KG045632 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 225G PLUS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
KG045632 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 225G PLUS Manuel utilisateur | Fixfr
Février 1996
Document : OM-403C/cfr
o
Relatif au n de série : KG045632
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
Bobcat 225G
(Onan-Powered)
Groupe électrogène CA/CC à courant constant/tension constante pour le soudage SMAW, FCAW, GMAW, GTAW
Mode de
soudage
Gamme
d’ampérage
de soudage
Puissance
nominale de
soudage
Tension
maximale
au repos
CC/AC
50 – 225 A
225A, 25V,
cycle opératoire
100 %
80
CC/DC
50 – 210 A
210A, 25V,
cycle opératoire
100 %
72
CV/DC
17 – 28 V
200A, 20V,
cycle opératoire
100 %
33
cover_om 4/95 – Ref. ST-800 392-B
Courant auxiliaire
nominal
Contenance en
carburant
Moteur
monophasé
8 kVA/kW, 70/35 A,
120/240 V AC, 60 Hz
réservoir 32 litres
(8,5 gal.)
Performer P216 Onan
moteur à essence refroidi
par air, à deux cylindres, à
quatre temps, 16 HP
 1996 MILLER Electric Mfg. Co.
Imprimé aux États–Unis
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès
maintenant, vous pouvez faire votre travail,
comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas
le temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a
commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc
en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés
à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme
vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le
marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger
contre des dangers éventuels au travail. Miller
vous permet une installation rapide et
l’exploitation facile. Convenablement
entretenu, le matériel Miller vous assure des
Miller est le premier
fabricant de matériel de
performances fiables pendant de longues
soudage aux États-Unis à
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
être certifié conforme au
système d’assurance du
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous
contrôle de la qualité ISO
aide à faire un diagnostic rapide. En vous
9001.
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
vous pouvez trouver exactement la (les)
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
trouverez également les informations
concernant la garantie et l’entretien de votre
appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre
distributeur local Miller pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme,
ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1.
1-2.
1-3.
1-4.
1-5.
1-6.
1
Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers relatifs au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres dangers relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
3
3
3
2 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de groupe électrogène de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encombrement, poids et angles de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications avant de démarrer le moteurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bornes de sortie de soudage et sélection de calibres de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
5
5
6
6
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
SECTION
2-1.
2-2.
2-3.
2-4.
2-5.
2-6.
3-1.
3-2.
3-3.
Symboles indiqués sur le panneau avant et leur signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
8
SECTION 4 – UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-1.
4-2.
Prises ordinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de câblage relatives à la fiche de 240 V offerte en option . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10
5 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette relative à l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange d’huile et changement du filtre à huile et du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement de la vitesse du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et nettoyage du pare–étincelles offert en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
13
14
15
16
16
17
SECTION 6 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
SECTION
5-1.
5-2.
5-3.
5-4.
5-5.
5-6.
5-7.
5-8.
OM-403C – 2/96
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 11/98
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y
Identifie un message de sécurité particulier.
.
Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
D
D
D
D
D
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D
D
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D
D
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D
D
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D
D
Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D
Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D
Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D
D
D
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D
D
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D
D
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D
D
D
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-403 Page 1
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D
D
Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D
D
D
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D
Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D
D
D
D
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
D
D
D
D
D
OM-403 Page 2
Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux
d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le
moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention
sur le générateur.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D
D
D
D
D
D
Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
D
D
D
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D
D
Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées.
En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D
D
Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé –
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D
D
D
Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D
D
Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D
LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
D
D
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D
D
Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
Effecteur la maintenance et la mise en service
d’après le manuel et celui du moteur.
OM-403 Page 3
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D
D
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio–navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
D
D
D
D
D
L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-403 Page 4
2
3
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
SECTION 2 – INSTALLATION
2-1. Installation de groupe électrogène de soudage
Déplacement
Circulation d’air
Emplacement
460 mm
(18 po)
460 mm
(18 po)
460 mm
(18 po)
OU
OU
460 mm
(18 po)
460 mm
(18 po)
Mise à la terre
3
1
GND/PE
4
OU
1
Base de la génératrice
2
Cadre en métal du véhicule
3
Borne de mise à la terre de
l’équipement
4
Câble de mise à la terre
Utilisez un fil de cuivre isolé de
calibre minimum de 10 AWG.
Y
Faites adhérer électriquement le
bâti du groupe électrogène au châssis du véhicule en assurant le
contact entre les surfaces en métal.
2
2
Si le groupe électrogène
n’est pas doté de prises mises à la terre du type GFCI
utilisez une rallonge à protection GFCI.
Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854
2-2. Encombrement, poids et angles de service
Encombrement
A
B
C
hauteur
D
G
4 trous
Y
Lorsque vous utilisez l’appareil, n’excédez pas les angles illustrés ci-contre ou
vous endommagerez le moteur.
Y
Ne placez ni mettez le groupe électrogène
là ou il risque de se renverser.
787 mm (31 po)
largeur
476 mm (18-3/4 po)
profondeur
1164 mm (46 po)
A
457 mm (18 po)
B
419 mm (16-1/2 po)
C
19 mm (3/4 po)
D
79 mm (3-1/8 po)
E
832 mm (32-3/4 po)
Poids
F
1156 mm (45-1/2 po)
Net : 261 kg (575 lb)
G
10 mm (13/32 po) Dia.
Brut : 272 kg (599 lb)
25°
E
F
extrémité moteur
25°
25°
25°
ST-800 426
OM-403 Page 5
Litres/h
Gal. imp./h
Gal. US/h
2-3. Consommation d’essence
7,57
1,67
2,00
6,62
1,46
1,75
5,67
1,25
1,50
4,73
1,04
1,25
3,78
0,84
1,00
2,84
0,63
0,75
1,89
0,42
0,50
0,95
0,21
0,25
Courant CA
3700 tr/min
Soudage CC
3700 tr/min
Soudage CA
3 700 tr/min
Soudage CA
3700 tr/min
Au ralenti 2200 tr/min
Intensités de soudage à 100 % de facteur de marche
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0 10,0 11,0
Production de courant en kVA à 100 % de facteur de marche
SB-119 455-A
2-4. Vérifications avant de démarrer le moteur
Vérifiez le niveau de tous les liquides tous les jours. Le moteur doit
être froid, reposant sur une surface
horizontale.
Le moteur s’arrête si la pression
d’huile est insuffisante.
13 mm
(1/2 po)
plein
plein
Ref. ST-800 395-A / Ref. ST-800 392-B
OM-403 Page 6
2-5. Raccordement de la batterie
Y
Branchez le câble (–)
en dernier.
–
+
Outils nécessaires :
3/8, 1/2 po
Ref. ST-800 394-B / Ref. ST-172 782-A / Ref. S-0756-D
2-6. Bornes de sortie de soudage et sélection de calibres de fil
La longueur totale des câbles (en cuivre) du circuit de soudage
ne doit pas excéder
30 m (100 pi)
ou moins
bornes de sortie de
soudage
–
Intensité 10 à 60 %
de
de facteur
soudage de marche
+
ST-800 396-A
45 m
(150 pi)
60 à 100 %
de facteur
de marche
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
(200 pi) (250 pi) (300 pi) (350 pi) (400 pi)
10 à 100 % de facteur de marche
100
4
4
4
3
2
1
1/0
1/0
150
3
3
2
1
1/0
2/0
3/0
3/0
200
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
4/0
250
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-2/0
300
1
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-3/0
2-3/0
350
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-3/0
2-3/0
2-4/0
La grosseur des câbles de soudage (AWG) est basée soit sur une tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300
mils circulaire par ampère.
S-0007-D
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE
3-1. Symboles indiqués sur le panneau avant et leur signification
A
arrêt
vitesse de régime
vitesse au ralenti/de régime
démarrage
soudage au fil
soudage à l’arc au
tungstène
soudage avec
électrode
étrangleur
volts
moteur
carburant
batterie
sortie
courant alternatif
ampères
huile
V
OM-403 Page 7
3-2. Commandes du panneau avant
4
5
1
1
Sélecteur de la commande moteur S2
.
Tournez le sélecteur sur la position de
régime (« Run ») pour faire fonctionner
la plupart des appareils de soudage
GMAW.
2
Ref. ST-172 782-A
3
Utilisez ce sélecteur pour démarrer le moteur, pour déterminer sa vitesse et pour l’arrêter. Lorsque le sélecteur est tourné sur la
position ralenti/régime (« Idle/Run » ), le moteur à vide tourne aux tr/mn de ralenti et le
moteur en charge tourne aux tr/mn de soudage/service. Lorsque le sélecteur est tourné sur la position de régime (« Run »), le moteur tourne aux tr/mn de soudage/service.
6
tournez le sélecteur de commande de moteur sur la position de démarrage (« Start »).
Relâchez le sélecteur et enfoncez le bouton
lentement dès le démarrage du moteur. Ne
lancez pas le moteur pendant que le volant
tourne.
Utilisez le sélecteur pour déterminer la gamme d’intensités de soudage lorsque le sélecteur de procédé est en position pour le soudage avec électrode, ou pour déterminer la
gamme de tensions si en position pour le
soudage avec fil-électrode.
Arrêt : tournez le sélecteur de commande
de moteur sur la position d’arrêt
(« Stop »).
.
3
Sélecteur de procédé de soudage S1
Utilisez le sélecteur pour choisir le type de
courant de soudage voulu.
5
Pour un meilleur amorçage de l’arc,
utilisez la gamme d’intensités la plus
basse possible.
Bouton de réglage fin R1
Utilisez le bouton de commande pour modifier le mélange d’air et de carburant.
Utilisez une position positive (+) pour le courant continu-électrode positive (DCEP), et
une position négative (–) pour le courant
continu-électrode négative. Utilisez la position « AC » pour le courant alternatif.
Utilisez le sélecteur pour sélectionner l’ampérage de soudage (électrode/TIG) ou la
tension dans la gamme sélectionnée par le
sélecteur de réglage brut. On peut régler le
sélecteur en cours de soudage. Les réglages illustrés (50 % de 70 à 150 A) entraînent
une puissance de soudage de 110 A CC.
Démarrage : tirez le bouton d’étrangleur et
4
6
2
Commande de l’étrangleur
OM-403 Page 8
Sélecteur de réglage brut S3
Horomètre HM
3-3. Facteur de marche
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement.
Y
Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
Facteur de marche %
AMPÈRES SOUDAGE
Facteur de marche de 100 % à 225 ampères CA, 210 ampères
CC à courant constant, 200 ampères CC à tension constante
Continuous
soudage continu
Welding
SB-119 454-A
OM-403 Page 9
SECTION 4 – UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT AUXILIAIRE
4-1. Prises ordinaires
Y
6
4
.
5
2
3
1
Si le groupe électrogène
n’est pas doté de prises mises à la terre du type GFCI,
utilisez une rallonge à protection GFCI.
Le courant auxiliaire diminue
au fur et à mesure qu’augment
le courant de soudage.
1
Prise double RC3 de 120 V,
15 A CA
2
Prise double RC2 de 120 V,
15 A CA
Les RC3 et RC2 fournissent un
courant monophasé de 60 Hz en vitesse de soudage ou de courant
auxiliaire. La puissance maximale
possible provenant de la RC3 ou de
la RC2 est de 2,4 kVA/kW.
3
Prise RC1 de 240 V, 50 A CA
La RC1 fournit un courant monophasé de 60 Hz en vitesse de soudage ou de courant auxiliaire. La
puissance maximale possible pour
chaque prise est de 8 kVA/kW.
4
Disjoncteur CB3
5
Disjoncteur CB4
Le CB3 protège la RC2 contre les
surcharges tandis que le CB4 protège la RC3. Si le CB3 ou le CB4
s’ouvre, les prises ne fonctionneront plus.
6
7
SIMULTANEOUS WELDING AND POWER
WITH FINE ADJUST SET AT 10
Weld Current
In Amperes
Total Power
In Watts
120V
Receptacle
Amperes
240V
Receptacle
Amperes
210
1000
8
4
140
4300
36
18
90
6000
50
25
L’ensemble des prises fournit une
puissance nominale maximale de 8
kVA/kW.
EXEMPLE : Si 20 A sont prélevés
de chaque prise double de 120 V,
seulement 13 A sont disponibles à
la prise de 240 V :
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 13 A)
= 7,9 kVA/kW
7
See Owner’s Manual for additional information.
S-166 360-A
Disjoncteurs CB1 et CB2
Les CB1 et CB2 protègent la RC1
contre les surcharges. Si CB1 ou
CB2 s’ouvre, la prise de 240 volts et
une des deux prises de 120 volts ne
fonctionneront plus. Un courant de
120 volts peut être présent à la prise de 240 volts.
Étiquette relative au courant
auxiliaire en mode soudage
Le tableau ci-contre présente le
courant auxiliaire en CA disponible
selon différentes intensités de soudage.
Ref. ST-172 782-A
OM-403 Page 10
4-2. Instructions de câblage relatives à la fiche de 240 V offerte en option
Il est possible de câbler les fils de la
fiche pour une charge de 240 V à 2
fils, ou pour une charge de 120/240
V à 3 fils. Consultez le schéma de
câblage.
7
1
Courant disponible en ampères
Prise de
240 volts*
Prise double
de 120 volts
35
0
30
5
25
10
20
15
15
20
Fiche câblée pour une charge
de 120/240 V à trois fils
Lorsque les fiches sont câblées
pour des charges de 120 V, chaque
prise double partage une charge
avec 1/2 de la prise de 240 V.
2
1
3
4
V x A = WATTS
*une charge de 240 V ou deux de 120 V
120V
120V
Fiche câblée pour une charge
de 240 V à deux fils
3
Borne neutre (argent)
4
Borne de sortie 1 (laiton)
5
Borne de sortie 2 (laiton)
6
Borne de terre (vert)
7
Ampères disponibles lorsque
l’on se sert d’une fiche de
120/240 V
5
240V
6
2
3
4
240V
6
5
Outils nécessaires :
ST-120 813-D
OM-403 Page 11
SECTION 5 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
5-1. Entretien préventif
Y
Recyclez les
liquides moteur
.
Arrêtez le moteur avant l’entretien.
Consultez également le Manuel du moteur
et l’étiquette relative à l’entretien. Un entretien plus fréquent du moteur s’impose dans
des conditions rigoureuses.
8 heures
20 heures
Vérifiez les
niveaux de
liquides,
Consultez la
section 2-4
Essuyez tout
renversement de liquide
Examinez et
nettoyez l’écran du
pare-étincelles.
Consultez la
section 5-7.
50 heures
Nettoyez le
système de
refroidissement.
Consultez le
Manuel du moteur
Nettoyez et
serrez les
bornes de
soudage
100 heures
Vidangez l’huile.
Consultez la section
5-4 et l’étiquette
relative à l’entretien
Changez le filtre à huile.
Consultez la section
5-4 et l’étiquette relative
à l’entretien
Nettoyez et
serrez les
bornes de la
batterie
Entretenez le
filtre à air.
Consultez la
section 5-3.
200 heures
Changez le
filtre à
carburant.
Consultez la
section 5-4.
Vérifiez le
jeu des
soupapes
Remplacez
les
étiquettes
abîmées
500 heures
Réparez ou
remplacez
les câbles
endommagés
Vérifiez les
bougies
d’allumage
1000 heures
OR
OM-403 Page 12
Soufflez ou passez l’aspirateur à
l’intérieur du moteur. Lorsque
l’appareil est fortement utilisé,
nettoyez-le mensuellement
5-2. Étiquette relative à l’entretien
ONAN P216/P220 GAS ENGINE
See Engine Manual for complete engine care. Give engine
Specification and Serial Number when ordering parts.
°
F
+100
+20
1/2 in. ID Hose
+10
+40
Pull
0
10W
Check
daily.
C
+30
Push And
Turn CCW
30
°
To Drain Oil:
5W-30
Recommended Oil . . . API Service Classification -10
SF, SG, SF/CC, SG/CE
-20
0
Oil & Filter Change – Normal Conditions . . . . . .
-30
P216 . . . . . 100 hours
P220 . . . . . 50 hours
Oil Filter . . . . . . . . . . . . MILLER 065 251, Onan 122-0645
Oil Capacity . . . . . . . . . 1.5 qt (1.4 L) or 1.75 qt (1.6 L) with filter change
Fuel Grade . . . . . . . . . Regular or Unleaded
Fuel Filter . . . . . . . . . . . MILLER 066 113, Onan 149-2206-01,
Fram G10E1
Gasoline
Air Filter Service . . . . . 100 hours or less – see Owner’s Manual
Air Filter Element . . . . MILLER 064 617, Onan 140-2628-01
Air Filter Wrapper . . . . MILLER 065 653, Onan 140-1496
+
12 Volt Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BCI Group 58
Cranking Performance at 0°F (-18°C) . . . . 430 Amps min.
Engine RPM – No Load
Weld/
Power . . . . 3700
Idle . . . . . . 2200
Valve Clearance – Cold
In. . . . 0.005 in (0.13 mm)
Ex. . . 0.013 in (0.33 mm)
Spark Plug Gap . . . . . 0.025 in. (0.6 mm)
Spark Plug . . . . . . . . . . Champion RS17YX Preferred or
RS14YC
Use only resistor spark plugs and wires.
Spark Arrestor Inspection And Service . . 20 operating hours see Owner’s Manual
Optional
S-165 623-C
OM-403 Page 13
5-3. Entretien du filtre à air
Y
Ne laissez pas tourner le moteur si le filtre à air est démonté ou encrassé.
Arrêtez le moteur.
1
1
2
Élément de prénettoyage
Nettoyez l’élément de prénettoyage avec une solution de savon et
d’eau. Laissez-le sécher à l’air
complètement.
Faites une application uniforme
d’une cuillère à soupe d’huile SAE
30 sur l’élément de prénettoyage.
Pressez l’élément pour en chasser
tout excès d’huile.
2
Filtre
Changez le filtre s’il est encrassé
ou huileux.
oil
ST-156 852 / S-0759
OM-403 Page 14
5-4. Vidange d’huile et changement du filtre à huile et du filtre à carburant
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
1
Valve de vidange d’huile
2
boyau : 1/2 po dia. int. x12po
3
Filtre à huile
Vidangez l’huile moteur et changez
le filtre selon les indications du manuel du moteur.
Y
Fermez la valve et le capuchon de valve avant d’ajouter de l’huile et de faire tourner le moteur.
Remplissez le carter d’huile
jusqu’au repère maxi de la jauge
(voir section 5-2).
plein
1
Filtre à carburant
2
Conduite à carburant
Remplacez la conduite si elle est
fendue ou usée. Remettez les colliers et le nouveau filtre en place.
Essuyez toute trace de carburant.
4
Démarrez le moteur et assurezvous qu’il n’y a pas de fuites.
Si nécessaire, arrêtez le moteur,
resserrez les raccords et essuyez
toute trace de carburant.
5
3
2
1
Outils nécessaires :
Ref. ST-800 392-B / ST-800 395-A / Ref. ST-172 782-A / S-0842
OM-403 Page 15
5-5. Ajustement de la vitesse du moteur
Après avoir effectué la mise au
point, vérifiez les vitesses du moteur à l’aide d’un tachymètre (voir le
tableau). Si nécessaire, ajustez les
vitesses comme suit :
2200 ± 100 tr/mn
3700 ± 50 tr/mn
Démarrez le moteur et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il se réchauffe. Tournez le bouton de réglage fin
sur 10.
Réglage du ralenti
6
1
Solénoïde du papillon des gaz
(throttle solenoid)
2
Vis d’assemblage
Desserrez les deux vis de fixation.
5
3
Bras du régulateur
4
Carburateur
5
Vis de régulation du ralenti
Éloignez le bras du régulateur du
carburateur et gardez-le dans cette
position pendant les ajustements
suivants :
Vue de gauche
Tournez la vis de régulation du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti (voir tableau).
Relâchez le bras du régulateur. Mettez le sélecteur de la commande moteur en position Ralenti/Marche.
6
4
10
8
7
1
7
2
9
Arrêt du carburateur
Lorsque le solénoïde est sous tension, faites-le glisser jusqu’à ce que
la vis de régulation de ralenti touche
l’arrêt du carburateur. Serrez les vis
de fixation du solénoïde.
11
3
Rallonge du bras du régulateur
Assurez-vous que tout fonctionne
correctement et réajustez la position du Solénoïde s’il y a lieu.
Réglage de la vitesse de soudage/courant
2
Mettez le sélecteur de la commande moteur en position Marche.
Vue du dessus
8
Tige de vitesse en mode soudage ou courant
9
Contre-écrou
Déserrez l’écrou.
10 Écrou de réglage
Tournez l’écrou de réglage jusqu’à
ce que le moteur tourne à la vitesse
normale de soudage/courant. Resserrez le contre-écrou.
Arrêtez le moteur.
11 Ressort de sensibilité
Voir le Manuel du moteur pour le réglage de la sensibilité du régulateur.
Outils nécessaires :
1/4, 3/8 po
ST-800 395-A / ST-800 397
OM-403 Page 16
5-6. Protection contre les surcharges
Arrêtez le moteur. Débranchez le
câble négatif (–) de la batterie.
1
Fusible F1 (voir la Liste des
pièces détachées pour obtenir
le calibre requis)
Le F1 protège l’allumeur contre les
surcharges.
2
2
Fusible F2 (voir la Liste des
pièces détachées pour obtenir
le calibre requis)
Le F2 protège le circuit d’allumage
du moteur contre les surcharges.
Remplacez tout fusible ouvert. Remettez le boîtier en place avant de
remettre l’appareil en marche.
1
.
Si un fusible ne cesse de s’ouvrir, communiquez avec l’usine
ou le’agent de service autorisé.
Outils nécessaires :
3/8 po
ST-800 398-B
5-7. Inspection et nettoyage du pare-étincelles offert en option
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
1
Écran du pare-étincelles
Nettoyez et inspectez l’écran du
pare-étincelles. Remplacez le
pare-étincelles en cas de fils
d’écran cassés ou manquants.
Outils nécessaires :
1
1/4 po
ST-800 395-A / ST-801 206
OM-403 Page 17
5-8. Dépannage
A. Soudage
Panne
Aucun courant de soudage.
Mesures correctives
Vérifiez les paramètres de soudage.
Vérifiez les raccords de soudage.
Vérifiez le fusible F2 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6).
Assurez-vous qu’aucun équipement n’est branché aux prises de l’appareil avant de le mettre en marche.
Faites vérifier par un agent autorisé, les balais, les bagues collectrices (slip rings) et le redresseur
intégré SR2.
Courant de soudage faible.
Vérifiez le fusible F1 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6).
Vérifiez les paramètres de soudage.
Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5).
Nettoyez le filtre à air selon les directives du manuel du moteur.
Faites vérifier par un agent les balais et les bagues collectrices (slip rings).
Courant de soudage élevé.
Vérifiez les paramètres de soudage.
Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5).
Vérifiez les paramètres de soudage.
Resserrez et nettoyez les raccords de l’électrode et la pièce à souder.
Utilisez des électrodes sèches qui ont été entreposées convenablement pour le SMAW et le GTAW.
Reserrez et nettoyez les raccords à l’intérieur et à l’extérieur de la génératrice.
Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5).
Faites vérifier par un agent les balais et les bagues collectrices (slip rings).
B. Courant auxiliaire
Panne
Mesures correctives
Aucun courant aux prises doubles RC2 Réenclenchez le bouton des disjoncteurs CB1, CB2, CB3 ou CB4 (voir section 4-1).
et RC3.
Vérifiez le fusible F2 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6).
Faites vérifier par un agent autorisé, les balais, les bagues collectrices (slip rings) et le redresseur
intégré SR2.
Aucun courant à la prise RC1 de 240
volts.
Réenclenchez le bouton des disjoncteurs CB1 et/ou CB2 (voir section 4-1)
Courant auxiliaire éléve.
Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5).
Courant auxiliaire faible.
Vérifiez le fusible F1 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6).
Vérifiez le fusible F2 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6).
Augmentez la valeur sélectionnée au bouton de réglage fin R1.
Courant auxiliaire erratique.
Vérifiez le niveau de carburant.
Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5).
Vérifiez le câblage et les raccords des prises.
Faites vérifier par un agent autorisé, les balais et les bagues collectrices (slip rings).
OM-403 Page 18
C. Moteur
Panne
Le moteur ne lance pas.
Mesures correctives
Vérifiez la tension de la batterie.
Vérifiez les connexions de batterie. Serrez-les si nécessaire.
Faites vérifier par un agent autorisé, le sélecteur de commande de moteur S2.
Le moteur ne démarre pas.
Vérifiez le niveau de carburant.
Vérifiez la tension de batterie.
Vérifiez les connexions de batterie. Serrez-les si nécessaire.
Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le manostat d’arrêt en cas de faible pression d’huile S5 (voir section
2-4 et la liste des pièces).
Faites vérifier par un agent autorisé le solénoïde d’arrêt de carburant en option, FS1.
Le moteur démarre mais arrête aussitôt que l’on met le sélecteur de la commande moteur à la position Marche.
Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le manostat d’arrêt en cas de faible pression d’huile S5 (voir section
2-4 et la liste des pièces).
Vérifiez et remplissez si nécessaire le carter d’huile ayant une viscosité propre à la température de
fonctionnement.
Le moteur s’est arrêté durant une opération normale
Vérifiez le niveau de carburant.
Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le manostat d’arrêt en cas de faible pression d’huile S5 (voir section
2-4 et la liste des pièces).
Rechargez périodiquement la batterie (environ tous les 3 mois).
Remplacez la batterie.
Vérifiez le régulateur de tension et les raccords selon le manuel du moteur.
Faites vérifier par un agent autorisé le solénoïde d’arrêt de carburant en option, FS1.
La batterie se décharge entre les utilisa- Nettoyez, à l’aide d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau, la batterie et les bornes puis rincez
tions de l’appareil
à l’eau fraîche.
Rechargez périodiquement la batterie (environ tous les 3 mois).
Remplacez la batterie.
Vérifiez le régulateur de tension et les raccords selon le manuel du moteur.
Le moteur fonctionne au ralenti mais
n’atteint pas la vitesse nécessaire au
soudage.
Faites vérifier par l’atelier de réparation autorisé ou par un agent autorisé, le module PC1 et le transformateur de courant CT1.
Vitesse du moteur qui fluctue ou lente.
Réglez de nouveau la tringlerie du papillon, si nécessaire. Vérifiez le solénoïde du papillon des gaz
TS1 pour un fonctionnement uniforme.
Faites une mise au point du moteur selon le manuel du moteur.
Impossible de mettre le moteur au ralen- Enlevez le courant de soudage ou auxiliaire.
ti.
Vérifiez la tringlerie du papillon afin d’obtenir un fonctionnement uniforme.
Faites vérifier par un agent autorisé, le module PC1, le sélecteur de commande de moteur S2, et le solénoïde du papillon des gaz TS1.
OM-403 Page 19
SECTION 6 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
SB-164 335-F
Figure 6-1. Schéma électrique relatif à la génératrice de soudage
OM-403 Page 20
51
Fig 7-3
50
52
54
53
1
49
48
4
3
2
47
5
Fig 7-2
6
46
45
41
7
8
44
9
43
10
11
42
12
30
17
13 14 15 16 18
19
40
31
29
28
32
21
27
33
26
14
22
20
39
34
Fig 7-4
23 24 25
38
35
33
37
36
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Figure 7-1. Assemblage principal
ST-800 815-B
OM-403 Page 21
Nd de
réf.
Dia.
Mkgs.
Nd de
pièce
Description
Quantité
Figure 7-1. Assemblage principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . +159 907 . . CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 108 487 . . ÉTIQUETTE, mise en garde : la chute d’un équipement
peut causer des blessures graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 169 329 . . PANNEAU, latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . 159 914 . . MONTANT, vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . 160 975 . . SAS D’ÉTANCHÉITÉ, de l’anneau de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . 168 640 . . RONDELLE, réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . 164 928 . . RONDELLE, cylindre de 11,78 ID x 0,378 thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . 178 497 . . PANNEAU, dessous arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . 147 601 . . CAPUCHON, du réservoir, fileté avec ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . 178 498 . . RÉSERVOIR, à carburant de 8,5 gal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . 178 632 . . . . RACCORD, tuyau de refoulement 0,250 x 7,000 lg . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 084 173 . . COLLIER DE SERRAGE, tuyau 460–545clp dia slfftng . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 145 976 . . TUYAU, SAE 0,250 ID x 0,500 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 066 113 . . FILTRE, à carburant en ligne 0,250 (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLIER DE SERRAGE, tuyau 0,460 – 0,545 clp dia slfttng
(included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUYAU, SAE 0,250 ID x 0,500 OD (included w/engine)
(commande en pi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . 165 437 . . ATTACHE, encliquetable 0,472 bundle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . ROBINET, de purge d’huile 3/8–18NPTF (included w/engine) . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 165 623 . . ÉTIQUETTE, entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . +178 478 . . MOTEUR, à essence, démarrage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . 164 353 . . . . SILENCIEUX, échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . 059 926 . . . . GOUPILLE–RESSORT, CS 0,93 x 1,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . TS1 . . . . 165 810 . . . . SOLÉNOÏDE, 14VDC 0,53A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . 057 084 . . . . DOUILLE, encliquetable nyl 0,250 ID x 0,375mtg hole . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . 165 522 . . . . FERRURE, pour Solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 046 . . ENSEMBLE POUR MISE AU POINT ET FILTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 251 . . . . FILTRE À HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . . . FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 064 617 . . . . FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 709 . . . . DÉPOUSSIÉREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 551 . . OUTIL, extracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . Fig 7-4 . . GÉNÉRATRICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . 165 664 . . ATTACHE, fil 0,350 bundle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . 087 318 . . COLLIER DE SERRAGE, stl cush 1,000 dia x 0,203 mtg hole . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 167 632 . . VIS, 0,375–16 x 1,500hexwhd stl slffmg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . 159 905 . . FERRURE, installation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . 127 854 . . COLLIER DE SERRAGE, stl cush 1,312 dia x 0,343 mtg hole . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . 167 730 . . CÂBLE, négatif de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 600 . . CÂBLE, négatif de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . 108 081 . . COUVRE–BORNE, de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . 165 630 . . BOULON, J stl 0,250–20 x 6,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . 165 631 . . BARRE DE RETENUE, de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . 168 385 . . ÉTIQUETTE, de mise en garde : l’explosion d’une batterie
peut rendre aveugle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . +159 917 . . PANNEAU D’ACCÈS, à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . 167 731 . . CÂBLE, positif de batterie (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . 168 037 . . BATTERIE, stor 12 V 430 crk 75rsv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . 159 906 . . PLATEAU, de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . 160 844 . . COUVERCLE, de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . 134 771 . . BOUCHON, de protection 0,640sq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . 165 660 . . FERRURE, ass génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 44 . . . DC-Z . . . 165 578 . . STABILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 45 . . . . AC-Z . . . 160 571 . . RÉACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 46 . . . . . . . . . . . . . 164 920 . . FERRURE, ass stab/réacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . . Fig 7-2 . . FERRURE, ass avec composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 48 . . . . SR1 . . . . 142 503 . . REDRESSEUR, si 1 ph 300A 400PIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-403 Page 22
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1ft
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
2
1
1
Nd de
réf.
Dia.
Mkgs.
Nd de
pièce
Description
Quantité
Figure 7-1. Assemblage principal (suite)
. . . 49 . . . . . . . . . . . . +159 911 . . PANNEAU, avant du bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 50 . . . . . . . . . . . . . 165 817 . . ÉTIQUETTE, consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . . Fig 7-3 . . PANNEAU, avant avec composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . CT1 . . . . 165 415 . . TRANSFORMATEUR, ampèremétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 53 . . . . F1,2 . . . . *169 296 . . FUSIBLE, mintr gl 25A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 54 . . . . . R2 . . . . 165 599 . . RÉSISTANCE, WW adj 225W 0–5 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . PLG5 . . . . 116 045 . . CONNECTEUR ET BROCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 633 . . . . CONNECTEUR, rect pin 20–14ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . PLG6 . . . 136 810 . . CONNECTEUR ET BROCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 633 . . . . CONNECTEUR, rect pin 20–14ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, (voir liste des pièces détachées du moteur) . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, (voir liste des pièces détachées du moteur) . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC6 . . . . 168 844 . . CONNECTEUR, rect 4 pin/skt rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 066 . . CONNECTEUR, rect skt 20–14ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC7 . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, (partie de TS1, voir liste des pièces
détachées du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
1
6
1
4
1
1
1
4
1
+ Au moment de commander une pièce ayant une étiquette de sécurité, assurez–vous de la commander en même
temps.
* Pièces de rechange recommandées
AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE
NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE.
OM-403 Page 23
Nd de
réf.
Dia.
Mkgs.
Nd de
pièce
Description
Figure 7-2.
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
. . . . . D4 . . . .
.............
. . . . . 1T . . . .
. . . . SR2 . . . .
.............
. . . . . C1 . . . .
.............
135 184
098 376
165 416
035 704
160 572
123 849
150 377
..
..
..
..
..
..
..
Quantité
Ferrure d’assemblage avec composantes
(fig 7-1, nd de réf. 47)
PLAQUETTE À DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTE–FUSIBLE, mintr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BORNIER, 20A 8P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REDRESSEUR, integ 40A 800V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FERRURE, ass redresseur/composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR, elec 100uf 75VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLIER DE SERRAGE, du condensateur 2,500 dia clip . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
7
6
4
5
ST-165 372-A
Figure 7-2. Ferrure d’assemblage avec composantes
AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE
NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE.
OM-403 Page 24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
29
28
27
26
22
14
23
13
12
11
24
25
21
15
20
19
18
15
17
16
ST-800 816
Figure 7-3. Panneau avant avec composantes
OM-403 Page 25
Nd de
réf.
Dia.
Mkgs.
Nd de
pièce
Description
Quantité
Figure 7-3. Panneau avant avec composantes
(fig 7-1, nd de réf. 51)
. . . 1 . . . . . S1 . . . . 162 671 . . SÉLECTEUR DE POLARITÉ, à cinq positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE, (pour commander : numéro de
modèle et de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 165 602 . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . . . S3 . . . . 165 487 . . SÉLECTEUR, à 4 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . R1 . . . . . 117 243 . . RHÉOSTAT, WW 100W 10 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . PC1 . . . . 142 724 . . MODULE, à 5 broches, tirer pour ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . S2 . . . . 172 070 . . COMMUTATEUR, d’allumage à 5 positions sans poignée . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . RC2,3 . . . 167 657 . . PRISE, double std grd 2P3W 15A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . CB1,2 . . . . 117 501 . . DISJONCTEUR, réenclenchement manuel 1P 40A 250VAC . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . CB3,4 . . . 093 996 . . DISJONCTEUR, réenclenchement manuel 1P 20A 250VAC . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . HM . . . . 145 247 . . HOROMÈTRE, 12–24VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 136 949 . . COMMANDE, tirer/pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 119 014 . . LEVIER, sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . R3,VR1 . . 046 819 . . DISPOSITIF ANTIPARASITAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . Work,
Elect . . . 099 255 . . BORNE, puissance de sortie neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . 601 976 . . . . VIS, 0,500–13 x 1,500hexhd stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . 039 040 . . . . BORNIER, neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 601 880 . . . . ÉCROU, 0,500–13 x 0,31 high stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 039 044 . . . . PLAQUE À BORNES, bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . 601 879 . . . . ÉCROU, 0,500–13 X 0,44 high stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . RC1 . . . . 164 704 . . PRISE, str 3P4W 50A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . 083 030 . . GOUJON, brs 0,250–20 x 1,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . 010 915 . . RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ, plate 0,250 ID brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . 601 836 . . ÉCROU, 0,250–20 brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . 159 921 . . QUADRANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . ÉCROU, 0,375–27 nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE, ident. valeur nominale (pour commander numéro de
modèle et de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . 148 956 . . BOUTON, de sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . BOUTON FLÈCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
4
1
2
1
AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE
NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE.
OM-403 Page 26
Nd de
réf.
Nd de
pièce
Description
Quantité
Figure 7-4. Génératrice (fig 7-1, nd de réf. 26)
. . . 1 . . . . 013 367 . . ÉTIQUETTE, mise en garde : les pièces en mouvement peuvent
causer des blessures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . 165 818 . . ÉTIQUETTE, mise en garde : le carburant peut provoquer un incendie . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . +159 943 . . STATOR, de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . . 159 909 . . ROTOR, de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . 053 390 . . . . ROULEMENT À BILLES, rdl sgl row 1,370 x 2,830 x 0,6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . 160 566 . . . . VENTILATEUR, du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . 160 567 . . COUVERCLE, du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . 142 156 . . VIS, 0,375–16 x 1,750hexhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . 160 573 . . GOUJON, stl 0,375–16 x 17,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . 125 548 . . PORTE–BALAIS, élec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . 005 614 . . PORTE–BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . *126 984 . . BALAI AVEC RESSORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . 161 306 . . BOUCHON, DE PORTE–BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . 047 879 . . SUPPORT, de porte–balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . 010 910 . . RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ, plate 0,406 ID stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . 010 909 . . ÉCROU, 0,375–16 stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . 160 943 . . FLASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . 143 220 . . . . JOINT TORIQUE, 2,859 ID x 0,139CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
4
4
1
1
6
4
5
2
3
7
1
8
9
10
11
12
13
18
14
17
15
16
ST-800 798
Figure 7-4. Génératrice
+ Au moment de commander une pièce ayant une étiquette de sécurité, assurez–vous de la commander en même
temps.
* Pièces de rechange recommandées
AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE
NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE.
OM-403 Page 27
Entrée en vigueur le 1 janvier 2000
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et
de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par
le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Dévidoir DS-2
Pistolets commandés par moteur (à l’exception du
Spoolmate 185 et Spoolmate 250)
Commandes de processus
Positionneurs
Dispositifs de déplacements automatiques
Commandes au pied RFCS
Sources électriques IHPS
Systèmes de refroidissement à eau
Unités HF
Grilles
Maxstar 140
Appareil à souder par points
Groupe de charge
Équipement Cyclomatic Miller
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et
SAF)
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True
Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
mois — Batteries
4.
6
5.
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT, ZIPCUT
& PLAZCUT
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate 185 & Spoolmate 250
*
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas
aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe,
les contacteurs et relais, les balais et bagues de frottement
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
miller_warr_fre 7/00
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00

Manuels associés