LA290198 | LA289966 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 225 NT KOHLER Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
LA290198 | LA289966 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 225 NT KOHLER Manuel utilisateur | Fixfr
OM-405/fre
184 289N
septembre 2000
Procédés
EE
MIG
Soudage Fil Fourré
Soudage TIG (GTAW)
non critique
Description
Génératrice de soudage entraînée par
moteur

Bobcat 225 NT
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès
maintenant, vous pouvez faire votre travail,
comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas
le temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a
commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc
en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés
à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme
vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le
marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger
contre des dangers éventuels au travail. Miller
vous permet une installation rapide et
l’exploitation facile. Convenablement
entretenu, le matériel Miller vous assure des
Miller est le premier
fabricant de matériel de
performances fiables pendant de longues
soudage aux États-Unis à
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
être certifié conforme au
système d’assurance du
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous
contrôle de la qualité ISO
aide à faire un diagnostic rapide. En vous
9001.
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
vous pouvez trouver exactement la (les)
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
trouverez également les informations
concernant la garantie et l’entretien de votre
appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre
distributeur local Miller pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme,
ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
ATTENTION
L’échappement des
moteurs diesel et
certains de ses
composants sont
connus par l’état de la
Californie d’étre la cause
du cancer, des
malformations de
naissance et d’autre
mals reproductifs.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbe de puissance auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation de carburant (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation de carburant (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan) . . . . .
4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler) . . . .
4-4. Mise en service de la batterie sèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Montage du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection de la Section des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE DE SOUDAGE .
5-1. Commandes du tableau frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . .
6-1. Prises standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Prises de courant auxiliaires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Câblage de la fiche 240 volts en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR ONAN) . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . .
7-5. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan) . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan) . . . . . . .
1
1
1
2
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
9
10
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
17
18
18
19
20
20
21
22
23
Table des matières
SECTION 8 – ENTRETIEN – (POSTES À MOTEUR KOHLER) . . . . . . . . . . . .
8-1. Entretien de routine (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Kohler) . . . . . . . . . .
8-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Kohler) . . . . . .
SECTION 9 – DÉTECTION ET SUPPRESSION DES PANNES . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 – SCHEMAS ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . .
SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . .
13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif . . . . .
13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir
à vitesse constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . .
13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . .
13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . .
13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-7. Dépannage du soudage – Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-8. Dépannage du soudage – Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-9. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-10. Dépannage du soudage – Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . .
13-11. Dépannage du soudage – Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12. Dépannage du soudage – Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-13. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14. Dépannage du soudage – Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-15. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
24
24
25
25
26
27
28
28
29
31
33
40
48
48
48
49
50
51
52
52
52
53
53
53
54
54
54
55
56
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 11/98
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
D
D
D
D
D
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D
D
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D
D
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D
D
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D
D
Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D
Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D
Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D
D
D
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D
D
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D
D
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D
D
D
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-405 Page 1
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D
Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D
D
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D
D
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D
Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D
D
D
D
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
D
D
D
D
D
OM-405 Page 2
Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux
d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le
moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention
sur le générateur.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D
D
D
D
D
D
Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
D
D
D
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D
D
Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées.
En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D
D
Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé –
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D
D
D
Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D
D
Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D
LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
D
D
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D
D
Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
Effecteur la maintenance et la mise en service
d’après le manuel et celui du moteur.
OM-405 Page 3
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D
D
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio–navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
D
D
D
D
D
L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-405 Page 4
2
3
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
h
Arrêter le moteur
Rapide
(marche, courant/
soudage)
Démarrer le
moteur
Lire le Manuel
utilisateur
Huile moteur
Carburant
Batterie (moteur)
Moteur
Starter du moteur
Contrôler le jeu
de soupape
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Raccordement de
service
Positif
Négatif
Courant alternatif
(c.a.)
Sortie
Arc de soudage
(Électrode)
MIG (GMAW), Fil
EE (SMAW)
TIG (GTAW)
Secondes
Temps
Terre de protection
(Terre)
Heures
s
Coupe-circuit
Rapide/ralenti
(marche/à vide)
A
Ampères
Ralenti (à vide)
V
Volts
Température
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur
Remarque
Mode de
soudage
CC/c.a.
CC/c.c.
CV/c.c.
Ce poste utilise un moteur Onan ou Kohler. Les différences entre les modèles sont
signalées dans le manuel.
Plage de
puissance de
soudage
Puissance
de soudage
nominale
Tension
maximale
circuit ouvert
50 – 225 A
225 A, 25 V,
facteur de
marche de
100%
80
50 – 210 A
210 A, 25 V,
facteur de
marche de
100%
72
200 A, 20 V,
facteur de
marche de
100%
33
17 – 28 V
Puissance nominale
auxiliaire
Pic : 8,5 kVA/kW
Continu: 8 kVA/kW,
Monophasé
70/35 A, 120/240 V
c.a., 60 Hz
(sans souder)
Contenance en
carburant
Moteur
Moteur à essence
Onan Performer P216
refroidi par air, bicylindre, à
quatre temps, 16 CV
Réservoir de 38 L
ou
Moteur à essence
Kohler CH-20
refroidi par air, bicylindre, à
quatre temps, 20 CV
OM-405 Page 5
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
A
B
Hauteur
851 mm
Largeur
476 mm
Profondeur
1164 mm
C
D
A
457 mm
B
419 mm
C
19 mm
D
79 mm
E
832 mm
F
1156 mm
G
10 mm Dia.
G
4 trous
E
Y Ne pas dépasser les angles opératoires
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se renverser.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner le
poste dans un endroit où il peut se renverser.
F
25°
25°
Poids
25°
Postes à moteur Onan: 248 kg
Postes à moteur Kohler: 245 kg
25°
Moteur
ST-800 426
3-3. Courbe de puissance auxiliaire
ALIMENTATION C.A. EN VOLTS
La courbe de puissance auxiliaire
montre la puissance auxiliaire en
ampères disponible aux prises.
ALIMENTATION C.A. EN AMPÈRES À 120 V
ALIMENTATION C.A. EN AMPÈRES À 240 V
ST-166 023-A
OM-405 Page 6
3-4. Consommation de carburant (Postes à moteur Onan)
SB-119 455-A
3-5. Consommation de carburant (Postes à moteur Kohler)
SB-179 939
OM-405 Page 7
3-6. Facteur de marche
AMPERAGE DE SOUDAGE
c.a./CC
c.c./CC
c.c./CV
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement.
Y Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
Soudage continu
Facteur de marche 100% à 225 ampères CC/c.a., 210 ampères CC/c.c., 200 ampères CV/c.c.
SB-119 454-A
3-7. Courbes volts-ampères
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
c.a. Volts
A. Pour le mode CC/c.a.
c.a. Ampères
C. Pour le mode CV/c.c.
c.c. Volts
c.c. Volts
B. Pour le mode CC/c.c.
c.c. Ampères
c.c. Ampères
ST-166 024-A / ST-166 025-A / ST-166 026-A
OM-405 Page 8
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1. Installation de la génératrice de soudage
Espace de circulation d’air
Emplacement
460 mm
Manutention
Y Ne pas soulever le poste aux
extrémités
460 mm
460 mm
OU
OU
460 mm
460 mm
Mise à la terre
Y Ne pas souder sur le châssis. Souder le châssis
peut causer l’enflammation ou l’explosion du
réservoir de carburant. Fixer le group autonome
de soudage en utilisant les trous prévus dans
l’embase.
3
1
TERRE/PE
4
OU
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis
du véhicule par contact
métal sur métal.
2
Y Toujours mettre à la terre (châssis du véhicule) le
groupe pour prévenir les électrocutions et dangers liés à l’électricité statique.
2
1
2
3
4
Embase de la génératrice
Châssis métallique du véhicule
Borne de terre des équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus.
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble
de rallonge protégé par un différentiel.
install1 12/99 – Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854
4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan)
Contrôler quotidiennement tous les niveaux des
liquides. Le moteur doit être froid et placé sur
une surface plane. Le poste est expédié avec
de l’huile moteur 10W30.
. Suivre la procédure de démarrage indiquée
dans le manuel moteur.
Full
Full
Gasoline
. Cet appareil est pourvu d’une sécurité de
pression d’huile. Néanmoins, certaines
conditions peuvent causer des dommages
au moteur avant qu’il s’arrête. Vérifier
régulièrement le niveau de l’huile. Ne pas
utiliser la sécurité de pression d’huile pour
suivre le niveau de l’huile.
1 Carburant
Ajoutez de l’essence fraîche avant de mettre le
moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications).
Remplissez le réservoir de combustible jusqu’à
1/2 pouce (13 mm) du haut pour permettre de
l’espace pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant dans un moteur
froid avant de le démarrer chaque jour.
2 Huile
Après le ravitaillement, contrôlez l’huile en mettant l’unité sur une surface platte. Si le niveau
d’huile n’est pas au plein sur le jauge, ajoutez de
l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage pendant le
temps froid:
Conservez la batterie en bonne condition.
Gardez la batterie dans une zone chaude
au–dessus de la surface de béton.
Employez le grade d’huile correct pour le
temps froid.
Ref. ST-800 395-B / Ref. ST-800 392-G
OM-405 Page 9
4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler)
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur
doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec
de l’huile moteur 10W30.
. Suivre
la procédure de
démarrage indiquée dans le
manuel moteur.
. Cet appareil est pourvu d’une
Plein
Plein
Gasoline
sécurité de pression d’huile.
Néanmoins, certaines conditions peuvent causer des
dommages au moteur avant
qu’il s’arrête. Vérifier régulièrement le niveau de l’huile. Ne
pas utiliser la sécurité de
pression d’huile pour suivre le
niveau de l’huile.
1 Carburant
Ajoutez de l’essence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications).
Remplissez le réservoir de combustible jusqu’à 1/2 pouce (13 mm)
du haut pour permettre de l’espace
pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant
dans un moteur froid avant de le démarrer chaque jour.
2 Huile
Après le ravitaillement, contrôlez
l’huile en mettant l’unité sur une surface platte. Si le niveau d’huile n’est
pas au plein sur le jauge, ajoutez de
l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage
pendant le temps froid:
Conservez la batterie en bonne
condition. Gardez la batterie
dans une zone chaude au–
dessus de la surface de béton.
Employez le grade d’huile correct pour le temps froid.
Ref. ST-801 188-D / Ref. ST-801 221-A
OM-405 Page 10
4-4. Mise en service de la batterie sèche
Enlever la batterie du poste.
1
5
2
3
4
4
5
1
3
Protection des yeux – verres
de sécurité ou masque de
soudage.
Gants en caoutchouc
Bouchons de ventilation
Electrolyte d’acide sulfurique
(densité 1,265)
Ouverture de remplissage
Verser de l’électrolyte dans le fond
de chaque cellule (maximum).
Y Ne pas verser trop de liquide
dans les cellules de la batterie.
Attendre dix minutes, puis vérifier le
niveau de l’électrolyte. Si nécessaire, ajouter de l’électrolyte pour atteindre le niveau correct. Remettre
en place les bouchons de ventilation.
2
6
Chargeur de batterie
Y Lire et respecter toutes les
instructions fournies avec le
chargeur de batterie.
Charger la batterie à 30 ampères
pendant 12 minutes, ou à 5 ampères pendant 30 minutes. Débrancher les câbles du chargeur, puis
installer la batterie.
. Lorsque le niveau de l’électro-
lyte est bas, procéder à l’appoint des cellules exclusivement avec de l’eau distillée.
6
5 A pendant 30 minutes
Outils nécessaires:
OU
+
–
gants en caoutchouc
30 A pendant 12 minutes
lunettes
drybatt1 1/98 – S-0886
OM-405 Page 11
4-5. Branchement de la batterie
Y Brancher le câble (–)
en dernier
+
–
Outils nécessaires:
3/8, 1/2 pouce
Ref. ST-800 394-C / Ref. ST-183 175-A / Ref. S-0756-D
4-6. Montage du tuyau d’échappement
. Orienter le
tuyau d’échappement dans la direction voulue.
Si le poste est installé sur un
camion ou une remorque,
orienter le tuyau dans le sens
contraire de roulage.
Outils nécessaires:
1/2 pouce
OM-405 Page 12
ST-801 681 / Ref. ST-183 175-A
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
1
Borne de sortie de soudage
de masse
2 Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccorder le câble de masse à la
borne Work.
Raccorder le câble du porteélectrode ou le câble de soudage
à électrode à la borne Électrode
pour le soudage par électrode enrobée et MIG.
Raccorder le faisceau de la torche
à la borne d’électrode pour le
soudage TIG.
Utiliser le sélecteur de procédé
pour choisir le type de sortie de
soudage (Voir la Section 5-1).
1
2
Outils nécessaires:
3/4 pouce
ST-800 396-B / Ref. ST-183 175-A
4-8. Sélection de la Section des câbles de soudage
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage égale à
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Ampérage de
soudage
Facteur de
marche
10 – 60%
Facteur de
marche
60 – 100%
100
25
25
25
30
35
50
60
60
150
30
30
35
50
60
70
95
95
200
30
35
50
60
70
95
120
120
250
35
50
60
70
95
120
2x70
2x70
300
50
60
70
95
120
2x70
2x95
2x95
350
60
70
95
120
2x70
2x95
2x95
2x120
400
60
70
95
120
2x70
2x95
2x120
2x120
500
70
95
120
2x70
2x95
2x120
3x95
3x95
La section du cable en mm2
Facteur de marche 10 – 100%
S-0007-D
OM-405 Page 13
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE
DE SOUDAGE
5-1. Commandes du tableau frontal
5
6
. Placer
l’interrupteur à la position Marche
pour utiliser la majorité des équipements
MIG.
2 Commande de starter du moteur
Cette commande permet de modifier le mélange air/carburant du moteur.
Pour démarrer: Tirer le levier du starter et
tourner l’interrupteur de commande du moteur
à la position Démarrage. Relâcher l’interrupteur et repousser lentement le levier du starter
quand le moteur démarre. Ne pas démarrer le
OM-405 Page 14
2
3
Ref. ST-192 944-A
4
1 Interrupteur de commande du moteur
L’interrupteur sert à démarrer le moteur, à
choisir le régime moteur et à arrêter le moteur.
Dans la position marche/ralenti, le moteur
fonctionne en régime de ralenti à vide et dans
la position soudage/courant en régime de
marche sous charge. Dans la position marche, le moteur fonctionne en régime de marche soudage/courant.
1
moteur quand il tourne déjà.
. Si le moteur ne démarre pas, laisser le
s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage.
Pour arrêter: tourner l’interrupteur de
commande du moteur dans la position arrêt.
3 Compteur horaire du moteur
4 Interrupteur de sélection du procédé de
soudage
Y Ne pas commuter en régime de
charge.
Utiliser l’interrupteur pour choisir le type de
sortie de soudage.
Utiliser une position positive (+) pour le soudage à électrode Positive (DCEP) courant continu et une négative (–) pour le soudage à électrode négative à courant continu. Utiliser la
position c.a. pour le courant alternatif.
5 Interrupteur de plage d’ampérage
Y Ne pas commuter en régime de charge.
L’interrupteur permet de sélectionner la plage
de courant de soudage quand l’interrupteur de
procédé de soudage est à la position Stick/
Tig, ou la plage de tension quand l’interrupteur
est à la position Wire.
. Pour faciliter l’amorçage de l’arc, utiliser
la plage d’ampérage la plus basse
possible.
6 Commande de réglage fin
Cette commande permet de régler le courant
de soudage (Stick/Tig) ou la tension (Wire) de
soudage dans la plage choisie avec l’interrupteur de plage d’ampérage. La commande
peut être actionnée pendant le soudage. La
puissance de soudage serait de 110 A c.c. selon les réglages illustrés (50% de 70 à 150 A).
Tourner la commande sur 10 pour une
puissance auxiliaire maximale.
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
AUXILIAIRES
6-1. Prises standard
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
. La puissance auxiliaire diminue à
mesure que le courant de soudage augmente.
4
5
2
3
6
Tourner la commande de réglage
fin R1 sur 10 pour disposer de toute la puissance auxiliaire.
1
Prise RC1 240 V 50 A c.a.
RC1 fournit du courant 60 Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. Puissance maximale: 8 kVA/
kW.
1
2
Prise Duplex RC2 120 V
15 A c.a.
3
Prise Duplex RC3 120 V
15 A c.a.
RC2 et RC3 délivrent du courant 60
Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. La puissance maximale des prises RC2 ou RC3 est de
2,4 kVA/kW.
(CS: 1,8 kVA/kW).
4
Coupe-circuit CB1 et CB2
CB1 et CB2 protègent RC1 contre les
surcharges. Si CB1 ou CB2 s’ouvre,
la prise ne fonctionne pas. Une tension de 120 volts est toujours disponible au niveau de RC1.
Y La prise 240 V est toujours
sous tension lorsqu’un seul
disjoncteur s’est déclenché.
7
SOUDAGE ET ALIMENTATION SIMULTANÉS
AVEC LE RÉGLAGE FIN SUR 10
Débrancher
le
cordon
d’alimentation
avant
de
commencer à entretenir les
accessoires ou les outils.
5
Coupe-circuit CB3
6
Coupe-circuit CB4
Courant de
soudage
en ampères
Puissance
totale
en watts
Ampérage
aux prises
120V
Ampérage
aux prises
240V
CB3 protège RC2 et CB4 protège
RC3 contre les surcharges. Si un
coupe-circuit s’ouvre, la prise ne
fonctionne pas.
210
1000
8
4
. Enfoncer le bouton pour réarmer
140
4300
36
18
90
6000
50
25
Voir le manuel de l’utilisateur pour de plus amples informations.
S-166 360-A
le coupe-circuit. Si un coupe-circuit déclenche en permanence,
contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
La puissance combinée de toutes les
prises est limitée à la capacité de 8
kVA/kW de la génératrice.
EXEMPLE: Si un courant de 20 A est
tiré à chaque prise duplex 120 V,
seulement 13 A sont disponibles à la
prise 240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 13 A) =
7,9 kVA/kW
7
Étiquette de puissance auxiliaire lors du soudage
Ref. ST-192 944-A
OM-405 Page 15
6-2. Prises de courant auxiliaires en option
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
. La puissance auxiliaire diminue
à mesure que le courant de soudage augmente.
1
Tourner la commande de réglage fin R1 sur 10 pour disposer de toute la puissance
auxiliaire.
La puissance combinée de toutes
les prises est limitée à la capacité de
8 kVA/kW de la génératrice.
Prise GFCI en option
1 PRISES GFCI 120 V 15 A c.a.
GFCI2 et GFCI3
GFCI2 et GFCI3 délivrent du courant 60 Hz monophasé au régime de
soudage/alimentation. La puissance maximale des prises GFCI2 ou
GFCI3 est de 2,4 kVA/kW. La protection par coupe-circuit est identique à celle des prises standard.
4
Si un défaut de terre est détecté, le
bouton du coupe-circuit GFCI saute
et le circuit est coupé pour débrancher l’équipement défectueux. Vérifier l’état des outils, cordons, fiches,
etc. raccordés à la prise. Enfoncer le
bouton pour réarmer la prise et
reprendre le travail.
. Au
moins une fois par mois,
faire fonctionner le moteur en
régime de charge/de soudage
et appuyer sur le bouton de test
pour
vérifier
le
bon
fonctionnement de GFCI.
Prises en option pour l’Afrique du
Sud et l’Australie
2 Prises RC1, RC2 et RC3
240 V 16 A c.a. type Afrique
du Sud
3 Prises RC1, RC2 et RC3
240 V 15 A c.a. type Australie
5
2
Les prises délivrent du courant
60 Hz monophasé au régime de
soudage/alimentation. La puissance maximale de chaque prise est de
3,6 kVA/kW.
4
4
CB1, CB2 et CB3 protègent RC1,
RC2 et RC3 contre les surcharges.
Si un coupe-circuit s’ouvre, la prise
ne fonctionne pas.
5
5
Coupe-circuit CB1, CB2, CB3
Coupe-circuit CB4
CB4 protège toutes les prises
contre les surcharges. Si CB4
s’ouvre, aucune des prises ne
fonctionne.
. Enfoncer
le bouton pour
réarmer le coupe-circuit. Si un
coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par
l’usine.
3
Ref. ST-183 175-B / Ref. ST-172 782-B / Ref. ST-172 113-A
OM-405 Page 16
6-3. Câblage de la fiche 240 volts en option
La fiche peut être câblée pour une
charge 240 V, à 2 fils ou une charge
120/240 V, à trois fils. Voir le
schéma électrique.
1
3
7
4
1
Courant disponible en ampères
Prise
240 V*
Chaque prise 120 V
Duplex
35
30
25
20
15
0
5
10
15
20
120V
120V
5
Quand elle est câblée pour des
charges 120 V, chaque prise duplex
partage une charge avec une moitié de la prise à 240 V.
2
240V
6
2
V x A = Watts
*Une charge 240 V ou deux charges
120 V.
3
4
Fiche câblée pour une charge
120/240 V, à 3 fils
Fiche câblée pour une charge
240 V, à 2 fils
3
Borne neutre (argent)
4
Borne charge 1 (Cuivre)
5
Borne charge 2 (Cuivre)
6
Borne de terre (Vert)
7
Courant disponible avec une
fiche 120/240 V
240V
6
5
Outils nécessaires:
ST-120 813-D
OM-405 Page 17
SECTION 7 – ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR ONAN)
7-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan)
les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la machine ne sera pas utilisé pendant une
Remarque .Suivre
période prolongée.
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
Recycler
les liquides
moteur
. Voir également le manuel moteur et l’étiquette d’entre-
tien. Éffectuer plus souvent des travaux d’entretien du
moteur dans des conditions de service rigoureuses.
8h
Contrôler le niveau des liquides.
Voir la Section 4-2.
Essuyer les éclaboussures
25 h
20 h
Faire l’entretien de
l’élément mousse
du filtre à air.
Voir la Section 7-3.
Contrôler et nettoyer le
pare-étincelles.
Voir la Section 7-7.
50 h
Nettoyer le système de
refroidissement.
Voir le manuel du moteur
Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
100 h
Faire une vidange
d’huile. Voir la Section
7-5 et l’étiquette
d’entretien
Remplacer le filtre à huile.
Voir la Section 7-5 et l’étiquette
d’entretien.
Nettoyer et serrer
les connexions de
batterie.
Faire l’entretien de
l’élément du filtre à air.
Voir la Section 7-3.
200 h
Contrôler
le jeu des
soupapes
Remplacer
le filtre à
carburant.
Voir la
Section 7-5.
Contrôler
les bougies.
Remplacer
les étiquettes
illisibles
500 h
Faire l’entretien des balais et des bagues
collectrices de la génératrice de soudage.
Faire l’entretien plus souvent dans un
environnement poussiéreux.*
Réparer ou
remplacer des
câbles fissurés.
1000 h
Décalaminer
les culasses.
OM-405 Page 18
Nettoyer le
reniflard de
carter.
Souffler ou aspirer
l’intérieur. Pendant
un service intensif,
nettoyer tous les
mois.
OU
7-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Onan)
OM-405 Page 19
7-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Onan)
Y Arrêter le moteur.
1
Y Ne pas faire fonctionner le
moteur sans épurateur d’air
ou avec un élément encrassé.
2
1
Élément mousse du filtre à air
Laver l’élément dans de l’eau savonneuse. Laisser sécher complètement l’élément à l’air.
Répartir 1 cuillerée d’huile SAE 30
dans l’élément. Presser pour éliminer l’excès d’huile.
2
Élément
Remplacer l’élément s’il est sale,
huileux ou endommagé.
aircleaner3 1/97 – ST-156 852 / Ref. ST-183 175-A / S-0759
7-4. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan)
Y Arrêter le moteur. Débrancher le câble de masse (–) de
la batterie.
1
Fusible F1 (voir la liste des pièces pour la puissance)
F1 protège l’enroulement d’excitation contre les surcharges. Si F1
s’ouvre, il n’y a pas ou peu de courant de soudage et de puissance
auxiliaire.
2
Fusible F6 (voir la liste des pièces pour la puissance)
F6 protège le faisceau de câbles du
moteur contre une surcharge. Si F6
s’ouvre, le moteur ne démarre pas.
1
Remplacer tout fusible brûlé. Remonter le panneau avant d’utiliser le
poste.
. Si un fusible continue à ouvrir,
contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
Outils nécessaires:
3/8 pouce
2
ST-800 398-G / Ref. ST-183 175
OM-405 Page 20
7-5. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Onan)
Y Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
1
Robinet de vidange d’huile
2
Flexible 1/2 ID x 12 pouces
3
Filtre à huile.
Faire la vidange d’huile et remplacer
le filtre selon les prescriptions du manuel moteur.
Y Fermer le robinet de vidange
d’huile et le bouchon avant
d’ajouter de l’huile et de faire
fonctionner le moteur.
Remplir le carter d’huile neuve
jusqu’à la marque full de la jauge
d’huile (voir la Section 7-2).
Plein
4
Filtre à carburant
5
Canalisation de carburant
Remplacer la canalisation si elle est
fissurée ou usée. Monter un
nouveau filtre. Essuyer le carburant
renversé.
Démarrer le moteur, et détecter des
fuites de carburant éventuelles.
4
Y Arrêter le moteur, serrer au
besoin les raccords, et
essuyer le carburant qui
aurait débordé.
5
3
2
1
Tools Needed:
Ref. ST-800 392-G / ST-800 395-B / Ref. ST-183 175-A / S-0842
OM-405 Page 21
7-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan)
2200 ± 100 tr/mn
3700 ± 50 tr/mn
Après le réglage du moteur, contrôler
les régimes moteur à l’aide d’un compte-tours (voir le tableau). Si nécessaire, régler les régimes de la manière
suivante:
Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Tourner
la commande de réglage fin sur 10.
Retirer le panneau supérieur pour
avoir accès aux réglages de régime
moteur.
6
Réglage du régime de ralenti
1
Électrovanne de papillon
2
Vis de fixation
Desserrer les deux vis de fixation.
5
Côté gauche
3
Bras du régulateur
4
Carburateur
5
Vis de régime de ralenti
Écarter le bras du régulateur du carburateur et le maintenir écarté pour effectuer le réglage suivant:
Tourner la vis de régime de ralenti
jusqu’à ce que le moteur tourne au
régime de ralenti (Voir le tableau).
Relâcher le bras du régulateur. Placer
l’interrupteur de commande du moteur
à la position Marche/ralenti.
6
4
10
8
7
1
2
9
11
3
Butée du carburateur
L’électrovanne étant activée, faire coulisser l’électrovanne jusqu’à que la vis
de régime de ralenti touche juste la butée du carburateur. Resserrer la vis de
fixation de l’électrovanne.
7
Rallonge du bras du régulateur
Contrôler que le moteur tourne en souplesse et, au besoin, réajuster la position de l’électrovanne.
2
Réglage du régime de soudage/
alimentation
Vue d’en haut
Positionner l’interrupteur de commande du moteur sur marche.
8
Tringle de régime de soudage/alimentation
9
Écrou de blocage
Desserrer l’écrou.
10 Écrou de réglage
Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce
que le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. Resserrer l’écrou
de blocage.
Y Arrêter le moteur.
11 Ressort de sensibilité
Voir le manuel moteur pour le réglage
de la sensibilité du régulateur.
Remonter le panneau supérieur.
Outils nécessaires:
1/4, 3/8 pouce
OM-405 Page 22
ST-800 392-G / ST-800 397
7-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan)
Y Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
1
Écran pare-étincelles
Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer
le pare-étincelles si des fils de l’écran
sont brisés ou manquants.
1
Outils nécessaires:
1/4 pouce
Ref. ST-801 682-A / Ref. ST-183 175–A
OM-405 Page 23
SECTION 8 – ENTRETIEN – (POSTES À MOTEUR KOHLER)
8-1. Entretien de routine (Postes à moteur Kohler)
les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la machine ne sera pas utilisé pendant une
Remarque .Suivre
période prolongée.
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer des l’entretien.
Recycler
les liquides
moteur
. Voir également le manuel moteur et l’étiquette d’entretien. Effectuer plus souvent des tâches d’entretien du
moteur dans des conditions de service rigoureuses.
8h
Contrôler le niveau des liquides.
Voir la Section 4-2.
Essuyer les
éclaboussures
20 h
25 h
Vérifier et nettoyer l’écran du
pare-étincelles en option.
Voir la Section 8-7.
Faire l’entretien de l’élément
mousse du filtre à air. Voir la
Section 8-3.
50 h
Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
100 h
Vérifier l’élément du filtre à air.
Voir la Section 8-3.
Faire une vidange d’huile.
Voir la Section 8-4 et
l’étiquette d’entretien
Nettoyer le système de
refroidissement. Voir le
manuel moteur.
Nettoyer et serrer les
connexions de batterie.
200 h
Remplacer le filtre à huile.
Voir la Section 8-4 et
l’étiquette d’entretien.
Remplacer le filtre à carburant.
Voir la Section 8-4.
Contrôler les bougies.
Remplacer les étiquettes
illisibles.
500 h
Réparer ou remplacer
des câbles fissurés.
1000 h
Souffler ou aspirer l’intérieur.
Pendant un service intensif,
nettoyer tous les mois.
OM-405 Page 24
OU
8-2. Etiquette de maintenance (Postes à moteur Kohler)
8-3. Faire l’entretien du filtre à air (Postes à moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur.
1
Y Ne pas faire fonctionner le
moteur sans épurateur d’air
ou avec un élément encrassé.
1
2
Élément mousse du filtre à air
Laver l’élément dans de l’eau savonneuse. Laisser sécher complètement l’élément à l’air.
Répartir 1 cuillerée d’huile SAE 30
dans l’élément. Presser pour éliminer l’excès d’huile.
2
Élément
Remplacer l’élément s’il est sale,
huileux ou endommagé.
aircleaner3 1/97 – ST-156 852 / Ref. ST-183 175-A / S-0759
OM-405 Page 25
8-4. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
1
Robinet de vidange d’huile
2
Flexible 1/2 ID x 12 pouces
3
Filtre à huile.
4
Bouchon de remplissage
d’huile/jauge
Faire la vidange d’huile et remplacer
le filtre selon les prescriptions du manuel moteur.
Y Fermer le robinet de vidange
d’huile et le bouchon avant
d’ajouter de l’huile et de faire
fonctionner le moteur.
4
Remplir le carter d’huile neuve
jusqu’à la marque full de la jauge
d’huile (voir la Section 7-2).
5
Filtre à carburant
6
Canalisation de carburant
Remplacer la canalisation si elle est
fissurée ou usée. Monter un
nouveau filtre. Essuyer le carburant
renversé.
5
6
Démarrer le moteur, et détecter des
fuites de carburant éventuelles.
Y Arrêter le moteur, serrer au
besoin les raccords, et
essuyer le carburant qui
aurait débordé.
3
2
1
Outils nécessaires:
Ref. ST-801 188-D / Ref. ST-183 175-A / ST-800 395 / S-0842
OM-405 Page 26
8-5. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Kohler)
2200 ± 50 tr/mn
3700 ± 50 tr/mn
Après le réglage du moteur,
contrôler les régimes moteur à l’aide
d’un compte-tours (voir le tableau).
Si nécessaire, régler les régimes de
la manière suivante:
Démarrer le moteur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il soit
chaud. Tourner la commande de
réglage fin sur 10.
Retirer le panneau supérieur pour
avoir accès aux réglages de régime
moteur.
1
Réglage du régime de ralenti
Positionner
l’interrupteur
de
commande du moteur sur marche/
ralenti.
5
2
4
1
Électrovanne de papillon
2
Vis de fixation
3
Vis de la vitesse de ralenti
Desserrer la vis de fixation. Régler
la position du solénoïde de manière
que le moteur tourne au régime de
ralenti. Au besoin, reculer la vis de
régime de ralenti pour amener le solénoïde à la position correcte. Serrer
la vis de fixation. S’assurer que la
tringlerie du solénoïde fonctionne
en souplesse.
Tourner la vis de régime de ralenti
pour un réglage fin.
Réglage de régime de soudage/
alimentation
3
Positionner
l’interrupteur
de
commande du moteur sur marche.
Vue d’en haut
4
Écrou de réglage de régime
de soudage/alimentation
5
Contre-écrou
Desserrer le contre-écrou. Tourner
l’écrou de réglage jusqu’à ce que le
moteur tourne au régime de
soudage/alimentation. Serrer le
contre-écrou.
Remonter le panneau supérieur.
Y Arrêter le moteur.
Outils nécessaires:
1/4, 3/8 pouce
Ref. ST-801 188-D / ST-801 209-A
OM-405 Page 27
8-6. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur.
1
Fusible F1 (voir la liste des
pièces)
F1 protège le circuit d’excitation de
la
génératrice
contre
les
surcharges. Si F1 s’ouvre, il n’y a
pas ou peu de courant de soudage
et de puissance auxiliaire. Si F6
s’ouvre pendant que le moteur est
en marche, le courant de soudage
et
de
puissance
auxiliaire
s’arrêtent.
1
2
Fusible F6 (voir la liste des
pièces)
F6 protège le faisceau de câbles du
moteur. Si F6 s’ouvre, le moteur ne
démarre pas.
Remplacer tout fusible coupé.
Réinstaller le panneau avant de faire fonctionner le poste.
. Si un fusible continue à ouvrir,
contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
2
Outils nécessaires:
3/8 pouce
ST-801 226-C / Ref. ST-801 221-A / Ref. ST-183 175–A
8-7. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Kohler)
Y Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
1
Écran pare-étincelles
Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer
le pare-étincelles si des fils de l’écran
sont brisés ou manquants.
1
Outils nécessaires:
1/4 pouce
Ref. ST-801 695-A / Ref. ST-183 175-A
OM-405 Page 28
SECTION 9 – DÉTECTION ET SUPPRESSION DES PANNES
9-1. Dépannage de soudage
Cause
Pas de courant de soudage.
Remède
Vérifier le réglage des commandes.
Contrôler les raccords de soudage.
Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6).
S’assurer que tous les équipements sont débranchés des prises quand vous démarrez le poste.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler les balais, les bagues collectrices et le redresseur intégré SR2.
Contrôler le raccordement de la fiche PLG6.
Faible puissance de soudage.
Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6).
Vérifier le réglage des commandes.
Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5).
Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices.
Puissance de soudage élevée.
Vérifier le réglage des commandes.
Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5).
Puissance de soudage irrégulière.
Vérifier le réglage des commandes.
Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE et TIG.
Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage.
Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices.
9-2. Détection et suppression des pannes de l’alimentation auxiliaire
Cause
Pas de courant au niveau des prises
d’alimentation auxiliaires.
Remède
Réarmer les coupe-circuit (voir la Section 6-1 ou 6-2).
Enfoncer le bouton de réarmement de la prise GFCI en option (voir la Section 6-2).
Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6).
Contrôler le raccordement de la fiche PLG6.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler les balais, les bagues collectrices et le redresseur intégré SR2.
Puissance de sortie élevée.
Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5).
Puissance de sortie faible.
Contrôler le fusible F1 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6).
Augmenter le réglage de la commande de réglage fin R1.
Puissance de sortie instable.
Vérifier le niveau de carburant.
Contrôler et régler le régime moteur (voir la Section 7-6 ou 8-5).
Contrôler le câblage et les connexions des prises.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices.
OM-405 Page 29
9-3. Détection et suppression des pannes du moteur
Cause
Le moteur ne démarre pas.
Remède
Contrôler le fusible F6 et le remplacer s’il est brûlé (voir la Section 7-4 ou 8-6).
Contrôler la tension de la batterie.
Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin.
Contrôler les connexions de la fiche PLG4 et PLG8.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’interrupteur de commande du
moteur S2.
Le moteur ne démarre pas.
Contrôler le niveau du carburant.
Contrôler la tension de la batterie.
Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin.
Contrôler le niveau d’huile (voir la Section 4-2).
Contrôler le manocontact d’arrêt de pression d’huile faible (Voir la liste des pièces pour le localiser).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le solénoïde de fermeture de
carburant FS1 (FS1 en option sur les postes à moteur Onan).
Le moteur démarre mais s’arrête
quand l’interrupteur de commande du
moteur revient à la position marche.
Vérifier le niveau d’huile.
Contrôler et remplir le carter d’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement, le cas
échéant.
Contrôler le manocontact d’arrêt de pression d’huile faible (Voir la liste des pièces pour le localiser).
Le moteur s’arrête pendant la marche
normale.
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau de d’huile (voir la Section 4-2).
Contrôler le manocontact d’arrêt de pression d’huile faible (Voir la liste des pièces pour le localiser).
Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois).
Remplacer la batterie.
Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le solénoïde de fermeture de
carburant FS1 (FS1 en option sur les postes à moteur Onan).
La batterie se décharge entre les Nettoyer la batterie, les bornes et les connexions avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium;
intervalles d’utilisation.
rincer à l’eau claire.
Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois).
Remplacer la batterie.
Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur.
Le moteur tourne au ralenti mais
n’atteint pas le régime de soudage.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le module de ralenti
automatique PC1 et le transformateur de courant CT1.
Régimes moteur instables ou
paresseux.
Réajuster la tringlerie d’accélération au besoin. Contrôler que le solénoïde TS1 du papillon fonctionne
souplement.
Régler le moteur selon le manuel.
Le moteur ne retourne pas à la vitesse Retirer les charges de soudage et d’alimentation auxiliaire.
de ralenti.
Contrôler que la tringlerie d’accélération fonctionne en souplesse.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le module de ralenti
automatique PC1 et le transformateur de courant CT1, l’interrupteur de commande du moteur S2 et le
solénoïde de papillon TS1.
OM-405 Page 30
SECTION 10 – SCHEMAS ELECTRIQUES
SB-180 688-A
Figure 10-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (Postes à moteur Onan)
OM-405 Page 31
SB-183 459-B
Figure 10-2. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (Postes à moteur Kohler)
OM-405 Page 32
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
11-1. Choix de l’équipement
1
Prises d’alimentation auxiliaire
– Neutre raccordé au châssis
Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à
la masse
Fiches à 2 broches de
l’équipement à double
isolation
2
3
1
2
3
OU
S’assurer que l’équipement
porte ce symbole ou cette
dénomination.
aux_pwr 2/99 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1
2
3
4
Embase de la génératrice
Châssis métallique du véhicule
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
3
1
4
TERRE/PE
OU
2
2
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis du
véhicule par contact métal sur
métal.
S-0854
OM-405 Page 33
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1
1
2
2
TERRE/PE
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
3
Dispositif de terre
Y Mettre la génératrice à la
terre du système pour
alimenter les circuits d’un
bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
Utiliser le dispositif de terre
comme prescrit par les règlements.
2
3
ST-800 576-B
11-4. Puissance requise par l’équipement?
3
2
1
1
VOLTS
115
AMPERES 4.5
Hz
60
Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante.
2
Charge non-résistive
Un équipement à moteur est une
charge non-résistive qui demande
environ six fois plus de puissance au
démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8).
3
3
Caractéristiques
Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères)
ou la puissance (watts) absorbés
par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de
l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts.
S-0623
OM-405 Page 34
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de démarrage
Démarrage par condensateur/marche par
induction
Démarrage par condensateur/marche par
condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 CV
23300
6000
7-1/2 CV
10 CV
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/domestique
Dégivreur d’abreuvoir
Épurateur de céréales en grain
Courroie transporteuse portable
Ascenseur à grain
Refroidisseur de lait
Machine à traire (Pompe à vide)
MOTEURS DE FERME
Std. (p.ex. courroies transporteuses,
Vis d’alimentation, Air
Compresseurs)
À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique
de fumier, dessileuse,
Ensileuse, mangeoires automatiques)
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
Haute Pression 1,8 gal/min
Laveuse 2 gal/min
2 gal/min
Réfrigérateur ou congélateur
Pompe de puits
Pompe de citerne
Caractéristiques
1/4 CV
1/2 CV
3/4 CV
2 CV
1/3 CV
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
5 CV
7-1/2 CV
10 CV
1/2 CV
500 PSI
550 PSI
700 PSI
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
1/2 CV
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
23300
35000
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
8000
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
OM-405 Page 35
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Scie de table
Scie à ruban
Meuleuse sur bâti
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
Taille-haie électrique
Spots
Pompe immergée
Pompe centrifuge
Polisseuse
Nettoyeur à haute pression
Bétonnière 55 gal
Aspirateur industriel
OM-405 Page 36
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/4 pouce
3/8 pouce
1/2 pouce
6-1/2 pouces
7-1/4 pouces
8-1/4 pouces
9 pouces
10 pouces
14 pouces
6 pouces
8 pouces
10 pouces
1/2 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
1-1/2 CV, 12 pouces
2 CV, 14 pouces
Standard 9 pouces
Pour travaux lourds
12 pouces
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
1/3 CV
18 pouces
HID
Halogénures métalliques
Mercure
Sodium
Vapeur
400 gph
900 gph
3/4 CV, 16 pouces
1 CV, 20 pouces
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1/4 CV
1,7 CV
2-1/2 CV
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
700
400
100
250
Caractéristiques
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
4
MOTEUR C.A.
VOLTS 230
AMPERES 2,5
CODE M
Hz
60
CV
1/4
PHASE
1
1
3
1
2
3
4
2
Code de démarrage du moteur
Puissance de fonctionnement
Puissance du moteur
Tension du moteur
Pour trouver
démarrage:
le
courant
de
Étape 1: Trouver le code et utiliser le
tableau pour trouver kVA/CV. Si le
code n’est pas mentionné, multiplier
le courant par six pour trouver le
courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV
du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de
démarrage (voir exemple).
Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage
du moteur
KVA/CV
G
H
J
K
L
M
N
P
6,3
7,1
8,0
9,0
10,0
11,2
12,5
14,0
kVA/CV x CV x 1000
Le courant de sortie de la génératrice
de soudage doit être au moins le
double du courant de fonctionnement du moteur.
= COURANT DE DÉMARRAGE
VOLTS
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur
230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M.
Volts = 230
CV = 1/4
Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000
= 12,2 A
230
Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères.
S-0624
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1
Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges
non-résistives (moteurs) par ordre
décroissant de puissance, et les
charges résistives en dernier.
1
2
2
Règle des 5 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Le moteur demande plus
de puissance que la génératrice ne
peut délivrer.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-405 Page 37
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
1
2
3
Se procurer et monter le commutateur
correct. La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au
disjoncteur de secteur.
. Un équipement fourni par le client est nécessaire
si la génératrice sert d’alimentation de secours en
cas d’urgence ou de panne de courant.
4
1
240 V
Coupe-circuit ou interrupteur à
fusible
Se procurer et monter l’interrupteur
correct.
5
Secteur
120/240 volts
60 Hz
à trois fils
Compteur de la société
d’électricité
Disjoncteur secteur
Commutateur de transfert
bipôle, à deux directions
120 V
120 V
Neutre
6
2
Câble de rallonge
Le sélectionner comme indiqué à la
Section 11-11.
3
240 V
Raccordements de la
génératrice
Raccorder aux bornes ou fiche de
capacité suffisante du câble. Respecter les règlements en vigueur et les
mesures de sécurité.
Mettre hors tension ou débrancher
tous les équipements raccordés à la
génératrice avant de démarrer ou
d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du
moteur entraîne une baisse de
tension et de fréquence.
120 V
Charge
120 V
4
7
CB
7
Raccordements de la charge
. Le partie 4 n’est pas nécessaire si
le circuit de puissance auxiliaire du
groupe autonome de soudage est
déjà protégé.
ou
F1
5
6
240 V
Raccordement
à la sortie de la
génératrice
120/240 volts
monophasé
à trois fils
120 V
120 V
Terre
S-0405-A
OM-405 Page 38
11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
37 (11)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Longueur de câble pour des charges en 240 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
60 (18)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-405 Page 39
SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Y Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
1
5
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
4
2
2
3
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 12-2).
3
6
1
7
4
5
6
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net, craquant.
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire
une nouvelle passe de soudage.
OM-405 Page 40
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
12-3. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
12-4. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches
1
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc.
2
3
S-0050
OM-405 Page 41
12-5. Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
S-0060
12-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
S-0053-A
12-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-405 Page 42
12-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur
de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle correct
10°
Angle trop petit
- 30°
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
S-0061
12-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
2
1
1
2
3
3
Soudure à la racine –
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée – Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-405 Page 43
12-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
12-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
1
3
2
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
12-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à
vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la
surface de soudure.
1
2
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
OM-405 Page 44
Électrode
Soudure d’angle
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure
d’angle large s’impose. Utiliser une
des passes illustrées à la
Section 12-9. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
12-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la
direction indiquée. Un bon
raccord plie mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
12-14. Dépannage de soudage – Porosité
Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
12-15. Dépannage de soudage – Projections excessives
Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
12-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète
Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement avec
le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-405 Page 45
12-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration
Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
12-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive
Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
12-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante
Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
12-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
OM-405 Page 46
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
12-21. Dépannage de soudage – Déformation
Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-405 Page 47
SECTION 13 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif
Source de
soudage
courant
constant (CC)
ou tension
constante
(CV)
Y Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Les dévidoirs sensitifs sont utilisés
avec des sources CC ou CV (pas
de câble de commande 14–broches utilisé).
Si la source CC ou CV n’a pas de
contacteur de sortie, utiliser le
contacteur secondaire en option.
Torche
Dévidoir sensitif
Pièce
Pince de masse
Pour le soudage MIG/MAG, utiliser
l’électrovanne de gaz en option.
Câble d’électrode
Pince sensitive
Câble de masse
802 488
13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante
Régulateur/
débitmètre
115V/24V
Source de
soudage
tension
constante
(CV)
Y Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Les dévidoir à vitesse constante
sont utilisés avec de source CV et
le câble de commande 14–broches.
Contacteur
Dévidoir
Gaz
protecteur
Torche
Gaz
Pièce
Pince de masse
Câble d’électrode
Câble de masse
mig 9/99 / ST-800 357-A
OM-405 Page 48
13-3. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
NOTE
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil,
la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une
incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer
qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Taille du fil
Ampérages
0,30 pouce
0,035 pouce
40 – 145 A
50 – 180 A
75 – 250 A
0,045 pouce
Taille
du fil
0,030 pouce
0,035 pouce
0,045 pouce
Sélectionner la taille du fil
Recommandation
Vitesse du fil
(Approx.)
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
2 pouces par ampère
1,6 pouce par ampère
1 pouce par ampère
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
1 x 125 A = 125 ipm
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la
pénétration de la soudure (vitesse du fil =
vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la
largeur du cordon de soudure.
Ref. ST-801 865
OM-405 Page 49
13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage
NOTE
Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est
enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil
ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm)
Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
0°-15°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
OM-405 Page 50
S-0421-A
13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de
déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de
l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et
de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire
10°
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-405 Page 51
13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage
13-7. Dépannage du soudage – Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
13-8. Dépannage du soudage – Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM-405 Page 52
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
13-9. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
S-0639
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
13-10. Dépannage du soudage – Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
13-11. Dépannage du soudage – Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-405 Page 53
13-12. Dépannage du soudage – Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
13-13. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
13-14. Dépannage du soudage – Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-405 Page 54
13-15. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie
pour acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en pluie
pour acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Argon + 1% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Argon + 2% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Argon + 5% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Argon + 8% CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale1
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
CO2
Fusion en pluie
pour aluminium
Court-circuit
pour aluminium
Toutes les
positions5
Toutes les
positions
Toutes les
positions3
Toutes les
positions
Soudure d’angle
plane & horizontale1
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions2
Argon + Hélium
Toutes les
positions2
Tri-Mix4
1
Transfert globulaire
2
Forte épaisseur
3
Soudure mono-passe uniquement
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions
Toutes les
positions
OM-405 Page 55
SECTION 14 – LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que
28
27
42
41
44
Fig.14–2 –43
52
53
1
2
51
3
45
4
49
48
47
46
40
50
5
39
38
7
8
6
33
10
32
34
11
9
37
35
12
36
54
13
31
24
15
14
16
25
30
26
19
23–Fig.14–3
29
21
18
20
17
22
si elle figure sur la liste.
Figure 14-1. Ensemble principal (Moteur Onan)
OM-405 Page 56
ST-801 742-E
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 181 881 . . GROMMET, neck filler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 147 601 . . CAP, tank screw-on w/vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 200 795 . . LABEL, label,warning gen. precautionary csa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . 183 433 . . PIPE, exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . +183 221 . . COVER, top (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . +♦185 354 . . COVER, top stainless (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . +183 222 . . COVER, top (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . +♦185 355 . . COVER, top stainless (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . 182 365 . . PANEL, rear upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . ♦185 351 . . PANEL, rear upper stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . 183 626 . . BAFFLE, engine air (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 010 493 . . BUSHING, snap-in nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 323 . . SEAL, baffle engine (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . 182 079 . . TANK, fuel 10gal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 502 . . . . FITTING, stand pipe hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 253 . . . . BUSHING, fuel tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 922 . . . . BUSHING, fuel tank 1.210 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 925 . . . . GAUGE, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . FILTER KIT, fuel w/clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . . R2 . . . . 184 278 . . RESISTOR, WW fxd 225W 5 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . 186 670 . . UPRIGHT, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 160 975 . . SEAL, weather lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 186 667 . . PANEL, rear lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . VALVE, oil drain 3/8-18NPTF (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . 165 623 . . LABEL, engine maintenance (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . 173 088 . . LABEL, engine maintenance (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . 183 314 . . CLAMP, muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . +182 896 . . ENGINE, gas elec start (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 183 434 . . . . MUFFLER, exhaust engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 065 313 . . . . MUFFLER GASKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . 059 926 . . . . PIN, spring CS .093 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . TS1 . . . 165 810 . . . . SOLENOID, 14VDC .53A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . 165 522 . . . . BRACKET, mtg solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . FUSE, mintr gl 30A, 32V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 868 . . . . INDICATOR/CAP ASSEMBLY (dipstick) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦192 093 . . PUMP, electric fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 046 . . TUNE-UP & FILTER KIT, (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 251 . . . . OIL FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . . . FILTER/CLAMPS, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 064 617 . . . . ELEMENT, air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 709 . . . . SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . +198 552 . . ENGINE, gas elec start (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 183 435 . . . . MUFFLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 189 477 . . . . MUFFLER GASKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . . . VALVE, oil drain 3/8-18NPFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . TS1 . . . 199 530 . . . . SOLENOID, idle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg solenoid (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . F6 . . . . *021 718 . . . . FUSE, mintr gl 30A, 32V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 096 . . TUNE UP & FILTER KIT, (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 066 698 . . . . OIL FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . . . FILTER/CLAMPS, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 272 . . . . ELEMENT, air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 273 . . . . AIR FILTER, wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 067 007 . . . . SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦192 093 . . PUMP, electric fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 551 . . TOOL, puller rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 126 . . TOOL, puller rotor (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
OM-405 Page 57
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-1. Ensemble principal (suite)
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . Fig 14-3 . . GENERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . 159 905 . . BRACKET, mtg engine (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . 173 043 . . BRACKET, mtg engine (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . 167 730 . . CABLE, cable, bat neg 29.00 (battery to engine block) (Onan) . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 600 . . CABLE, cable, bat neg 18.500 (engine block to case) (Onan) . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . 082 319 . . CABLE, cable, bat neg 17.750 (battery to engine block) (Kohler) . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 669 . . CABLE, cable, bat neg 11.000 (engine block to case) (Kohler) . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . 182 935 . . HOLD DOWN, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . +182 897 . . DOOR, access battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . 168 385 . . LABEL, warning battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 167 731 . . CABLE, bat pos (included w/engine) (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 173 921 . . CABLE, bat pos 28.000 (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . 168 037 . . BATTERY, stor 12V 415crk 95rsv GP58 dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . 182 845 . . PAN, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . 181 057 . . COVER, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . 183 771 . . STAB/REACTOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . AC-Z . . . 176 301 . . . . REACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . DC-Z . . . 183 179 . . . . STABILIZER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 920 . . . . BRACKET, mtg stab/reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . 182 928 . . BRACKET, mtg generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . 174 001 . . SEAL, fuel hose fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . 1T . . . . 172 661 . . BLOCK, term 20A 8P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . 173 734 . . LINK, jumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 40 . . . . SR1 . . . 142 503 . . RECTIFIER, si 1 ph 300A 400PIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . 172 625 . . BRACKET, mtg rec/comp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . 180 628 . . PANEL, front lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . Fig 14-2 . . PANEL, front w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 44 . . . . CT1 . . . 179 494 . . TRANSFORMER, current sensing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 45 . . . . . . . . . . . . . 177 136 . . CLAMP, capacitor 1.375dia clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 46 . . . . . C1 . . . . 176 719 . . CAPACITOR, elctlt 1000uf 75VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . 172 731 . . HOLDER, fuse mintr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 48 . . . . . F1 . . . . *169 296 . . FUSE, mintr gl 25A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 49 . . . . SR2 . . . 035 704 . . RECTIFIER, integ 40A 800V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 50 . . . . . D4 . . . . 135 184 . . DIODE BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . 182 367 . . PANEL, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . . . . . . . . ♦185 352 . . PANEL, side RH stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC4 . . . . 116 045 . . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . . . . . . . . . . 182 366 . . PANEL, side LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . . . . . . . . . ♦185 353 . . PANEL, side LH stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 53 . . . . . . . . . . . . . 192 042 . . LABEL, warning engine fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 54 . . . . . . . . . . . . . 197 930 . . LABEL, warning do not weld on base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 496 . . LABEL KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 640 . . CONNECTOR, pins/soc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC6 . . . 168 844 . . CONNECTOR, rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC7 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, part of TS1 (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG5 . . . . 116 045 . . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG6 . . . 136 810 . . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, (see engine parts list) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
♦Optional
* Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-405 Page 58
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-2. Panel, Front w/Components (Fig 14-1 Item 43) (Continued)
. . . 1 . . . . . . S1 . . . . . 184 754 . .
... 2 ..........................
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 198 910 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦183 171 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . ♦185 161 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 186 058 . .
. . . 5 . . . . . . S3 . . . . . 183 148 . .
. . . 6 . . . . . PC1 . . . . 184 731 . .
. . . 7 . . . . . . R1 . . . . . 117 243 . .
. . . 8 . . . . . . S2 . . . . . 176 606 . .
. . . 9 . . . . RC2,3 . . . 141 432 . .
. . . 9 . . . GFCI 2,3 ♦151 981 . .
. . . 10 . . . . CB1,2 . . . . 195 955 . .
. . . 11 . . . . CB3,4 . . . . 093 996 . .
. . . 11 . . . . CB3,4 . . ♦093 995 . .
. . . 12 . . . . . . HM . . . . . 145 247 . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 199 031 . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 119 014 . .
. . . 15 . . . . R3,VR1 . . . 046 819 . .
. . . 16 . . Work, Elect . 099 255 . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 083 030 . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 010 915 . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 601 836 . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 159 921 . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 147 195 . .
. . . 22 . . . . . RC1 . . . . 182 954 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 172 . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . ♦188 039 . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 148 956 . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 097 924 . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 200 532 . .
SWITCH, polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAMEPLATE (order by model and serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front (w/battery charger option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front (w/Australian or South African receptacle option) . . . . . . .
COVER, dust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODULE, pull to idle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RHEOSTAT, WW 100W 10 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 15/20A 125VAC GFCI . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT BREAKER, 1P 50A 125VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT BREAKER, 1P 20A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT BREAKER, 1P 15A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
METER, hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROL, push/pull snap–in 36.000 w/1.750 extension . . . . . . . . . . . .
LEVER, switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TERMINAL, pwr output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STUD, brs .250-20 x 1.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER, flat .250 ID brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, .250-20 brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BEZEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, .375-27 nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEPTACLE, str 3P4W 50A 125/250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLUG, str 50A 125/250V
COVER, receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HANDLE, switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KNOB, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, warning CSA circuit breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
2
1
1
5
4
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2
1
3
3
1
4
1
6
7
8
9
10
25
11
24
26
23
22
21
15
17
14
18
13
12
19
20
16
Figure 14-2. Panel, Front w/Components
ST-801 747-B
♦Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-405 Page 59
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 14-3. Generator (Fig 14-1 Item 23)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
11
12
13
. . . . . +194 620
. . . . . . 183 419
. . . . . . 167 632
. . . . . . 013 367
. . . . . . 179 508
. . . . . . 195 956
. . . . . . 178 527
. . . . . . 185 148
. . . . . . 142 156
. . . . . . 186 083
. . . . . . 185 990
. . . . . . 181 134
. . . . . . 181 143
. . . . . . 180 556
. . . . . . 142 156
. . Housing, Generator Front (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . O–ring, 1.984 Id X .139 Cs 70 Duro Viton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Screw, 375–16x1.50 Hexwhd.66d Stl Pld Slffmg Tap–rw . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, Warning Moving Parts Can Cause Serious Etc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Stator, Weld/Pwr Exciter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 250–20x5.75 Hexwhd.50d Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Housing, Generator Rear (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Housing, Generator Rear (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 375–16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld (Onan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 437–14x1.75 Hexwhd.93d Gr8 Pld (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Rotor, Generator (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Fan, Rotor Gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bearing, Ball Rdl Sgl Row .984 X 2.047 X .59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Brushholder Assy, Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 375–16x1.75 Hexwhd.81d Gr8 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
4
1
1
4
4
1
1
1
1
4
7
6
5
4
8
1
10
11
2
9
12
3
13
183 480-C
Figure 14-3. Generator
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-405 Page 60
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2000
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et
de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par
le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Dévidoir DS-2
Pistolets commandés par moteur (à l’exception du
Spoolmate 185 et Spoolmate 250)
Commandes de processus
Positionneurs
Dispositifs de déplacements automatiques
Commandes au pied RFCS
Sources électriques IHPS
Systèmes de refroidissement à eau
Unités HF
Grilles
Maxstar 140
Appareil à souder par points
Groupe de charge
Équipement Cyclomatic Miller
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et
SAF)
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True
Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
mois — Batteries
4.
6
5.
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT, ZIPCUT
& PLAZCUT
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate 185 & Spoolmate 250
*
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas
aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe,
les contacteurs et relais, les balais et bagues de frottement
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
miller_warr_fre 7/00
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00

Manuels associés