LE088996 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 250 NT KOHLER Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
77 Des pages
LE088996 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 250 NT KOHLER Manuel utilisateur | Fixfr
OM-4403/fre
200 291K
Février 2004
Procédés
EE
MIG
Soudage fil fourré
Soudage TIG (GTAW) non
critique
Description
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
Bobcat 250 NT

MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . .
1-6. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbe de la puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation d’essence (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation d’essence (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection des diamètres des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Raccordements et réglages types pour le soudage par électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG par régulateur de soudage
et pistolet à bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Prises standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Prises pour puissance d’appoint livrées en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Câblage de la fiche de 240 V livrée en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR ONAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Remplacement de l’huile à moteur, du filtre à huile et du filtre à essence
(appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR KOHLER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Entretien courant (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Remplacement de l’huile à moteur, filtre à huile et filtre à essence (appareils avec moteur Kohler) . .
8-5. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
10
10
11
12
13
14
14
15
15
17
17
18
19
21
22
22
23
24
25
25
26
27
27
28
29
30
30
30
31
32
33
34
35
35
Table des matières
SECTION 9 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-7. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-8. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-9. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-10. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-16. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
36
39
41
48
56
56
56
57
58
59
60
60
60
61
61
62
62
62
63
63
63
64
65
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_fre 8/03
Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde !
Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés
aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux
PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-6 . Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
D
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
D
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
D
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
D
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D
Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D
Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D
Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D
À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
D
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
D
Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
D
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte
des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et
échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou
quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le
sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence:
1) un poste à souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un
poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste
courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
D
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 1
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
D
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D
Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D
Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D
Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
D
D
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
D
Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
D
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D
D
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D
D
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D
D
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D
D
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
D
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
D
D
D
D
D
D
D
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
D
D
OM-4403 Page 2
Revenez à la table des matières
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D
D
D
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D
Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
D
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide.
D
Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
D
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D
D
D
D
D
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement
dans la section maintenance du manuel du moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant :
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D
D
Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D
D
Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement.
Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
D
D
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
D
Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé −
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer des blessures graves ou causer
la mort.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un incendie ou une explosion.
D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupage, gougeage et les outils pneumatiques.
D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits
inflammables.
D Surveillez et garder un extincteur à proximité.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer
des blessures.
DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures et blessures.
D Porter des lunettes de sécurité approuvées.
D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi−
même.
D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres éléments du circuit air comprimé chauds.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher
ou d’effectuer la maintenance.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provoquer des blessures.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du système avant d’effectuer la maintenance, avant de
changer ou de rajouter des éléments ou avant
d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage
d’huile.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
D
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 3
LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D
D
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
D
D
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D
D
D
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
D
D
Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D
D
D
D
D
D
D
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio−navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
D
Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance
inflammable.
Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
Effectuer la maintenance du moteur et du compresseur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du
moteur/compresseur (si applicable).
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
D
D
D
D
D
D
1-6. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y
a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-7. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
OM-4403 Page 4
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
Revenez à la table des matières
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 5
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définition des symboles
Arrêter le moteur
Rapide (régime,
soudage-courant)
Démarrer le
moteur
Consulter le guide
d’utilisation
Huile à moteur
Essence
Batterie (moteur)
Moteur
Papillon d’air
Vérifier le jeu aux
soupapes
Ne pas changer de
procédé durant le
soudage
Raccordement
pour pièce à
souder
Positif
Négatif
Courant alternatif
(CA)
Puissance
MIG (GMAW), fil
Électrode enrobée
(SMAW)
Soudage sous
protection gazeuse
avec électrode
réfractaire TIG
(GTAW)
Secondes
Temps
Terre protégée
(terre)
Arc de soudage
(électrode)
h
Heures
s
Disjoncteur
Rapide / Lent
(régime - ralenti)
A
Ampères
Lent (ralenti)
V
Volts
Température
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur
Remarque
Cet appareil utilise un moteur de modèle Onan Performer OHV ou de modèle
Kohler CH-20. Ce guide décrit les différences qui existent entre les modèles.
Mode de
soudage
Plage des
courants de
soudage
Courant
de soudage
nominal
Tension
maximale
d’ouverture de
circuit
CC/CA
40 − 250 A
250 A, 25 V,
facteur de
marche 100%
80
Puissance nominale de la
génératrice
Contenance
d’essence
Crête : 10 kVA/kW
CC/DC
CV/DC
OM-4403 Page 6
40 − 250 A
17 − 28 V
250 A, 25 V,
facteur de
marche 100%
275 A, 25 V,
facteur de
marche 60%
250 A, 28 V,
facteur de
marche 100%
72
Régime continu :
9,5 kVA/kW, monophasé,
84/42 A, 120/240 V CA,
60 Hz
(pendant l’arrêt de soudage)
41
Revenez à la table des matières
Réservoir
10 galons (38 l)
Moteur
Moteur à essence Onan
Performer OHV refroidi à
l’air, 2 cylindres, 4 cycles,
20,5 CV
Ou
Moteur à essence Kohler
CH-20 refroidi à l’air,
2 cylindres, 4 cycles,
20 CV
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
33-1/2 po (851 mm)
Largeur
18-3/4 po (476 mm)
Profondeur
46 po (1164 mm)
A
18 po (457 mm)
B
16-1/2 po (419 mm)
C
3/4 po (19 mm)
A
B
C
Y Ne pas excéder les angles d
d’inclinaison,
inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur
ou renverser ll’appareil.
appareil.
D
G
4 trous
F
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il peut se
renverser.
E
D
3-1/8 po (79 mm)
E
32-3/4 po (832 mm)
F
45-1/2 po (1 156 mm)
25°
G
13/32 po (10 mm) Dia.
25°
25°
25°
Poids
Appareil avec moteur Onan :
525 lb (238 kg)
Extrémité moteur
800 426
Appareil avec moteur Kohler :
519 lb (235 kg)
3-3. Courbe de la puissance de la génératrice
VOLTS CA
La courbe de la puissance de la génératrice indique le courant de la
génératrice en ampères disponible
aux prises.
AMPÈRES CA À 120V
AMPÈRES CA À 240V
200 294
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 7
GAL US/H
LITRES/H
GAL IMP/H
3-4. Consommation d’essence (appareils avec moteur Onan)
SOU-
COURANT CA
DAGE
CC
SOUDAGE CA
SOUDAGE CA
SOUDAGE
CV
RALENTI 2 200 T/MIN
AMPERES-SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE KVA, FACTEUR DE MARCHE 100%
206 148
GAL US/H
GAL IMP/H
LITRES/H
3-5. Consommation d’essence (appareils avec moteur Kohler)
PUISSANCE D’APPOINT
SOUDAGE CC
SOUDAGE CV
SOUDAGE CA
RALENTI 2 200 T/MIN
AMPERES-SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE KVA, FACTEUR DE MARCHE 100%
200 299
OM-4403 Page 8
Revenez à la table des matières
3-6. Courbes Volts-Ampères
A. Mode CC/CA
VOLTS CA
PLAGES
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
AMPERES CA
B. Mode CC/CC
VOLTS CC
PLAGES
AMPERES CC
C. Mode CV/CC
VOLTS CC
MAX 20−28
MAX 17−22
MIN 20−28
MIN 17−22
AMPERES CC
Revenez à la table des matières
200 296 / 200 297 / 200 298
OM-4403 Page 9
3-7. Facteur de marche
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
AMPÈRES-SOUDAGE
Continuous
Soudage
enWelding
continu
Facteur de marche 100 % à 250 A
CC/CV
CA/CC
CC/CC
FACTEUR DE MARCHE %
OM-4403 Page 10
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
Revenez à la table des matières
200 293
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Installation de la génératrice de soudage
Manutention
Y Ne pas soulever le poste aux extrémités
Y Ne pas souder sur le châssis.
Souder le châssis peut causer
l’enflammation ou l’explosion
du réservoir de carburant.
Fixer le group autonome de
soudage en utilisant les trous
prévus dans l’embase.
Y Toujours fixer solidement le
groupe de soudage sur le véhicule de transport ou sur la remorque et se conformer à tous
les DOT et tous les autres codes en vigueur.
OU
Y Ne pas monter le groupe en ne
supportant la base {F1}que{F0}
par les quatre trous de montage. Utiliser des traverses pour
le supporter et éviter d’endommager la base.
Emplacement
Y Toujours mettre à la terre
(châssis du véhicule) le groupe
pour prévenir les électrocutions et dangers liés à l’électricité statique.
OU
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un différentiel.
Fixation
Fixation:
1
Embase de la génératrice
Monter le groupe sur une surface
plane ou utiliser des traverses pour
supporter la base.
Mise à la terre :
2
OU
Soutien inadéquat.
1
Y Ne pas utiliser de supports souples.
2
Mise à la terre
3
4
Borne de terre des équipements
(à l’avant)
Câble de terre (non fourni)
Châssis métallique du véhicule
Raccorder le câble de mise à la terre
à la borne correspondante et au
châssis métallique du véhicule. Utiliser un câble de cuivre isolé no 10 AWG
ou plus gros.
3
GND/PE
Bâti de la génératrice relié électriquement au
châssis du véhicule par contact métal sur métal.
4
Espace de circulation d’air
Y Les doublures de caisse, palettes à patins et certains trains de roulement isolent la génératrice de
soudage du châssis du véhicule. Toujours relier
par un fil de masse la borne de terre de la génératrice à une pièce métallique nue du châssis du véhicule, comme le montre la figure.
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
install2 11/02 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 11
4-2. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Onan)
Vérifier le niveau des fluides
chaque jour. Le moteur doit être
froid et placé sur une surface de
niveau. À l’expédition, l’appareil
contient de l’huile 10W30.
Plein
. Suivre
les instructions de
rodage dans le guide technique
du moteur.
Essence
. Cet
appareil est muni d’un
manocontact basse pression
d’huile. Toutefois, certaines
conditions peuvent causer
l’endommagement du moteur
avant l’arrêt. Vérifier le niveau
d’huile souvent et ne pas se fier
à l’action du manocontact.
Essence
Pour faciliter l’amorçage du circuit
carburant lors du démarrage initial,
remplir le réservoir d”essence propre (voir le libellé de l’étiquette d’entretien). Maintenir le col de remplissage toujours vide pour permettre
la dilatation. Vérifier chaque jour le
niveau d’essence du moteur à froid
avant démarrage.
Huile
. Ne
Vérifier le
niveau d’huile
Remplir
d’huile
pas dépasser le repère
«Plein» de la jauge. La pompe
à essence risque de fonctionner irrégulièrement en cas de
remplissage excessif du carter.
Après le remplissage d’essence,
vérifier le niveau d’huile de
l’appareil sur une surface de
niveau. Si la jauge d’huile n’indique
pas le plein niveau (repère FULL),
ajouter de l’huile (voir l’énoncé de
l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage
Plein
par temps froid :
Maintenir la batterie en bonne
condition.
Entreposer
la
batterie dans une zone tempérée.
Utiliser une qualité d’huile
appropriée au temps froid.
800 392-J
OM-4403 Page 12
Revenez à la table des matières
4-3. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Kohler)
Plein
Vérifier le niveau des fluides
chaque jour. Le moteur doit être
froid et placé sur une surface de
niveau. À l’expédition, l’appareil
contient de l’huile 10W30.
. Suivre
Essence
les instructions de
rodage dans le guide technique
du moteur.
. Cet
appareil est muni d’un
manocontact basse pression
d’huile. Toutefois, certaines
conditions peuvent causer
l’endommagement du moteur
avant l’arrêt. Vérifier le niveau
d’huile souvent et ne pas se fier
à l’action du manocontact.
Essence
Pour faciliter l’amorçage du circuit
carburant lors du démarrage initial,
remplir le réservoir d”essence propre (voir le libellé de l’étiquette d’entretien). Maintenir le col de remplissage toujours vide pour permettre
la dilatation. Vérifier chaque jour le
niveau d’essence du moteur à froid
avant démarrage.
Huile
. Ne
Plein
pas dépasser le repère
«Plein» de la jauge. La pompe
à essence risque de fonctionner irrégulièrement en cas de
remplissage excessif du carter.
Après le remplissage d’essence,
vérifier le niveau d’huile de
l’appareil sur une surface de
niveau. Si la jauge d’huile n’indique
pas le plein niveau (repère FULL),
ajouter de l’huile (voir l’énoncé de
l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer
le démarrage
par temps froid :
Maintenir la batterie en bonne
condition.
Entreposer
la
batterie dans une zone
tempérée sans contact avec
une surface en béton.
Utiliser une qualité d’huile
appropriée au temps froid.
Ref. 801 188-D / Ref. 801 221-A
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 13
4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant)
Retirer la batterie de l’appareil.
1
5
4
1
2
3
4
5
Protection des yeux − lunettes
de sécurité ou écran facial
Gants en caoutchouc
Bouchons d’aération
Électrolyte en acide sulfurique
(densité relative 1,265)
Cellule
Remplir chaque cellule à fond
(maximum) avec de l’électrolyte .
3
Y Éviter
le
débordement
d’électrolyte
dans
les
cellules.
Attendre 10 minutes et vérifier le
niveau d’électrolyte. Ajouter de
l’électrolyte au besoin pour
atteindre le niveau requis.
Réinstaller
les
bouchons
d’aération.
2
6
Chargeur
Y Suivre
toutes
les
instructions fournies avec le
chargeur.
Charger la batterie pendant
12 minutes à 30 A ou 30 minutes à
5 A. Débrancher les câbles de
charge et installer la batterie.
. Si
le niveau d’électrolyte est
bas, n’ajouter que de l’eau
distillée pour rétablir le niveau
approprié.
6
5 A après 30 minutes
Outils nécessaires :
Ou
+
−
Gants en caoutchouc
30 A après 12 minutes
Lunettes de sécurité
drybatt1 1/98 − S-0886
OM-4403 Page 14
Revenez à la table des matières
4-5. Branchement de la batterie
Y Brancher le câble de la
borne négative (−) en
dernier.
+
−
Outils nécessaires :
3/8, 1/2 po
Ref. 800 394-C / Ref. 200 017 / Ref. S-0756-D
4-6. Installation du tuyau d’échappement
Y Le retour de flamme créé par le
moteur peut causer des
brûlures ou autres blessures
graves. Ne pas diriger la sortie
du tuyau d’échappement vers le
panneau de commande. Se tenir
loin de la sortie du tuyau.
. Pointer
la sortie du tuyau
d’échappement dans la direction
désirée, mais toujours loin du
panneau frontal et du sens de
circulation.
. S’assurer
de bien serrer les
écrous des colliers de fixation du
tuyau d’échappement.
Outils nécessaires :
1/2 po
801 681 / Ref. 200 017-A
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 15
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
. Voir
1
2
le Section 5 pour les
raccordements de procédés et
réglages types.
Borne de sortie de soudage −pièce
Borne de sortie de soudage −
electrode
Raccorder le câble de retour à la borne
WORK.
1
2
Raccorder le câble du porte-électrode
ou câble de soudage par électrode à la
borne ELECTRODE pour les procédés
de soudage par électrode enrobée et
MIG.
Raccorder le câble de torche à la borne
ELECTRODE pour le soudage TIG.
Utiliser le sélecteur de procédé pour
sélectionner le type de soudage (voir
Section 5-1).
. Voir les Sections 5-2 à 5-4 pour les
raccordements de procédés et
réglages types.
Outils nécessaires :
3/4 po
800 396-B / Ref. 200 017-A
4-8. Sélection des diamètres des câbles de soudage
OM-4403 Page 16
Revenez à la table des matières
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le
circuit de soudage ne dépassant pas***
100 pi (30 m) ou moins
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
250 pi
(70 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
400 pi
(105 m) (120 m)
Bornes de soudage
Y Couper le courant
avant tout raccordement aux bornes
de soudage.
Ampères
au
Y Ne pas utiliser des soudage
Facteur de
marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
2 ch. 4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
3 ch. 3/0
(3x95)
3 ch. 3/0
(3x95)
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés.
Facteur de marche 10 − 100%
* Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait (odeur perceptible), utiliser un câble
du plus grand diamètre suivant.
**Le diamètre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils
circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour le système métrique
S-0007-E
***Pour les distances plus grandes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un représentant technique au 920-735-4505.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 17
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
5-1. Commandes frontales
5
6
1
2
Ref. 200 017-A
Couvre-prises facultatifs.
4
1
Commande moteur (ENGINE)
Utiliser cette commande pour démarrer le moteur,
en sélectionner la vitesse et l’arrêter. À la position
RUN/IDLE, le moteur tourne au ralenti sans charge et à la vitesse soudage-courant sous charge.
À la position RUN, le moteur tourne à la vitesse
soudage-courant.
. Mettre la commande à la position RUN pour
faire fonctionner la plupart des appareils
MIG.
2
Commande papillon d’air (CHOKE)
Utiliser cette commande pour modifier le mélange
air-carburant du moteur.
Pour démarrer : tirer la manette du papillon complètement vers l’extérieur et mettre le sélecteur
« ENGINE » à la position START. Relâcher le
sélecteur « ENGINE » et pousser lentement sur la
manette du papillon lorsque le moteur démarre.
. Si le moteur ne démarre pas, laisser le mo-
teur s’arrêter complètement avant d’essayer
un autre démarrage.
OM-4403 Page 18
3
Pour arrêter : mettre le sélecteur «ENGINE»
à la position OFF.
3
Compteur d’heures de service
4
Sélecteur de procédé de soudage (WELD
PROCESS)
Y
Ne pas changer de procédé durant le
soudage.
Utiliser cette commande pour sélectionner
le type de procédé de soudage.
Utiliser une position positive (+) pour le procédé
courant continu-électrode positive (DCEP) et une
position négative (−) pour le procédé courant
continu-électrode négative. Utiliser la position AC
pour le courant alternatif.
5
Sélecteur plage brute (COARSE RANGE)
Y
Ne pas changer de procédé durant
le soudage.
Utiliser cette commande pour sélectionner la
plage du courant de soudage lorsque le sélecteur
« WELD PROCESS » est à la position STICK/TIG
ou la plage de tension lorsque le sélecteur est à la
position WIRE.
Revenez à la table des matières
. Pour assurer les meilleurs résultats d’amor-
çage d’arc durant l’utilisation simultanée des
puissances de soudage et d’appoint, régler la
commande « FINE CONTROL » à 7 et plus.
6
Réglage fin (FINE CONTROL)
Utiliser cette commande pour régler le courant
« AMPERAGE » de soudage (électrode enrobée/
Tig) ou la tension « VOLTAGE » (fil) à l’intérieur de
la plage sélectionnée par le sélecteur « CORSE
RANGE ». On peut faire ce réglage pendant le
soudage.
Régler cette commande à 10 pour obtenir le
maximum de puissance d’appoint.
La sortie de soudage devrait atteindre 124 A CC
d’après le réglage indiqué (80% de 60 à 140 A).
Les réglages indiqués caractérisent le soudage
avec une électrode 7018 (1/8).
. Voir les Sections 5-2 à 5-4 pour les raccordements de procédés et réglages types.
5-2. Raccordements et réglages types pour le soudage par électrode enrobée
Y Arrêter le moteur.
. Ce Section sert de guide général et ne
peut convenir à toutes les applications.
Pour assurer les meilleurs résultats
d’amorçage d’arc et de rendement
durant l’usage simultané des
puissances de soudage et
d’appoint, régler la commande
«FINE CONTROL» à 7 et plus.
. Le panneau de commande indique les
réglages types pour le soudage par
une électrode 7018 (1/8 po). Consulter
le tableau donné ci-dessous pour
sélectionner le courant de soudage
par d’autres types d’électrodes.
1 Pince de pièce à souder
2 Porte-électrode
Raccorder le câble de retour à la borne
«WORK» et le câble du porte-électrode à
la borne « ELECTRODE » de la soudeuse.
. S’assurer
d’utiliser des câbles de
soudage ayant le diamètre approprié,
(voir Section 4-8).
. Pour
le meilleur rendement, régler le
sélecteur « COARSE RANGE » à la
plus faible plage qui assure le courant
de soudage désiré. Utiliser la commande
« FINE CONTROL » pour régler le
courant désiré à l’intérieur de la plage
sélectionnée. Le réglage approprié de
cette commande est de 7 et plus.
Réglages types pour l’électrode 7018
(1/8 po) :
> Mettre le sélecteur «WELD
PROCESS» à la position +STICK.
> Mettre le sélecteur «COARSE
RANGE» à la position 60-140 (1/8”).
> Régler la commande « FINE
CONTROL » à 7 et plus pour assurer
les meilleurs résultats.
Réglages types pour l’électrode 7018 (1/8 po)
1
2
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
6010
USAGE
POSITION
AC
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
100
50
ELECTRODE
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
PENETRATION
6010
&
6011
DIAMETER
ELECTRODE
Tableaux de sélection des électrodes
EP
ALL
6011
EP
ALL
DEEP MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
ALL
MED
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7014
EP,EN
7018
EP
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Outils nécessaires :
3/4 po
Ref. 800 395 / 200 017-A / 087 985-A / Ref. S-0653
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 19
5-3. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG
A. Soudage par fil plein
Y Arrêter le moteur.
. Ce Section sert de guide général
Réglages types pour l’utilisation d’un fil plein 0,035 (ER70S-3) −
Transfert par courts-circuits
et ne peut convenir à toutes les
applications.
. Le panneau de commande indique les
réglages types pour le soudage par fil
plein de 0,035 (ER70S-3). Utiliser un
gaz de protection à l’argon.
1 Pince de pièce à souder
2 Dévidoir
3 Pistolet MIG
4 Fiche de la gâchette du pistolet
5 Pince de détection de tension
6 Bouteille de gaz :
gaz de protection à l’argon 75/25
pour le transfert par courts-circuits
80% Argon (et plus) pour le transfert
par pulvérisation
7 Flexible à gaz
Raccorder le câble de retour à la borne
« WORK » de la soudeuse. Raccorder le
câble venant du dévidoir au câble venant
de la borne « ELECTRODE » de la
soudeuse.
Consigner les positions
des commandes
« COARSE RANGE »,
« FINE CONTROL » et
« WELD PROCESS ».
6
. S’assurer
d’utiliser des câbles de
soudage ayant le diamètre approprié,
(voir Section 4-8).
7
Desserrer la poignée du pistolet MIG.
Enfoncer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du dévidoir pour atteindre les galets d’entraînement le plus près possible
sans les toucher. Visser la poignée à fond.
Consulter le guide d’utilisation du dévidoir
pour connaître la méthode d’enfilage du fil.
Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet
(article 4) dans la prise correspondante et
visser le collier à fond.
Raccorder le flexible à gaz venant du
dévidoir au régulateur de la bouteille.
Réglages types pour le transfert par
courts-circuits en utilisant un fil plein
de 0,035 (ER70S-3) et un gaz de
protection à l’argon 75/25 :
Raccord rapide
>
2
3
>
>
>
Mettre le sélecteur « WELD
PROCESS » à la position
WIRE + (DCEP).
Mettre le sélecteur « COARSE
RANGE » à la position WIRE/LOW
(17-22 volts).
Régler la commande « FINE
CONTROL » pour obtenir le
minimum de projection.
Régler la vitesse de dévidage du fil
entre 150 et 300 po/min.
Réglages types pour le transfert par
pulvérisation en utilisant un fil plein de
0,035 (ER70S-3) et un gaz de protection
à l’argon à 80% et plus :
>
4
5
>
Pièce
Outils nécessaires :
>
1
>
3/4 po
802 766 / 200 017-A
OM-4403 Page 20
Revenez à la table des matières
Mettre le sélecteur « WELD
PROCESS » à la position WIRE+.
Mettre le sélecteur « COARSE
RANGE » à la position WIRE HIGH
(20-28 volts).
Régler la vitesse de dévidage du fil
entre 320 et 500 po/min.
Régler la commande « FINE
CONTROL » à 3 et augmenter la
valeur pour une plus grande
longueur d’arc.
B. Soudage par fil-électrode fourré autoblindé
Y Arrêter le moteur.
. Ce Section sert de guide général
Réglages types pour un fil-électrode fourré autoblindé de 0,045 (71T-11)
Consigner les positions
des commandes
« COARSE RANGE »,
« FINE CONTROL » et
« WELD PROCESS ».
et ne peut convenir à toutes les
applications.
. Le
1
2
3
panneau de commande
indique les réglages types pour
le soudage avec un fil-électrode
fourré autoblindé de 0,045
(71T-11).
Pince de pièce à souder
Dévidoir
Pistolet MIG
4
Fiche de la gâchette du pistolet
5
Pince de détection de tension
Raccorder le câble de retour à la
borne « WORK » de la soudeuse.
Raccorder le câble venant du
dévidoir au câble venant de la borne
« ELECTRODE » de la soudeuse.
. S’assurer
d’utiliser des câbles
de soudage ayant le diamètre
approprié (voir Section 4-8).
Desserrer la poignée du pistolet MIG.
Enfoncer l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture du dévidoir pour atteindre
les galets d’entraînement le plus près
possible sans les toucher. Visser la
poignée à fond.
Consulter le guide d’utilisation du
dévidoir pour connaître la méthode
d’enfilage du fil.
Enfoncer la fiche de la gâchette du
pistolet (article 4) dans la prise
correspondante et visser le collier à
fond.
Réglages types pour l’utilisation
d’un fil-électrode fourré autoblindé : 0,045 (71T-11)
>
Mettre le sélecteur « WELD
PROCESS » à la position
WIRE − (DCEN).
>
Mettre le sélecteur « COARSE
RANGE » à la position WIRE/
LOW (17-22 volts).
>
Régler la commande « FINE
CONTROL » près du minimum.
>
Régler la vitesse de dévidage
du fil entre 125 et 200 po/min.
>
Effectuer une soudure d’essai.
Pour augmenter la longueur
d’arc, augmenter la valeur réglée
sur « FINE CONTROL ». Pour la
raccourcir, en réduire la valeur
réglée ou augmenter la vitesse
de dévidage du fil.
Raccord rapide
2
3
5
4
Pièce
1
Outils nécessaires :
3/4 po
802 766 / 200 017-A
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 21
5-4. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG par régulateur de soudage
et pistolet à bobine
Outils nécessaires :
Réglages types pour le soudage de l’aluminium 4043
(0,035) sur du matériau de 1/8 po :
3/4 po
Consigner les positions des sélecteurs
« COARSE RANGE » et « WELD PROCESS ».
10
9
8
Brancher sur une borne libre
du contacteur.
12
5
Fiche et fil de détection non
utilisés dans cette application.
6
Vue côté gauche
2
1
3
11
4
. Ce Section sert de guide général et ne peut
convenir à toutes les applications.
1
2
3
4
5
6
7
Régulateur de soudage
Pistolet à bobine
Contacteur livré en option (recommandé)
Commutateur à lames
Câble de soudage (fourni par le client)
Borne du régulateur de soudage
Câble de soudage venant du pistolet à
bobine
8
Pince de pièce à souder
9
Flexible à gaz
10 Bouteille d’argon
11 Cordon de commande de la gâchette
12 Cordon d’alimentation
. S’assurer
d’utiliser des câbles de soudage
OM-4403 Page 22
5
ayant le diamètre approprié, (voir Section 4-8).
Faire passer le câble de soudage venant de la
borne « ELECTRODE » de la soudeuse dans le
commutateur à lames vers une borne libre du
contacteur. Raccorder le câble de soudage
venant du pistolet à bobine à la borne du
régulateur de soudage (article 6).
Raccorder le câble de retour à la borne « WORK »
de la soudeuse.
Enfoncer la fiche de commande de la gâchette
(article 11) dans la prise du régulateur de
soudage. Visser le collier à fond.
Brancher le cordon d’alimentation CA (article 12)
dans la prise de 120 V CA de la soudeuse.
Raccorder le flexible à gaz venant du pistolet à
bobine au robinet de la bouteille d’argon.
Réinstaller le couvercle du régulateur de
soudage.
Réglages types pour le soudage de l’aluminium 4043 (0,035) sur du matériau de1/8 po :
Revenez à la table des matières
6
7
802 750 / 200 017-A
>
>
>
>
Mettre le sélecteur « WELD PROCESS » à
la position WIRE + (DCEP).
Mettre le sélecteur « COARSE RANGE » à
la position WIRE/LOW (17-22 volts).
Régler la commande « FINE CONTROL »
à la tension désirée (longueur d’arc).
Démarrer à basse tension (environ 4) pour
éviter la réinflammation.
Régler la vitesse de dévidage du fil entre
240 et 270 po/min. Dans le cas des matériaux d’épaisseur minimale de 1/4 po,
mettre le sélecteur « COARSE RANGE »
à la position WIRE/HIGH et régler la commande « FINE CONTROL » à 6. Augmenter ou réduire le réglage de la commande
« FINE CONTROL » pour augmenter ou
réduire la longueur d’arc.
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE
D’APPOINT
6-1. Prises standard
Y Si l’appareil n’est pas muni de
prises
à
disjoncteur
différentiel,
utiliser
un
prolongateur protégé par un
disjoncteur différentiel.
. La puissance de la génératrice
3
2
1
4
5
6
1
diminue avec l’augmentation du
courant de soudage.
Régler la commande « FINE
CONTROL » R1 à 10 pour une
puissance d’appoint maximale.
Prise RC1, 240 V 50 A CA
La prise RC1 fournit un courant
monophasé de 60 Hz à la vitesse
soudage-courant. La puissance
maximale fournie est de 10 kVA/kW.
2
Prise duplex RC2,
120 V 20 A CA
3
Prise duplex RC3,
120 V 20 A CA
Les prises RC2 et RC3 fournissent
un courant monophasé de 60 Hz à la
vitesse
soudage-courant.
La
puissance maximale fournie par RC2
ou RC3 est de 2,4 kVA/kW.
4
Disjoncteurs CB1 et CB2
CB1 et CB2 protègent RC1 contre la
surcharge. Si CB1 ou CB2 se
déclenche, RC1 et l’une des prises
de 120 V ne fonctionnent pas. Une
tension de 120 volts peut quand
même être présente à RC1.
Y Le courant est toujours
présent à la prise 240 V
lorsqu’un seul disjoncteur se
déclenche.
Débrancher
le
cordon
d’alimentation
avant
d’effectuer tout entretien
d’accessoires ou outils.
5
Disjoncteur CB3
6
Disjoncteur CB4
CB3 protège RC2 et CB4 protège
RC3 contre la surcharge. Si un
disjoncteur se déclenche, la prise ne
fonctionne pas.
. Appuyer
sur le bouton pour
réarmer le disjoncteur. Si le
disjoncteur continue de se
déclencher,
contacter
un
représentant de service agréé.
La puissance combinée et fournie
par toutes les prises se limite à
10 kVA/kW pour la soudeuse.
EXAMPLE : si l’appel de courant par
chaque prise duplex de 120 V est de
20 A, un courant de 21 A seulement
est disponible à la prise de 240 V :
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 21 A) =
10 kVA/kW
Ref. 200 017-A
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 23
6-2. Prises pour puissance d’appoint livrées en option
Y Si l’appareil n’est pas muni de prises à
disjoncteur différentiel, utiliser un prolongateur protégé par un disjoncteur différentiel.
. La
puissance d’appoint diminue avec
l’augmentation du courant de soudage.
Régler la commande « FINE CONTROL » R1 à 10
pour une puissance d’appoint maximale.
La puissance combinée et fournie par toutes les
prises se limite à 10 kVA/kW pour la soudeuse.
1
Prise d’option CSA
Les prises alimentent un courant monophasé
de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. Les caractéristiques des prises et de la puissance d’appoint sont
semblables à celles d’un appareil standard (voir Section 6-1).
1
Disjoncteur CB1
CB1 protège RC1 contre la surcharge. Si CB1 se
déclenche, les prises ne fonctionnent pas. Appuyer
sur l’interrupteur vers le haut pour réarmer le
disjoncteur. La protection par disjoncteur pour les
autres prises est égale à celle d’un appareil standard
(voir Section 6-1).
Prise pour disjoncteur différentiel (option)
2
2
Prises pour disjoncteur différentiel GFCI-2 et
GFCI-3, 120 V 20 A CA
GFCI2 et GFCI3 alimentent un courant monophasé de
60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance
maximale fournie par GFCI-2 ou GFCI-3 est de
2,4 kVA/kW. La protection par disjoncteur est égale à
celle des prises standard.
Si une fuite à la terre est détectée, le bouton du
disjoncteur différentiel se déclenche (sort) et le circuit
s’ouvre pour débrancher l’appareil en défaut. Vérifier
s’il y a endommagement d’outils, cordons, fiches etc.,
branchés à la prise. Appuyer sur le bouton pour
réarmer la prise et reprendre le fonctionnement.
5
Y Le courant est toujours présent à la prise 240 V
lorsqu’un seul disjoncteur se déclenche.
Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou outils.
. Au moins une fois par mois, faire fonctionner le
6
moteur à la vitesse soudage-courant et appuyer
sur le bouton TEST pour vérifier le fonctionnement approprié du disjoncteur différentiel.
Prises pour l’Afrique du Sud et l’Australie,
(options)
3
5
3
Prises RC1, RC2 et RC3 pour l’Afrique du Sud;
240 V, 16 A CA
4
Prises RC1, RC2 et RC3 pour l’Australie; 240 V,
15 A CA
Les prises alimentent un courant monophasé de
60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance
maximale fournie par chaque prise est de 3,6 kVA/kW.
5
Disjoncteurs CB1, CB2, CB3
CB1, CB2 et CB3 protègent RC1, RC2 et RC3 contre
la surcharge. Si un disjoncteur se déclenche, la prise
ne fonctionne pas.
6
6
Disjoncteur CB4
CB4 protège toutes les prises contre la surcharge.
Si CB4 se déclenche, aucune prise ne fonctionne.
. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur.
Si le disjoncteur continue de se déclencher,
contacter un représentant de service agréé.
4
Ref. 205 903 / 200 017-A / Ref. 172 782-B / Ref. 172 113-A
OM-4403 Page 24
Revenez à la table des matières
6-3. Câblage de la fiche de 240 V livrée en option
1
Cette fiche peut être câblée pour
une charge de 240 V à 2 fils ou une
charge de 120/240V à 3 fils. Voir le
schéma électrique.
3
4
7
1
Courant en ampères disponible
Prise* 240 V
Chaque prise duplex
de 120 V
42
37
32
27
22
0
5
10
15
20
120V
120V
5
240V
6
3
V x A = Watts
*Une charge de 240 V ou deux charges
de 120 V.
4
240V
6
Lorsque la fiche est câblée pour
des charges de 120 V, chaque prise
duplex partage une charge avec la
moitié d’une prise de 240 V.
2
2
5
Fiche câblée pour charge
à 3 fils, sous 120/240 V
Fiche câblée pour charge
à 2 fils, sous 240 V
3
Borne neutre (argent)
4
Borne charge 1 (laiton)
5
Borne charge 2 (laiton)
6
Borne de terre (vert)
7
Courant en ampères
disponible, en utilisant une
fiche de 120/240 V
Outils nécessaires :
120 813-D
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 25
SECTION 7 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC
MOTEUR ONAN)
7-1. Entretien courant (appareils avec moteur Onan)
Remarque
Observer les consignes d’entreposage données dans le guide d’utilisation du
moteur si l’appareil ne sera pas en service pour une longue période.
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
Recycler
les fluides
du moteur.
. Consulter aussi le guide d’utilisation du moteur et l’éti-
quette d’entretien. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent.
À être effectué par un représentant de service agréé.
*
toutes les 8 h
Vérifier les niveaux des fluides.
Voir Section 4-2.
Essuyer tout
déversement.
toutes les 20 h
toutes les 25 h
Nettoyer le manchon
du filtre à air (élément
mousse).
Voir Section 7-3.
Vérifier et nettoyer le
pare-étincelles.Voir Section 4-2.
toutes les 50 h
Nettoyer et serrer
les bornes de
soudage.
toutes les 100 h
Vidanger l’huile. Voir
Section
7-5
et
l’étiquette d’entretien.
Nettoyer l’élément filtrant.
Voir Section 7-3.
Nettoyer le système de
refroidissement.
Consulter
le
guide
d’utilisation du moteur.
Nettoyer et serrer
les bornes de la
batterie.
200 h
Remplacer le filtre à
huile. Voir Section
7-5 et l’étiquette
d’entretien.
Vérifier les
bougies.
OM-4403 Page 26
Remplacer le filtre
à essence.
Voir Section 7-5.
Remplacer
les
étiquettes illisibles
Revenez à la table des matières
toutes les 500 h
Faire l’entretien des balais et
bagues collectrices du moteur
de la soudeuse. Faire un
entretien plus fréquent dans des
conditions poussiéreuses.*
Réparer
ou
remplacer les
câbles fissurés.
Vérifier le jeu
aux soupapes.*
toutes les 1000 h
Nettoyer l’intérieur à
l’air comprimé ou
avec un aspirateur.
En cas de service
intensif, nettoyer tous
les mois.
Ou
7-2. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Onan)
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 27
7-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Onan)
Y Arrêter le moteur.
1
Y Ne pas faire fonctionner le
moteur sans filtre à air ou
avec un élément encrassé.
2
1
Manchon (élément mousse)
Laver le manchon au moyen d’une
solution d’eau savonneuse. Laisser
le manchon sécher complètement
à l’air.
Répandre uniformément une
cuillère à table d’huile SAE 30 dans
le
manchon.
Chasser
par
compression tout excédant d’huile.
2
Élément
Remplacer l’élément s’il est sale,
huileux ou endommagé.
aircleaner5 1/97 − 803 070 / Ref. 200 017 / S-0759
7-4. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Onan)
Y Arrêter le moteur. Débrancher le
câble de la borne négative (−) de
la batterie.
1
1
Fusible F1 (voir la liste des
pièces)
F1 protège l’enroulement d’excitation de
la soudeuse contre la surcharge. Si F1
ouvre le circuit, la sortie de soudage
s’arrête ou devient faible.
2
2
Fusible F2 (voir la liste des
pièces)
F2 protège l’enroulement d’excitation de
la puissance d’appoint contre la surcharge. Si F2 ouvre le circuit, la puissance d’appoint s’arrête ou devient faible.
3
Fusible F6 (voir la liste des
pièces)
F6 protège le filage du moteur contre la
surcharge. Si F6 ouvre le circuit, le
moteur ne tourne pas.
Remplacer tout fusible qui a sauté.
Réinstaller le couvercle avant de faire
fonctionner la soudeuse.
. De
façon générale, si un fusible
saute, cela révèle un problème plus
grave. Contacter un représentant
de service agréé.
Outils nécessaires :
3
3/8 po
802 921-B
OM-4403 Page 28
Revenez à la table des matières
7-5. Remplacement de l’huile à moteur, du filtre à huile et du filtre à essence
(appareils avec moteur Onan)
Y Arrêter le moteur et laisser
refroidir.
1
Purge d’huile
2
Flexible 1/2 DI x 12 po
3
Filtre à huile
Remplacer l’huile à moteur et le
filtre à huile selon les instructions
du guide d’utilisation du moteur.
Vérifier le
niveau
d’huile
Y Fermer la purge et installer
son bouchon avant d’ajouter
de l’huile et démarrer le
moteur.
Remplir
d’huile
Remplir le carter avec de l’huile
neuve jusqu’au repère FULL de la
jauge (voir Section 7-2).
Plein
4
Filtre à essence
5
Conduit d’essence
Remplacer le conduit s’il est fissuré
ou usé. Installer un nouveau filtre.
Essuyer tout excédent d’essence.
Démarrer le moteur et vérifier s’il y
a des fuites d’essence.
4
Y Arrêter le moteur, serrer les
raccords au besoin et
essuyer
tout
excédent
essence.
5
3
2
1
Outils nécessaires :
802 921-A / S-0842
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 29
7-6. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Onan)
2 200 ± 100 t/min
Après sa mise au point, vérifier le
régime du moteur à l’aide d’un
tachymètre (voir le tableau). S’il est
nécessaire, régler le régime
comme suit :
3 700 ± 50 t/min
Démarrer le moteur et faire tourner
jusqu’à réchauffement.
Retirer le couvercle du caisson
pour accéder aux organes de
réglage du régime.
Réglage du ralenti
Mettre le sélecteur « ENGINE » à la
position RUN/IDLE.
1
3
1
Solénoïde du papillon d’air
2
Vis de montage
3
Vis de réglage du ralenti
Desserrer les vis de montage.
Régler la position du solénoïde
pour faire tourner le moteur au
ralenti. S’il est nécessaire,
desserrer la vis de réglage du
ralenti pour mettre le solénoïde à la
position appropriée. Serrer les vis
de montage. S’assurer du
fonctionnement aisé de la tringlerie
du solénoïde.
Tourner la vis de réglage du ralenti
pour des réglages fins.
Réglage de la vitesse soudagecourant
Mettre le sélecteur « ENGINE » à la
position RUN.
2
4
6
5
4
Contre-écrou
5
Écrou de blocage
6
Vis de réglage de la vitesse
soudage-courant
Desserrer le contre-écrou et l’écrou
de blocage. Tourner la vis de
réglage jusqu’à ce que le moteur
atteigne la vitesse soudagecourant. Serrer le contre-écrou
ensuite l’écrou de blocage.
Y Arrêter le moteur.
Réinstaller le couvercle du caisson.
Outils nécessaires :
10 mm
8 mm
OM-4403 Page 30
800 392-J / 802 457
Revenez à la table des matières
7-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Onan)
Y Arrêter le moteur et laisser
refroidir.
1
Pare-étincelles
Nettoyer et vérifier l’écran.
Remplacer le pare-étincelles si les
fils de l’écran sont brisés ou
manquants.
1
Outils nécessaires :
1/4 po
Ref. 801 682-A / Ref. 183 175−A
SECTION 8 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC
MOTEUR KOHLER)
8-1. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Kohler)
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 31
8-2. Entretien courant (appareils avec moteur Kohler)
Remarque
Observer les consignes d’entreposage données dans le guide d’utilisation du
moteur si l’appareil ne sera pas en service pour une longue période.
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
*
À être effectué par un représentant de service agréé.
Recycler
les fluides
du moteur.
. Consulter aussi le guide d’utilisation du moteur et
l’étiquette d’entretien. Dans des conditions de
service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus
souvent.
toutes les 8 h
Vérifier les niveaux des
fluides. Voir Section 4-3.
Essuyer tout
déversement.
toutes les 20 h
Vérifier et nettoyer le
pare-étincelles livré
en
option. Voir Section 8-7.
toutes les 25 h
Nettoyer le manchon du
filtre à air (élément mousse).
Voir Section 8-3.
toutes les 50 h
Nettoyer et serrer les bornes
de soudage.
toutes les 100 h
Vidanger l’huile.
Voir Section 8-4 et
l’étiquette d’entretien.
Vérifier l’élément filtrant.
Voir Section 8-3.
Nettoyer le système de refroidissement.
Consulter le guide d’utilisation du moteur.
Nettoyer et serrer
bornes de la batterie.
les
toutes les 200 h
Remplacer le filtre à huile.
Voir Section 8-4 et l’étiquette
d’entretien.
Remplacer le filtre à essence.
Voir Section 8-4.
Remplacer
illisibles.
Vérifier les bougies.
les
étiquettes
toutes les 500 h
Faire l’entretien des balais et bagues
collectrices du moteur de la soudeuse.
Faire un entretien plus fréquent dans
des conditions poussiéreuses.*
Réparer ou remplacer les
câbles fissurés.
toutes les1000 h
Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé ou avec
un aspirateur. En cas de service intensif,
nettoyer tous les mois.
OM-4403 Page 32
Revenez à la table des matières
Ou
8-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur.
1
Y Ne pas faire fonctionner le
moteur sans filtre à air ou
avec un élément encrassé.
2
1
Manchon (élément mousse)
Laver le manchon au moyen d’une
solution d’eau savonneuse. Laisser
le manchon sécher complètement
à l’air.
Répandre uniformément une
cuillère à table d’huile SAE 30 dans
le
manchon.
Chasser
par
compression tout excédant d’huile.
2
Élément
Remplacer l’élément s’il est sale,
huileux ou endommagé.
aircleaner4 1/97 − 802 822 / Ref. 200 017 / S-0759
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 33
8-4. Remplacement de l’huile à moteur, filtre à huile et filtre à essence (appareils avec
moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur et laisser
refroidir.
1
Purge d’huile
2
Flexible 1/2 DI x 12 po
3
Filtre à huile
Remplacer l’huile à moteur et le
filtre à huile selon les instructions
du guide d’utilisation du moteur.
Plein
Y Fermer la purge et installer
son bouchon avant d’ajouter
de l’huile et démarrer le
moteur.
Remplir le carter avec de l’huile
neuve jusqu’au repère FULL de la
jauge (voir Section 8-1).
4
Filtre à essence
5
Conduit d’essence
Remplacer le conduit s’il est fissuré
ou usé. Installer un nouveau filtre.
Essuyer tout excédent d’essence.
Démarrer le moteur et vérifier s’il y
a des fuites d’essence.
4
Y Arrêter le moteur, serrer les
raccords au besoin et
essuyer
tout
excédent
essence.
5
3
2
1
Outils nécessaires :
Ref. 801 188-D / Ref. 200 017 / 800 395 / S-0842
OM-4403 Page 34
Revenez à la table des matières
8-5. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Kohler)
2 200 ± 50 t/min
3 700 ± 50 t/min
Après sa mise au point, vérifier le
régime du moteur à l’aide d’un
tachymètre (voir le tableau). S’il est
nécessaire, régler le régime
comme suit :
Démarrer le moteur et faire tourner
jusqu’à réchauffement. Régler la
commande « FINE CONTROL »
à 10.
Retirer le couvercle supérieur pour
accéder aux organes de réglage de
la vitesse.
1
Réglage du ralenti
Mettre le sélecteur « ENGINE » à la
position RUN/IDLE.
5
2
4
1
Solénoïde du papillon d’air
2
Vis de montage
3
Vis de réglage du ralenti
Desserrer les vis de montage.
Régler la position du solénoïde
pour faire tourner le moteur au
ralenti. S’il est nécessaire,
desserrer la vis de réglage du
ralenti pour mettre le solénoïde à la
position appropriée. Serrer les vis
de montage.
S’assurer du
fonctionnement aisé de la tringlerie
du solénoïde.
Tourner la vis de réglage du ralenti
pour des réglages fins.
Réglage de la vitesse soudagecourant
3
Mettre le sélecteur « ENGINE » à la
position RUN.
Plan
4
Écrou de réglage de la vitesse
soudage-courant
5
Écrou de blocage
Desserrer l’écrou de blocage.
Tourner l’écrou de réglage jusqu’à
ce que le moteur tourne à la vitesse
soudage-courant. Serrer l’écrou de
blocage.
Réinstaller le couvercle supérieur.
Y Arrêter le moteur.
Outils nécessaires :
1/4, 3/8 po
Ref. 801 188-D / 801 209-A
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 35
8-6. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur. Débrancher le
câble de la borne négative (−) de la
batterie.
1
Fusible F1 (voir la liste des pièces)
F1 protège l’enroulement d’excitation de
la soudeuse contre la surcharge. Si F1
ouvre le circuit, la sortie de soudage
s’arrête ou devient faible.
1
2
2
Fusible F2 (voir la liste des pièces)
F2 protège l’enroulement d’excitation de
la puissance d’appoint contre la
surcharge. Si F2 ouvre le circuit, la
puissance d’appoint s’arrête ou devient
faible.
3
Fusible F6 (voir la liste des pièces)
F6 protège le filage du moteur contre la
surcharge. Si F6 ouvre le circuit, le
moteur ne tourne pas.
Remplacer tout fusible qui a sauté.
Réinstaller le couvercle avant de faire
fonctionner la soudeuse.
. De
3
façon générale, si un fusible
saute, cela révèle un problème plus
grave. Contacter un représentant de
service agréé.
Outils nécessaires :
3/8 po
801 683 / Ref. 801 221-A / Ref. 183 175−A
8-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur et laisser
refroidir.
1
Pare-étincelles
Nettoyer et vérifier l’écran.
Remplacer le pare-étincelles si les
fils de l’écran sont brisés ou
manquants.
1
Outils nécessaires :
1/4 po
Ref. 801 695-A / Ref. 200 017
OM-4403 Page 36
Revenez à la table des matières
SECTION 9 − DÉPANNAGE
9-1. Dépannage − soudage
Problème
Sortie de soudage faible ou
nulle; sortie de la puissance
de la génératrice adéquate.
Mesures correctives
Vérifier le réglage des commandes.
Vérifier les raccordements de soudage.
Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs
intégrés SR2 et SR3.
Pas de sortie de soudage ou
de puissance de la génératrice.
S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil.
Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
Vérifier le raccordement de la fiche PLG6.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs
intégrés SR2, SR3.
Sortie de soudage faible.
Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
Vérifier le réglage des commandes.
Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5).
Faire l’entretien du filtre à air selon les instructions du guide d’utilisation du moteur.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs
intégrés SR2, SR3.
Sortie de soudage forte.
Vérifier le réglage des commandes.
Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5).
Sortie de soudage erratique.
Vérifier le réglage des commandes.
Serrer et nettoyer les raccordements à l’électrode et la pièce à souder.
Utiliser des électrodes bien entreposées au sec pour le soudage par électrode enrobée et TIG.
Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements intérieurs et extérieurs de la soudeuse.
Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5).
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2, SR3.
9-2. Dépannage - puissance de la génératrice
Problème
Puissance de la génératrice
faible ou nulle aux prises c.a.;
ca;
sortie de soudage adéquate.
Mesures correctives
Réarmer les disjoncteurs (voir Section 6-1 ou 6-2).
Appuyer sur le bouton de réenclenchement sur la prise du disjoncteur différentiel facultative (voir Section 6-2).
Vérifier le fusible F2 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
Vérifier le raccordement de la fiche PLG6.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseur intégré SR3.
Pas de puissance
p
de la génég
S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil.
ratrice
at i nii d
de sortie
ti d
de soudage.
da
Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
Vérifier le raccordement de la fiche PLG6.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices et redresseurs intégrés SR2
et SR3.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 37
Problème
Mesures correctives
Courant de faible intensité aux Vérifier le fusible F2 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
prises c.a. de la génératrice
Augmenter le réglage de la commande « FINE CONTROL » R1 au maximum.
Courant élevé aux prises c.a.
Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5).
Courant erratique aux prises
ca
c.a.
Vérifier le niveau d’essence.
Vérifier la vitesse du moteur et la régler s’il est nécessaire (voir Section 7-6 ou 8-5).
Vérifier le filage et les raccordements de la prise.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais et bagues collectrices.
9-3. Dépannage - moteur
Problème
Le moteur ne tourne pas.
Mesures correctives
Vérifier le fusible F6 et le remplacer s’il a sauté (voir Section 7-4 ou 8-6).
Vérifier la tension fournie par la batterie.
Vérifier les raccordements aux bornes de la batterie et les serrer s’il est nécessaire.
Vérifier les raccordements aux fiches PLG4 et PLG8.
Faire vérifier par un représentant de service agréé le sélecteur « ENGINE » S2.
Le moteur ne démarre pas.
Vérifier le niveau d’essence.
Vérifier la tension fournie par la batterie.
Vérifier les raccordements aux bornes de la batterie et les serrer s’il est nécessaire.
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-2 ou 4-3).
Vérifier le manocontact basse pression d’huile (voir la liste des pièces pour l’emplacement).
Faire vérifier par un représentant de service agréé le solénoïde de coupure d’essence FS1 (FS1 livré en option
sur les appareils avec moteur Onan).
Le moteur démarre mais
s’arrête lorsque le sélecteur
« ENGINE » est remis à la
position RUN.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le contenu du carter et le remplir d’une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service,
s’il est nécessaire.
Vérifier le manocontact basse pression d’huile (voir la liste des pièces pour l’emplacement).
Le moteur s’arrête en cours de
fonctionnement normal.
Vérifier le niveau d’essence.
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-2 ou 4-3).
Vérifier le manocontact basse pression d’huile (voir la liste des pièces pour l’emplacement)
Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ).
Remplacer la batterie.
Vérifier le régulateur de tension et les raccordements selon les instructions du guide d’utilisation du moteur.
Faire vérifier par un représentant de service agréé le solénoïde de coupure d’essence FS1 (FS1 livré en option
sur les appareils avec moteur Onan).
La batterie se décharge entre Nettoyer la batterie, ses bornes et cosses à l’aide d’une solution d’eau et de bicarbonate de soude; rincer à l’eau
utilisations.
potable.
Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ).
Remplacer la batterie.
Vérifier le régulateur de tension et les raccordements selon les instructions du guide d’utilisation du moteur.
Le moteur tourne au ralenti
sans atteindre la vitesse de
soudage.
OM-4403 Page 38
Faire vérifier par un représentant de service agréé le module de ralenti automatique PC1 et le transformateur
de courant CT1.
Revenez à la table des matières
Problème
Vitesses de moteur
irrégulières et fonctionnement
avec ratés
ratés.
Mesures correctives
Régler la tringlerie du papillon d’air s’il est nécessaire. Vérifier le solénoïde du papillon TS1 pour assurer un
fonctionnement fluide.
Vérifier le niveau d’huile. Veiller à ce qu’il ne dépasse pas le repère «Plein» de la jauge. La pompe à essence risque
de fonctionner irrégulièrement en cas de remplissage excessif du carter.
Mettre au point le moteur selon les instructions du guide d’utilisation du moteur.
Le moteur ne retourne pas à la Débrancher les charges des puissances de soudage et d’appoint.
vitesse de ralenti.
Vérifier la tringlerie du papillon pour assurer un fonctionnement fluide et sans blocage.
Faire vérifier par un représentant de service agréé le module de ralenti PC1, le transformateur de
courant CT1, le sélecteur « ENGINE » S2 et le solénoïde du papillon TS1.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 39
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 10-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage
OM-4403 Page 40
Revenez à la table des matières
202 547-F
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 41
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
11-1. Choix de l’équipement
1
2
3
Prises d’alimentation auxiliaire
− Neutre raccordé au châssis
Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à la
masse
Fiches à 2 broches de
l’équipement à double isolation
Y N’utiliser la prise à 2 broches
que si l’équipement est doublement isolé.
1
2
3
OU
S’assurer que l’équipement
porte ce symbole ou cette
dénomination.
aux_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
Y Toujours relier le bâti du
groupe au châssis du
véhicule pour éviter les chocs
électriques et les risques
d’électricité statique.
1
2
3
1
Connecter le câble de l’appareil de la
borne de terre de l’équipement au
châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2
ou plus.
2
GND/PE
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un
différentiel.
3
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis du
véhicule par contact métal sur
métal.
Borne de terre des
équipements (sur le panneau
avant)
Câble de terre (non fourni)
Châssis métallique du véhicule
Y Les emballages d’embases, les cales de transport, et
certains chariots isolent le générateur de soudage du
châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au
métal nu du véhicule comme indiqué.
S-0854
OM-4403 Page 42
Revenez à la table des matières
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1
1
2
2
TERRE/PE
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
3
Dispositif de terre
Y Mettre la génératrice à la
terre du système pour
alimenter les circuits d’un
bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
2
Utiliser le dispositif de terre
comme prescrit par les règlements.
3
ST-800 576-B
11-4. Puissance requise par l’équipement?
3
2
1
VOLTS
115
AMPERES 4.5
Hz
60
1
Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante.
2
Charge non-résistive
Un équipement à moteur est une
charge non-résistive qui demande
environ six fois plus de puissance au
démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8).
3
3
Caractéristiques
Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères)
ou la puissance (watts) absorbés
par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de
l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts.
S-0623
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 43
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de démarrage
Démarrage par condensateur/marche par
induction
Démarrage par condensateur/marche par
condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 CV
23300
6000
7-1/2 CV
10 CV
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/domestique
Dégivreur d’abreuvoir
Épurateur de céréales en grain
Courroie transporteuse portable
Ascenseur à grain
Refroidisseur de lait
Machine à traire (Pompe à vide)
MOTEURS DE FERME
Std. (p.ex. courroies transporteuses,
Vis d’alimentation, Air
Compresseurs)
À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique
de fumier, dessileuse,
Ensileuse, mangeoires automatiques)
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
Haute Pression 1,8 gal/min
Laveuse 2 gal/min
2 gal/min
Réfrigérateur ou congélateur
Pompe de puits
Pompe de citerne
OM-4403 Page 44
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
23300
35000
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
8000
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/4 CV
1/2 CV
3/4 CV
2 CV
1/3 CV
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
5 CV
7-1/2 CV
10 CV
1/2 CV
500 PSI
550 PSI
700 PSI
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
1/2 CV
Revenez à la table des matières
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Scie de table
Scie à ruban
Meuleuse sur bâti
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
Taille-haie électrique
Spots
Pompe immergée
Pompe centrifuge
Polisseuse
Nettoyeur à haute pression
Bétonnière 55 gal
Aspirateur industriel
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/4 pouce
3/8 pouce
1/2 pouce
6-1/2 pouces
7-1/4 pouces
8-1/4 pouces
9 pouces
10 pouces
14 pouces
6 pouces
8 pouces
10 pouces
1/2 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
1-1/2 CV, 12 pouces
2 CV, 14 pouces
Standard 9 pouces
Pour travaux lourds
12 pouces
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
1/3 CV
18 pouces
HID
Halogénures métalliques
Mercure
Sodium
Vapeur
400 gph
900 gph
3/4 CV, 16 pouces
1 CV, 20 pouces
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1/4 CV
1,7 CV
2-1/2 CV
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
700
400
100
250
Caractéristiques
Revenez à la table des matières
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-4403 Page 45
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
4
MOTEUR C.A.
VOLTS 230
AMPERES 2,5
CODE M
Hz
60
CV
1/4
PHASE
1
1
3
1
2
3
4
2
Code de démarrage du moteur
Puissance de fonctionnement
Puissance du moteur
Tension du moteur
Pour trouver
démarrage:
le
courant
de
Étape 1: Trouver le code et utiliser le
tableau pour trouver kVA/CV. Si le
code n’est pas mentionné, multiplier
le courant par six pour trouver le
courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV
du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de
démarrage (voir exemple).
Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage
du moteur
KVA/CV
G
H
J
K
L
M
N
P
6,3
7,1
8,0
9,0
10,0
11,2
12,5
14,0
kVA/CV x CV x 1000
Le courant de sortie de la génératrice
de soudage doit être au moins le
double du courant de fonctionnement du moteur.
= COURANT DE DÉMARRAGE
VOLTS
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur
230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M.
Volts = 230
CV = 1/4
Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000
= 12,2 A
230
Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères.
S-0624
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1
Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges
non-résistives (moteurs) par ordre
décroissant de puissance, et les
charges résistives en dernier.
1
2
2
Règle des 5 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Le moteur demande plus
de puissance que la génératrice ne
peut délivrer.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-4403 Page 46
Revenez à la table des matières
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil
conformément à son manuel d’utilisation et aux codes
nationaux, provinciaux et municipaux.
1
2
3
Commutateur
de transfert bidirectionnel
Alimentation
réseau public
4
Coupe-circuit
(si nécessaire).
Sortie de la
génératrice
de soudage
5
Charges
essentielles
Y Laisser seulement des personnes
qualifiées effectuer les connexions
suivant la réglementation et les
consignes de sécurité applicable.
Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes
nationaux, provinciaux et municipaux.
. Un équipement fourni par le client est né-
cessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de
panne de courant.
1 Alimentation réseau public
2 Commutateur de transfert bidirectionnel
Le commutateur transfère la charge électrique de l’alimentation réseau public à la
génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le
service est rétabli.
Monter le commutateur correct (fourniture
client). La puissance du commutateur doit
être égale ou supérieure au disjoncteur de
secteur.
3 Coupe-circuit
Monter le commutateur adéquat (fourni par le
client) lorsque le code électrique l’exige.
4 Sortie de la génératrice de soudage
La tension de sortie de la génératrice et le
câblage doivent être compatibles avec la
tension de service normale et le câblage du
système.
Revenez à la table des matières
Connecter la génératrice à l’aide du câblage,
temporaire ou permanent, adéquat pour
l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous les
équipements raccordés à la génératrice
avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible
régime du moteur entraîne une baisse de
tension et de fréquence.
5 Charges essentielles
La sortie de la génératrice peut ne pas suffire
à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice produit une tension
insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de
chauffage, etc., − voir la section 11-4).
OM-4403 Page 47
11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
37 (11)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Longueur de câble pour des charges en 240 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
60 (18)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-4403 Page 48
Revenez à la table des matières
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Y Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
1
5
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
4
2
2
3
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 12-2).
3
6
1
4
5
6
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net, craquant.
7
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire
une nouvelle passe de soudage.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 49
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
12-3. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage au grattage
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
12-4. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage par touches
1
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc.
2
3
S-0050
OM-4403 Page 50
Revenez à la table des matières
12-5. Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
S-0060
12-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
S-0053-A
12-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 51
12-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur
de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle correct
10°
Angle trop petit
- 30°
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
S-0061
12-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
2
1
1
2
3
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
3
S-0054-A
OM-4403 Page 52
Revenez à la table des matières
12-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
12-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
1
2
30°
Ou moins
1
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
1
3
2
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
12-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à
vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la
surface de soudure.
1
2
Électrode
Soudure d’angle
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
Revenez à la table des matières
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure
d’angle large s’impose. Utiliser une
des passes illustrées à la
Section 12-9. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-4403 Page 53
12-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la
direction indiquée. Un bon
raccord plie mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
12-14. Dépannage de soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
12-15. Dépannage de soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
12-16. Dépannage de soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec
le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
OM-4403 Page 54
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Revenez à la table des matières
12-17. Dépannage de soudage − Absence de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
12-18. Dépannage de soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
12-19. Dépannage de soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
12-20. Dépannage de soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 55
12-21. Dépannage de soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-4403 Page 56
Revenez à la table des matières
SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif
Source de
soudage
courant
constant (CC)
ou tension
constante
(CV)
Y Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Les dévidoirs sensitifs sont utilisés
avec des sources CC ou CV (pas
de câble de commande 14−broches utilisé).
Si la source CC ou CV n’a pas de
contacteur de sortie, utiliser le
contacteur secondaire en option.
Torche
Dévidoir sensitif
Pièce
Pince de masse
Pour le soudage MIG/MAG, utiliser
l’électrovanne de gaz en option.
Câble d’électrode
Pince sensitive
Câble de masse
802 488
13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante
Régulateur/
débitmètre
115V/24V
Contacteur
Source de
soudage
tension
constante
(CV)
Y Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Les dévidoir à vitesse constante
sont utilisés avec de source CV et
le câble de commande 14−broches.
Dévidoir
Gaz
protecteur
Torche
Gaz
Pièce
Pince de masse
Câble d’électrode
Câble de masse
mig 9/99 / ST-800 357-A
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 57
13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
NOTE
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil,
la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une
incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer
qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Taille du fil
Ampérages
0,30 pouce
0,035 pouce
40 − 145 A
50 − 180 A
75 − 250 A
0,045 pouce
Taille
du fil
0,030 pouce
0,035 pouce
0,045 pouce
Sélectionner la taille du fil
Recommandation
Vitesse du fil
(Approx.)
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
2 pouces par ampère
1,6 pouce par ampère
1 pouce par ampère
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
1 x 125 A = 125 ipm
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la
pénétration de la soudure (vitesse du fil =
vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la
largeur du cordon de soudure.
Ref. ST-801 865
OM-4403 Page 58
Revenez à la table des matières
13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage
NOTE
Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est
enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil
ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm)
Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
0°-15°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
Revenez à la table des matières
S-0421-A
OM-4403 Page 59
13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de
déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de
l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et
de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire
10°
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
OM-4403 Page 60
Revenez à la table des matières
S-0634
13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage
REMARQUE
Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de
soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de
soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
2
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode.
3
S-0054-A
13-7. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
13-8. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
2
3
4
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 61
13-9. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
13-10. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM-4403 Page 62
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Revenez à la table des matières
13-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
S-0639
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
13-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
13-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 63
13-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
13-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
13-16. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-4403 Page 64
Revenez à la table des matières
13-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie
pour acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en pluie
pour acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Argon + 1% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Argon + 2% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Argon + 5% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Argon + 8% CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale1
Toutes les
positions
Court-circuit
pour aluminium
Toutes les
positions5
Toutes les
positions
Toutes les
positions3
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
CO2
Fusion en pluie
pour aluminium
Soudure d’angle
plane & horizontale1
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions2
Argon + Hélium
Toutes les
positions2
Tri-Mix4
1
Transfert globulaire
2
Forte épaisseur
3
Soudure mono-passe uniquement
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions
Toutes les
positions
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 65
SECTION 14 − LISTE DES PIECES
19
. La visserie est seulement dis-
24
46
41
39
40
43
42 − FIG 14-3
51
52
1
2
50
44
3
45
4
49
47
48
46
48
5
38
37
6
8
32
10
31
33
11
9
36
34
12
35
30
13
29
28
18
21
22
27
23
14
16
17
20 − FIG 14-2
26
25
15
ponible que si elle figure sur la
liste.
Figure 14-1. Ensemble principal (Onan OHV illustré)
OM-4403 Page 66
Revenez à la table des matières
802 920-D
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 181 881
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 166 608
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 200 795
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 211 527
. . . 5 . . . . . . . . . . . . +205 762
. . . 5 . . . . . . . . . . . . +205 762
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . 182 365
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . Deleted
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . 201 278
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 502
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 253
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 922
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 925
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 851
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . 215 985
. . . 10 . . . . . R2 . . . . 200 518
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . 205 736
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 205 734
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 186 667
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . 209 057
. . Grommet, Neck Filler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cap, Tank Screw-on W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Label, Label,Warning Gen. Precautionary Csa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Pipe, Exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cover, Top (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cover, Top (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Panel, Rear Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
....................................................................
. . Tank, Fuel 10gal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Fitting, Stand Pipe Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Bushing, Fuel Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Bushing, Fuel Tank 1.210 Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Gauge, Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Kit, Service Fuel Gauge/Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Filter Kit, Fuel W/Clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Resistor, Ww Fxd 225 W 3.15 Ohm W/2.85 Ta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Upright, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Seal, Weather Lift Eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Panel, Rear Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Clamp, Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . +198 552 . . Engine, Kohler CH-20 Gas Elec Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . 183 435 . . . . Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . 189 477 . . . . Muffler Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . TS1 . . . 199 530 . . . . Solenoid, throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Solenoid (see engine parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . Fuse, Mintr Gl 30a, 32v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 096 . . Tune Up & Filter Kit, (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 066 698 . . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 985 . . . . Filter/Clamps, Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 272 . . . . Element, Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 273 . . . . Air Filter, Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 007 . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦192 093 . . Pump, Electric Fuel (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . +206 245
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . 204 841
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . 065 313
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 756
. . . . . . . . . . . S5 . . . . 198 757
. . . 18 . . . . TS1 . . . 206 573
. . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 778
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 062
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . *198 755
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . *198 754
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . *215 985
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . *198 777
. . Engine, Onan OHV Gas Elec Start (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Muffler, Exhaust Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Gasket, muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Pump, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Switch, low oil pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Solenoid, throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Fuse, Mintr Gl 30a, 32v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Regulator, voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune-Up & Filter Kit (Onan OHV) (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Element, air cleaner w/precleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, fuel w/clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plug, spark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 551
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 126
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 165 271
. . . 20 . . . . . . . . . . . Figure14-2
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . 204 317
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . 173 043
..
..
..
..
..
..
1
1
1
1
1
1
Tool, Puller Rotor (Onan OHV and Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tool, Puller Rotor (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, Oil Drain 3/8-18nptf (Included W/Engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Mtg Engine (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Mtg Engine (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 67
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-1. Ensemble principal (suite)
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . 082 319 . . Cable, Cable, Bat Neg 17.750 (Battery To Engine Block)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 669 . . Cable, Cable, Bat Neg 11.000 (Engine Block To Case)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . 182 935 . . Hold Down, Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . . . +201 174 . . Door, Access Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . 168 385 . . Label, Warning Battery Explosion Can Blind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . 173 921 . . Cable, Bat Pos 28.000 (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . 168 037 . . Battery, Stor 12v 430 Crk 75 Rsv Gp 58 Dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . 201 280 . . Pan, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 194 074 . . Label, Engine Maintenance (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 173 088 . . Label, Engine Maintenance (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . 197 930 . . Label, Warning Do Not Weld On Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . 181 057 . . Cover, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 200 011 . . Stab/Reactor Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 33 . . . . AC-Z . . . 200 012 . . . . Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 34 . . . . DC-Z . . . 183 179 . . . . Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 920 . . . . Bracket, Mtg Stab/Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . 182 928 . . Bracket, Mtg Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . 1T . . . . 172 661 . . Block, Term 20a 8p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . 173 734 . . Link, Jumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 39 . . . . SR1 . . . 142 503 . . Rectifier, Si 1 Ph 300a 400piv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . 172 625 . . Bracket, Mtg Rec/Comp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . 180 628 . . Panel, Front Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 42 . . . . . . . . . . . Figure14-3 . . Panel, Front W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 43 . . . . CT1 . . . 201 784 . . Transformer, Current Sensing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 44 . . . . . . . . . . . . . 177 136 . . Clamp, Capacitor 1.375dia Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 45 . . . . . C1 . . . . 210 639 . . Capacitor, Elctlt 1500uf 75vdc Can 1.40 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 46 . . . . . D4 . . . . 135 184 . . Diode Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . 172 731 . . Holder, Fuse Mintr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 48 . . . F1, F2 . . *169 296 . . Fuse, Mintr Gl 25A 125v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 49 . . SR2, SR3 . 200 759 . . Rectifier, Integ 35A 600v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 50 . . . . . . . . . . . . . 182 367 . . Panel, Side Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . RC4 . . . . 116 045 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . 182 366 . . Panel, Side Lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 52 . . . . . . . . . . . . . 192 042 . . Label, Warning Engine Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 374 . . Label Kit (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 377 . . Label Kit (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 025 . . Harness, Wiring Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 640 . . Connector, Pins/Soc (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . RC6 . . . 168 844 . . Connector, Rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . RC7 . . . . . . . . . . . . . . Connector, Part Of TS1 (See Engine Parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . PLG5 . . . . 116 045 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . PLG6 . . . 136 810 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . . Connector, (See Engine Parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . . . . Connector, (See Engine Parts List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . PLG8 . . . 177 859 . . Connector, Body 5 Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . PLG4 . . . 135 556 . . Connector & Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. Labels
available separately or as part of label kit 204 374 (Onan OHV) or 204 377 (Kohler).
♦Optional
* Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-4403 Page 68
Revenez à la table des matières
5
4
1
6
8
2
9
7
10
11
802 930
Figure 14-2. Generator
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Figure14-2. Generator (Figure 14-1 Item 20)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
. . . . . +202 986
. . . . . . 183 419
. . . . . . . Deleted
. . . . . . 013 367
. . . . . . 185 148
. . . . . . 142 156
. . . . . . 186 083
. . . . . . 198 461
. . . . . . 181 134
. . . . . . 181 143
. . . . . . 205 725
. . . . . . 142 156
. . Generator Assembly, Front (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . O−ring, 1.984 Id X .139 Cs 70 Duro Viton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
...........................................................................
. . Label, Warning Moving Parts Can Cause Serious Etc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Housing, Generator Rear (Onan OHV & Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, 375−16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld (Onan OHV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Screw, 437−14x1.75 Hexwhd.93d Gr8 Pld (Kohler CH-20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Rotor, Generator (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Fan, Rotor Gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Bearing, Ball Rdl Sgl Row .984 X 2.047 X .59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Brushholder Assy, Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, 375−16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. Labels
available separately or as part of label kit 204 374 (Onan OHV) or 204 377 (Kohler CH-20).
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 69
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
25
24
26
23
22
21
19
27
18
17
14
13
12
16
20
ST-801 747-B
Figure 14-3. Panel, Front w/Components
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-3. Panel, Front w/Components (Figure 14-1 Item 42)
. . . 1 . . . . . . S1 . . . . . 198 700 . . Switch, Polarity 5 Position With Leads And Jumpers . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 207 845 . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦207 846 . . Panel, Front (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦201 785 . . Panel, Front (W/Battery Charger Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦209 154 . . Panel, Front (W/Australian Or South African Receptacle Option) . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 186 058 . . Cover, Dust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 5 . . . . . . S3 . . . . . 199 992 . . Switch, Range 6 Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . PC1 . . . . 201 936 . . Module, Pull To Idle 5 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . R1 . . . . . 207 177 . . Rheostat, Ww 150w 14 Ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . S2 . . . . . 207 110 . . Switch, Ignition 4 Position Without Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . RC2,3 . . . 141 432 . . Receptacle, Str Dx Grd 2p3w 20a 125vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 9 . . . GFCI 2,3 ♦151 981 . . Receptacle, Str Dx Grd 2p3w 15/20a 125vac Gfci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 10 . . . . CB1,2 . . . . 195 955 . . Circuit Breaker, 1p 50a 125vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 10 . . . . . CB1 . . ♦200 929 . . Circuit Breaker, Man Reset 2p 50A 240 vac Screw 90 (CSA) . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦202 631 . . Cover, Circuit Breaker (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦202 630 . . Bracket, Mtg Circuit Breaker (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . CB3,4 . . . . 093 996 . . Circuit Breaker, 1p 20a 250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 11 . . . . CB3,4 . . ♦093 995 . . Circuit Breaker, 1p 15a 250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 12 . . . . . . Hm . . . . . 145 247 . . Meter, Hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 211 452 . . Control, Push/Pull Snap−in 42.000 W/1.750 Ext (Onan OHV) . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 203 993 . . Control, Push/Pull Snap−in 36.000 W/1.750 Ext (Kohler CH-20) . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 207 073 . . Lever, Ignition Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . Work, Elect . 099 255 . . Terminal, Pwr Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 083 030 . . Stud, Brs .250-20 X 1.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-4403 Page 70
Revenez à la table des matières
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-3. Panel, Front w/Components (Figure 14-1 Item 42) (Continued)
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 010 915 . . Washer, Flat .250 Id Brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 601 836 . . Nut, .250-20 Brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 159 921 . . Bezel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . Nut, .375-27 Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 22 . . . . . RC1 . . . . 182 954 . . Receptacle, Str 3p4w 50a 125/250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦119 172 . . Plug, Str 50a 125/250v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . ♦188 039 . . Cover, Receptacle (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 207 074 . . Handle, Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 207 077 . . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 602 207 . . Washer, Lock .255idx0.489odx.062t Stl Pld Split.250 . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 163 167 . . Washer, Lock .254idx0.489odx.062t Sst Split.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
♦Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Revenez à la table des matières
OM-4403 Page 71
Entrée en vigueur le 1 janvier 2003
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et
de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS
*
Systèmes de refroidissement à eau
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles
APT et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la
garantie True Blue pour la durée résiduelle de la
garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate Spoolguns
*
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas
aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et
collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure
normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat,
Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y
a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive
par rapport aux normes industrielles, ou équipements
n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
miller_warr_fre 8/03
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Miller Electric Mfg. Co.
Pièces détachées
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Formation
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés