LA290198 | LA289966 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 225 NT KOHLER Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
OM-405/fre 184 289N septembre 2000 Procédés EE MIG Soudage Fil Fourré Soudage TIG (GTAW) non critique Description Génératrice de soudage entraînée par moteur Bobcat 225 NT Visitez notre site sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des Miller est le premier fabricant de matériel de performances fiables pendant de longues soudage aux États-Unis à années. Si la réparation de l’appareil s’avère être certifié conforme au système d’assurance du nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous contrôle de la qualité ISO aide à faire un diagnostic rapide. En vous 9001. référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières ATTENTION L’échappement des moteurs diesel et certains de ses composants sont connus par l’état de la Californie d’étre la cause du cancer, des malformations de naissance et d’autre mals reproductifs. SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . . 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbe de puissance auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Consommation de carburant (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Consommation de carburant (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Installation de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan) . . . . . 4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler) . . . . 4-4. Mise en service de la batterie sèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Montage du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Sélection de la Section des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE DE SOUDAGE . 5-1. Commandes du tableau frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . 6-1. Prises standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Prises de courant auxiliaires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Câblage de la fiche 240 volts en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 – ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR ONAN) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . 7-5. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan) . . . . . . . 1 1 1 2 3 4 4 5 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 9 10 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 17 18 18 19 20 20 21 22 23 Table des matières SECTION 8 – ENTRETIEN – (POSTES À MOTEUR KOHLER) . . . . . . . . . . . . 8-1. Entretien de routine (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . 8-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Kohler) . . . . . . SECTION 9 – DÉTECTION ET SUPPRESSION DES PANNES . . . . . . . . . . . . SECTION 10 – SCHEMAS ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . 13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif . . . . . 13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . 13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7. Dépannage du soudage – Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8. Dépannage du soudage – Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10. Dépannage du soudage – Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11. Dépannage du soudage – Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12. Dépannage du soudage – Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14. Dépannage du soudage – Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 24 24 25 25 26 27 28 28 29 31 33 40 48 48 48 49 50 51 52 52 52 53 53 53 54 54 54 55 56 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION rom _nd_fre 11/98 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D D D D D Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des onduleurs après avoir coupé l’alimentation. D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. D D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. D D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D D D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D D D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué. Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-405 Page 1 LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D D D D D D D D D D D D D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien. D Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un moteur chaud. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces récemment soudées. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité. 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. D D D D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. D D D D D OM-405 Page 2 Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant : Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU. D D D D D D D D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement. D Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne. Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur. Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut RENDRE AVEUGLE. D D D D D D Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie. Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide. Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries. Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. D D D Ne pas renverser la batterie. Remplacer une batterie endommagée. Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent provoquer des accidents mortels. D D Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées. En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. D D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. D D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé – voir codes en vigueur. 1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D D D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de gaz, remorque, ou autres accessoires. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D D D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance inflammable. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D D LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut entraîner des blessures. D LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. D D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a lieu. LIRE LES INSTRUCTIONS. D D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine. Effecteur la maintenance et la mise en service d’après le manuel et celui du moteur. OM-405 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio–navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402. Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202. Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3. Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. 1-6. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme, des champs magnétiques basse fréquence Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement de travail, respecter les consignes suivantes : 1 Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-405 Page 4 2 3 4 5 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif. Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de soudure. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus. SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions h Arrêter le moteur Rapide (marche, courant/ soudage) Démarrer le moteur Lire le Manuel utilisateur Huile moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur Starter du moteur Contrôler le jeu de soupape Ne pas commuter pendant le soudage Raccordement de service Positif Négatif Courant alternatif (c.a.) Sortie Arc de soudage (Électrode) MIG (GMAW), Fil EE (SMAW) TIG (GTAW) Secondes Temps Terre de protection (Terre) Heures s Coupe-circuit Rapide/ralenti (marche/à vide) A Ampères Ralenti (à vide) V Volts Température SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur Remarque Mode de soudage CC/c.a. CC/c.c. CV/c.c. Ce poste utilise un moteur Onan ou Kohler. Les différences entre les modèles sont signalées dans le manuel. Plage de puissance de soudage Puissance de soudage nominale Tension maximale circuit ouvert 50 – 225 A 225 A, 25 V, facteur de marche de 100% 80 50 – 210 A 210 A, 25 V, facteur de marche de 100% 72 200 A, 20 V, facteur de marche de 100% 33 17 – 28 V Puissance nominale auxiliaire Pic : 8,5 kVA/kW Continu: 8 kVA/kW, Monophasé 70/35 A, 120/240 V c.a., 60 Hz (sans souder) Contenance en carburant Moteur Moteur à essence Onan Performer P216 refroidi par air, bicylindre, à quatre temps, 16 CV Réservoir de 38 L ou Moteur à essence Kohler CH-20 refroidi par air, bicylindre, à quatre temps, 20 CV OM-405 Page 5 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions A B Hauteur 851 mm Largeur 476 mm Profondeur 1164 mm C D A 457 mm B 419 mm C 19 mm D 79 mm E 832 mm F 1156 mm G 10 mm Dia. G 4 trous E Y Ne pas dépasser les angles opératoires pendant le fonctionnement, car sinon le moteur sera endommagé où il peut se renverser. Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner le poste dans un endroit où il peut se renverser. F 25° 25° Poids 25° Postes à moteur Onan: 248 kg Postes à moteur Kohler: 245 kg 25° Moteur ST-800 426 3-3. Courbe de puissance auxiliaire ALIMENTATION C.A. EN VOLTS La courbe de puissance auxiliaire montre la puissance auxiliaire en ampères disponible aux prises. ALIMENTATION C.A. EN AMPÈRES À 120 V ALIMENTATION C.A. EN AMPÈRES À 240 V ST-166 023-A OM-405 Page 6 3-4. Consommation de carburant (Postes à moteur Onan) SB-119 455-A 3-5. Consommation de carburant (Postes à moteur Kohler) SB-179 939 OM-405 Page 7 3-6. Facteur de marche AMPERAGE DE SOUDAGE c.a./CC c.c./CC c.c./CV Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement. Y Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE % Soudage continu Facteur de marche 100% à 225 ampères CC/c.a., 210 ampères CC/c.c., 200 ampères CV/c.c. SB-119 454-A 3-7. Courbes volts-ampères Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sortie possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. c.a. Volts A. Pour le mode CC/c.a. c.a. Ampères C. Pour le mode CV/c.c. c.c. Volts c.c. Volts B. Pour le mode CC/c.c. c.c. Ampères c.c. Ampères ST-166 024-A / ST-166 025-A / ST-166 026-A OM-405 Page 8 SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Installation de la génératrice de soudage Espace de circulation d’air Emplacement 460 mm Manutention Y Ne pas soulever le poste aux extrémités 460 mm 460 mm OU OU 460 mm 460 mm Mise à la terre Y Ne pas souder sur le châssis. Souder le châssis peut causer l’enflammation ou l’explosion du réservoir de carburant. Fixer le group autonome de soudage en utilisant les trous prévus dans l’embase. 3 1 TERRE/PE 4 OU Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. 2 Y Toujours mettre à la terre (châssis du véhicule) le groupe pour prévenir les électrocutions et dangers liés à l’électricité statique. 2 1 2 3 4 Embase de la génératrice Châssis métallique du véhicule Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. install1 12/99 – Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854 4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan) Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30. . Suivre la procédure de démarrage indiquée dans le manuel moteur. Full Full Gasoline . Cet appareil est pourvu d’une sécurité de pression d’huile. Néanmoins, certaines conditions peuvent causer des dommages au moteur avant qu’il s’arrête. Vérifier régulièrement le niveau de l’huile. Ne pas utiliser la sécurité de pression d’huile pour suivre le niveau de l’huile. 1 Carburant Ajoutez de l’essence fraîche avant de mettre le moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplissez le réservoir de combustible jusqu’à 1/2 pouce (13 mm) du haut pour permettre de l’espace pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant dans un moteur froid avant de le démarrer chaque jour. 2 Huile Après le ravitaillement, contrôlez l’huile en mettant l’unité sur une surface platte. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur le jauge, ajoutez de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). . Pour améliorer le démarrage pendant le temps froid: Conservez la batterie en bonne condition. Gardez la batterie dans une zone chaude au–dessus de la surface de béton. Employez le grade d’huile correct pour le temps froid. Ref. ST-800 395-B / Ref. ST-800 392-G OM-405 Page 9 4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler) Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30. . Suivre la procédure de démarrage indiquée dans le manuel moteur. . Cet appareil est pourvu d’une Plein Plein Gasoline sécurité de pression d’huile. Néanmoins, certaines conditions peuvent causer des dommages au moteur avant qu’il s’arrête. Vérifier régulièrement le niveau de l’huile. Ne pas utiliser la sécurité de pression d’huile pour suivre le niveau de l’huile. 1 Carburant Ajoutez de l’essence fraîche avant de mettre le moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplissez le réservoir de combustible jusqu’à 1/2 pouce (13 mm) du haut pour permettre de l’espace pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant dans un moteur froid avant de le démarrer chaque jour. 2 Huile Après le ravitaillement, contrôlez l’huile en mettant l’unité sur une surface platte. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur le jauge, ajoutez de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). . Pour améliorer le démarrage pendant le temps froid: Conservez la batterie en bonne condition. Gardez la batterie dans une zone chaude au– dessus de la surface de béton. Employez le grade d’huile correct pour le temps froid. Ref. ST-801 188-D / Ref. ST-801 221-A OM-405 Page 10 4-4. Mise en service de la batterie sèche Enlever la batterie du poste. 1 5 2 3 4 4 5 1 3 Protection des yeux – verres de sécurité ou masque de soudage. Gants en caoutchouc Bouchons de ventilation Electrolyte d’acide sulfurique (densité 1,265) Ouverture de remplissage Verser de l’électrolyte dans le fond de chaque cellule (maximum). Y Ne pas verser trop de liquide dans les cellules de la batterie. Attendre dix minutes, puis vérifier le niveau de l’électrolyte. Si nécessaire, ajouter de l’électrolyte pour atteindre le niveau correct. Remettre en place les bouchons de ventilation. 2 6 Chargeur de batterie Y Lire et respecter toutes les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Charger la batterie à 30 ampères pendant 12 minutes, ou à 5 ampères pendant 30 minutes. Débrancher les câbles du chargeur, puis installer la batterie. . Lorsque le niveau de l’électro- lyte est bas, procéder à l’appoint des cellules exclusivement avec de l’eau distillée. 6 5 A pendant 30 minutes Outils nécessaires: OU + – gants en caoutchouc 30 A pendant 12 minutes lunettes drybatt1 1/98 – S-0886 OM-405 Page 11 4-5. Branchement de la batterie Y Brancher le câble (–) en dernier + – Outils nécessaires: 3/8, 1/2 pouce Ref. ST-800 394-C / Ref. ST-183 175-A / Ref. S-0756-D 4-6. Montage du tuyau d’échappement . Orienter le tuyau d’échappement dans la direction voulue. Si le poste est installé sur un camion ou une remorque, orienter le tuyau dans le sens contraire de roulage. Outils nécessaires: 1/2 pouce OM-405 Page 12 ST-801 681 / Ref. ST-183 175-A 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 1 Borne de sortie de soudage de masse 2 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccorder le câble de masse à la borne Work. Raccorder le câble du porteélectrode ou le câble de soudage à électrode à la borne Électrode pour le soudage par électrode enrobée et MIG. Raccorder le faisceau de la torche à la borne d’électrode pour le soudage TIG. Utiliser le sélecteur de procédé pour choisir le type de sortie de soudage (Voir la Section 5-1). 1 2 Outils nécessaires: 3/4 pouce ST-800 396-B / Ref. ST-183 175-A 4-8. Sélection de la Section des câbles de soudage Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage égale à 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Ampérage de soudage Facteur de marche 10 – 60% Facteur de marche 60 – 100% 100 25 25 25 30 35 50 60 60 150 30 30 35 50 60 70 95 95 200 30 35 50 60 70 95 120 120 250 35 50 60 70 95 120 2x70 2x70 300 50 60 70 95 120 2x70 2x95 2x95 350 60 70 95 120 2x70 2x95 2x95 2x120 400 60 70 95 120 2x70 2x95 2x120 2x120 500 70 95 120 2x70 2x95 2x120 3x95 3x95 La section du cable en mm2 Facteur de marche 10 – 100% S-0007-D OM-405 Page 13 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE DE SOUDAGE 5-1. Commandes du tableau frontal 5 6 . Placer l’interrupteur à la position Marche pour utiliser la majorité des équipements MIG. 2 Commande de starter du moteur Cette commande permet de modifier le mélange air/carburant du moteur. Pour démarrer: Tirer le levier du starter et tourner l’interrupteur de commande du moteur à la position Démarrage. Relâcher l’interrupteur et repousser lentement le levier du starter quand le moteur démarre. Ne pas démarrer le OM-405 Page 14 2 3 Ref. ST-192 944-A 4 1 Interrupteur de commande du moteur L’interrupteur sert à démarrer le moteur, à choisir le régime moteur et à arrêter le moteur. Dans la position marche/ralenti, le moteur fonctionne en régime de ralenti à vide et dans la position soudage/courant en régime de marche sous charge. Dans la position marche, le moteur fonctionne en régime de marche soudage/courant. 1 moteur quand il tourne déjà. . Si le moteur ne démarre pas, laisser le s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage. Pour arrêter: tourner l’interrupteur de commande du moteur dans la position arrêt. 3 Compteur horaire du moteur 4 Interrupteur de sélection du procédé de soudage Y Ne pas commuter en régime de charge. Utiliser l’interrupteur pour choisir le type de sortie de soudage. Utiliser une position positive (+) pour le soudage à électrode Positive (DCEP) courant continu et une négative (–) pour le soudage à électrode négative à courant continu. Utiliser la position c.a. pour le courant alternatif. 5 Interrupteur de plage d’ampérage Y Ne pas commuter en régime de charge. L’interrupteur permet de sélectionner la plage de courant de soudage quand l’interrupteur de procédé de soudage est à la position Stick/ Tig, ou la plage de tension quand l’interrupteur est à la position Wire. . Pour faciliter l’amorçage de l’arc, utiliser la plage d’ampérage la plus basse possible. 6 Commande de réglage fin Cette commande permet de régler le courant de soudage (Stick/Tig) ou la tension (Wire) de soudage dans la plage choisie avec l’interrupteur de plage d’ampérage. La commande peut être actionnée pendant le soudage. La puissance de soudage serait de 110 A c.c. selon les réglages illustrés (50% de 70 à 150 A). Tourner la commande sur 10 pour une puissance auxiliaire maximale. SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 6-1. Prises standard Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. . La puissance auxiliaire diminue à mesure que le courant de soudage augmente. 4 5 2 3 6 Tourner la commande de réglage fin R1 sur 10 pour disposer de toute la puissance auxiliaire. 1 Prise RC1 240 V 50 A c.a. RC1 fournit du courant 60 Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. Puissance maximale: 8 kVA/ kW. 1 2 Prise Duplex RC2 120 V 15 A c.a. 3 Prise Duplex RC3 120 V 15 A c.a. RC2 et RC3 délivrent du courant 60 Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. La puissance maximale des prises RC2 ou RC3 est de 2,4 kVA/kW. (CS: 1,8 kVA/kW). 4 Coupe-circuit CB1 et CB2 CB1 et CB2 protègent RC1 contre les surcharges. Si CB1 ou CB2 s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. Une tension de 120 volts est toujours disponible au niveau de RC1. Y La prise 240 V est toujours sous tension lorsqu’un seul disjoncteur s’est déclenché. 7 SOUDAGE ET ALIMENTATION SIMULTANÉS AVEC LE RÉGLAGE FIN SUR 10 Débrancher le cordon d’alimentation avant de commencer à entretenir les accessoires ou les outils. 5 Coupe-circuit CB3 6 Coupe-circuit CB4 Courant de soudage en ampères Puissance totale en watts Ampérage aux prises 120V Ampérage aux prises 240V CB3 protège RC2 et CB4 protège RC3 contre les surcharges. Si un coupe-circuit s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. 210 1000 8 4 . Enfoncer le bouton pour réarmer 140 4300 36 18 90 6000 50 25 Voir le manuel de l’utilisateur pour de plus amples informations. S-166 360-A le coupe-circuit. Si un coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. La puissance combinée de toutes les prises est limitée à la capacité de 8 kVA/kW de la génératrice. EXEMPLE: Si un courant de 20 A est tiré à chaque prise duplex 120 V, seulement 13 A sont disponibles à la prise 240 V: 2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 13 A) = 7,9 kVA/kW 7 Étiquette de puissance auxiliaire lors du soudage Ref. ST-192 944-A OM-405 Page 15 6-2. Prises de courant auxiliaires en option Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. . La puissance auxiliaire diminue à mesure que le courant de soudage augmente. 1 Tourner la commande de réglage fin R1 sur 10 pour disposer de toute la puissance auxiliaire. La puissance combinée de toutes les prises est limitée à la capacité de 8 kVA/kW de la génératrice. Prise GFCI en option 1 PRISES GFCI 120 V 15 A c.a. GFCI2 et GFCI3 GFCI2 et GFCI3 délivrent du courant 60 Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. La puissance maximale des prises GFCI2 ou GFCI3 est de 2,4 kVA/kW. La protection par coupe-circuit est identique à celle des prises standard. 4 Si un défaut de terre est détecté, le bouton du coupe-circuit GFCI saute et le circuit est coupé pour débrancher l’équipement défectueux. Vérifier l’état des outils, cordons, fiches, etc. raccordés à la prise. Enfoncer le bouton pour réarmer la prise et reprendre le travail. . Au moins une fois par mois, faire fonctionner le moteur en régime de charge/de soudage et appuyer sur le bouton de test pour vérifier le bon fonctionnement de GFCI. Prises en option pour l’Afrique du Sud et l’Australie 2 Prises RC1, RC2 et RC3 240 V 16 A c.a. type Afrique du Sud 3 Prises RC1, RC2 et RC3 240 V 15 A c.a. type Australie 5 2 Les prises délivrent du courant 60 Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. La puissance maximale de chaque prise est de 3,6 kVA/kW. 4 4 CB1, CB2 et CB3 protègent RC1, RC2 et RC3 contre les surcharges. Si un coupe-circuit s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. 5 5 Coupe-circuit CB1, CB2, CB3 Coupe-circuit CB4 CB4 protège toutes les prises contre les surcharges. Si CB4 s’ouvre, aucune des prises ne fonctionne. . Enfoncer le bouton pour réarmer le coupe-circuit. Si un coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 3 Ref. ST-183 175-B / Ref. ST-172 782-B / Ref. ST-172 113-A OM-405 Page 16 6-3. Câblage de la fiche 240 volts en option La fiche peut être câblée pour une charge 240 V, à 2 fils ou une charge 120/240 V, à trois fils. Voir le schéma électrique. 1 3 7 4 1 Courant disponible en ampères Prise 240 V* Chaque prise 120 V Duplex 35 30 25 20 15 0 5 10 15 20 120V 120V 5 Quand elle est câblée pour des charges 120 V, chaque prise duplex partage une charge avec une moitié de la prise à 240 V. 2 240V 6 2 V x A = Watts *Une charge 240 V ou deux charges 120 V. 3 4 Fiche câblée pour une charge 120/240 V, à 3 fils Fiche câblée pour une charge 240 V, à 2 fils 3 Borne neutre (argent) 4 Borne charge 1 (Cuivre) 5 Borne charge 2 (Cuivre) 6 Borne de terre (Vert) 7 Courant disponible avec une fiche 120/240 V 240V 6 5 Outils nécessaires: ST-120 813-D OM-405 Page 17 SECTION 7 – ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR ONAN) 7-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan) les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la machine ne sera pas utilisé pendant une Remarque .Suivre période prolongée. Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Recycler les liquides moteur . Voir également le manuel moteur et l’étiquette d’entre- tien. Éffectuer plus souvent des travaux d’entretien du moteur dans des conditions de service rigoureuses. 8h Contrôler le niveau des liquides. Voir la Section 4-2. Essuyer les éclaboussures 25 h 20 h Faire l’entretien de l’élément mousse du filtre à air. Voir la Section 7-3. Contrôler et nettoyer le pare-étincelles. Voir la Section 7-7. 50 h Nettoyer le système de refroidissement. Voir le manuel du moteur Nettoyer et serrer les bornes de soudage 100 h Faire une vidange d’huile. Voir la Section 7-5 et l’étiquette d’entretien Remplacer le filtre à huile. Voir la Section 7-5 et l’étiquette d’entretien. Nettoyer et serrer les connexions de batterie. Faire l’entretien de l’élément du filtre à air. Voir la Section 7-3. 200 h Contrôler le jeu des soupapes Remplacer le filtre à carburant. Voir la Section 7-5. Contrôler les bougies. Remplacer les étiquettes illisibles 500 h Faire l’entretien des balais et des bagues collectrices de la génératrice de soudage. Faire l’entretien plus souvent dans un environnement poussiéreux.* Réparer ou remplacer des câbles fissurés. 1000 h Décalaminer les culasses. OM-405 Page 18 Nettoyer le reniflard de carter. Souffler ou aspirer l’intérieur. Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. OU 7-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Onan) OM-405 Page 19 7-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Onan) Y Arrêter le moteur. 1 Y Ne pas faire fonctionner le moteur sans épurateur d’air ou avec un élément encrassé. 2 1 Élément mousse du filtre à air Laver l’élément dans de l’eau savonneuse. Laisser sécher complètement l’élément à l’air. Répartir 1 cuillerée d’huile SAE 30 dans l’élément. Presser pour éliminer l’excès d’huile. 2 Élément Remplacer l’élément s’il est sale, huileux ou endommagé. aircleaner3 1/97 – ST-156 852 / Ref. ST-183 175-A / S-0759 7-4. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan) Y Arrêter le moteur. Débrancher le câble de masse (–) de la batterie. 1 Fusible F1 (voir la liste des pièces pour la puissance) F1 protège l’enroulement d’excitation contre les surcharges. Si F1 s’ouvre, il n’y a pas ou peu de courant de soudage et de puissance auxiliaire. 2 Fusible F6 (voir la liste des pièces pour la puissance) F6 protège le faisceau de câbles du moteur contre une surcharge. Si F6 s’ouvre, le moteur ne démarre pas. 1 Remplacer tout fusible brûlé. Remonter le panneau avant d’utiliser le poste. . Si un fusible continue à ouvrir, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Outils nécessaires: 3/8 pouce 2 ST-800 398-G / Ref. ST-183 175 OM-405 Page 20 7-5. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant (Postes à moteur Onan) Y Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Robinet de vidange d’huile 2 Flexible 1/2 ID x 12 pouces 3 Filtre à huile. Faire la vidange d’huile et remplacer le filtre selon les prescriptions du manuel moteur. Y Fermer le robinet de vidange d’huile et le bouchon avant d’ajouter de l’huile et de faire fonctionner le moteur. Remplir le carter d’huile neuve jusqu’à la marque full de la jauge d’huile (voir la Section 7-2). Plein 4 Filtre à carburant 5 Canalisation de carburant Remplacer la canalisation si elle est fissurée ou usée. Monter un nouveau filtre. Essuyer le carburant renversé. Démarrer le moteur, et détecter des fuites de carburant éventuelles. 4 Y Arrêter le moteur, serrer au besoin les raccords, et essuyer le carburant qui aurait débordé. 5 3 2 1 Tools Needed: Ref. ST-800 392-G / ST-800 395-B / Ref. ST-183 175-A / S-0842 OM-405 Page 21 7-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan) 2200 ± 100 tr/mn 3700 ± 50 tr/mn Après le réglage du moteur, contrôler les régimes moteur à l’aide d’un compte-tours (voir le tableau). Si nécessaire, régler les régimes de la manière suivante: Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Tourner la commande de réglage fin sur 10. Retirer le panneau supérieur pour avoir accès aux réglages de régime moteur. 6 Réglage du régime de ralenti 1 Électrovanne de papillon 2 Vis de fixation Desserrer les deux vis de fixation. 5 Côté gauche 3 Bras du régulateur 4 Carburateur 5 Vis de régime de ralenti Écarter le bras du régulateur du carburateur et le maintenir écarté pour effectuer le réglage suivant: Tourner la vis de régime de ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de ralenti (Voir le tableau). Relâcher le bras du régulateur. Placer l’interrupteur de commande du moteur à la position Marche/ralenti. 6 4 10 8 7 1 2 9 11 3 Butée du carburateur L’électrovanne étant activée, faire coulisser l’électrovanne jusqu’à que la vis de régime de ralenti touche juste la butée du carburateur. Resserrer la vis de fixation de l’électrovanne. 7 Rallonge du bras du régulateur Contrôler que le moteur tourne en souplesse et, au besoin, réajuster la position de l’électrovanne. 2 Réglage du régime de soudage/ alimentation Vue d’en haut Positionner l’interrupteur de commande du moteur sur marche. 8 Tringle de régime de soudage/alimentation 9 Écrou de blocage Desserrer l’écrou. 10 Écrou de réglage Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. Resserrer l’écrou de blocage. Y Arrêter le moteur. 11 Ressort de sensibilité Voir le manuel moteur pour le réglage de la sensibilité du régulateur. Remonter le panneau supérieur. Outils nécessaires: 1/4, 3/8 pouce OM-405 Page 22 ST-800 392-G / ST-800 397 7-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan) Y Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Écran pare-étincelles Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer le pare-étincelles si des fils de l’écran sont brisés ou manquants. 1 Outils nécessaires: 1/4 pouce Ref. ST-801 682-A / Ref. ST-183 175–A OM-405 Page 23 SECTION 8 – ENTRETIEN – (POSTES À MOTEUR KOHLER) 8-1. Entretien de routine (Postes à moteur Kohler) les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la machine ne sera pas utilisé pendant une Remarque .Suivre période prolongée. Y Arrêter le moteur avant d’effectuer des l’entretien. Recycler les liquides moteur . Voir également le manuel moteur et l’étiquette d’entretien. Effectuer plus souvent des tâches d’entretien du moteur dans des conditions de service rigoureuses. 8h Contrôler le niveau des liquides. Voir la Section 4-2. Essuyer les éclaboussures 20 h 25 h Vérifier et nettoyer l’écran du pare-étincelles en option. Voir la Section 8-7. Faire l’entretien de l’élément mousse du filtre à air. Voir la Section 8-3. 50 h Nettoyer et serrer les bornes de soudage 100 h Vérifier l’élément du filtre à air. Voir la Section 8-3. Faire une vidange d’huile. Voir la Section 8-4 et l’étiquette d’entretien Nettoyer le système de refroidissement. Voir le manuel moteur. Nettoyer et serrer les connexions de batterie. 200 h Remplacer le filtre à huile. Voir la Section 8-4 et l’étiquette d’entretien. Remplacer le filtre à carburant. Voir la Section 8-4. Contrôler les bougies. Remplacer les étiquettes illisibles. 500 h Réparer ou remplacer des câbles fissurés. 1000 h Souffler ou aspirer l’intérieur. Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. OM-405 Page 24 OU 8-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Kohler) 8-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Kohler) Y Arrêter le moteur. 1 Y Ne pas faire fonctionner le moteur sans épurateur d’air ou avec un élément encrassé. 1 2 Élément mousse du filtre à air Laver l’élément dans de l’eau savonneuse. Laisser sécher complètement l’élément à l’air. Répartir 1 cuillerée d’huile SAE 30 dans l’élément. Presser pour éliminer l’excès d’huile. 2 Élément Remplacer l’élément s’il est sale, huileux ou endommagé. aircleaner3 1/97 – ST-156 852 / Ref. ST-183 175-A / S-0759 OM-405 Page 25 8-4. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant (Postes à moteur Kohler) Y Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Robinet de vidange d’huile 2 Flexible 1/2 ID x 12 pouces 3 Filtre à huile. 4 Bouchon de remplissage d’huile/jauge Faire la vidange d’huile et remplacer le filtre selon les prescriptions du manuel moteur. Y Fermer le robinet de vidange d’huile et le bouchon avant d’ajouter de l’huile et de faire fonctionner le moteur. 4 Remplir le carter d’huile neuve jusqu’à la marque full de la jauge d’huile (voir la Section 7-2). 5 Filtre à carburant 6 Canalisation de carburant Remplacer la canalisation si elle est fissurée ou usée. Monter un nouveau filtre. Essuyer le carburant renversé. 5 6 Démarrer le moteur, et détecter des fuites de carburant éventuelles. Y Arrêter le moteur, serrer au besoin les raccords, et essuyer le carburant qui aurait débordé. 3 2 1 Outils nécessaires: Ref. ST-801 188-D / Ref. ST-183 175-A / ST-800 395 / S-0842 OM-405 Page 26 8-5. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Kohler) 2200 ± 50 tr/mn 3700 ± 50 tr/mn Après le réglage du moteur, contrôler les régimes moteur à l’aide d’un compte-tours (voir le tableau). Si nécessaire, régler les régimes de la manière suivante: Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Tourner la commande de réglage fin sur 10. Retirer le panneau supérieur pour avoir accès aux réglages de régime moteur. 1 Réglage du régime de ralenti Positionner l’interrupteur de commande du moteur sur marche/ ralenti. 5 2 4 1 Électrovanne de papillon 2 Vis de fixation 3 Vis de la vitesse de ralenti Desserrer la vis de fixation. Régler la position du solénoïde de manière que le moteur tourne au régime de ralenti. Au besoin, reculer la vis de régime de ralenti pour amener le solénoïde à la position correcte. Serrer la vis de fixation. S’assurer que la tringlerie du solénoïde fonctionne en souplesse. Tourner la vis de régime de ralenti pour un réglage fin. Réglage de régime de soudage/ alimentation 3 Positionner l’interrupteur de commande du moteur sur marche. Vue d’en haut 4 Écrou de réglage de régime de soudage/alimentation 5 Contre-écrou Desserrer le contre-écrou. Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. Serrer le contre-écrou. Remonter le panneau supérieur. Y Arrêter le moteur. Outils nécessaires: 1/4, 3/8 pouce Ref. ST-801 188-D / ST-801 209-A OM-405 Page 27 8-6. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Kohler) Y Arrêter le moteur. 1 Fusible F1 (voir la liste des pièces) F1 protège le circuit d’excitation de la génératrice contre les surcharges. Si F1 s’ouvre, il n’y a pas ou peu de courant de soudage et de puissance auxiliaire. Si F6 s’ouvre pendant que le moteur est en marche, le courant de soudage et de puissance auxiliaire s’arrêtent. 1 2 Fusible F6 (voir la liste des pièces) F6 protège le faisceau de câbles du moteur. Si F6 s’ouvre, le moteur ne démarre pas. Remplacer tout fusible coupé. Réinstaller le panneau avant de faire fonctionner le poste. . Si un fusible continue à ouvrir, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 2 Outils nécessaires: 3/8 pouce ST-801 226-C / Ref. ST-801 221-A / Ref. ST-183 175–A 8-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Kohler) Y Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Écran pare-étincelles Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer le pare-étincelles si des fils de l’écran sont brisés ou manquants. 1 Outils nécessaires: 1/4 pouce Ref. ST-801 695-A / Ref. ST-183 175-A OM-405 Page 28 SECTION 9 – DÉTECTION ET SUPPRESSION DES PANNES 9-1. Dépannage de soudage Cause Pas de courant de soudage. Remède Vérifier le réglage des commandes. Contrôler les raccords de soudage. Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6). S’assurer que tous les équipements sont débranchés des prises quand vous démarrez le poste. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler les balais, les bagues collectrices et le redresseur intégré SR2. Contrôler le raccordement de la fiche PLG6. Faible puissance de soudage. Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6). Vérifier le réglage des commandes. Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5). Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices. Puissance de soudage élevée. Vérifier le réglage des commandes. Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5). Puissance de soudage irrégulière. Vérifier le réglage des commandes. Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse. Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE et TIG. Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage. Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage. Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices. 9-2. Détection et suppression des pannes de l’alimentation auxiliaire Cause Pas de courant au niveau des prises d’alimentation auxiliaires. Remède Réarmer les coupe-circuit (voir la Section 6-1 ou 6-2). Enfoncer le bouton de réarmement de la prise GFCI en option (voir la Section 6-2). Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6). Contrôler le raccordement de la fiche PLG6. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler les balais, les bagues collectrices et le redresseur intégré SR2. Puissance de sortie élevée. Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5). Puissance de sortie faible. Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6). Augmenter le réglage de la commande de réglage fin R1. Puissance de sortie instable. Vérifier le niveau de carburant. Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5). Contrôler le câblage et les connexions des prises. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices. OM-405 Page 29 9-3. Détection et suppression des pannes du moteur Cause Le moteur ne démarre pas. Remède Contrôler le fusible F6 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6). Contrôler la tension de la batterie. Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin. Contrôler les connexions de la fiche PLG4 et PLG8. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’interrupteur de commande du moteur S2. Le moteur ne démarre pas. Contrôler le niveau du carburant. Contrôler la tension de la batterie. Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin. Contrôler le niveau d’huile (voir la Section 4-2). Contrôler le manocontact d’arrêt de pression d’huile faible (Voir la liste des pièces pour le localiser). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le solénoïde de fermeture de carburant FS1 (FS1 en option sur les postes à moteur Onan). Le moteur démarre mais s’arrête quand l’interrupteur de commande du moteur revient à la position marche. Vérifier le niveau d’huile. Contrôler et remplir le carter d’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement, le cas échéant. Contrôler le manocontact d’arrêt de pression d’huile faible (Voir la liste des pièces pour le localiser). Le moteur s’arrête pendant la marche normale. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau de d’huile (voir la Section 4-2). Contrôler le manocontact d’arrêt de pression d’huile faible (Voir la liste des pièces pour le localiser). Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois). Remplacer la batterie. Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le solénoïde de fermeture de carburant FS1 (FS1 en option sur les postes à moteur Onan). La batterie se décharge entre les Nettoyer la batterie, les bornes et les connexions avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium; intervalles d’utilisation. rincer à l’eau claire. Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois). Remplacer la batterie. Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur. Le moteur tourne au ralenti mais n’atteint pas le régime de soudage. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le module de ralenti automatique PC1 et le transformateur de courant CT1. Régimes moteur instables ou paresseux. Réajuster la tringlerie d’accélération au besoin. Contrôler que le solénoïde TS1 du papillon fonctionne souplement. Régler le moteur selon le manuel. Le moteur ne retourne pas à la vitesse Retirer les charges de soudage et d’alimentation auxiliaire. de ralenti. Contrôler que la tringlerie d’accélération fonctionne en souplesse. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le module de ralenti automatique PC1 et le transformateur de courant CT1, l’interrupteur de commande du moteur S2 et le solénoïde de papillon TS1. OM-405 Page 30 SECTION 10 – SCHEMAS ELECTRIQUES SB-180 688-A Figure 10-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (Postes à moteur Onan) OM-405 Page 31 SB-183 459-B Figure 10-2. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (Postes à moteur Kohler) OM-405 Page 32 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 11-1. Choix de l’équipement 1 Prises d’alimentation auxiliaire – Neutre raccordé au châssis Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation 2 3 1 2 3 OU S’assurer que l’équipement porte ce symbole ou cette dénomination. aux_pwr 2/99 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577 11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 1 2 3 4 Embase de la génératrice Châssis métallique du véhicule Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. 3 1 4 TERRE/PE OU 2 2 Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. S-0854 OM-405 Page 33 11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 1 1 2 2 TERRE/PE Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 3 Dispositif de terre Y Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Utiliser le dispositif de terre comme prescrit par les règlements. 2 3 ST-800 576-B 11-4. Puissance requise par l’équipement? 3 2 1 1 VOLTS 115 AMPERES 4.5 Hz 60 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8). 3 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. S-0623 OM-405 Page 34 11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/marche par induction Démarrage par condensateur/marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 CV 23300 6000 7-1/2 CV 10 CV 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 8000 10700 400 550 650 800 1100 11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques Équipement de ferme/domestique Dégivreur d’abreuvoir Épurateur de céréales en grain Courroie transporteuse portable Ascenseur à grain Refroidisseur de lait Machine à traire (Pompe à vide) MOTEURS DE FERME Std. (p.ex. courroies transporteuses, Vis d’alimentation, Air Compresseurs) À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires automatiques) Malaxeur 3-1/2 cu. ft. Haute Pression 1,8 gal/min Laveuse 2 gal/min 2 gal/min Réfrigérateur ou congélateur Pompe de puits Pompe de citerne Caractéristiques 1/4 CV 1/2 CV 3/4 CV 2 CV 1/3 CV 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 5 CV 7-1/2 CV 10 CV 1/2 CV 500 PSI 550 PSI 700 PSI 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 1/2 CV Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 23300 35000 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 8000 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 OM-405 Page 35 11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Scie de table Scie à ruban Meuleuse sur bâti Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique Motoculteur électrique Taille-haie électrique Spots Pompe immergée Pompe centrifuge Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel OM-405 Page 36 Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 3/8 pouce 1/2 pouce 6-1/2 pouces 7-1/4 pouces 8-1/4 pouces 9 pouces 10 pouces 14 pouces 6 pouces 8 pouces 10 pouces 1/2 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 1-1/2 CV, 12 pouces 2 CV, 14 pouces Standard 9 pouces Pour travaux lourds 12 pouces 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 1/3 CV 18 pouces HID Halogénures métalliques Mercure Sodium Vapeur 400 gph 900 gph 3/4 CV, 16 pouces 1 CV, 20 pouces 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1/4 CV 1,7 CV 2-1/2 CV 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 700 400 100 250 Caractéristiques 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 4 MOTEUR C.A. VOLTS 230 AMPERES 2,5 CODE M Hz 60 CV 1/4 PHASE 1 1 3 1 2 3 4 2 Code de démarrage du moteur Puissance de fonctionnement Puissance du moteur Tension du moteur Pour trouver démarrage: le courant de Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur KVA/CV G H J K L M N P 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 kVA/CV x CV x 1000 Le courant de sortie de la génératrice de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. = COURANT DE DÉMARRAGE VOLTS EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000 = 12,2 A 230 Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. S-0624 11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 1 2 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-405 Page 37 11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 1 2 3 Se procurer et monter le commutateur correct. La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au disjoncteur de secteur. . Un équipement fourni par le client est nécessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant. 4 1 240 V Coupe-circuit ou interrupteur à fusible Se procurer et monter l’interrupteur correct. 5 Secteur 120/240 volts 60 Hz à trois fils Compteur de la société d’électricité Disjoncteur secteur Commutateur de transfert bipôle, à deux directions 120 V 120 V Neutre 6 2 Câble de rallonge Le sélectionner comme indiqué à la Section 11-11. 3 240 V Raccordements de la génératrice Raccorder aux bornes ou fiche de capacité suffisante du câble. Respecter les règlements en vigueur et les mesures de sécurité. Mettre hors tension ou débrancher tous les équipements raccordés à la génératrice avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence. 120 V Charge 120 V 4 7 CB 7 Raccordements de la charge . Le partie 4 n’est pas nécessaire si le circuit de puissance auxiliaire du groupe autonome de soudage est déjà protégé. ou F1 5 6 240 V Raccordement à la sortie de la génératrice 120/240 volts monophasé à trois fils 120 V 120 V Terre S-0405-A OM-405 Page 38 11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) Longueur de câble pour des charges en 120 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum Longueur de câble pour des charges en 240 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum OM-405 Page 39 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Y Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. 1 5 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 4 2 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 12-2). 3 6 1 7 4 5 6 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. OM-405 Page 40 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage 1 1 2 3 2 3 Électrode Pièce Arc Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0049 12-4. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches 1 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. 2 3 S-0050 OM-405 Page 41 12-5. Position du porte-électrode 10°-30° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES BORD À BORD 10°-30° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES D’ANGLE S-0060 12-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 1 2 4 3 5 S-0053-A 12-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-405 Page 42 12-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle correct 10° Angle trop petit - 30° Angle trop grand Tiré ANGLE DE L’ÉLECTRODE Projections Trop court Normal Trop long LONGUEUR DE L’ARC Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT S-0061 12-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage NOTE En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 1 1 2 3 3 Soudure à la racine – Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée – Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A OM-405 Page 43 12-10. Raccord abouté 1 1 2 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. 30° 4 3 Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. S-0662 12-11. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 1 3 2 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 12-12. Raccords en T 1 2 Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. 1 2 45° ou moins Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 3 1 3 OM-405 Page 44 Électrode Soudure d’angle Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 12-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 12-13. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B 12-14. Dépannage de soudage – Porosité Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 12-15. Dépannage de soudage – Projections excessives Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. 12-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM-405 Page 45 12-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. 12-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Bonne pénétration Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 12-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 12-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. OM-405 Page 46 Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. 12-21. Dépannage de soudage – Déformation Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-405 Page 47 SECTION 13 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif Source de soudage courant constant (CC) ou tension constante (CV) Y Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Les dévidoirs sensitifs sont utilisés avec des sources CC ou CV (pas de câble de commande 14–broches utilisé). Si la source CC ou CV n’a pas de contacteur de sortie, utiliser le contacteur secondaire en option. Torche Dévidoir sensitif Pièce Pince de masse Pour le soudage MIG/MAG, utiliser l’électrovanne de gaz en option. Câble d’électrode Pince sensitive Câble de masse 802 488 13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante Régulateur/ débitmètre 115V/24V Source de soudage tension constante (CV) Y Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Les dévidoir à vitesse constante sont utilisés avec de source CV et le câble de commande 14–broches. Contacteur Dévidoir Gaz protecteur Torche Gaz Pièce Pince de masse Câble d’électrode Câble de masse mig 9/99 / ST-800 357-A OM-405 Page 48 13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG NOTE Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Taille du fil Ampérages 0,30 pouce 0,035 pouce 40 – 145 A 50 – 180 A 75 – 250 A 0,045 pouce Taille du fil 0,030 pouce 0,035 pouce 0,045 pouce Sélectionner la taille du fil Recommandation Vitesse du fil (Approx.) Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) 2 pouces par ampère 1,6 pouce par ampère 1 pouce par ampère 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm 1 x 125 A = 125 ipm 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion) La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Ref. ST-801 865 OM-405 Page 49 13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage NOTE Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie de 1/4 à 1/2 pouce (6 à 13 mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD 0°-15° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE OM-405 Page 50 S-0421-A 13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° Poussé Perpendiculaire 10° Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-405 Page 51 13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage 13-7. Dépannage du soudage – Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 13-8. Dépannage du soudage – Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. OM-405 Page 52 S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. 13-9. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive Pénétration excessive Bonne pénétration S-0639 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 13-10. Dépannage du soudage – Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 13-11. Dépannage du soudage – Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-405 Page 53 13-12. Dépannage du soudage – Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 13-13. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 13-14. Dépannage du soudage – Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-405 Page 54 13-15. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions3 Toutes les positions Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions Toutes les positions OM-405 Page 55 SECTION 14 – LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que 28 27 42 41 44 Fig.14–2 –43 52 53 1 2 51 3 45 4 49 48 47 46 40 50 5 39 38 7 8 6 33 10 32 34 11 9 37 35 12 36 54 13 31 24 15 14 16 25 30 26 19 23–Fig.14–3 29 21 18 20 17 22 si elle figure sur la liste. Figure 14-1. Ensemble principal (Moteur Onan) OM-405 Page 56 ST-801 742-E Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 181 881 . . GROMMET, neck filler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 147 601 . . CAP, tank screw-on w/vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 200 795 . . LABEL, label,warning gen. precautionary csa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 183 433 . . PIPE, exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . +183 221 . . COVER, top (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . +♦185 354 . . COVER, top stainless (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . +183 222 . . COVER, top (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . +♦185 355 . . COVER, top stainless (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 182 365 . . PANEL, rear upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . ♦185 351 . . PANEL, rear upper stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 183 626 . . BAFFLE, engine air (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 010 493 . . BUSHING, snap-in nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 323 . . SEAL, baffle engine (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 182 079 . . TANK, fuel 10gal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 502 . . . . FITTING, stand pipe hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 253 . . . . BUSHING, fuel tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 922 . . . . BUSHING, fuel tank 1.210 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 925 . . . . GAUGE, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . FILTER KIT, fuel w/clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . R2 . . . . 184 278 . . RESISTOR, WW fxd 225W 5 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 186 670 . . UPRIGHT, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 160 975 . . SEAL, weather lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 186 667 . . PANEL, rear lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . VALVE, oil drain 3/8-18NPTF (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 165 623 . . LABEL, engine maintenance (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 173 088 . . LABEL, engine maintenance (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 183 314 . . CLAMP, muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . +182 896 . . ENGINE, gas elec start (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 183 434 . . . . MUFFLER, exhaust engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 065 313 . . . . MUFFLER GASKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 059 926 . . . . PIN, spring CS .093 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . TS1 . . . 165 810 . . . . SOLENOID, 14VDC .53A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 165 522 . . . . BRACKET, mtg solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . FUSE, mintr gl 30A, 32V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 868 . . . . INDICATOR/CAP ASSEMBLY (dipstick) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦192 093 . . PUMP, electric fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 046 . . TUNE-UP & FILTER KIT, (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 251 . . . . OIL FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . . . FILTER/CLAMPS, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 064 617 . . . . ELEMENT, air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 709 . . . . SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . +198 552 . . ENGINE, gas elec start (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 183 435 . . . . MUFFLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 189 477 . . . . MUFFLER GASKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . . . VALVE, oil drain 3/8-18NPFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TS1 . . . 199 530 . . . . SOLENOID, idle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg solenoid (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . FUSE, mintr gl 30A, 32V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 096 . . TUNE UP & FILTER KIT, (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 066 698 . . . . OIL FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . . . FILTER/CLAMPS, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 272 . . . . ELEMENT, air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 273 . . . . AIR FILTER, wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 007 . . . . SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦192 093 . . PUMP, electric fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 551 . . TOOL, puller rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 126 . . TOOL, puller rotor (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 OM-405 Page 57 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-1. Ensemble principal (suite) . . . 23 . . . . . . . . . . . . . Fig 14-3 . . GENERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 159 905 . . BRACKET, mtg engine (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 173 043 . . BRACKET, mtg engine (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . 167 730 . . CABLE, cable, bat neg 29.00 (battery to engine block) (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 600 . . CABLE, cable, bat neg 18.500 (engine block to case) (Onan) . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . 082 319 . . CABLE, cable, bat neg 17.750 (battery to engine block) (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 669 . . CABLE, cable, bat neg 11.000 (engine block to case) (Kohler) . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . 182 935 . . HOLD DOWN, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . +182 897 . . DOOR, access battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . 168 385 . . LABEL, warning battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 167 731 . . CABLE, bat pos (included w/engine) (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 173 921 . . CABLE, bat pos 28.000 (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . 168 037 . . BATTERY, stor 12V 415crk 95rsv GP58 dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . 182 845 . . PAN, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . 181 057 . . COVER, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . 183 771 . . STAB/REACTOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . AC-Z . . . 176 301 . . . . REACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . DC-Z . . . 183 179 . . . . STABILIZER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 920 . . . . BRACKET, mtg stab/reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . 182 928 . . BRACKET, mtg generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . 174 001 . . SEAL, fuel hose fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . 1T . . . . 172 661 . . BLOCK, term 20A 8P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . 173 734 . . LINK, jumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . SR1 . . . 142 503 . . RECTIFIER, si 1 ph 300A 400PIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . 172 625 . . BRACKET, mtg rec/comp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . 180 628 . . PANEL, front lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . Fig 14-2 . . PANEL, front w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . CT1 . . . 179 494 . . TRANSFORMER, current sensing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . 177 136 . . CLAMP, capacitor 1.375dia clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . C1 . . . . 176 719 . . CAPACITOR, elctlt 1000uf 75VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . 172 731 . . HOLDER, fuse mintr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . F1 . . . . *169 296 . . FUSE, mintr gl 25A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 . . . . SR2 . . . 035 704 . . RECTIFIER, integ 40A 800V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 . . . . . D4 . . . . 135 184 . . DIODE BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . . . . . . . . . . . . . 182 367 . . PANEL, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . . . . . . . . . . . . ♦185 352 . . PANEL, side RH stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC4 . . . . 116 045 . . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . 182 366 . . PANEL, side LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . ♦185 353 . . PANEL, side LH stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 . . . . . . . . . . . . . 192 042 . . LABEL, warning engine fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 . . . . . . . . . . . . . 197 930 . . LABEL, warning do not weld on base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 496 . . LABEL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 640 . . CONNECTOR, pins/soc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC6 . . . 168 844 . . CONNECTOR, rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC7 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, part of TS1 (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . 116 045 . . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG6 . . . 136 810 . . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. ♦Optional * Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-405 Page 58 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 14-2. Panel, Front w/Components (Fig 14-1 Item 43) (Continued) . . . 1 . . . . . . S1 . . . . . 184 754 . . ... 2 .......................... . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 198 910 . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦183 171 . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦185 161 . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 186 058 . . . . . 5 . . . . . . S3 . . . . . 183 148 . . . . . 6 . . . . . PC1 . . . . 184 731 . . . . . 7 . . . . . . R1 . . . . . 117 243 . . . . . 8 . . . . . . S2 . . . . . 176 606 . . . . . 9 . . . . RC2,3 . . . 141 432 . . . . . 9 . . . GFCI 2,3 ♦151 981 . . . . . 10 . . . . CB1,2 . . . . 195 955 . . . . . 11 . . . . CB3,4 . . . . 093 996 . . . . . 11 . . . . CB3,4 . . ♦093 995 . . . . . 12 . . . . . . HM . . . . . 145 247 . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 199 031 . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 119 014 . . . . . 15 . . . . R3,VR1 . . . 046 819 . . . . . 16 . . Work, Elect . 099 255 . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 083 030 . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 010 915 . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 601 836 . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 159 921 . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . . . . 22 . . . . . RC1 . . . . 182 954 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 172 . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . ♦188 039 . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 148 956 . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 200 532 . . SWITCH, polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE (order by model and serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, front (w/battery charger option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, front (w/Australian or South African receptacle option) . . . . . . . COVER, dust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SWITCH, selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODULE, pull to idle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RHEOSTAT, WW 100W 10 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SWITCH, ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 15/20A 125VAC GFCI . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT BREAKER, 1P 50A 125VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT BREAKER, 1P 20A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT BREAKER, 1P 15A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . METER, hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL, push/pull snap–in 36.000 w/1.750 extension . . . . . . . . . . . . LEVER, switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL, pwr output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STUD, brs .250-20 x 1.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, flat .250 ID brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, .250-20 brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEZEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, .375-27 nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, str 3P4W 50A 125/250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUG, str 50A 125/250V COVER, receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HANDLE, switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KNOB, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning CSA circuit breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 1 2 1 1 5 4 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2 1 3 3 1 4 1 6 7 8 9 10 25 11 24 26 23 22 21 15 17 14 18 13 12 19 20 16 Figure 14-2. Panel, Front w/Components ST-801 747-B ♦Optional To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-405 Page 59 Item No. Part No. Description Quantity Figure 14-3. Generator (Fig 14-1 Item 23) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 7 8 8 9 10 11 12 13 . . . . . +194 620 . . . . . . 183 419 . . . . . . 167 632 . . . . . . 013 367 . . . . . . 179 508 . . . . . . 195 956 . . . . . . 178 527 . . . . . . 185 148 . . . . . . 142 156 . . . . . . 186 083 . . . . . . 185 990 . . . . . . 181 134 . . . . . . 181 143 . . . . . . 180 556 . . . . . . 142 156 . . Housing, Generator Front (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O–ring, 1.984 Id X .139 Cs 70 Duro Viton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 375–16x1.50 Hexwhd.66d Stl Pld Slffmg Tap–rw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Moving Parts Can Cause Serious Etc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stator, Weld/Pwr Exciter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 250–20x5.75 Hexwhd.50d Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Generator Rear (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Generator Rear (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 375–16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 437–14x1.75 Hexwhd.93d Gr8 Pld (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor, Generator (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, Rotor Gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bearing, Ball Rdl Sgl Row .984 X 2.047 X .59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brushholder Assy, Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 375–16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 4 1 1 4 4 1 1 1 1 4 7 6 5 4 8 1 10 11 2 9 12 3 13 183 480-C Figure 14-3. Generator +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-405 Page 60 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2000 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * * * * * * * * * * * Dévidoir DS-2 Pistolets commandés par moteur (à l’exception du Spoolmate 185 et Spoolmate 250) Commandes de processus Positionneurs Dispositifs de déplacements automatiques Commandes au pied RFCS Sources électriques IHPS Systèmes de refroidissement à eau Unités HF Grilles Maxstar 140 Appareil à souder par points Groupe de charge Équipement Cyclomatic Miller Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) mois — Batteries 4. 6 5. 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT, ZIPCUT & PLAZCUT * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate 185 & Spoolmate 250 * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et bagues de frottement ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 7/00 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00