LJ490169U | Manuel du propriétaire | Miller AXCESS WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
LJ490169U | Manuel du propriétaire | Miller AXCESS WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-220 390L/fre
2009−01
Procédés
MIG
MIG−pulsé
Soudage fil fourré
Description
Dévidoir
R
Dévidoir Axcess
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com/ams
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Etiquette DEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Schéma de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informations concernant la prise 9 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Affichage du dévidoir à la mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Options de l’interrupteur à deux programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Touche Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Afficheur inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche Configuration du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Bouton de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Avance manuelle du fil/purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Mode de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
8
8
9
9
9
9
9
10
11
12
12
13
14
14
15
15
16
17
18
18
19
20
20
21
22
23
24
24
25
25
26
28
30
32
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and
provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
AXCESS FEEDER
195182011
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2006/42/EEC Machinery Directive
Standards:
IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07.
IEC 60974­5 Arc Welding Equipment – Wire Feeders: edition 1.1, 2002­02.
IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1,
2004­10.
US Signatory:
March 6, 2009
__________________________________________________________________________
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241980­B
Date of Declaration
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
D
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-220 390 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-220 390 Page 2
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-220 390 Page 3
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-220 390 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-220 390 Page 5
OM-220 390 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des symboles d’avertissement
A
B
1
1.1
2
2.1
3
3.1
4
4.1
1.2
2.2
1.3
2.3
3.2
+
5
C
3.3
+
+
6
+
S-178 936
A. Avertissement! Attention! Il y a des
dangers possibles indiqués par les
symboles.
B. Des rouleaux de commande
peuvent provoquer des blessures
aux doigts.
C. Le fil de soudure et les organes
mobiles sont sous tension pendant
les opérations de soudage − tenir
les mains et les objets métalliques
à distance.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains
nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques
en s’isolant de la pièce et de la
terre.
1.3 Débrancher le connecteur
d’alimentation ou le courant avant
de travailler avec la machine.
2 Inhaler des fumées de soudage
peut être dangereux pour la santé.
2.1 Eloignez votre tête des fumées.
2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser
une ventilation forcée ou un
échappement local.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
3 Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie
3.1 Tenir les produits inflammables à
distance du soudage. Ne pas
souder à proximité des produits
inflammables.
3.2 Les étincelles de soudage peuvent
provoquer des incendies. Un
extincteur doit se trouver à
proximité et un surveillant doit être
prêt à s’en servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur
des cuves-cylindres ou des
conteneurs fermés.
4 Les rayons de l’arc peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et blesser la peau.
4.1 Porter un chapeau et des verres de
sécurité. Utiliser des protège-oreilles
et un col de chemise à bouton.
Utiliser un casque avec la nuance
de filtre appropriée. Porter une
protection totale pour le corps.
5 Recevez une formation et lisez les
instructions avant de travailler
avec la machine ou de souder.
6 Ne pas enlever ou recouvrir
l’étiquette de peinture.
OM-220 390 Page 7
2-2. Symboles et définitions
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Sortie
X
Ampères
V
Courant continu
(DC)
Volts
IP
Niveau de
protection
Facteur de marche
Alimentation du fil
Pourcentage
Entrée
Avance manuelle
du fil
Purger au gaz
Rapide
Courant constant
Coupe-circuit
Tension constante
Lente
Gâchette 2-temps
Gâchette 4 temps
Courant de
soudage nominal
Augmenter
Tension de charge
normale
Verrouillé
Lire les instructions
I1
A
U1
Tension primaire
I2
U2
Courant primaire
Séquence
Programme
Procédé
Type de fil
Type de gaz
Inductance
variable
Temps
Arc control
Commande à la
gâchette
Voyant allumé :
gâchette 4 temps
Voyant éteint :
gâchette 2 temps
Monophasé
Triphasé
Branchement au
secteur
Augmenter
2-3. Etiquette DEEE
Ne pas jeter ce produit avec les déchets généraux.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-220 390 Page 8
SECTION 3 − INTRODUCTION
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
3-2. Spécifications
Type d’alimentation électrique
Type de source de
soudage
Plage de la vitesse fil
Diamètres du fil
Dimensions hors tout
Poids
40 VDC10 A
Série Axcess
Standard : 1,0 à 35,6 m/min
0,8 à 3,2 mm
Longueur : 686 mm
20,9 kg
Largeur : 318 mm
Poids maximum de
la bobine : 27 kg
Hauteur : 368 mm
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Renversement
Manutention
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où
il peut se renverser.
2
OU
1
Emplacement
!
!
Ne pas empiler les appareils.
Attention au risque de basculement.
1
Fourches de levage
Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
4
Utiliser les fourches de levage pour
déplacer l’appareil.
Faire dépasser les fourches de
l’autre côté de l’appareil.
2
3
18 po
(460 mm)
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer l’appareil.
3
Plaque signalétique
Se servir de l’étiquette signalétique
pour déterminer la puissance nominale.
4
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
18 po
(460 mm)
loc_2 3/96 -Ref. 803 675-A
OM-220 390 Page 9
4-2. Schéma de branchement
1
2
3
4
5
3
4
6
7
8
Source d’alimentation
Dévidoir
Bouteille de gaz
Tuyau de gaz
Câble d’interconnexion du
dévidoir
Câble de soudage moins (−)
Pièce
Fil de détection de la tension
Recommandé avec Accu-pulse et
RMD (en option).
5
2
. Le fil de détection de la tension
plus (+) se trouve sur le bloc
d’entraînement du dévidoir.”
1
9
Câble de soudage plus (+)
7
9
8
6
Ref. 801 915 / Ref. 803 501-B
OM-220 390 Page 10
4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable
1
2
Prise réseau 9 broches
Raccord de l’électrovanne de
gaz
Nécessite un raccord avec filetage
5/8−18 à droite. Brancher le tuyau
de gaz fourni par le client.
3
4
5
6
7
7
1
Borne du câble de soudage
Câble de soudage
Ensemble d’alimentation du fil
Vis papillon de blocage de la
partie orientable
Emplacement de la plaque
signalétique
Desserrer la vis papillon pour faire
basculer la partie mécanique du
dévidoir et resserrer la vis.
2
3
4
5
6
Outils nécessaires :
9/16, 5/8 po
3/16 po
802 825-A / 803 503-B
OM-220 390 Page 11
4-4. Informations concernant la prise 9 broches
Broche
REMOTE 9
F
G
E
Commentaire
A
Condensateur C1 à la terre
B
Blindage
C
Tension arc
D
Can bas
E
Can haut
F
Commun + 24 VDC
G
24 VDC
H
Commun moteur +40 VDC
I
Tension moteur +40 VDC
H
I
D
A
C
B
4-5. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé
Torche
MIG/MAG − Fil plein ou fil fourré
Torches refroidies air de 400, 500
et 600 A
MIG − Pulsé
Torches refroidies eau
OM-220 390 Page 12
4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Monter les guides-fil et
le guide anti-usure.
Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur
de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt
de l’alimentation du fil.
Monter les galets d’entraînement.
Réglage
de la
pression
des galets
arrière
Echelle
de
pression
Réglage
de la
pression
des galets
avant
Galets glissent
Entraînement
sur le fil
du fil
SURFACE NON
SURFACE NON
CONDUCTRICE
CONDUCTRICE
Galets
d’entraînement
Outils nécessaires :
Arrière de la torche
3/16, 5/64 po
15/16, 3/8 po
Bout de gaine
. Vérifier que les guides-fil et la gaine sont . Pour les fils mous ou de faible diamètre
adaptés au diamètre du fil de soudage.
Installer les guides-fil le plus proche
possible des galets d’entraînement
sans les faire toucher.
Mettre en place la torche. Disposer le
faisceau de la torche en ligne droite. Couper
l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les
guides jusqu’aux galets d’entraînement;
continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton
avance manuelle pour faire sortir le fil de la
torche.
en acier inoxydable, réduire la pression
des galets arrière à la moitié de celle des
galets avant.
. Pour
ajuster la pression des galets
d’entraînement, tenir la buse 51 mm
au-dessus d’une surface isolante (par
exemple du bois) et appuyer sur la
gâchette pour faire défiler le fil sur la
surface. Augmenter la pression pour
empêcher les galets de glisser sur le fil.
Ne pas trop serrer la vis de réglage de
pression, les galets doivent pouvoir
glisser sur le fil en cas de blocage du fil en
sortie de torche (voir ci-dessus pour
ajuster la pression des galets). Couper le
fil. Fermer le couvercle.
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A
OM-220 390 Page 13
4-7. Affichage du dévidoir à la mise sous tension
1
V
1
2
Afficheur supérieur
Afficheur inférieur
2
t
A
Process Setup
Alimentation
Axcess
Adjust
Feeder Setup
Afficheur supérieur
Afficheur inférieur
Net
Attente
DTEC
OFF
300/450/675
Axcs
Plage de tension
10
44
219 711-A
4-8. Options de l’interrupteur à deux programmes
1
Maint 2P (interrupteur bipolaire maintenu)
DSS-9M réf. 041 793
1
DSS-9M 1
2
2
A
3
B
4
1
OM-220 390 Page 14
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Termes de fonctionnement
On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à l’interface du dévidoir :
Expressions générales :
Longueur d’arc
Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsé. L’augmentation de ce
réglage augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacé par les
volts dans les programmes MIG.
Trigger Control
Le fait de choisir la commande gâchette permet d’activer les fonctions suivantes : DS, TH, 4T, TDS et
TPS.
DS (Programme double)
Le programme double permet de choisir deux programmes utilisés ensemble.
TH (Gâchette 4 temps)
La gâchette 4 temps permet de dévider le fil sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans
ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que le fil se dévide jusqu’à ce qu’on
appuie de nouveau sur la gâchette.
4T
4T « avec cratère » permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement à
l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette
fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode
4 temps, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode
évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule.
TDS (Programme double à la
gâchette)
TDS permet de choisir entre deux programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TDS, le
fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme de soudage
présélectionné à un autre et vice-versa.
TPS (Choix de programmes à la
gâchette)
TPS permet de choisir des programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TPS, le fait
d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme présélectionné à un
autre dans une liste pouvant aller jusqu’à 8 programmes.
Program
Huit programmes actives pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres.
Procédé
Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option).
MIG
Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
Pulsé
Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence
et la tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc
par le réglage de la fréquence.
Accu-pulse
Procédé pulsé utilisant des rampes de courant constant avec contrôle constant de la tension de
pointe et de base. Le mode Adaptif est contrôlée par les niveaux de courant de pic et de base. Les
avantages sont un arc plus court, un meilleur contrôle du bain de soudage, plus de tolérance sur les
variations de la distance tube contact-pièce, moins de bruit, pas d’arc baladeur, permet un meilleur
mouillage, vitesse et dépôt plus important et meilleure tolérance au mauvais ajustement et à
l’écartement.
Accuspeed
Procédé de soudage pulsé en mode CV pour de plus grandes vitesses d’avance. Procédé typiquement utilisé en robotique. L’arc est conçu pour être rapide et rigide. L’affichage à l’écran frontal est
ACCU−SPED.
AccuCurve
Procédé de soudage pulsé en mode CV avec de courbes modifiées. Ceci résulte en un changement
notable des caractéristiques d’arc. L’affichage à l’écran frontal est ACCU−CURV.
RMD (en option)
RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit
précisément contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux
fins, améliore le remplissage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce,
minimise la distorsion et permet d’utiliser des fils de plus gros diamètre avec des matériaux fins.
Wire Type
Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement.
Gas Type
Sélection du gaz de protection.
Process Set Up
Sélection de la procédure pour entrer dans le programme.
Chargement du programme
Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme.
Volts
Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien
pendant 3 secondes à la fin de la soudure.
Time
Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz
disponibles seulement en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non).
Longueur de l’arc
Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder.
WFS
Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse
d’alimentation du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD (en
option), le fait de régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance à
l’électrode (commande synergique).
Amps
Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur du maintien de 3 secondes à la fin de la
soudure.
OM-220 390 Page 15
Expressions générales :
Arc control
En mode MIG, ce réglage modifie l’inductance. En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change le
cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammées en usine. En RMD (en option),
cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que l’inductance.
Inductance
Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de
transferts du métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit fournie) et
augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.
Choix
Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions.
Séquence
Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré-gaz, démarrage,
évanouissement et post-gaz.
Pré-gaz
Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc.
Démarrage
Permet de régler la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui
n’est réglable qu’avec l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management/WaveWriter).
Évanouissement
Permet de régler la tension/longueur, la vitesse fil et le temps de l’évanouissement de l’arc.
Post-gaz
Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc.
Feeder Set Up
Permet de choisir la séquence et les fonctions de la gâchette.
Alimentation automatique du fil
Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur
l’avance et le retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est de 4,9 m à
une vitesse de 17,8 m/min. Le fait d’appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur de la gâchette arrête
l’avance automatique.
5-2. Interrupteur d’alimentation
1
Interrupteur d’alimentation
1
803 504-B
OM-220 390 Page 16
5-3. Panneau avant
Voir
Section 5-5
Voir
Section 5-4
V
Voir
Section 5-6
t
A
Process Setup
Voir
Section 5-9
Adjust
Voir
Section 5-8
Feeder Setup
Voir
Section 5-7
219 711-A
OM-220 390 Page 17
5-4. Touche Programme
1
Afficheur du programme
Le numéro du programme en cours
est affiché.
2
3
Touche Programme
Voyant de la touche
Programme
Le voyant s’allume pour indiquer que
les programmes peuvent être
modifiés en utilisant le bouton de
réglage.
1
Appuyer momentanément sur le
bouton pour allumer le voyant. Pour
changer le programme, tourner le
bouton de réglage et choisir un des huit
programmes disponibles.
3
2
Le fait de maintenir le bouton enfoncé
permet d’afficher le courant, la taille et
le type du fil et le procédé.
Pour retrouver les réglages d’usine
du dévidoir, couper l’alimentation
pendant 10 secondes. Maintenir le
bouton enfoncé à la mise sous
tension jusqu’à ce que l’affichage du
haut indique RST et celui du bas NO
avant de relâcher le bouton. Le
voyant du bouton de réglage du
dévidoir clignote. Tourner le bouton
de réglage pour afficher YES et
appuyer sur le bouton de
configuration du dévidoir pour
confirmer la sélection. L’affichage du
haut indique CYCL et celui du bas
PWR. Couper l’alimentation pendant
10 secondes, puis la rétablir.
5-5. Afficheur supérieur
3
1
2
4
V
5
1
Afficheur supérieur
A vide (hors soudage), l’afficheur supérieur
indique la tension préréglée en procédé MIG
ou la longueur d’arc dans tous les autres
procédés. Pendant le soudage, l’affichage
indique la tension réelle, qui reste affichée
pendant environ 3 secondes après l’arrêt du
soudage puis revient à la valeur préréglée.
2
Touche de l’afficheur supérieur
Appuyer sur la touche pour allumer le voyant
et changer l’information de l’afficheur.
OM-220 390 Page 18
3
Voyant de l’afficheur supérieur
Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume
pour indiquer que l’information affichée peut
être changée par le bouton de réglage.
4
Voyant Tension
Indique qu’une tension est affichée, la tension
préréglée en procédé MIG quand on ne soude
pas et la tension réelle pendant le soudage.
5
Voyant de réglage de l’arc
Indique que la valeur affichée est la longueur
d’arc quand le programme est pulsé,
Accu-pulsé ou RMD (en option).
.À
tout moment pendant le soudage,
l’afficheur permet de régler la tension de
soudage ou la valeur préréglée de la
longueur d’arc en tournant le bouton de
réglage. Les valeurs préréglées sont
affichées quand on tourne le bouton et
reviennent à la valeur réelle quand le
réglage est terminé.
5-6. Afficheur inférieur
5
7
t
1
6
2
A
3
1
Afficheur inférieur
L’afficheur inférieur indique WFS (vitesse fil),
AMPS (ampérage), ARC CTL (arc control) ou
le Temps. Le dévidoir n’affiche que la vitesse
préréglée du fil à vide (hors soudage). Pendant
le soudage, il affiche l’ampérage moyen.
L’afficheur inférieur indique le temps de la
séquence de soudage quand le voyant de
temps est allumé.
2
Voyant WFS (vitesse du fil)
Le voyant s’allume pour indiquer que la valeur
préréglée d’avance du fil est affichée et peut
être modifiée depuis le bouton de réglage.
3
Voyant de l’intensité
Le voyant s’allume pour indiquer l’ampérage
moyen pendant le soudage et pendant les
3 secondes qui suivent l’arrêt. L’ampérage doit
être supérieur à la valeur minimale de
25 ampères pour que cette fonction soit
activée.
4
4
Voyant Arc Ctl (Arc Control)
Le voyant s’allume pour indiquer que
l’inductance (MIG) ou ARC [pulsé, Accu-pulsé
ou RMD (en option)] est affichée et peut être
modifiée avec le bouton de réglage.
5
Voyant de temps
Le voyant s’allume pour indiquer qu’un temps
est affiché pour une fonction de séquence qui
peut être modifié avec le bouton de réglage.
6
Touche de l’afficheur inférieur
7
Voyant de la touche de l’afficheur
inférieur
Le fait d’appuyer sur la touche allume le voyant
et choisit soit WFS soit Arc Ctl dont la valeur
peut être modifiée avec le bouton de réglage.
Pour sélectionner Arc Ctl, maintenir la touche
de l’afficheur inférieur enfoncé pendant
2 secondes. L’afficheur supérieur indique
INDU dans un programme MIG ou ARC dans
un programme pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en
option). Pour sortir de Arc Ctl ou de INDU,
appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur
ou maintenir enfoncé celui de l’afficheur
inférieur pendant 2 secondes.
Si les voyants de l’afficheur inférieur et celui de
WFS sont tous les deux allumés, il est possible
de modifier WFS tout en soudant avec le
bouton de réglage. La valeur affichée passe
momentanément à la vitesse préprogrammée
d’avance du fil pendant que l’on utilise le
bouton de réglage pour revenir à la valeur
réelle quand le réglage est terminé.
Quand le voyant de Arc Ctl est allumé, il est
possible de modifier la valeur pendant le
soudage avec le bouton de réglage. Pour
revenir à l’affichage de la valeur réelle, sortir de
l’affichage Arc Ctl.
. La touche de l’afficheur inférieur a d’autres
fonctions quand on entre dans les
fonctions de séquence et de contrôle de la
gâchette (voir Section 5-7).
OM-220 390 Page 19
5-7. Touche Configuration du dévidoir
3
Temps de
démarrage
4
1
Évanouissement
Temps Post-gaz
Temps
Pré-gaz
2
5
Schéma de la séquence
Réglage du dévidoir
1
2
inférieur, quand STRT ou CRTR est affiché
en haut, on peut entrer la tension (MIG) ou
le réglage d’arc [pulsé, Accu-pulsé ou RMD
(en option)]. Le bouton de réglage permet
de modifier la valeur affichée à côté du
voyant clignotant en Volts ou Réglage d’arc.
Le fait d’appuyer une troisième fois sur la
touche de l’afficheur inférieur active le
réglage WFS en STRT ou en CRTR et le
voyant WFS clignote. Le bouton de réglage
permet alors de modifier la valeur WFS.
Voyant Configuration du dévidoir
Touche Configuration du dévidoir
• Appuyer sur la touche pour choisir une
séquence. Le voyant de configuration du
dévidoir s’allume.
3
Voyant de séquence
• Si l’on appuie une fois sur la touche de
configuration du dévidoir, le voyant de
séquence s’allume et l’afficheur supérieur
indique les options de la séquence. Utiliser
le bouton de réglage pour choisir PRE
(pré-gaz), STRT (démarrage), CRTR
(évanouissement) ou POST (post-gaz).
• Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur
pour allumer le voyant et l’afficheur
correspondant. Le voyant de temps
commence automatiquement à clignoter
indiquant qu’il est possible d’entrer une
valeur de temps en utilisant le bouton de
réglage. Le fait d’entrer une valeur de temps
active la séquence. Pour désactiver une
séquence, mettre le temps sur OFF. Pour
passer à une autre séquence, appuyer sur
la touche de l’afficheur supérieur.
• Les séquences STRT et CRTR ont d’autres
paramètres à régler. En appuyant une
seconde fois sur la touche de l’afficheur
• Le fait d’appuyer encore deux fois sur la
touche de configuration du dévidoir fait
sortir du menu de séquence et revenir en
mode d’attente.
4
Voyant commande gâchette
• Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de
configuration du dévidoir allume le voyant
de commande gâchette et affiche les
différentes commandes gâchette. Le
bouton de réglage permet de passer d’une
méthode de commande à la suivante dans
l’ordre : DS, TH, TDS, TPS et 4T (voir les
définitions en Section 5-1). L’afficheur
inférieur indique si l’état en cours de chaque
méthode de commande de gâchette est
activé ou non. Les méthodes de commande
de gâchette ne sont pas toutes compatibles
entre elles, en sélectionner certaines en
désélectionne donc d’autres.
• Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur
pour allumer le voyant correspondant et
utiliser le bouton de réglage pour activer ou
désactiver les différentes méthodes de
commande de gâchette. Si le mode 4 temps
est activé, le voyant correspondant
s’allume.
. Le mode 4 temps est automatiquement
activé quand on choisit le mode 4T ;. cela
fait partie de la fonction 4T.
• Appuyer une troisième fois sur la touche de
configuration du dévidoir pour revenir en
mode d’attente.
5
Voyant Verrou
• Le voyant Verrou est allumé quand un ou
plusieurs programmes ont été verrouillés à
partir d’un PDA en option avec le logiciel File
Management/WaveWriter. Cela peut indiquer que certains programmes ont été annulés. Un programme annulé n’apparaît pas
dans la sélection. Les autres programmes
peuvent être verrouillés pour éviter qu’on ne
les modifie.
Voir le manuel d’utilisation du File Management/WaveWriter pour plus d’informations.
5-8. Bouton de réglage
1
Bouton de réglage
Le bouton de réglage sert à
changer de fonctions et à modifier
les paramètres. Voir les sections du
panneau avant pour savoir
comment utiliser cette commande.
1
Choix
OM-220 390 Page 20
5-9. Touche Procédé
1
2
3
3
Touche Procédé
Voyant Procédé
Voyants de sélection des
programmes
2
1
Process Set Up
• Le fait d’appuyer une première fois sur la
touche Procédé allume les voyants du
bouton et du procédé. Les afficheurs
supérieur et inférieur ne servent que pour le
mode Accu-pulsé tandis que seul l’afficheur
inférieur sert pour MIG, pulsé et RMD (en
option) pour indiquer le procédé
actuellement installé dans le programme.
Pour changer de procédé, utiliser le bouton
de réglage.
• Le fait d’appuyer une seconde fois sur la
touche Procédé allume le voyant de type de
fil et l’afficheur inférieur indique les différents
types de fils disponibles avec les procédés
choisis (voir les abréviations des fils en
Table 4-1). Pour sélectionner le fil, tourner le
bouton de réglage.
• Le fait d’appuyer une troisième fois sur la
touche Procédé conserve le voyant de type
de fil allumé et l’afficheur supérieur indique
le type de fil (voir les différents alliages de
fils en Table 4-1). Le voyant de l’afficheur
supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit
de tourner le bouton de réglage pour
changer de type d’alliage en fonction du
procédé et du type de fil choisis.
• Le fait d’appuyer une quatrième fois sur la
touche Procédé conserve le voyant de type
de fil allumé et l’afficheur supérieur indique
la dimension du fil. Le voyant de l’afficheur
supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit
de tourner le bouton de réglage pour
sélectionner la dimension du fil en fonction
du procédé et du type de fil choisis.
• Le fait d’appuyer une cinquième fois sur la
touche Procédé allume le voyant du type de
gaz et l’afficheur inférieur indique GAZ
tandis que l’afficheur supérieur indique la
sélection du gaz (voir les abréviations du
gaz en Table 4-1). Pour sélectionner un
type de gaz, utiliser le bouton de réglage.
• Si on a changé un paramètre parmi le
procédé, le type, l’alliage et la dimension du
fil ou le type de gaz, le fait d’appuyer une
sixième fois sur la touche Procédé fait
apparaître PROG sur l’afficheur supérieur
et LOAD sur l’afficheur l’inférieur. Le
nouveau programme sera enregistré dans
un des 8 emplacements. Si l’on n’a pas
modifié de paramètre, le programme n’est
pas chargé et l’appareil revient en mode
d’attente.
• Si un programme sur mesure est chargé à
l’aide d’un ordinateur de poche en option
avec le logiciel File Management, « C »
apparaît devant le numéro du programme
sur l’afficheur du programme. Cela indique
qu’il ne s’agit pas d’un programme d’usine
par défaut, mais d’un programme
personnalisé. En sélectionnant ou en
changeant un paramètre du procédé et en
effectuant un chargement de programme,
on restaure le programme d’usine par
défaut.
• Le fait d’appuyer et de maintenir enfoncé la
touche Procédé lors de la mise sous tension
permet de visualiser les versions des
logiciels utilisées sur chaque carte
électronique de l’appareil. L’afficheur du
haut montre le type de carte (PCM, UIM et
WFCM) et l’afficheur du bas montre les trois
derniers chiffres de la référence de la carte
avec une lettre complémentaire. Appuyer
sur la touche de configuration clignotante du
dévidoir pour sortir de ce mode et de
continuer la mise en route.
Table 4-1. Abréviations des fils de soudage et des gaz*
Description des fils
Abréviations des fils
Type d’alliage
Gas Type
Abréviations des
gaz
Acier
STL
E70, E100, E120
100% CO2,
90% Argon/10% CO2,
85% Argon/15% CO2,
75% Argon/25% CO2,
95% Argon/5% CO2,
95% Argon/5% O2,
98% Argon/2% O2
CO2
C10
C15
C25
C5
OX5
OX2
Acier inoxydable
SS
308, 309, 312, 316
98% Argon, 2% O2
(81Ar/18HE/1CO2
Accu-pulsé)
90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2
MIG/RMD)
OX2
Tri Gas
90% Argon/10% CO2
C10
98% Argon/2% O2
OX2
100% Argon
ARGN
Fil fourré à poudre
métallique
MCOR
Aluminium
ALUM
71, 76, 86R, 409
4XXX, 5XXX
Tri Gas
* Tous les fils ne sont pas disponibles sur tous les postes.
OM-220 390 Page 21
5-10. Avance manuelle du fil/purge
1
2
3
Bouton d’avance manuelle du fil/purge
Commande de réglage
Prise de la gâchette de la torche
2
3
1
803 505-A
Le bouton d’avance manuelle du fil ou de
purge est utilisé de la façon suivante :
• Le fait d’appuyer sur le côté gauche du
bouton d’avance manuelle permet de faire
avancer le fil sans soudage ni apport de
gaz. Le fil avance à 1,5 m/min pendant
3 secondes, puis l’avance accélère jusqu’à
17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche la
gâchette.
• Il est aussi possible avec cet appareil de
faire avancer le fil à partir de la gâchette.
Quand on appuie sur la gâchette sans
amorcer d’arc, le fil avance à la vitesse
d’alimentation normale pendant les
3 premières secondes. Pendant ce temps,
l’afficheur supérieur indique la tension à
vide OCV (open circuit voltage). Au bout de
OM-220 390 Page 22
3 secondes, la sortie de soudage s’arrête et
le fil est alimenté à 1,2 m/min pendant les
3 secondes suivantes avant de croître
jusqu’à 17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche
la gâchette ou que 30 secondes se soient
écoulées. Si on appuie toujours sur la
gâchette après 30 secondes, l’avance
manuelle du fil s’arrête pour éviter de
dérouler complètement la bobine et le
message ERR STRT s’affiche sur les deux
afficheurs. Le fait de relâcher la gâchette et
de l’utiliser de nouveau efface l’erreur.
. Si une erreur de démarrage se produit
quand on utilise un ordinateur de poche
en option avec le logiciel File
Management, un ERR STRT se produit
après les premières 3 secondes et il n’est
plus possible de faire avancer
manuellement le fil avec la gâchette.
• Le fait d’appuyer sur le côté droit du bouton
de purge permet de purger les lignes de gaz
avant le soudage et de régler le débit de gaz
au régulateur.
• Cet appareil est équipé d’une avance
automatique. En basculant le bouton sur
purge et sur avance manuelle en moins de
0,5 seconde, on fait défiler automatiquement 4,9 m de fil avant de l’arrêter.
La vitesse d’avance par défaut est de
17,8 m/min. Ces réglages peuvent être
modifiés avec un ordinateur de poche en
option et le logiciel File Management. Le fait
d’appuyer sur le bouton d’avance manuelle
ou la gâchette pendant l’alimenattion
automatique du fil annule l’opération
d’alimentation automatique.
5-11. Mode de réinitialisation
. Le mode de réinitialisation n’est
RST
NO
pas disponible quand le blocage
de programme est activé.
V
A
A
Setup
Adjust
Arc Control
Le mode de réinitialisation permet à
l’opérateur
de
recharger
la
configuration du programme d’usine
pour les huit programmes actifs du
poste.
. Les données de configuration du
système seront perdues pendant
la réinitialisation.
Entrer dans le mode de réinitialisation en mettant sous
tension et en appuyant sur le bouton de
programmation jusqu’à ce que le message RST NO
apparaisse. Le message RST NO n’apparaît que
quand la séquence de mise sous tension est terminée
(environ 20 secondes).
RST
YES
RST
YES
V
A
A
Setup
Adjust
CYCL
PWR
V
V
A
A
Arc Control
Tourner le bouton de réglage pour
passer de NO (NON) à YES (OUI).
Setup
Adjust
A
A
Arc Control
Appuyer sur le bouton Arc Control pour
confirmer la réinitialisation.
Le message de réinitialisation s’affiche
pendant 2 secondes pendant que la
configuration du programme d’usine se
recharge.
Pendant le mode de réinitialisation, les
programmes suivants sont chargés
dans le poste :
Programme 1 Pulsé
0,035 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 2 MIG
0,035 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Programme 3 Accu-pulse
0,035 Acier doux
90% Argon + 10% O2
Programme 4 Pulse
0,045 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 5 MIG
0,045 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Programme 6 Accu-pulse
0,045 Acier doux
90% Argon + 10% O2
Programme 7 Pulse
0,052 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 8 MIG
0,052 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Setup
Adjust
Arc Control
Le message Cycl Pwr apparaît sur l’afficheur
quand le chargement des programmes est
terminé.
Couper l’alimentation, attendre 10 secondes
puis remettre sous tension pour terminer
l’opération de réinitialisation.
. Quand
la réinitialisation est terminée,
s’assurer de charger les programmes qui
contiennent les bonnes tailles de fil, les
procédés et les gaz de protection pour la
soudure.
198 993 / 803 504-B
OM-220 390 Page 23
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS
6-1. Paramètres de la séquence des programmes
. La touche configuration du
dévidoir de la Section 5-7 donne
davantage d’informations sur le
mode séquence.
Séquence
Paramètres
Réglage
Volts/Arc
i/min
Secondes
1. Pré-gaz
0 - 5,0
2. Post-gaz
0 - 5,0
Il n’est possible de régler le temps de
soudage qu’avec un ordinateur de
poche équipé du logiciel File
Management/WaveWriter.
Si la durée est réglée à zéro dans
n’importe quelle séquence de temps, la
séquence est ignorée.
. La vitesse d’avance maximale du fil
3. Démarrage
10.0-44.0/0-99
40-1400
0 - 5,0
4. Évanouissement
10.0-44.0/0-99
40-1400
0 - 5,0
peut en réalité être plus faible en
fonction du choix du procédé et du
type de fil.
Soudage
Évanouissement
Temps Pré-gaz
Pré-gaz
Gâchette
enfoncée
OM-220 390 Page 24
Temps
de
démarrage
Démarrage
Soudage
Temps Post-gaz
Évanouissement
Gâchette
relâchée
Post-gaz
Fin de la séquence
SECTION 7 − MAINTENANCE
7-1. Maintenance de routine
!
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Tous
les
3
mois
Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien.
la fréquence
des travaux d entretien
dans des conditions de
service sévères.
l = Remplacer
l Étiquettes illisibles
~ Les bornes de soudage
l Conduite de gaz endommagée
nl Cordons
nl Faisceau de la torche
nl Pièces fissurées
Tous
les
6
mois
. Augmenter
nl Câbles de soudage
OU
~ Galets
~ L’intérieur du poste
OM-220 390 Page 25
7-2. Diagnostics
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans
les afficheurs du haut et du bas pour indiquer des
erreurs spécifiques. Les explications sont dans le
texte ci-dessous :
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
TACH
MOTR
WFS
STRT
STOP
FLOW
Indique une erreur
tachymètre.
Indique une erreur
moteur.
Indique une erreur
de vitesse du fil.
Indique une erreur de
démarrage de l’arc.
Indique une erreur
d’arrêt de l’arc.
Indique une erreur
de débit de gaz.
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
COOL
GND
STUK
TEMP
LINE
ARC
Indique une erreur
de débit du liquide
de refroidissement.
Indique une erreur
de courant à la terre.
ERR TACH
• L’erreur tachymètre survient 2 secondes
après la perte du retour d’information de la
vitesse moteur. L’opérateur peut continuer
à souder avec cette erreur. La vitesse du
moteur est régulée par le suivi de la tension
et du courant. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
ERR MOTR
• L’erreur moteur indique que le moteur tire
trop d’intensité pendant trop longtemps.
Pour remédier à cela, réduire la vitesse
d’alimentation du fil, la pression des galets
du dévidoir ou le facteur de marche.
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil/purge pour effacer l’erreur.
ERR WFS
• L’erreur de vitesse du dévidoir indique
que la vitesse réelle du dévidoir ne
correspond pas à la consigne. Appuyer sur
le bouton d’avance manuelle du fil/purge
pour effacer l’erreur.
ERR STRT
• L’erreur gâchette survient si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée pendant
plus de deux minutes sans déclencher d’arc
(si l’annulation de la détection d’intensité
n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée après la
phase de post-gaz dans une soudure temporisée. Cette erreur se produit aussi si la
gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir
est mis sous tension. L’erreur est annulée
en relâchant la gâchette et en appuyant sur
le bouton d’avance manuelle du fil/purge.
OM-220 390 Page 26
Indique une erreur
de fil collé.
Indique une erreur
de température.
Indique une erreur
de ligne.
Indique une erreur
d’arc.
ERR STOP
ERR STUK
• L’erreur d’arrêt se produit quand le système de dévidoir du fil est obstrué ou si le système d’entraînement du fil est défectueux.
Vérifier le ssytème d’entraînement du dévidoir. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
• L’erreur de fil collé se produit si le fil de
soudage colle à la pièce à souder à la fin
d’une soudure. Peut être dû à de mauvaises
conditions de soudage. L’erreur peut être effacée en coupant le fil de la pièce et en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du
fil/purge.
ERR FLOW
ERR TEMP
• L’erreur de débit indique que le débit de
gaz à la torche est nul. On peut effacer
l’erreur en rétablissant le débit de gaz à la
torche puis en appuyant sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge.
• L’erreur de température indique que la
source a surchauffé et s’est arrêtée.
L’erreur peut être effacée en laissant
refroidir l’appareil et en appuyant sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge.
ERR COOL
ERR LINE
• L’erreur refroidissement indique un manque de débit du liquide de refroidissement
avec l’option Sécurité d’eau. L’erreur peut
être annulée en rétablissant le débit d’eau
dans la torche puis en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge.
• L’erreur de ligne indique que l’alimentation
électrique est en dehors de sa plage de
fonctionnement. Vérifier et corriger l’alimentation électrique. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
ERR GND
ERR ARC
• L’erreur de terre se produit si le courant de
soudage est détecté au raccordement de la
terre. Peut être provoqué par un conducteur
en contact avec le châssis. Vérifier et réparer les raccordements du dévidoir. Appuyer
sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge
pour effacer l’erreur.
• L’erreur d’arc indique que l’arc s’est interrompu à cause d’une erreur du dévidoir ou
de l’alimentation électrique. Vérifier le dévidoir de fil et la source. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
7-2.
Diagnostics (suite)
WELD
WAIT
Indique une erreur
d’attente de cycle
de soudage.
MOTR
PLS
OVER
LOW
E
COM
WAIT
CRNT
WFS
STOP
Indique une erreur
de communication
moteur.
Indique une erreur de
communication UIM.
Indique une erreur
de surintensité.
RMD
OVER
REL
ERR
DONE
AVER
TRIG
UNKN
Indique une erreur
d’arc.
Indique une erreur de Indique une erreur
courant d’intensité su- de pression sur la
périeure à la moyenne. gâchette.
WELD WAIT
• L’erreur d’attente de soudage indique que
l’appareil n’était pas prêt à une séquence de
soudure. Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
MOTR COM
• L’erreur de commun du moteur indique
une perte de communication des données
de la carte moteur. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
PLS WAIT
• L’erreur de commun uim indique une
perte de communication des données de la
carte interface utilisateur. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur.
Indique une erreur
avance du fil trop
faible.
Indique une erreur
d’arrêt d’urgence.
Indique une erreur
de nature inconnue.
LOW WFS
OVER AVER
• L’erreur de vitesse trop faible du fil
indique que la vitesse réelle du fil est plus
faible que la consigne. Rechercher les
obstructions à l’avance du fil ou une
défaillance du système d’entraînement du
fil. Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
• L’erreur d’intensité supérieure à la
moyenne indique que le courant est hors de
la gamme moyenne pour les paramètres du
programme. Vérifier et corriger ces paramètres. Appuyer sur le bouton Jog/Purge
(Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer
l’erreur.
E STOP
REL TRIG
• L’erreur d’arrêt d’urgence se produit si
l’utilisateur appuie sur un bouton d’arrêt
d’urgence. Réarmer le bouton d’arrêt d’urgence et appuyer sur le bouton Jog/Purge
(Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer
l’erreur.
• L’erreur de pression sur la gâchette indique que l’utilisateur appuyait sur la gâchette
au début d’un programme de soudage. Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur.
RMD DONE
ERR UNKN
• L’erreur RMD exécuté indique que la démonstration RMD est terminée. Appuyer
sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle
du fil/Purge) pour effacer l’erreur.
• L’erreur de nature inconnue indique la
présence d’une anomalie dans le système.
Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance
manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur.
OVER CRNT
• L’erreur de surintensité indique que
l’intensité primaire de la source de soudage
est trop forte. Vérifier et corriger la
puissance d’entrée. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
OM-220 390 Page 27
7-3. Dépannage
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage.
Cause
Remède
Le fil avance, le gaz protecteur
s’écoule, mais le fil-électrode n’est pas
sous tension.
Vérifier et resserrer les connexions des câbles de soudage. (voir la Section 4-2).
L’alimentation du fil d’électrode s’arrête
ou fonctionne de manière erratique
pendant le soudage.
Contrôler le branchement de la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur.
Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur.
Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement (voir la Section 4-6).
Corriger la dimension des galets d’entraînement (voir tableau 4-6).
Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés.
Guide-fil de dimension incorrecte ou usé.
Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Enlever les éclaboussures de métal ou des corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le moteur ou la carte de
commande du moteur PC1.
Le moteur fonctionne lentement.
Contrôler la tension d’entrée.
Le dévidoir est sous tension, les
afficheurs sont allumés, mais l’appareil
est inopérant.
Contrôler la continuité des fils de la gâchette du pistolet et réparer les fils ou remplacer le pistolet.
OM-220 390 Page 28
Notes
OM-220 390 Page 29
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 8-1. Schéma des connexions
OM-220 390 Page 30
211 005-E
OM-220 390 Page 31
SECTION 9 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
6
7
5
8
9
10
11
12
11
10
13
15
16
17
4 − Fig 9-3
3
14
22
2
18
1
19
20
21 − Fig 9-2
803 506-C
Figure 9-1. Ensemble principal
OM-220 390 Page 32
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-1. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
. . . . . . . . . . . . . . . 159 647
. . . . . . . . . . . . . . . 159 646
. . . . . . . . . . . . . . . 159 360
. . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-3
. . . . . . . . . . . . . . . 141 753
. . . . . . . . . . . . . . . 058 427
. . . . . . . . . . . . . . . 180 571
. . . . . . . . . . . . . . . 010 233
. . . . . . . . . . . . . . . 057 971
. . . . . . . . . . . . . . . 010 191
. . . . . . . . . . . . . . . 058 628
. . . . . . . . . . . . . . . 058 428
. . . . . . . . . . . . . . . 135 205
. . . . . . . . . . . . . . . 200 556
. . . . . . . . . . . . . . . 201 781
. . . . . . . . . . . . . . . 156 243
. . . . . . . . . . . . . . . 145 639
. . . . . . . . . . . . . . . 200 552
. . . . . . . . . . . . . . . 134 306
. . . . . . . . . . . . . . . 200 557
. . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-2
. . . . . . . . . . . . . . . 216 695
. . INSULATOR, motor clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CLAMP, motor base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . INSULATOR, screw machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . DRIVE ASSEMBLY, wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HUB & SPINDLE ASSEMBLY, (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . RING, retaining spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . SHAFT, support spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . SPRING, cprsn .970 OD x .120 wire x 1.250pld . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . WASHER, flat stl keyed 1.500dia x .125thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . WASHER, fbr .656 ID x 1.500 OD x .125thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . WASHER, brake stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . HUB, spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . NUT, stl slflkg hex reg .625-11 w/nylon insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SUPPORT, spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . KNOB, w/extension clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CLAMP, motor top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STRIP, buna N compressed sheet .062 x 4.000 x 4.000 . . . . . . . . . . . . .
. . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . FOOT, rubber 1.250 dia x 1.375 high no 10 screw . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STIFFENER, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONTROL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CAPACITOR, w/terminals (.027UF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
*Pièces Détachées Recommandées.
+Lorsqu’il s’agit d’une pièce portant à l’origine une étiquette d’avertissement, cette étiquette devrait également être
commandée.
Pour assurer la performance d’origine de votre appareil, n’utiliser que des pièces recommandées par
l’usine. Le type d’appareil et le numéro de série sont nécessaires pour commander les pièces à votre
distributeur local.
OM-220 390 Page 33
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
2
1
7
8
5
9
4
23
3
10
15
14
13
6
12
16
22
17
18
11
19
20
21
803 507-F
Figure 9-2. Control Box
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-2. Control Box (Fig 9-1 Item 21)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 178 936
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . +212 781
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . *233 582
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 212 808
. . . 5 . . . . PC6 . . . . . *239601
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 236 991
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 010 494
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 236 047
. . . 9 . . . . RC1 . . . . . 211 018
. . . . . . PLG43,46,49,
72 . . . . . . 115 093
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 137 761
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 238 791
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 134 201
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 097 132
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 236 979
. . . 15 . . . . PC2 . . . . . 242362
. . . 16 . . . . . S1 . . . . . . 213 632
. . . 17 . . . . PC1 . . . . . 242360
. . . 18 . . . . RC4 . . . . . 048 282
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 211 085
OM-220 390 Page 34
..
..
..
..
..
..
..
..
..
LABEL, warning general precautionary wordless CE WF . . . . . . . . . . . .
WRAPPER, feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, pc card switch/overlay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAFFLE, pc mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, wire feed module w/program . . . . . . . . . . . . . . .
ENCLOSURE, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, snap−in nyl 1.375 id x 1.750 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, snap−in nyl 1.750 id x 2.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTOR, circ 97/met 9 pin size 20 rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
. . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . NUT, 750 npt 1.31 hex .27h nyl blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . VALVE, 40 VDC 2 way custom port .054 orf w/frict . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STAND−OFF SUPPORT, pc card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STAND−OFF SUPPORT, pc card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ENCLOSURE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CIRCUIT CARD ASSY, motor filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SWITCH, rocker dpdt 10A 250VAC/20A 30VAC on-none-on . . . . . . . . .
. . CIRCUIT CARD ASSY, trigger filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . RCPT W/SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-2. Control Box (Fig 9-1 Item 21) (Continued)
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 21 . . . . . S2 . . . . . .
.....................
.....................
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
. . . . . . . . . PLG47 . . . .
. . . . . . . . . PLG48 . . . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . .
. . . . . . . . . PLG81 . . . .
. . . . . . . . . PLG10 . . . .
. . . . . . . . . PLG50 . . . .
. . . . . . . . . PLG44 . . . .
. . . . . . . . . PLG45 . . . .
. . . . . . . . . PLG42 . . . .
. . . . . . . . . PLG40 . . . .
.....................
211 073
210 998
200 295
131 056
131 052
179 851
216 866
216 696
038 855
224 383
216 872
213 004
115 094
202 592
136 810
115 092
130 203
136 810
131 058
188 352
131 054
201 665
098 691
. . NAMEPLATE, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SWITCH ASSY, jog/purge (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . SWITCH, rocker spdt 15A 12V (on)-off-(on) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . KNOB, pointer 1.670 dia x .250 id push on w/spring . . . . . . . . . . . . . . . .
. . FILTER ASSY, sense lead (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . CAPACITOR, w/terminals (.027UF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . BLOCK, term 20 amp 2 pole screw term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . RESISTOR, w/terminals (2 K 5 watt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . CABLE, volt sense 7 in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . CABLE, volt sense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOUSING RCPT PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STAND−OFF, no 6-32 x .500 lg .250 hex stl m&f . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
*Pièces Détachées Recommandées.
+Lorsqu’il s’agit d’une pièce portant à l’origine une étiquette d’avertissement, cette étiquette devrait également être
commandée.
Pour assurer la performance d’origine de votre appareil, n’utiliser que des pièces recommandées par
l’usine. Le type d’appareil et le numéro de série sont nécessaires pour commander les pièces à votre
distributeur local.
OM-220 390 Page 35
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
11
18
12
13
14
15
See Table 9-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
16
17
9
2
3
4
5
7
6
8
18
1
19
10
15
20
33
30
21
22
23
24
32
31
25
35
26
29
28
27
6
5
34
4
3
2
1
802 950-B
Figure 9-3. Drive Assembly, Wire
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-3. Drive Assembly, Wire (Fig 9-1 Item 4)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350
. . . 9 . . . . M1 . . . . . *213 005
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 631
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 182 415
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 203 640
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 203 641
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 182 156
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 182 155
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 132 746
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 203 633
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 203 632
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 133 739
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 203 637
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . {229 550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 311
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603 115
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 167 387
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 168 825
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 133 308
OM-220 390 Page 36
. . SCREW, cap stl sch .250-20 x 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CARRIER, drive roll w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SPACER, carrier drive roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PIN, rotation arm rocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ARM, pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SPACER, flat stl .257 ID x .619 OD x .105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . RING, retaining ext .250 shaft x .025thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PIN, hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . MOTOR, gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PRESSURE ARM (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . PIN, cotter hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . KNOB, w/extension short pressure arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . WASHER, flat stl SAE No. 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . SPRING, cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . SPRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . BUSHING, spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . SHAFT, spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . CARRIER, shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . WASHER, flat buna .375 ID x .625 OD x .062thk . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . KNOB, w/extension long pressure arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ENCODER, quadrature 500PPR incremental 5V shaftless . . . . . . . . . . . .
. . . . GROMMET, rbr .250 ID x .375mtg hole .062 groove . . . . . . . . . . . . . . .
. . WEATHER STRIPPING, adh .125 x .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . SPACER, locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . DRIVE, pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . RING, retaining ext .375 shaft x .025thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-3. Drive Assembly, Wire (Fig 9-1 Item 4) (continued)
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
134 834
184 685
149 959
179 265
604 538
151 437
185 624
601 872
602 213
602 243
601 966
108 940
179 263
178 937
. . HOSE, SAE .187 ID x .410 OD (order by ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2ft
. . ADAPTER ASSY, gun/feeder LH (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . FITTING, brs barbed M 3/16tbg x .312-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . ADAPTER, gun/feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . WASHER, flat stl SAE .312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . KNOB, plstc T 1.125 lg x .312-18 x 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SCREW, 010-32 x o.50 hexwhd .40D stl pld slffmg trilob . . . . . . . . . . . . 2
. . . . NUT, stl hex full fnsh .375-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . WASHER, lock stl split .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . WASHER, flat stl std .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SCREW, cap stl hexhd .375-16 x 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SCREW, cap stl hexhd .250-20 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . COVER, drive roll (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . LABEL, warning electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Pièces Détachées Recommandées.
+Lorsqu’il s’agit d’une pièce portant à l’origine une étiquette d’avertissement, cette étiquette devrait également être
commandée.
Pour assurer la performance d’origine de votre appareil, n’utiliser que des pièces recommandées par
l’usine. Le type d’appareil et le numéro de série sont nécessaires pour commander les pièces à votre
distributeur local.
Table 9-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
Wire Size
V-GROOVE
Intermediate
Guide
4 Roll
Kit
Drive
Roll
U-GROOVE
Fraction
Metric
Inlet
Guide
.023-.025 in.
0.6 mm
150 993
149 518
151 024
087 130
.030 in.
0.8 mm
150 993
149 518
151 025
053 695
.035 in.
0.9 mm
150 993
149 518
151 026
053 700
.040 in.
1.0 mm
150 993
149 518
161 189
053 696
.045 in.
1.1/1.2 mm
150 994
149 519
151 027
.052 in.
1.3/1.4 mm
150 994
149 519
151 028
1/16 in.
(.062 in.)
1.6 mm
150 995
149 520
151 029
.068-.072 in.
1.8 mm
150 995
149 520
5/64 in.
(.079 in.)
2.0 mm
150 995
149 520
151 040
3/32 in.
(.094 in.)
2.4 mm
150 996
149 521
7/64 in.
(.110 in.)
2.8 mm
150 996
1/8 in.
(.125 in.)
3.2 mm
159 997
VK-GROOVE
4 Roll
Kit
Drive
Roll
4 Roll
Kit
Drive
Roll
151 036
072 000
151 052
132 958
053 697
151 037
053 701
151 053
053 698
151 038
053 702
151 054
053 699
151 039
053 706
UC-GROOVE
4 Roll
Kit
Drive
Roll
132 957
151 070
083 489
132 956
151 071
083 490
151 055
132 955
151 072
053 708
151 056
132 959
053 704
151 057
132 960
151 073
053 710
151 041
053 703
151 058
132 961
151 074
053 709
149 521
151 042
053 705
151 059
132 962
151 075
053 711
149 522
151 043
053 707
151 060
132 963
151 076
053 712
Each Kit Contains An Inlet Guide, Intermediate Guide, And 045 233 Antiwear Guide With 604 612 Setscrew 8-32 x .125, Along With 4 Drive Rolls.
OM-220 390 Page 37
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2009
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Aspirateurs de fumées
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
*
*
*
*
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2009−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2009 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés