KG045632 | Manuel du propriétaire | Miller BOBCAT 225G PLUS Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Février 1996 Document : OM-403C/cfr o Relatif au n de série : KG045632 MANUEL DE L’UTILISATEUR Bobcat 225G (Onan-Powered) Groupe électrogène CA/CC à courant constant/tension constante pour le soudage SMAW, FCAW, GMAW, GTAW Mode de soudage Gamme d’ampérage de soudage Puissance nominale de soudage Tension maximale au repos CC/AC 50 – 225 A 225A, 25V, cycle opératoire 100 % 80 CC/DC 50 – 210 A 210A, 25V, cycle opératoire 100 % 72 CV/DC 17 – 28 V 200A, 20V, cycle opératoire 100 % 33 cover_om 4/95 – Ref. ST-800 392-B Courant auxiliaire nominal Contenance en carburant Moteur monophasé 8 kVA/kW, 70/35 A, 120/240 V AC, 60 Hz réservoir 32 litres (8,5 gal.) Performer P216 Onan moteur à essence refroidi par air, à deux cylindres, à quatre temps, 16 HP 1996 MILLER Electric Mfg. Co. Imprimé aux États–Unis Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des Miller est le premier fabricant de matériel de performances fiables pendant de longues soudage aux États-Unis à années. Si la réparation de l’appareil s’avère être certifié conforme au système d’assurance du nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous contrôle de la qualité ISO aide à faire un diagnostic rapide. En vous 9001. référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. 1-2. 1-3. 1-4. 1-5. 1-6. 1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dangers relatifs au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autres dangers relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 3 3 3 2 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de groupe électrogène de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encombrement, poids et angles de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifications avant de démarrer le moteurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bornes de sortie de soudage et sélection de calibres de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 5 5 6 6 SECTION 3 – FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 2-1. 2-2. 2-3. 2-4. 2-5. 2-6. 3-1. 3-2. 3-3. Symboles indiqués sur le panneau avant et leur signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 8 SECTION 4 – UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-1. 4-2. Prises ordinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de câblage relatives à la fiche de 240 V offerte en option . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 10 5 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette relative à l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange d’huile et changement du filtre à huile et du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de la vitesse du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection et nettoyage du pare–étincelles offert en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 12 13 14 15 16 16 17 SECTION 6 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 5-1. 5-2. 5-3. 5-4. 5-5. 5-6. 5-7. 5-8. OM-403C – 2/96 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION rom _nd_fre 11/98 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D D D D D Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des onduleurs après avoir coupé l’alimentation. D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. D D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. D D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D D D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D D D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué. Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-403 Page 1 LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D D Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien. D Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un moteur chaud. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces récemment soudées. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D D D D D D D D D D D DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D D D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité. 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. D D D D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. D D D D D OM-403 Page 2 Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant : Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU. D D D D D D D D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement. D Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne. Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur. Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut RENDRE AVEUGLE. D D D D D D Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie. Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide. Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries. Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. D D D Ne pas renverser la batterie. Remplacer une batterie endommagée. Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent provoquer des accidents mortels. D D Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées. En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. D D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. D D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé – voir codes en vigueur. 1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D D D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de gaz, remorque, ou autres accessoires. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D D D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance inflammable. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D D LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut entraîner des blessures. D LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. D D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a lieu. LIRE LES INSTRUCTIONS. D D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine. Effecteur la maintenance et la mise en service d’après le manuel et celui du moteur. OM-403 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio–navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402. Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202. Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3. Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. 1-6. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme, des champs magnétiques basse fréquence Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement de travail, respecter les consignes suivantes : 1 Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-403 Page 4 2 3 4 5 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif. Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de soudure. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus. SECTION 2 – INSTALLATION 2-1. Installation de groupe électrogène de soudage Déplacement Circulation d’air Emplacement 460 mm (18 po) 460 mm (18 po) 460 mm (18 po) OU OU 460 mm (18 po) 460 mm (18 po) Mise à la terre 3 1 GND/PE 4 OU 1 Base de la génératrice 2 Cadre en métal du véhicule 3 Borne de mise à la terre de l’équipement 4 Câble de mise à la terre Utilisez un fil de cuivre isolé de calibre minimum de 10 AWG. Y Faites adhérer électriquement le bâti du groupe électrogène au châssis du véhicule en assurant le contact entre les surfaces en métal. 2 2 Si le groupe électrogène n’est pas doté de prises mises à la terre du type GFCI utilisez une rallonge à protection GFCI. Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854 2-2. Encombrement, poids et angles de service Encombrement A B C hauteur D G 4 trous Y Lorsque vous utilisez l’appareil, n’excédez pas les angles illustrés ci-contre ou vous endommagerez le moteur. Y Ne placez ni mettez le groupe électrogène là ou il risque de se renverser. 787 mm (31 po) largeur 476 mm (18-3/4 po) profondeur 1164 mm (46 po) A 457 mm (18 po) B 419 mm (16-1/2 po) C 19 mm (3/4 po) D 79 mm (3-1/8 po) E 832 mm (32-3/4 po) Poids F 1156 mm (45-1/2 po) Net : 261 kg (575 lb) G 10 mm (13/32 po) Dia. Brut : 272 kg (599 lb) 25° E F extrémité moteur 25° 25° 25° ST-800 426 OM-403 Page 5 Litres/h Gal. imp./h Gal. US/h 2-3. Consommation d’essence 7,57 1,67 2,00 6,62 1,46 1,75 5,67 1,25 1,50 4,73 1,04 1,25 3,78 0,84 1,00 2,84 0,63 0,75 1,89 0,42 0,50 0,95 0,21 0,25 Courant CA 3700 tr/min Soudage CC 3700 tr/min Soudage CA 3 700 tr/min Soudage CA 3700 tr/min Au ralenti 2200 tr/min Intensités de soudage à 100 % de facteur de marche 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0 Production de courant en kVA à 100 % de facteur de marche SB-119 455-A 2-4. Vérifications avant de démarrer le moteur Vérifiez le niveau de tous les liquides tous les jours. Le moteur doit être froid, reposant sur une surface horizontale. Le moteur s’arrête si la pression d’huile est insuffisante. 13 mm (1/2 po) plein plein Ref. ST-800 395-A / Ref. ST-800 392-B OM-403 Page 6 2-5. Raccordement de la batterie Y Branchez le câble (–) en dernier. – + Outils nécessaires : 3/8, 1/2 po Ref. ST-800 394-B / Ref. ST-172 782-A / Ref. S-0756-D 2-6. Bornes de sortie de soudage et sélection de calibres de fil La longueur totale des câbles (en cuivre) du circuit de soudage ne doit pas excéder 30 m (100 pi) ou moins bornes de sortie de soudage – Intensité 10 à 60 % de de facteur soudage de marche + ST-800 396-A 45 m (150 pi) 60 à 100 % de facteur de marche 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m (200 pi) (250 pi) (300 pi) (350 pi) (400 pi) 10 à 100 % de facteur de marche 100 4 4 4 3 2 1 1/0 1/0 150 3 3 2 1 1/0 2/0 3/0 3/0 200 3 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0 4/0 250 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0 2-2/0 2-2/0 300 1 1/0 2/0 3/0 4/0 2-2/0 2-3/0 2-3/0 350 1/0 2/0 3/0 4/0 2-2/0 2-3/0 2-3/0 2-4/0 La grosseur des câbles de soudage (AWG) est basée soit sur une tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaire par ampère. S-0007-D SECTION 3 – FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE 3-1. Symboles indiqués sur le panneau avant et leur signification A arrêt vitesse de régime vitesse au ralenti/de régime démarrage soudage au fil soudage à l’arc au tungstène soudage avec électrode étrangleur volts moteur carburant batterie sortie courant alternatif ampères huile V OM-403 Page 7 3-2. Commandes du panneau avant 4 5 1 1 Sélecteur de la commande moteur S2 . Tournez le sélecteur sur la position de régime (« Run ») pour faire fonctionner la plupart des appareils de soudage GMAW. 2 Ref. ST-172 782-A 3 Utilisez ce sélecteur pour démarrer le moteur, pour déterminer sa vitesse et pour l’arrêter. Lorsque le sélecteur est tourné sur la position ralenti/régime (« Idle/Run » ), le moteur à vide tourne aux tr/mn de ralenti et le moteur en charge tourne aux tr/mn de soudage/service. Lorsque le sélecteur est tourné sur la position de régime (« Run »), le moteur tourne aux tr/mn de soudage/service. 6 tournez le sélecteur de commande de moteur sur la position de démarrage (« Start »). Relâchez le sélecteur et enfoncez le bouton lentement dès le démarrage du moteur. Ne lancez pas le moteur pendant que le volant tourne. Utilisez le sélecteur pour déterminer la gamme d’intensités de soudage lorsque le sélecteur de procédé est en position pour le soudage avec électrode, ou pour déterminer la gamme de tensions si en position pour le soudage avec fil-électrode. Arrêt : tournez le sélecteur de commande de moteur sur la position d’arrêt (« Stop »). . 3 Sélecteur de procédé de soudage S1 Utilisez le sélecteur pour choisir le type de courant de soudage voulu. 5 Pour un meilleur amorçage de l’arc, utilisez la gamme d’intensités la plus basse possible. Bouton de réglage fin R1 Utilisez le bouton de commande pour modifier le mélange d’air et de carburant. Utilisez une position positive (+) pour le courant continu-électrode positive (DCEP), et une position négative (–) pour le courant continu-électrode négative. Utilisez la position « AC » pour le courant alternatif. Utilisez le sélecteur pour sélectionner l’ampérage de soudage (électrode/TIG) ou la tension dans la gamme sélectionnée par le sélecteur de réglage brut. On peut régler le sélecteur en cours de soudage. Les réglages illustrés (50 % de 70 à 150 A) entraînent une puissance de soudage de 110 A CC. Démarrage : tirez le bouton d’étrangleur et 4 6 2 Commande de l’étrangleur OM-403 Page 8 Sélecteur de réglage brut S3 Horomètre HM 3-3. Facteur de marche Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement. Y Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Facteur de marche % AMPÈRES SOUDAGE Facteur de marche de 100 % à 225 ampères CA, 210 ampères CC à courant constant, 200 ampères CC à tension constante Continuous soudage continu Welding SB-119 454-A OM-403 Page 9 SECTION 4 – UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT AUXILIAIRE 4-1. Prises ordinaires Y 6 4 . 5 2 3 1 Si le groupe électrogène n’est pas doté de prises mises à la terre du type GFCI, utilisez une rallonge à protection GFCI. Le courant auxiliaire diminue au fur et à mesure qu’augment le courant de soudage. 1 Prise double RC3 de 120 V, 15 A CA 2 Prise double RC2 de 120 V, 15 A CA Les RC3 et RC2 fournissent un courant monophasé de 60 Hz en vitesse de soudage ou de courant auxiliaire. La puissance maximale possible provenant de la RC3 ou de la RC2 est de 2,4 kVA/kW. 3 Prise RC1 de 240 V, 50 A CA La RC1 fournit un courant monophasé de 60 Hz en vitesse de soudage ou de courant auxiliaire. La puissance maximale possible pour chaque prise est de 8 kVA/kW. 4 Disjoncteur CB3 5 Disjoncteur CB4 Le CB3 protège la RC2 contre les surcharges tandis que le CB4 protège la RC3. Si le CB3 ou le CB4 s’ouvre, les prises ne fonctionneront plus. 6 7 SIMULTANEOUS WELDING AND POWER WITH FINE ADJUST SET AT 10 Weld Current In Amperes Total Power In Watts 120V Receptacle Amperes 240V Receptacle Amperes 210 1000 8 4 140 4300 36 18 90 6000 50 25 L’ensemble des prises fournit une puissance nominale maximale de 8 kVA/kW. EXEMPLE : Si 20 A sont prélevés de chaque prise double de 120 V, seulement 13 A sont disponibles à la prise de 240 V : 2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 13 A) = 7,9 kVA/kW 7 See Owner’s Manual for additional information. S-166 360-A Disjoncteurs CB1 et CB2 Les CB1 et CB2 protègent la RC1 contre les surcharges. Si CB1 ou CB2 s’ouvre, la prise de 240 volts et une des deux prises de 120 volts ne fonctionneront plus. Un courant de 120 volts peut être présent à la prise de 240 volts. Étiquette relative au courant auxiliaire en mode soudage Le tableau ci-contre présente le courant auxiliaire en CA disponible selon différentes intensités de soudage. Ref. ST-172 782-A OM-403 Page 10 4-2. Instructions de câblage relatives à la fiche de 240 V offerte en option Il est possible de câbler les fils de la fiche pour une charge de 240 V à 2 fils, ou pour une charge de 120/240 V à 3 fils. Consultez le schéma de câblage. 7 1 Courant disponible en ampères Prise de 240 volts* Prise double de 120 volts 35 0 30 5 25 10 20 15 15 20 Fiche câblée pour une charge de 120/240 V à trois fils Lorsque les fiches sont câblées pour des charges de 120 V, chaque prise double partage une charge avec 1/2 de la prise de 240 V. 2 1 3 4 V x A = WATTS *une charge de 240 V ou deux de 120 V 120V 120V Fiche câblée pour une charge de 240 V à deux fils 3 Borne neutre (argent) 4 Borne de sortie 1 (laiton) 5 Borne de sortie 2 (laiton) 6 Borne de terre (vert) 7 Ampères disponibles lorsque l’on se sert d’une fiche de 120/240 V 5 240V 6 2 3 4 240V 6 5 Outils nécessaires : ST-120 813-D OM-403 Page 11 SECTION 5 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 5-1. Entretien préventif Y Recyclez les liquides moteur . Arrêtez le moteur avant l’entretien. Consultez également le Manuel du moteur et l’étiquette relative à l’entretien. Un entretien plus fréquent du moteur s’impose dans des conditions rigoureuses. 8 heures 20 heures Vérifiez les niveaux de liquides, Consultez la section 2-4 Essuyez tout renversement de liquide Examinez et nettoyez l’écran du pare-étincelles. Consultez la section 5-7. 50 heures Nettoyez le système de refroidissement. Consultez le Manuel du moteur Nettoyez et serrez les bornes de soudage 100 heures Vidangez l’huile. Consultez la section 5-4 et l’étiquette relative à l’entretien Changez le filtre à huile. Consultez la section 5-4 et l’étiquette relative à l’entretien Nettoyez et serrez les bornes de la batterie Entretenez le filtre à air. Consultez la section 5-3. 200 heures Changez le filtre à carburant. Consultez la section 5-4. Vérifiez le jeu des soupapes Remplacez les étiquettes abîmées 500 heures Réparez ou remplacez les câbles endommagés Vérifiez les bougies d’allumage 1000 heures OR OM-403 Page 12 Soufflez ou passez l’aspirateur à l’intérieur du moteur. Lorsque l’appareil est fortement utilisé, nettoyez-le mensuellement 5-2. Étiquette relative à l’entretien ONAN P216/P220 GAS ENGINE See Engine Manual for complete engine care. Give engine Specification and Serial Number when ordering parts. ° F +100 +20 1/2 in. ID Hose +10 +40 Pull 0 10W Check daily. C +30 Push And Turn CCW 30 ° To Drain Oil: 5W-30 Recommended Oil . . . API Service Classification -10 SF, SG, SF/CC, SG/CE -20 0 Oil & Filter Change – Normal Conditions . . . . . . -30 P216 . . . . . 100 hours P220 . . . . . 50 hours Oil Filter . . . . . . . . . . . . MILLER 065 251, Onan 122-0645 Oil Capacity . . . . . . . . . 1.5 qt (1.4 L) or 1.75 qt (1.6 L) with filter change Fuel Grade . . . . . . . . . Regular or Unleaded Fuel Filter . . . . . . . . . . . MILLER 066 113, Onan 149-2206-01, Fram G10E1 Gasoline Air Filter Service . . . . . 100 hours or less – see Owner’s Manual Air Filter Element . . . . MILLER 064 617, Onan 140-2628-01 Air Filter Wrapper . . . . MILLER 065 653, Onan 140-1496 + 12 Volt Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BCI Group 58 Cranking Performance at 0°F (-18°C) . . . . 430 Amps min. Engine RPM – No Load Weld/ Power . . . . 3700 Idle . . . . . . 2200 Valve Clearance – Cold In. . . . 0.005 in (0.13 mm) Ex. . . 0.013 in (0.33 mm) Spark Plug Gap . . . . . 0.025 in. (0.6 mm) Spark Plug . . . . . . . . . . Champion RS17YX Preferred or RS14YC Use only resistor spark plugs and wires. Spark Arrestor Inspection And Service . . 20 operating hours see Owner’s Manual Optional S-165 623-C OM-403 Page 13 5-3. Entretien du filtre à air Y Ne laissez pas tourner le moteur si le filtre à air est démonté ou encrassé. Arrêtez le moteur. 1 1 2 Élément de prénettoyage Nettoyez l’élément de prénettoyage avec une solution de savon et d’eau. Laissez-le sécher à l’air complètement. Faites une application uniforme d’une cuillère à soupe d’huile SAE 30 sur l’élément de prénettoyage. Pressez l’élément pour en chasser tout excès d’huile. 2 Filtre Changez le filtre s’il est encrassé ou huileux. oil ST-156 852 / S-0759 OM-403 Page 14 5-4. Vidange d’huile et changement du filtre à huile et du filtre à carburant Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 1 Valve de vidange d’huile 2 boyau : 1/2 po dia. int. x12po 3 Filtre à huile Vidangez l’huile moteur et changez le filtre selon les indications du manuel du moteur. Y Fermez la valve et le capuchon de valve avant d’ajouter de l’huile et de faire tourner le moteur. Remplissez le carter d’huile jusqu’au repère maxi de la jauge (voir section 5-2). plein 1 Filtre à carburant 2 Conduite à carburant Remplacez la conduite si elle est fendue ou usée. Remettez les colliers et le nouveau filtre en place. Essuyez toute trace de carburant. 4 Démarrez le moteur et assurezvous qu’il n’y a pas de fuites. Si nécessaire, arrêtez le moteur, resserrez les raccords et essuyez toute trace de carburant. 5 3 2 1 Outils nécessaires : Ref. ST-800 392-B / ST-800 395-A / Ref. ST-172 782-A / S-0842 OM-403 Page 15 5-5. Ajustement de la vitesse du moteur Après avoir effectué la mise au point, vérifiez les vitesses du moteur à l’aide d’un tachymètre (voir le tableau). Si nécessaire, ajustez les vitesses comme suit : 2200 ± 100 tr/mn 3700 ± 50 tr/mn Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il se réchauffe. Tournez le bouton de réglage fin sur 10. Réglage du ralenti 6 1 Solénoïde du papillon des gaz (throttle solenoid) 2 Vis d’assemblage Desserrez les deux vis de fixation. 5 3 Bras du régulateur 4 Carburateur 5 Vis de régulation du ralenti Éloignez le bras du régulateur du carburateur et gardez-le dans cette position pendant les ajustements suivants : Vue de gauche Tournez la vis de régulation du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti (voir tableau). Relâchez le bras du régulateur. Mettez le sélecteur de la commande moteur en position Ralenti/Marche. 6 4 10 8 7 1 7 2 9 Arrêt du carburateur Lorsque le solénoïde est sous tension, faites-le glisser jusqu’à ce que la vis de régulation de ralenti touche l’arrêt du carburateur. Serrez les vis de fixation du solénoïde. 11 3 Rallonge du bras du régulateur Assurez-vous que tout fonctionne correctement et réajustez la position du Solénoïde s’il y a lieu. Réglage de la vitesse de soudage/courant 2 Mettez le sélecteur de la commande moteur en position Marche. Vue du dessus 8 Tige de vitesse en mode soudage ou courant 9 Contre-écrou Déserrez l’écrou. 10 Écrou de réglage Tournez l’écrou de réglage jusqu’à ce que le moteur tourne à la vitesse normale de soudage/courant. Resserrez le contre-écrou. Arrêtez le moteur. 11 Ressort de sensibilité Voir le Manuel du moteur pour le réglage de la sensibilité du régulateur. Outils nécessaires : 1/4, 3/8 po ST-800 395-A / ST-800 397 OM-403 Page 16 5-6. Protection contre les surcharges Arrêtez le moteur. Débranchez le câble négatif (–) de la batterie. 1 Fusible F1 (voir la Liste des pièces détachées pour obtenir le calibre requis) Le F1 protège l’allumeur contre les surcharges. 2 2 Fusible F2 (voir la Liste des pièces détachées pour obtenir le calibre requis) Le F2 protège le circuit d’allumage du moteur contre les surcharges. Remplacez tout fusible ouvert. Remettez le boîtier en place avant de remettre l’appareil en marche. 1 . Si un fusible ne cesse de s’ouvrir, communiquez avec l’usine ou le’agent de service autorisé. Outils nécessaires : 3/8 po ST-800 398-B 5-7. Inspection et nettoyage du pare-étincelles offert en option Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 1 Écran du pare-étincelles Nettoyez et inspectez l’écran du pare-étincelles. Remplacez le pare-étincelles en cas de fils d’écran cassés ou manquants. Outils nécessaires : 1 1/4 po ST-800 395-A / ST-801 206 OM-403 Page 17 5-8. Dépannage A. Soudage Panne Aucun courant de soudage. Mesures correctives Vérifiez les paramètres de soudage. Vérifiez les raccords de soudage. Vérifiez le fusible F2 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6). Assurez-vous qu’aucun équipement n’est branché aux prises de l’appareil avant de le mettre en marche. Faites vérifier par un agent autorisé, les balais, les bagues collectrices (slip rings) et le redresseur intégré SR2. Courant de soudage faible. Vérifiez le fusible F1 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6). Vérifiez les paramètres de soudage. Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5). Nettoyez le filtre à air selon les directives du manuel du moteur. Faites vérifier par un agent les balais et les bagues collectrices (slip rings). Courant de soudage élevé. Vérifiez les paramètres de soudage. Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5). Vérifiez les paramètres de soudage. Resserrez et nettoyez les raccords de l’électrode et la pièce à souder. Utilisez des électrodes sèches qui ont été entreposées convenablement pour le SMAW et le GTAW. Reserrez et nettoyez les raccords à l’intérieur et à l’extérieur de la génératrice. Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5). Faites vérifier par un agent les balais et les bagues collectrices (slip rings). B. Courant auxiliaire Panne Mesures correctives Aucun courant aux prises doubles RC2 Réenclenchez le bouton des disjoncteurs CB1, CB2, CB3 ou CB4 (voir section 4-1). et RC3. Vérifiez le fusible F2 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6). Faites vérifier par un agent autorisé, les balais, les bagues collectrices (slip rings) et le redresseur intégré SR2. Aucun courant à la prise RC1 de 240 volts. Réenclenchez le bouton des disjoncteurs CB1 et/ou CB2 (voir section 4-1) Courant auxiliaire éléve. Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5). Courant auxiliaire faible. Vérifiez le fusible F1 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6). Vérifiez le fusible F2 et remplacez-le si ouvert (voir section 5-6). Augmentez la valeur sélectionnée au bouton de réglage fin R1. Courant auxiliaire erratique. Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez et réglez la vitesse du moteur (voir section 5-5). Vérifiez le câblage et les raccords des prises. Faites vérifier par un agent autorisé, les balais et les bagues collectrices (slip rings). OM-403 Page 18 C. Moteur Panne Le moteur ne lance pas. Mesures correctives Vérifiez la tension de la batterie. Vérifiez les connexions de batterie. Serrez-les si nécessaire. Faites vérifier par un agent autorisé, le sélecteur de commande de moteur S2. Le moteur ne démarre pas. Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez la tension de batterie. Vérifiez les connexions de batterie. Serrez-les si nécessaire. Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le manostat d’arrêt en cas de faible pression d’huile S5 (voir section 2-4 et la liste des pièces). Faites vérifier par un agent autorisé le solénoïde d’arrêt de carburant en option, FS1. Le moteur démarre mais arrête aussitôt que l’on met le sélecteur de la commande moteur à la position Marche. Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le manostat d’arrêt en cas de faible pression d’huile S5 (voir section 2-4 et la liste des pièces). Vérifiez et remplissez si nécessaire le carter d’huile ayant une viscosité propre à la température de fonctionnement. Le moteur s’est arrêté durant une opération normale Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le manostat d’arrêt en cas de faible pression d’huile S5 (voir section 2-4 et la liste des pièces). Rechargez périodiquement la batterie (environ tous les 3 mois). Remplacez la batterie. Vérifiez le régulateur de tension et les raccords selon le manuel du moteur. Faites vérifier par un agent autorisé le solénoïde d’arrêt de carburant en option, FS1. La batterie se décharge entre les utilisa- Nettoyez, à l’aide d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau, la batterie et les bornes puis rincez tions de l’appareil à l’eau fraîche. Rechargez périodiquement la batterie (environ tous les 3 mois). Remplacez la batterie. Vérifiez le régulateur de tension et les raccords selon le manuel du moteur. Le moteur fonctionne au ralenti mais n’atteint pas la vitesse nécessaire au soudage. Faites vérifier par l’atelier de réparation autorisé ou par un agent autorisé, le module PC1 et le transformateur de courant CT1. Vitesse du moteur qui fluctue ou lente. Réglez de nouveau la tringlerie du papillon, si nécessaire. Vérifiez le solénoïde du papillon des gaz TS1 pour un fonctionnement uniforme. Faites une mise au point du moteur selon le manuel du moteur. Impossible de mettre le moteur au ralen- Enlevez le courant de soudage ou auxiliaire. ti. Vérifiez la tringlerie du papillon afin d’obtenir un fonctionnement uniforme. Faites vérifier par un agent autorisé, le module PC1, le sélecteur de commande de moteur S2, et le solénoïde du papillon des gaz TS1. OM-403 Page 19 SECTION 6 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SB-164 335-F Figure 6-1. Schéma électrique relatif à la génératrice de soudage OM-403 Page 20 51 Fig 7-3 50 52 54 53 1 49 48 4 3 2 47 5 Fig 7-2 6 46 45 41 7 8 44 9 43 10 11 42 12 30 17 13 14 15 16 18 19 40 31 29 28 32 21 27 33 26 14 22 20 39 34 Fig 7-4 23 24 25 38 35 33 37 36 SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Figure 7-1. Assemblage principal ST-800 815-B OM-403 Page 21 Nd de réf. Dia. Mkgs. Nd de pièce Description Quantité Figure 7-1. Assemblage principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . +159 907 . . CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 108 487 . . ÉTIQUETTE, mise en garde : la chute d’un équipement peut causer des blessures graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 169 329 . . PANNEAU, latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 159 914 . . MONTANT, vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 160 975 . . SAS D’ÉTANCHÉITÉ, de l’anneau de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 168 640 . . RONDELLE, réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 164 928 . . RONDELLE, cylindre de 11,78 ID x 0,378 thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 178 497 . . PANNEAU, dessous arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 147 601 . . CAPUCHON, du réservoir, fileté avec ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 178 498 . . RÉSERVOIR, à carburant de 8,5 gal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 178 632 . . . . RACCORD, tuyau de refoulement 0,250 x 7,000 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 084 173 . . COLLIER DE SERRAGE, tuyau 460–545clp dia slfftng . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 145 976 . . TUYAU, SAE 0,250 ID x 0,500 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 066 113 . . FILTRE, à carburant en ligne 0,250 (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLIER DE SERRAGE, tuyau 0,460 – 0,545 clp dia slfttng (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUYAU, SAE 0,250 ID x 0,500 OD (included w/engine) (commande en pi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 165 437 . . ATTACHE, encliquetable 0,472 bundle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 165 271 . . ROBINET, de purge d’huile 3/8–18NPTF (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 165 623 . . ÉTIQUETTE, entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . +178 478 . . MOTEUR, à essence, démarrage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 164 353 . . . . SILENCIEUX, échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 059 926 . . . . GOUPILLE–RESSORT, CS 0,93 x 1,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . TS1 . . . . 165 810 . . . . SOLÉNOÏDE, 14VDC 0,53A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 057 084 . . . . DOUILLE, encliquetable nyl 0,250 ID x 0,375mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . 165 522 . . . . FERRURE, pour Solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 046 . . ENSEMBLE POUR MISE AU POINT ET FILTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 251 . . . . FILTRE À HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 652 . . . . FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 064 617 . . . . FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 065 709 . . . . DÉPOUSSIÉREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 551 . . OUTIL, extracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . Fig 7-4 . . GÉNÉRATRICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . 165 664 . . ATTACHE, fil 0,350 bundle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . 087 318 . . COLLIER DE SERRAGE, stl cush 1,000 dia x 0,203 mtg hole . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 167 632 . . VIS, 0,375–16 x 1,500hexwhd stl slffmg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . 159 905 . . FERRURE, installation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . 127 854 . . COLLIER DE SERRAGE, stl cush 1,312 dia x 0,343 mtg hole . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . 167 730 . . CÂBLE, négatif de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 600 . . CÂBLE, négatif de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . 108 081 . . COUVRE–BORNE, de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . 165 630 . . BOULON, J stl 0,250–20 x 6,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . 165 631 . . BARRE DE RETENUE, de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . 168 385 . . ÉTIQUETTE, de mise en garde : l’explosion d’une batterie peut rendre aveugle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . +159 917 . . PANNEAU D’ACCÈS, à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . 167 731 . . CÂBLE, positif de batterie (included w/engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . 168 037 . . BATTERIE, stor 12 V 430 crk 75rsv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . 159 906 . . PLATEAU, de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . 160 844 . . COUVERCLE, de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . 134 771 . . BOUCHON, de protection 0,640sq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . 165 660 . . FERRURE, ass génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . DC-Z . . . 165 578 . . STABILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . AC-Z . . . 160 571 . . RÉACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . 164 920 . . FERRURE, ass stab/réacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . Fig 7-2 . . FERRURE, ass avec composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . SR1 . . . . 142 503 . . REDRESSEUR, si 1 ph 300A 400PIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OM-403 Page 22 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1ft 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 2 1 1 Nd de réf. Dia. Mkgs. Nd de pièce Description Quantité Figure 7-1. Assemblage principal (suite) . . . 49 . . . . . . . . . . . . +159 911 . . PANNEAU, avant du bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 . . . . . . . . . . . . . 165 817 . . ÉTIQUETTE, consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . . . . . . . . . . . . . . Fig 7-3 . . PANNEAU, avant avec composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . CT1 . . . . 165 415 . . TRANSFORMATEUR, ampèremétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 . . . . F1,2 . . . . *169 296 . . FUSIBLE, mintr gl 25A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 . . . . . R2 . . . . 165 599 . . RÉSISTANCE, WW adj 225W 0–5 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . 116 045 . . CONNECTEUR ET BROCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 633 . . . . CONNECTEUR, rect pin 20–14ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG6 . . . 136 810 . . CONNECTEUR ET BROCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 633 . . . . CONNECTEUR, rect pin 20–14ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, (voir liste des pièces détachées du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, (voir liste des pièces détachées du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC6 . . . . 168 844 . . CONNECTEUR, rect 4 pin/skt rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 066 . . CONNECTEUR, rect skt 20–14ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC7 . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, (partie de TS1, voir liste des pièces détachées du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 1 1 6 1 4 1 1 1 4 1 + Au moment de commander une pièce ayant une étiquette de sécurité, assurez–vous de la commander en même temps. * Pièces de rechange recommandées AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE. OM-403 Page 23 Nd de réf. Dia. Mkgs. Nd de pièce Description Figure 7-2. ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 . . . . . D4 . . . . ............. . . . . . 1T . . . . . . . . SR2 . . . . ............. . . . . . C1 . . . . ............. 135 184 098 376 165 416 035 704 160 572 123 849 150 377 .. .. .. .. .. .. .. Quantité Ferrure d’assemblage avec composantes (fig 7-1, nd de réf. 47) PLAQUETTE À DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTE–FUSIBLE, mintr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BORNIER, 20A 8P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REDRESSEUR, integ 40A 800V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FERRURE, ass redresseur/composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDENSATEUR, elec 100uf 75VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLIER DE SERRAGE, du condensateur 2,500 dia clip . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 7 6 4 5 ST-165 372-A Figure 7-2. Ferrure d’assemblage avec composantes AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE. OM-403 Page 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 29 28 27 26 22 14 23 13 12 11 24 25 21 15 20 19 18 15 17 16 ST-800 816 Figure 7-3. Panneau avant avec composantes OM-403 Page 25 Nd de réf. Dia. Mkgs. Nd de pièce Description Quantité Figure 7-3. Panneau avant avec composantes (fig 7-1, nd de réf. 51) . . . 1 . . . . . S1 . . . . 162 671 . . SÉLECTEUR DE POLARITÉ, à cinq positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE, (pour commander : numéro de modèle et de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 165 602 . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . S3 . . . . 165 487 . . SÉLECTEUR, à 4 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . R1 . . . . . 117 243 . . RHÉOSTAT, WW 100W 10 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . PC1 . . . . 142 724 . . MODULE, à 5 broches, tirer pour ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . S2 . . . . 172 070 . . COMMUTATEUR, d’allumage à 5 positions sans poignée . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . RC2,3 . . . 167 657 . . PRISE, double std grd 2P3W 15A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . CB1,2 . . . . 117 501 . . DISJONCTEUR, réenclenchement manuel 1P 40A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . CB3,4 . . . 093 996 . . DISJONCTEUR, réenclenchement manuel 1P 20A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . HM . . . . 145 247 . . HOROMÈTRE, 12–24VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 136 949 . . COMMANDE, tirer/pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 119 014 . . LEVIER, sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . R3,VR1 . . 046 819 . . DISPOSITIF ANTIPARASITAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . Work, Elect . . . 099 255 . . BORNE, puissance de sortie neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 601 976 . . . . VIS, 0,500–13 x 1,500hexhd stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 039 040 . . . . BORNIER, neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 601 880 . . . . ÉCROU, 0,500–13 x 0,31 high stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 039 044 . . . . PLAQUE À BORNES, bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 601 879 . . . . ÉCROU, 0,500–13 X 0,44 high stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . RC1 . . . . 164 704 . . PRISE, str 3P4W 50A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 083 030 . . GOUJON, brs 0,250–20 x 1,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . 010 915 . . RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ, plate 0,250 ID brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 601 836 . . ÉCROU, 0,250–20 brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . 159 921 . . QUADRANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . ÉCROU, 0,375–27 nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE, ident. valeur nominale (pour commander numéro de modèle et de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . 148 956 . . BOUTON, de sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . BOUTON FLÈCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 4 1 2 1 AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE. OM-403 Page 26 Nd de réf. Nd de pièce Description Quantité Figure 7-4. Génératrice (fig 7-1, nd de réf. 26) . . . 1 . . . . 013 367 . . ÉTIQUETTE, mise en garde : les pièces en mouvement peuvent causer des blessures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 165 818 . . ÉTIQUETTE, mise en garde : le carburant peut provoquer un incendie . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . +159 943 . . STATOR, de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . 159 909 . . ROTOR, de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . 053 390 . . . . ROULEMENT À BILLES, rdl sgl row 1,370 x 2,830 x 0,6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . 160 566 . . . . VENTILATEUR, du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . 160 567 . . COUVERCLE, du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . 142 156 . . VIS, 0,375–16 x 1,750hexhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . 160 573 . . GOUJON, stl 0,375–16 x 17,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . 125 548 . . PORTE–BALAIS, élec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . 005 614 . . PORTE–BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . *126 984 . . BALAI AVEC RESSORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . 161 306 . . BOUCHON, DE PORTE–BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . 047 879 . . SUPPORT, de porte–balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . 010 910 . . RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ, plate 0,406 ID stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . 010 909 . . ÉCROU, 0,375–16 stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . 160 943 . . FLASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . 143 220 . . . . JOINT TORIQUE, 2,859 ID x 0,139CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 2 2 2 1 4 4 1 1 6 4 5 2 3 7 1 8 9 10 11 12 13 18 14 17 15 16 ST-800 798 Figure 7-4. Génératrice + Au moment de commander une pièce ayant une étiquette de sécurité, assurez–vous de la commander en même temps. * Pièces de rechange recommandées AU MOMENT DE COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE, ASSUREZ–VOUS D’AVOIR EN MAIN LE NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU POSTE. OM-403 Page 27 Entrée en vigueur le 1 janvier 2000 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * * * * * * * * * * * Dévidoir DS-2 Pistolets commandés par moteur (à l’exception du Spoolmate 185 et Spoolmate 250) Commandes de processus Positionneurs Dispositifs de déplacements automatiques Commandes au pied RFCS Sources électriques IHPS Systèmes de refroidissement à eau Unités HF Grilles Maxstar 140 Appareil à souder par points Groupe de charge Équipement Cyclomatic Miller Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) mois — Batteries 4. 6 5. 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT, ZIPCUT & PLAZCUT * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate 185 & Spoolmate 250 * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et bagues de frottement ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 7/00 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00