblée pour des charges de 120 V, chaque prise duplex partage une charge avec la moitié d’une prise de 240 V. 2 2 5 Fiche câblée pour charge à 3 fils, sous 120/240 V Fiche câblée pour charge à 2 fils, sous 240 V 3 Borne neutre (argent) 4 Borne charge 1 (laiton) 5 Borne charge 2 (laiton) 6 Borne de terre (vert) 7 Courant en ampères disponible, en utilisant une fiche de 120/240 V Outils nécessaires : 120 813-D Revenez à la table des matières OM-4403 Page 25 SECTION 7 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR ONAN) 7-1. Entretien courant (appareils avec moteur Onan) Remarque Observer les consignes d’entreposage données dans le guide d’utilisation du moteur si l’appareil ne sera pas en service pour une longue période. Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Recycler les fluides du moteur. . Consulter aussi le guide d’utilisation du moteur et l’éti- quette d’entretien. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent. À être effectué par un représentant de service agréé. * toutes les 8 h Vérifier les niveaux des fluides. Voir Section 4-2. Essuyer tout déversement. toutes les 20 h toutes les 25 h Nettoyer le manchon du filtre à air (élément mousse). Voir Section 7-3. Vérifier et nettoyer le pare-étincelles.Voir Section 4-2. toutes les 50 h Nettoyer et serrer les bornes de soudage. toutes les 100 h Vidanger l’huile. Voir Section 7-5 et l’étiquette d’entretien. Nettoyer l’élément filtrant. Voir Section 7-3. Nettoyer le système de refroidissement. Consulter le guide d’utilisation du moteur. Nettoyer et serrer les bornes de la batterie. 200 h Remplacer le filtre à huile. Voir Section 7-5 et l’étiquette d’entretien. Vérifier les bougies. OM-4403 Page 26 Remplacer le filtre à essence. Voir Section 7-5. Remplacer les étiquettes illisibles Revenez à la table des matières toutes les 500 h Faire l’entretien des balais et bagues collectrices du moteur de la soudeuse. Faire un entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses.* Réparer ou remplacer les câbles fissurés. Vérifier le jeu aux soupapes.* toutes les 1000 h Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé ou avec un aspirateur. En cas de service intensif, nettoyer tous les mois. Ou 7-2. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Onan) Revenez à la table des matières OM-4403 Page 27 7-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Onan) Y Arrêter le moteur. 1 Y Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un élément encrassé. 2 1 Manchon (élément mousse) Laver le manchon au moyen d’une solution d’eau savonneuse. Laisser le manchon sécher complètement à l’air. Répandre uniformément une cuillère à table d’huile SAE 30 dans le manchon. Chasser par compression tout excédant d’huile. 2 Élément Remplacer l’élément s’il est sale, huileux ou endommagé. aircleaner5 1/97 − 803 070 / Ref. 200 017 / S-0759 7-4. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Onan) Y Arrêter le moteur. Débrancher le câble de la borne négative (−) de la batterie. 1 1 Fusible F1 (voir la liste des pièces) F1 protège l’enroulement d’excitation de la soudeuse contre la surcharge. Si F1 ouvre le circuit, la sortie de soudage s’arrête ou devient faible. 2 2 Fusible F2 (voir la liste des pièces) F2 protège l’enroulement d’excitation de la puissance d’appoint contre la surcharge. Si F2 ouvre le circuit, la puissance d’appoint s’arrête ou devient faible. 3 Fusible F6 (voir la liste des pièces) F6 protège le filage du moteur contre la surcharge. Si F6 ouvre le circuit, le moteur ne tourne pas. Remplacer tout fusible qui a sauté. Réinstaller le couvercle avant de faire fonctionner la soudeuse. . De façon générale, si un fusible saute, cela révèle un problème plus grave. Contacter un représentant de service agréé. Outils nécessaires : 3 3/8 po 802 921-B OM-4403 Page 28 Revenez à la table des matières 7-5. Remplacement de l’huile à moteur, du filtre à huile et du filtre à essence (appareils avec moteur Onan) Y Arrêter le moteur et laisser refroidir. 1 Purge d’huile 2 Flexible 1/2 DI x 12 po 3 Filtre à huile Remplacer l’huile à moteur et le filtre à huile selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Vérifier le niveau d’huile Y Fermer la purge et installer son bouchon avant d’ajouter de l’huile et démarrer le moteur. Remplir d’huile Remplir le carter avec de l’huile neuve jusqu’au repère FULL de la jauge (voir Section 7-2). Plein 4 Filtre à essence 5 Conduit d’essence Remplacer le conduit s’il est fissuré ou usé. Installer un nouveau filtre. Essuyer tout excédent d’essence. Démarrer le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’essence. 4 Y Arrêter le moteur, serrer les raccords au besoin et essuyer tout excédent essence. 5 3 2 1 Outils nécessaires : 802 921-A / S-0842 Revenez à la table des matières OM-4403 Page 29 7-6. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Onan) 2 200 ± 100 t/min Après sa mise au point, vérifier le régime du moteur à l’aide d’un tachymètre (voir le tableau). S’il est nécessaire, régler le régime comme suit : 3 700 ± 50 t/min Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à réchauffement. Retirer le couvercle du caisson pour accéder aux organes de réglage du régime. Réglage du ralenti Mettre le sélecteur « ENGINE » à la position RUN/IDLE. 1 3 1 Solénoïde du papillon d’air 2 Vis de montage 3 Vis de réglage du ralenti Desserrer les vis de montage. Régler la position du solénoïde pour faire tourner le moteur au ralenti. S’il est nécessaire, desserrer la vis de réglage du ralenti pour mettre le solénoïde à la position appropriée. Serrer les vis de montage. S’assurer du fonctionnement aisé de la tringlerie du solénoïde. Tourner la vis de réglage du ralenti pour des réglages fins. Réglage de la vitesse soudagecourant Mettre le sélecteur « ENGINE » à la position RUN. 2 4 6 5 4 Contre-écrou 5 Écrou de blocage 6 Vis de réglage de la vitesse soudage-courant Desserrer le contre-écrou et l’écrou de blocage. Tourner la vis de réglage jusqu’à ce que le moteur atteigne la vitesse soudagecourant. Serrer le contre-écrou ensuite l’écrou de blocage. Y Arrêter le moteur. Réinstaller le couvercle du caisson. Outils nécessaires : 10 mm 8 mm OM-4403 Page 30 800 392-J / 802 457 Revenez à la table des matières 7-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Onan) Y Arrêter le moteur et laisser refroidir. 1 Pare-étincelles Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer le pare-étincelles si les fils de l’écran sont brisés ou manquants. 1 Outils nécessaires : 1/4 po Ref. 801 682-A / Ref. 183 175−A SECTION 8 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR KOHLER) 8-1. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Kohler) Revenez à la table des matières OM-4403 Page 31 8-2. Entretien courant (appareils avec moteur Kohler) Remarque Observer les consignes d’entreposage données dans le guide d’utilisation du moteur si l’appareil ne sera pas en service pour une longue période. Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. * À être effectué par un représentant de service agréé. Recycler les fluides du moteur. . Consulter aussi le guide d’utilisation du moteur et l’étiquette d’entretien. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent. toutes les 8 h Vérifier les niveaux des fluides. Voir Section 4-3. Essuyer tout déversement. toutes les 20 h Vérifier et nettoyer le pare-étincelles livré en option. Voir Section 8-7. toutes les 25 h Nettoyer le manchon du filtre à air (élément mousse). Voir Section 8-3. toutes les 50 h Nettoyer et serrer les bornes de soudage. toutes les 100 h Vidanger l’huile. Voir Section 8-4 et l’étiquette d’entretien. Vérifier l’élément filtrant. Voir Section 8-3. Nettoyer le système de refroidissement. Consulter le guide d’utilisation du moteur. Nettoyer et serrer bornes de la batterie. les toutes les 200 h Remplacer le filtre à huile. Voir Section 8-4 et l’étiquette d’entretien. Remplacer le filtre à essence. Voir Section 8-4. Remplacer illisibles. Vérifier les bougies. les étiquettes toutes les 500 h Faire l’entretien des balais et bagues collectrices du moteur de la soudeuse. Faire un entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses.* Réparer ou remplacer les câbles fissurés. toutes les1000 h Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé ou avec un aspirateur. En cas de service intensif, nettoyer tous les mois. OM-4403 Page 32 Revenez à la table des matières Ou 8-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Kohler) Y Arrêter le moteur. 1 Y Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un élément encrassé. 2 1 Manchon (élément mousse) Laver le manchon au moyen d’une solution d’eau savonneuse. Laisser le manchon sécher complètement à l’air. Répandre uniformément une cuillère à table d’huile SAE 30 dans le manchon. Chasser par compression tout excédant d’huile. 2 Élément Remplacer l’élément s’il est sale, huileux ou endommagé. aircleaner4 1/97 − 802 822 / Ref. 200 017 / S-0759 Revenez à la table des matières OM-4403 Page 33 8-4. Remplacement de l’huile à moteur, filtre à huile et filtre à essence (appareils avec moteur Kohler) Y Arrêter le moteur et laisser refroidir. 1 Purge d’huile 2 Flexible 1/2 DI x 12 po 3 Filtre à huile Remplacer l’huile à moteur et le filtre à huile selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Plein Y Fermer la purge et installer son bouchon avant d’ajouter de l’huile et démarrer le moteur. Remplir le carter avec de l’huile neuve jusqu’au repère FULL de la jauge (voir Section 8-1). 4 Filtre à essence 5 Conduit d’essence Remplacer le conduit s’il est fissuré ou usé. Installer un nouveau filtre. Essuyer tout excédent d’essence. Démarrer le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’essence. 4 Y Arrêter le moteur, serrer les raccords au besoin et essuyer tout excédent essence. 5 3 2 1 Outils nécessaires : Ref. 801 188-D / Ref. 200 017 / 800 395 / S-0842 OM-4403 Page 34 Revenez à la table des matières 8-5. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Kohler) 2 200 ± 50 t/min 3 700 ± 50 t/min Après sa mise au point, vérifier le régime du moteur à l’aide d’un tachymètre (voir le tableau). S’il est nécessaire, régler le régime comme suit : Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à réchauffement. Régler la commande « FINE CONTROL » à 10. Retirer le couvercle supérieur pour accéder aux organes de réglage de la vitesse. 1 Réglage du ralenti Mettre le sélecteur « ENGINE » à la position RUN/IDLE. 5 2 4 1 Solénoïde du papillon d’air 2 Vis de montage 3 Vis de réglage du ralenti Desserrer les vis de montage. Régler la position du solénoïde pour faire tourner le moteur au ralenti. S’il est nécessaire, desserrer la vis de réglage du ralenti pour mettre le solénoïde à la position appropriée. Serrer les vis de montage. S’assurer du fonctionnement aisé de la tringlerie du solénoïde. Tourner la vis de réglage du ralenti pour des réglages fins. Réglage de la vitesse soudagecourant 3 Mettre le sélecteur « ENGINE » à la position RUN. Plan 4 Écrou de réglage de la vitesse soudage-courant 5 Écrou de blocage Desserrer l’écrou de blocage. Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce que le moteur tourne à la vitesse soudage-courant. Serrer l’écrou de blocage. Réinstaller le couvercle supérieur. Y Arrêter le moteur. Outils nécessaires : 1/4, 3/8 po Ref. 801 188-D / 801 209-A Revenez à la table des matières OM-4403 Page 35 8-6. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Kohler) Y Arrêter le moteur. Débrancher le câble de la borne négative (−) de la batterie. 1 Fusible F1 (voir la liste des pièces) F1 protège l’enroulement d’excitation de la soudeuse contre la surcharge. Si F1 ouvre le circuit, la sortie de soudage s’arrête ou devient faible. 1 2 2 Fusible F2 (voir la liste des pièces) F2 protège l’enroulement d’excitation de la puissance d’appoint contre la surcharge. Si F2 ouvre le circuit, la puissance d’appoint s’arrête ou devient faible. 3 Fusible F6 (voir la liste des pièces) F6 protège le filage du moteur contre la surcharge. Si F6 ouvre le circuit, le moteur ne tourne pas. Remplacer tout fusible qui a sauté. Réinstaller le couvercle avant de faire fonctionner la soudeuse. . De 3 façon générale, si un fusible saute, cela révèle un problème plus grave. Contacter un représentant de service agréé. Outils nécessaires : 3/8 po 801 683 / Ref. 801 221-A / Ref. 183 175−A 8-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Kohler) Y Arrêter le moteur et laisser refroidir. 1 Pare-étincelles Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer le pare-étincelles si les fils de l’écran sont brisés ou manquants. 1 Outils nécessaires : 1/4 po Ref. 801 695-A / Ref. 200 017 OM-4403 Page 36 Revenez à la table des matières SECTION 9 − DÉPANNAGE 9-1. Dépannage − soudage Problème Sortie de soudage faible ou nulle; sortie de la puissance de la génératrice adéquate. Mesures correctives Vérifier le réglage des commandes. Vérifier les raccordements de soudage. Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2 et SR3. Pas de sortie de soudage ou de puissance de la génératrice. S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil. Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). Vérifier le raccordement de la fiche PLG6. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2, SR3. Sortie de soudage faible. Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). Vérifier le réglage des commandes. Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5). Faire l’entretien du filtre à air selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2, SR3. Sortie de soudage forte. Vérifier le réglage des commandes. Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5). Sortie de soudage erratique. Vérifier le réglage des commandes. Serrer et nettoyer les raccordements à l’électrode et la pièce à souder. Utiliser des électrodes bien entreposées au sec pour le soudage par électrode enrobée et TIG. Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage. Nettoyer et serrer les raccordements intérieurs et extérieurs de la soudeuse. Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5). Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2, SR3. 9-2. Dépannage - puissance de la génératrice Problème Puissance de la génératrice faible ou nulle aux prises c.a.; ca; sortie de soudage adéquate. Mesures correctives Réarmer les disjoncteurs (voir Section 6-1 ou 6-2). Appuyer sur le bouton de réenclenchement sur la prise du disjoncteur différentiel facultative (voir Section 6-2). Vérifier le fusible F2 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). Vérifier le raccordement de la fiche PLG6. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseur intégré SR3. Pas de puissance p de la génég S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil. ratrice at i nii d de sortie ti d de soudage. da Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). Vérifier le raccordement de la fiche PLG6. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2 et SR3. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 37 Problème Mesures correctives Courant de faible intensité aux Vérifier le fusible F2 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). prises c.a. de la génératrice Augmenter le réglage de la commande « FINE CONTROL » R1 au maximum. Courant élevé aux prises c.a. Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5). Courant erratique aux prises ca c.a. Vérifier le niveau d’essence. Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5). Vérifier le filage et les raccordements de la prise. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais et bagues collectrices. 9-3. Dépannage - moteur Problème Le moteur ne tourne pas. Mesures correctives Vérifier le fusible F6 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6). Vérifier la tension fournie par la batterie. Vérifier les raccordements aux bornes de la batterie et les serrer s’il est nécessaire. Vérifier les raccordements aux fiches PLG4 et PLG8. Faire vérifier par un représentant de service agréé le sélecteur « ENGINE » S2. Le moteur ne démarre pas. Vérifier le niveau d’essence. Vérifier la tension fournie par la batterie. Vérifier les raccordements aux bornes de la batterie et les serrer s’il est nécessaire. Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-2 ou 4-3). Vérifier le manocontact basse pression d’huile (voir la liste des pièces pour l’emplacement). Faire vérifier par un représentant de service agréé le solénoïde de coupure d’essence FS1 (FS1 livré en option sur les appareils avec moteur Onan). Le moteur démarre mais s’arrête lorsque le sélecteur « ENGINE » est remis à la position RUN. Vérifier le niveau d’huile. Vérifier le contenu du carter et le remplir d’une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service, s’il est nécessaire. Vérifier le manocontact basse pression d’huile (voir la liste des pièces pour l’emplacement). Le moteur s’arrête en cours de fonctionnement normal. Vérifier le niveau d’essence. Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-2 ou 4-3). Vérifier le manocontact basse pression d’huile (voir la liste des pièces pour l’emplacement) Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ). Remplacer la batterie. Vérifier le régulateur de tension et les raccordements selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Faire vérifier par un représentant de service agréé le solénoïde de coupure d’essence FS1 (FS1 livré en option sur les appareils avec moteur Onan). La batterie se décharge entre Nettoyer la batterie, ses bornes et cosses à l’aide d’une solution d’eau et de bicarbonate de soude; rincer à l’eau utilisations. potable. Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ). Remplacer la batterie. Vérifier le régulateur de tension et les raccordements selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Le moteur tourne au ralenti sans atteindre la vitesse de soudage. OM-4403 Page 38 Faire vérifier par un représentant de service agréé le module de ralenti automatique PC1 et le transformateur de courant CT1. Revenez à la table des matières Problème Vitesses de moteur irrégulières et fonctionnement avec ratés ratés. Mesures correctives Régler la tringlerie du papillon d’air s’il est nécessaire. Vérifier le solénoïde du papillon TS1 pour assurer un fonctionnement fluide. Vérifier le niveau d’huile. Veiller à ce qu’il ne dépasse pas le repère «Plein» de la jauge. La pompe à essence risque de fonctionner irrégulièrement en cas de remplissage excessif du carter. Mettre au point le moteur selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Le moteur ne retourne pas à la Débrancher les charges des puissances de soudage et d’appoint. vitesse de ralenti. Vérifier la tringlerie du papillon pour assurer un fonctionnement fluide et sans blocage. Faire vérifier par un représentant de service agréé le module de ralenti PC1, le transformateur de courant CT1, le sélecteur « ENGINE » S2 et le solénoïde du papillon TS1. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 39 SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 10-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage OM-4403 Page 40 Revenez à la table des matières 202 547-F Revenez à la table des matières OM-4403 Page 41 SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 11-1. Choix de l’équipement 1 2 3 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation Y N’utiliser la prise à 2 broches que si l’équipement est doublement isolé. 1 2 3 OU S’assurer que l’équipement porte ce symbole ou cette dénomination. aux_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577 11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque Y Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. 1 2 3 1 Connecter le câble de l’appareil de la borne de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 2 GND/PE Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. 3 Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. Borne de terre des équipements (sur le panneau avant) Câble de terre (non fourni) Châssis métallique du véhicule Y Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. S-0854 OM-4403 Page 42 Revenez à la table des matières 11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 1 1 2 2 TERRE/PE Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 3 Dispositif de terre Y Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). 2 Utiliser le dispositif de terre comme prescrit par les règlements. 3 ST-800 576-B 11-4. Puissance requise par l’équipement? 3 2 1 VOLTS 115 AMPERES 4.5 Hz 60 1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8). 3 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. S-0623 Revenez à la table des matières OM-4403 Page 43 11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/marche par induction Démarrage par condensateur/marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 CV 23300 6000 7-1/2 CV 10 CV 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 8000 10700 400 550 650 800 1100 11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques Équipement de ferme/domestique Dégivreur d’abreuvoir Épurateur de céréales en grain Courroie transporteuse portable Ascenseur à grain Refroidisseur de lait Machine à traire (Pompe à vide) MOTEURS DE FERME Std. (p.ex. courroies transporteuses, Vis d’alimentation, Air Compresseurs) À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires automatiques) Malaxeur 3-1/2 cu. ft. Haute Pression 1,8 gal/min Laveuse 2 gal/min 2 gal/min Réfrigérateur ou congélateur Pompe de puits Pompe de citerne OM-4403 Page 44 Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 23300 35000 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 8000 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/4 CV 1/2 CV 3/4 CV 2 CV 1/3 CV 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 5 CV 7-1/2 CV 10 CV 1/2 CV 500 PSI 550 PSI 700 PSI 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 1/2 CV Revenez à la table des matières 11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Scie de table Scie à ruban Meuleuse sur bâti Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique Motoculteur électrique Taille-haie électrique Spots Pompe immergée Pompe centrifuge Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 3/8 pouce 1/2 pouce 6-1/2 pouces 7-1/4 pouces 8-1/4 pouces 9 pouces 10 pouces 14 pouces 6 pouces 8 pouces 10 pouces 1/2 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 1-1/2 CV, 12 pouces 2 CV, 14 pouces Standard 9 pouces Pour travaux lourds 12 pouces 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 1/3 CV 18 pouces HID Halogénures métalliques Mercure Sodium Vapeur 400 gph 900 gph 3/4 CV, 16 pouces 1 CV, 20 pouces 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1/4 CV 1,7 CV 2-1/2 CV 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 700 400 100 250 Caractéristiques Revenez à la table des matières 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 OM-4403 Page 45 11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 4 MOTEUR C.A. VOLTS 230 AMPERES 2,5 CODE M Hz 60 CV 1/4 PHASE 1 1 3 1 2 3 4 2 Code de démarrage du moteur Puissance de fonctionnement Puissance du moteur Tension du moteur Pour trouver démarrage: le courant de Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur KVA/CV G H J K L M N P 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 kVA/CV x CV x 1000 Le courant de sortie de la génératrice de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. = COURANT DE DÉMARRAGE VOLTS EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000 = 12,2 A 230 Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. S-0624 11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 1 2 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-4403 Page 46 Revenez à la table des matières 11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. 1 2 3 Commutateur de transfert bidirectionnel Alimentation réseau public 4 Coupe-circuit (si nécessaire). Sortie de la génératrice de soudage 5 Charges essentielles Y Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. . Un équipement fourni par le client est né- cessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant. 1 Alimentation réseau public 2 Commutateur de transfert bidirectionnel Le commutateur transfère la charge électrique de l’alimentation réseau public à la génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le service est rétabli. Monter le commutateur correct (fourniture client). La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au disjoncteur de secteur. 3 Coupe-circuit Monter le commutateur adéquat (fourni par le client) lorsque le code électrique l’exige. 4 Sortie de la génératrice de soudage La tension de sortie de la génératrice et le câblage doivent être compatibles avec la tension de service normale et le câblage du système. Revenez à la table des matières Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adéquat pour l’installation. Mettre hors tension ou débrancher tous les équipements raccordés à la génératrice avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence. 5 Charges essentielles La sortie de la génératrice peut ne pas suffire à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice produit une tension insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., − voir la section 11-4). OM-4403 Page 47 11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) Longueur de câble pour des charges en 120 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum Longueur de câble pour des charges en 240 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum OM-4403 Page 48 Revenez à la table des matières SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Y Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. 1 5 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 4 2 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 12-2). 3 6 1 4 5 6 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 7 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 49 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage au grattage 1 1 2 3 2 3 Électrode Pièce Arc Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0049 12-4. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage par touches 1 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. 2 3 S-0050 OM-4403 Page 50 Revenez à la table des matières 12-5. Position du porte-électrode 10°-30° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES BORD À BORD 10°-30° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES D’ANGLE S-0060 12-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 1 2 4 3 5 S-0053-A 12-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B Revenez à la table des matières OM-4403 Page 51 12-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle correct 10° Angle trop petit - 30° Angle trop grand Tiré ANGLE DE L’ÉLECTRODE Projections Trop court Normal Trop long LONGUEUR DE L’ARC Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT S-0061 12-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage NOTE En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 1 1 2 3 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. 3 S-0054-A OM-4403 Page 52 Revenez à la table des matières 12-10. Raccord abouté 1 1 2 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. 30° 4 3 Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. S-0662 12-11. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 1 2 30° Ou moins 1 Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 1 3 2 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 12-12. Raccords en T 1 2 Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. 1 2 Électrode Soudure d’angle 45° ou moins Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 3 1 3 Revenez à la table des matières Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 12-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-4403 Page 53 12-13. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B 12-14. Dépannage de soudage − Porosité Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 12-15. Dépannage de soudage − Projections excessives Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. 12-16. Dépannage de soudage − Fusion incomplète Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. OM-4403 Page 54 Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Revenez à la table des matières 12-17. Dépannage de soudage − Absence de pénétration Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. 12-18. Dépannage de soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Bonne pénétration Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 12-19. Dépannage de soudage − Fusion traversante Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 12-20. Dépannage de soudage − Ondulation du cordon Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 55 12-21. Dépannage de soudage − Déformation Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-4403 Page 56 Revenez à la table des matières SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif Source de soudage courant constant (CC) ou tension constante (CV) Y Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Les dévidoirs sensitifs sont utilisés avec des sources CC ou CV (pas de câble de commande 14−broches utilisé). Si la source CC ou CV n’a pas de contacteur de sortie, utiliser le contacteur secondaire en option. Torche Dévidoir sensitif Pièce Pince de masse Pour le soudage MIG/MAG, utiliser l’électrovanne de gaz en option. Câble d’électrode Pince sensitive Câble de masse 802 488 13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante Régulateur/ débitmètre 115V/24V Contacteur Source de soudage tension constante (CV) Y Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Les dévidoir à vitesse constante sont utilisés avec de source CV et le câble de commande 14−broches. Dévidoir Gaz protecteur Torche Gaz Pièce Pince de masse Câble d’électrode Câble de masse mig 9/99 / ST-800 357-A Revenez à la table des matières OM-4403 Page 57 13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG NOTE Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Taille du fil Ampérages 0,30 pouce 0,035 pouce 40 − 145 A 50 − 180 A 75 − 250 A 0,045 pouce Taille du fil 0,030 pouce 0,035 pouce 0,045 pouce Sélectionner la taille du fil Recommandation Vitesse du fil (Approx.) Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) 2 pouces par ampère 1,6 pouce par ampère 1 pouce par ampère 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm 1 x 125 A = 125 ipm 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion) La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Ref. ST-801 865 OM-4403 Page 58 Revenez à la table des matières 13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage NOTE Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie de 1/4 à 1/2 pouce (6 à 13 mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD 0°-15° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE Revenez à la table des matières S-0421-A OM-4403 Page 59 13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° Poussé Perpendiculaire 10° Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE OM-4403 Page 60 Revenez à la table des matières S-0634 13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage REMARQUE Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations 2 Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 13-7. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 5 S-0053-A 13-8. Caractéristiques du bon cordon de soudure 1 1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 2 3 4 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B Revenez à la table des matières OM-4403 Page 61 13-9. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 13-10. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. OM-4403 Page 62 S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Revenez à la table des matières 13-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive Pénétration excessive Bonne pénétration S-0639 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 13-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 13-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 63 13-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 13-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 13-16. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-4403 Page 64 Revenez à la table des matières 13-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions3 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions Toutes les positions Revenez à la table des matières OM-4403 Page 65 SECTION 14 − LISTE DES PIECES 19 . La visserie est seulement dis- 24 46 41 39 40 43 42 − FIG 14-3 51 52 1 2 50 44 3 45 4 49 47 48 46 48 5 38 37 6 8 32 10 31 33 11 9 36 34 12 35 30 13 29 28 18 21 22 27 23 14 16 17 20 − FIG 14-2 26 25 15 ponible que si elle figure sur la liste. Figure 14-1. Ensemble principal (Onan OHV illustré) OM-4403 Page 66 Revenez à la table des matières 802 920-D Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 181 881 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 166 608 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 200 795 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 211 527 . . . 5 . . . . . . . . . . . . +205 762 . . . 5 . . . . . . . . . . . . +205 762 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 182 365 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 201 278 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 253 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 851 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 215 985 . . . 10 . . . . . R2 . . . . 200 518 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 205 736 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 205 734 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 186 667 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 209 057 . . Grommet, Neck Filler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cap, Tank Screw-on W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Label, Label,Warning Gen. Precautionary Csa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Pipe, Exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cover, Top (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cover, Top (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Panel, Rear Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 .................................................................... . . Tank, Fuel 10gal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Fitting, Stand Pipe Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Bushing, Fuel Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Bushing, Fuel Tank 1.210 Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Gauge, Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Kit, Service Fuel Gauge/Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Filter Kit, Fuel W/Clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Resistor, Ww Fxd 225 W 3.15 Ohm W/2.85 Ta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Upright, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Seal, Weather Lift Eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Panel, Rear Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Clamp, Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . +198 552 . . Engine, Kohler CH-20 Gas Elec Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 183 435 . . . . Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 189 477 . . . . Muffler Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . TS1 . . . 199 530 . . . . Solenoid, throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Solenoid (see engine parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . Fuse, Mintr Gl 30a, 32v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 096 . . Tune Up & Filter Kit, (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 066 698 . . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 985 . . . . Filter/Clamps, Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 272 . . . . Element, Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 273 . . . . Air Filter, Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 007 . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦192 093 . . Pump, Electric Fuel (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . +206 245 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 204 841 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 065 313 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 756 . . . . . . . . . . . S5 . . . . 198 757 . . . 18 . . . . TS1 . . . 206 573 . . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 778 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 062 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *198 755 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *198 754 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *215 985 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *198 777 . . Engine, Onan OHV Gas Elec Start (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Muffler, Exhaust Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasket, muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, low oil pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solenoid, throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse, Mintr Gl 30a, 32v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulator, voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune-Up & Filter Kit (Onan OHV) (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Element, air cleaner w/precleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, fuel w/clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug, spark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 551 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 126 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . . 20 . . . . . . . . . . . Figure14-2 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 204 317 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 173 043 .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 1 Tool, Puller Rotor (Onan OHV and Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tool, Puller Rotor (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, Oil Drain 3/8-18nptf (Included W/Engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Engine (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Engine (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revenez à la table des matières OM-4403 Page 67 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-1. Ensemble principal (suite) . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 082 319 . . Cable, Cable, Bat Neg 17.750 (Battery To Engine Block) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 669 . . Cable, Cable, Bat Neg 11.000 (Engine Block To Case) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . 182 935 . . Hold Down, Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . . . . . . . . . . +201 174 . . Door, Access Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . 168 385 . . Label, Warning Battery Explosion Can Blind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . 173 921 . . Cable, Bat Pos 28.000 (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . 168 037 . . Battery, Stor 12v 430 Crk 75 Rsv Gp 58 Dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . . . . 201 280 . . Pan, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 194 074 . . Label, Engine Maintenance (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 173 088 . . Label, Engine Maintenance (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . 197 930 . . Label, Warning Do Not Weld On Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . 181 057 . . Cover, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 200 011 . . Stab/Reactor Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 33 . . . . AC-Z . . . 200 012 . . . . Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . . DC-Z . . . 183 179 . . . . Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 920 . . . . Bracket, Mtg Stab/Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 35 . . . . . . . . . . . . . 182 928 . . Bracket, Mtg Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . 1T . . . . 172 661 . . Block, Term 20a 8p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 38 . . . . . . . . . . . . . 173 734 . . Link, Jumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 39 . . . . SR1 . . . 142 503 . . Rectifier, Si 1 Ph 300a 400piv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 40 . . . . . . . . . . . . . 172 625 . . Bracket, Mtg Rec/Comp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 41 . . . . . . . . . . . . . 180 628 . . Panel, Front Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 42 . . . . . . . . . . . Figure14-3 . . Panel, Front W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 43 . . . . CT1 . . . 201 784 . . Transformer, Current Sensing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 44 . . . . . . . . . . . . . 177 136 . . Clamp, Capacitor 1.375dia Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 45 . . . . . C1 . . . . 210 639 . . Capacitor, Elctlt 1500uf 75vdc Can 1.40 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 46 . . . . . D4 . . . . 135 184 . . Diode Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 47 . . . . . . . . . . . . . 172 731 . . Holder, Fuse Mintr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 48 . . . F1, F2 . . *169 296 . . Fuse, Mintr Gl 25A 125v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 49 . . SR2, SR3 . 200 759 . . Rectifier, Integ 35A 600v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 50 . . . . . . . . . . . . . 182 367 . . Panel, Side Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . RC4 . . . . 116 045 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 51 . . . . . . . . . . . . . 182 366 . . Panel, Side Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 52 . . . . . . . . . . . . . 192 042 . . Label, Warning Engine Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 374 . . Label Kit (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 377 . . Label Kit (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 025 . . Harness, Wiring Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 640 . . Connector, Pins/Soc (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . RC6 . . . 168 844 . . Connector, Rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . RC7 . . . . . . . . . . . . . . Connector, Part Of TS1 (See Engine Parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . PLG5 . . . . 116 045 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . PLG6 . . . 136 810 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . . Connector, (See Engine Parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . . . . Connector, (See Engine Parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . PLG8 . . . 177 859 . . Connector, Body 5 Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . PLG4 . . . 135 556 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. Labels available separately or as part of label kit 204 374 (Onan OHV) or 204 377 (Kohler). ♦Optional * Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-4403 Page 68 Revenez à la table des matières 5 4 1 6 8 2 9 7 10 11 802 930 Figure 14-2. Generator Item No. Part No. Description Quantity Figure14-2. Generator (Figure 14-1 Item 20) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 . . . . . +202 986 . . . . . . 183 419 . . . . . . . Deleted . . . . . . 013 367 . . . . . . 185 148 . . . . . . 142 156 . . . . . . 186 083 . . . . . . 198 461 . . . . . . 181 134 . . . . . . 181 143 . . . . . . 205 725 . . . . . . 142 156 . . Generator Assembly, Front (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . O−ring, 1.984 Id X .139 Cs 70 Duro Viton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ........................................................................... . . Label, Warning Moving Parts Can Cause Serious Etc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Housing, Generator Rear (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Screw, 375−16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Screw, 437−14x1.75 Hexwhd.93d Gr8 Pld (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Rotor, Generator (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Fan, Rotor Gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Bearing, Ball Rdl Sgl Row .984 X 2.047 X .59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Brushholder Assy, Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Screw, 375−16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. Labels available separately or as part of label kit 204 374 (Onan OHV) or 204 377 (Kohler CH-20). To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 69 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 11 25 24 26 23 22 21 19 27 18 17 14 13 12 16 20 ST-801 747-B Figure 14-3. Panel, Front w/Components Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-3. Panel, Front w/Components (Figure 14-1 Item 42) . . . 1 . . . . . . S1 . . . . . 198 700 . . Switch, Polarity 5 Position With Leads And Jumpers . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 207 845 . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦207 846 . . Panel, Front (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦201 785 . . Panel, Front (W/Battery Charger Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦209 154 . . Panel, Front (W/Australian Or South African Receptacle Option) . . . . . 1 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 186 058 . . Cover, Dust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 5 . . . . . . S3 . . . . . 199 992 . . Switch, Range 6 Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . . PC1 . . . . 201 936 . . Module, Pull To Idle 5 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . R1 . . . . . 207 177 . . Rheostat, Ww 150w 14 Ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . S2 . . . . . 207 110 . . Switch, Ignition 4 Position Without Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . RC2,3 . . . 141 432 . . Receptacle, Str Dx Grd 2p3w 20a 125vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 9 . . . GFCI 2,3 ♦151 981 . . Receptacle, Str Dx Grd 2p3w 15/20a 125vac Gfci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 10 . . . . CB1,2 . . . . 195 955 . . Circuit Breaker, 1p 50a 125vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 10 . . . . . CB1 . . ♦200 929 . . Circuit Breaker, Man Reset 2p 50A 240 vac Screw 90 (CSA) . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦202 631 . . Cover, Circuit Breaker (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦202 630 . . Bracket, Mtg Circuit Breaker (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . CB3,4 . . . . 093 996 . . Circuit Breaker, 1p 20a 250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 11 . . . . CB3,4 . . ♦093 995 . . Circuit Breaker, 1p 15a 250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 12 . . . . . . Hm . . . . . 145 247 . . Meter, Hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 211 452 . . Control, Push/Pull Snap−in 42.000 W/1.750 Ext (Onan OHV) . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 203 993 . . Control, Push/Pull Snap−in 36.000 W/1.750 Ext (Kohler CH-20) . . . . . 1 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 207 073 . . Lever, Ignition Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . Work, Elect . 099 255 . . Terminal, Pwr Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 083 030 . . Stud, Brs .250-20 X 1.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 OM-4403 Page 70 Revenez à la table des matières Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-3. Panel, Front w/Components (Figure 14-1 Item 42) (Continued) . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 010 915 . . Washer, Flat .250 Id Brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 601 836 . . Nut, .250-20 Brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 159 921 . . Bezel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . Nut, .375-27 Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 22 . . . . . RC1 . . . . 182 954 . . Receptacle, Str 3p4w 50a 125/250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦119 172 . . Plug, Str 50a 125/250v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . ♦188 039 . . Cover, Receptacle (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 207 074 . . Handle, Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 207 077 . . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 602 207 . . Washer, Lock .255idx0.489odx.062t Stl Pld Split.250 . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 163 167 . . Washer, Lock .254idx0.489odx.062t Sst Split.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ♦Optional To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. Revenez à la table des matières OM-4403 Page 71 Entrée en vigueur le 1 janvier 2003 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate Spoolguns * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 8/03 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Miller Electric Mfg. Co. Pièces détachées An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Formation Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03