- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Cub Cadet
- 53TIHMTY050
- Manuel utilisateur
53TIHKTY050 | 53TIHJTV050 | 53TIHJTN050 | 53TIHKTV050 | 53TIHMTV050 | Cub Cadet 53TIHMTY050 PRO Z 972 L KW Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Entretien • Dépannage MANUEL DE L’UTILISATEUR Tondeuse à rayon de braquage zéro avec barres de conduite Pro Z séries 500/700/900 Table des matières Consignes de sécurité.............................................. 2 Pièces de rechange ................................................ 27 Assemblage et montage ......................................... 8 Accessoires ............................................................. 27 Commandes et utilisation .....................................12 Garanties.................................................................31 Entretien ..................................................................19 AVERTISSEMENT LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré. Formulaire no 769-17796_FR (3 octobre 2018) 1 Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Ce symbole accompagne les consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces dernières présente un danger pour vous et pour autrui et risque de causer des dommages matériels. Veuillez lire toutes les consignes du présent manuel avant d’utiliser votre appareil. Lorsque vous voyez ce symbole, respectez les avertissements,RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Les gaz d’échappement du moteur, quelques-uns de ses éléments et certains composants de l’appareil contiennent ou émettent des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ou avoir d’autres effets nuisibles à la reproduction. Les bornes et les cosses de batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, soit des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ou une infertilité. DANGER Cet appareil est conçu pour être utilisé conformément aux consignes de sécurité figurant dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement motorisé, la négligence ou une erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. Cet appareil peut amputer les mains et les pieds et projeter des objets. Il est donc impératif de respecter les consignes de sécurité pour utiliser votre appareil. Formation 1. Lisez le manuel de l’utilisateur et tout autre matériel de formation. Si l’utilisateur ou le mécanicien ne peut pas lire le français, il est de la responsabilité du propriétaire de leur expliquer le présent matériel. 2. Familiarisez-vous avec les commandes, les symboles de sécurité, les commandes de l’utilisateur et l’utilisation en toute sécurité de l’équipement. 3. Le propriétaire est responsable de la formation de toute personne qui utilisera ou réparera l’équipement. 4. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans ou aux personnes non formées d’utiliser ou d’entretenir l’équipement. Les réglementations locales peuvent imposer d’autres restrictions quant à l’âge de l’utilisateur. 5. Le propriétaire ou l’utilisateur est responsable et en mesure de prévenir toute blessure et tout dommage matériel. Utilisation générale 1. 2. 3. 4. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions qui se trouvent sur l’appareil et dans le(s) manuel(s) avant d’assembler et d’utiliser l’appareil. Conservez ce manuel en lieu sûr pour toute consultation ultérieure ainsi que pour toute commande de pièces de rechange. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement de l’appareil avant de vous en servir. Sachez comment arrêter l’appareil et débrayer les commandes rapidement. Ne permettez pas à une personne qui n’a pas lu et compris les instructions du manuel d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. Ne retirez pas les protections, les étiquettes ou les dispositifs de sécurité. Si une protection, une étiquette ou un dispositif de sécurité est endommagé ou ne fonctionne pas, réparez-le ou remplacez-le avant d’utiliser l’appareil. 5. Pour éviter tout contact avec les lames et toute blessure causée par un objet projeté, ne permettez pas aux spectateurs, aux enfants ni aux animaux de s’approcher à moins de 23 mètres (75 pieds) de l’appareil lorsqu’il est en marche. Arrêtez l’appareil si quelqu’un s’approche de la zone de travail. 2 6. 7. 8. 9. Examinez soigneusement la zone de travail avant d’utiliser l’appareil. Ramassez les pierres, les brindilles, les fils, les os, les jouets ainsi que tous les autres objets qui risquent d’être projetés par les lames. Les objets projetés peuvent causer de graves blessures corporelles. 16. N’utilisez pas cet appareil après avoir consommé de l’alcool ou pris des médicaments ou des drogues. Examinez le terrain pour déterminer si un accessoire additionnel est nécessaire pour effectuer le travail en toute sécurité et de façon appropriée. N’utilisez que des accessoires approuvés par le fabricant de l’appareil. 19. Reculez lentement. Regardez toujours derrière vous et vers le sol avant de reculer et lorsque vous reculez pour éviter tout accident. Prévoyez de travailler de façon à éviter de projeter l’herbe vers les rues, les trottoirs, les passants, etc. Évitez de projeter les débris en direction d’un mur ou d’un obstacle pour que les débris ne risquent pas de ricocher et de blesser des personnes. Portez toujours des vêtements appropriés et de l’équipement de protection individuelle (lunettes de sécurité, pantalons, gants, protecteur d’oreilles, chaussures de sécurité, casque de sécurité) lorsque vous utilisez ou entretenez l’appareil. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Respectez toutes les directives fédérales, provinciales et locales concernant l’utilisation de l’équipement de protection individuelle. 10. Des protecteurs d’oreilles sont recommandés si l’appareil est utilisé pour une période prolongée. 11. Vérifiez la direction du déflecteur d’éjection et ne l’orientez jamais vers une personne. N’utilisez jamais l’appareil si le déflecteur d’éjection ou le bac récupérateur n’est pas installé. 17. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat. 18. Ne transportez jamais de passagers. 20. Ralentissez avant d’effectuer un virage. Conduisez doucement. Évitez les manœuvres brusques et l’excès de vitesse. Soyez conscient de la direction dans laquelle vous vous déplacez pour éviter tout accident. 21. Débrayez les lames, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et attendez que les lames soient immobilisées avant de retirer le bac récupérateur, de déboucher la goulotte, d’enlever de l’herbe ou des débris ou de faire un réglage quelconque. 22. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. Stationnez toujours l’appareil sur une surface plane, débrayez les lames, assurez-vous que les barres de conduite sont placées à la position neutre, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite. 23. Faites très attention lorsque vous chargez ou déchargez l’appareil d’une remorque ou d’un camion. Ne conduisez pas l’appareil sur des rampes instables, non sécurisées ou inadéquates, car l’appareil peut se renverser et causer de graves blessures corporelles. 12. N’approchez pas vos mains ni vos pieds des pièces en mouvement et ne les placez pas sous le plateau de coupe. Tout contact avec les lames peut entraîner l’amputation des mains et des pieds. 24. Afin d’éviter des blessures corporelles et le renversement de l’appareil, vérifiez bien la hauteur libre avant de passer sous des branches basses, des fils électriques, des portails ou dans toute autre situation où l’utilisateur ou la structure de protection anti-retournement risque d’être frappé. 13. Un déflecteur d’éjection manquant ou endommagé peut occasionner des blessures. 25. Le silencieux et le moteur deviennent chauds et risquent de causer des brûlures. Ne les touchez pas. 14. Débrayez les lames lorsque vous ne tondez pas et avant de traverser une route, un trottoir ou une allée recouverte de gravier. 26. Débrayez les lames, engagez le frein de stationnement et assurez-vous que les barres de conduite sont placées à la position neutre avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le moteur qu’à partir du poste de conduite. 15. Faites attention à la circulation à proximité d’une route. Cet appareil ne doit pas être utilisé sur une voie publique. 27. Ne tondez pas l’herbe très haute, l’herbe sèche (par ex. dans un pré) ou des piles de feuilles sèches. L’herbe ou les feuilles sèches peuvent s’accumuler sous le plateau de coupe, entrer en contact avec le tuyau d’échappement du moteur et provoquer un incendie. 28. DoN’arrêtez pas et ne stationnez pas l’appareil sur les feuilles sèches, l’herbe, les débris ou sur toute autre matière combustible. 29. N’utilisez jamais l’appareil si le plateau de coupe n’est pas installé, car l’appareil risque de se renverser. 30. Nettoyez l’appareil, en particulier le système d’échappement du moteur et les composants hydrauliques, de toute graisse et de tout débris afin de réduire le risque de surchauffe et d’incendie. 31. Laissez refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes avant de l’entreposer. Les pertes de contrôle et les renversements sont plus fréquents sur terrain incliné. Ils peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Redoublez de prudence dans les pentes. Si vous ne pouvez pas reculer dans la pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, n’y allez pas du tout. Par mesure de sécurité, utilisez l’inclinomètre fourni dans ce manuel pour mesurer la pente du terrain avant de vous y engager. Si, selon l’inclinomètre, l’inclinaison de la pente est supérieure à 15°, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter de graves blessures. À faire : 1. Tondez à travers la pente, et non en remontant et en descendant la pente. Faites très attention lorsque vous changez de direction sur une pente. 2. Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux roches et à tout autre objet non visible. L’appareil peut se renverser sur un terrain accidenté. Les herbes hautes peuvent cacher des obstacles. 32. N’utilisez que des accessoires approuvés par le fabricant de l’appareil. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions fournies avec l’accessoire approuvé. 33. Les statistiques révèlent que les utilisateurs âgés de 60 ans ou plus sont impliqués dans un grand nombre d’accidents mettant en cause des tondeuses. Par conséquent, nous recommandons aux utilisateurs d’évaluer sérieusement leur aptitude à utiliser en toute sécurité ce type d’appareil dans le but de protéger toute personne contre de graves blessures. 3. 4. 34. N’utilisez pas et ne démarrez pas l’appareil s’il y a une fuite d’essence ou d’huile. Réparez la fuite immédiatement. 35. Lorsque vous cherchez une fuite d’huile, ne passez jamais vos mains sur des boyaux, des conduits ou des raccords hydrauliques. Ne serrez pas et n’ajustez jamais les boyaux, les conduits ou les raccords hydrauliques lorsque le système est sous pression. Si l’huile à haute pression pénètre dans votre peau, vous devez obtenir immédiatement des soins médicaux avant que la gangrène ou des dommages permanents en résultent. Pour rechercher une fuite hydraulique, utilisez toujours du papier ou un carton; n’utilisez jamais vos mains. Portez des gants et des lunettes de sécurité pour déceler une fuite. 36. N’utilisez pas un appareil endommagé ou mal entretenu. Si l’appareil est endommagé, vous devez le faire réparer. 37. Lorsque vous utilisez l’appareil en marche avant, ne laissez pas les barres de conduite revenir à la position neutre par elles-mêmes. Déplacez les barres de conduite doucement et évitez tout mouvement brusque, surtout au démarrage et à l’arrêt. 38. En cas de situations qui ne sont pas mentionnées dans ce manuel, soyez prudent et faites preuve de bon sens. Pour obtenir de l’aide, communiquez avec notre service à la clientèle. 7. Utilisation sur une pente 5. Conduisez lentement. Utilisez une vitesse suffisamment lente pour ne pas avoir à vous arrêter sur une pente. Évitez de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les pneus n’adhèrent pas bien, débrayez les lames et descendez la pente lentement en ligne droite. Déplacez-vous lentement et progressivement sur une pente. Ne changez pas de vitesse ou de direction brusquement. Une accélération ou un freinage brusque peut faire soulever l’avant de l’appareil et faire basculer l’appareil vers l’arrière, ce qui peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Suivez les recommandations du fabricant quant aux poids pour roues et contrepoids à utiliser pour améliorer la stabilité de l’appareil. 6. Faites très attention lorsque vous utilisez l’appareil avec un bac récupérateur ou avec tout autre accessoire. Les accessoires peuvent altérer la stabilité de l’appareil. À ne pas faire : 1. Ne faites pas de virage sur une pente. Si absolument nécessaire, faites un virage lentement et prudemment en remontant la pente. 2. Ne travaillez pas près d’une falaise, d’un fossé ou d’un remblai. L’appareil peut se renverser soudainement si une roue se trouve au bord d’une falaise ou d’un fossé, ou si ce bord cède sous son poids. 3. N’utilisez pas l’appareil sur des pentes ou près d’un lac, d’un étang, d’une rivière ou d’un cours d’eau où l’appareil pourrait glisser, basculer ou se renverser dans l’eau. 4. N’essayez pas de stabiliser l’appareil en mettant votre pied au sol. 5. N’utilisez pas de bac récupérateur sur une pente supérieure à 15°. 6. Ne tondez pas l’herbe mouillée. La traction réduite peut causer un glissement et une perte de contrôle. Ne remorquez pas d’accessoires lourds derrière l’appareil (par ex. une remorque chargée, un rouleau à gazon, etc.) sur une pente avec une inclinaison supérieure à 5 degrés. Lorsque vous descendez une pente, le poids supplémentaire peut pousser l’appareil, ce qui peut vous en faire perdre le contrôle (c.-à-d., l’appareil peut accélérer, les capacités de freinage et de contrôle sont réduites, l’accessoire peut causer une mise en portefeuille et faire renverser l’appareil). Enfants 1. Un accident grave risque de se produire si l’utilisateur de l’appareil n’est pas toujours vigilant en présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par les appareils en mouvement et les activités liées à la tondeuse. Ils ne se rendent pas compte des dangers. Ne prenez jamais pour acquis qu’un enfant va rester là où vous l’avez vu. a. b. Éloignez les enfants de la zone de travail et placez-les sous la surveillance d’un adulte autre que l’utilisateur de l’appareil. Restez vigilant et arrêtez l’appareil si un enfant s’approche de la zone de travail. c. Regardez toujours derrière vous et vers le sol pour voir s’il y a des petits enfants. Conduisez lentement. d. Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont débrayées. Ils risquent de tomber et d’être gravement blessés ou de gêner le fonctionnement sécuritaire de l’appareil. e. Faites très attention en vous approchant des virages masqués, des portails, des buissons, des arbres et des autres objets qui peuvent vous empêcher d’apercevoir un enfant. f. Pour éliminer tout risque d’accident en marche arrière, débrayez toujours les lames avant d’utiliser l’appareil en marche arrière. g. Ne permettez pas aux enfants de s’approcher d’un moteur chaud ou d’un moteur en marche. Ils risquent de se brûler. h. Retirez la clé lorsque l’appareil est laissé sans surveillance afin d’empêcher toute utilisation non autorisée. 2. Les enfants de moins de16 ans ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants de 16 ans et plus doivent lire attentivement et suivre les instructions et les consignes de sécurité énoncées dans ce manuel en plus de celles qui se trouvent sur l’appareil. Ils doivent être formés et supervisés par un adulte. SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3 Remorquage 1. 2. Ne remorquez pas d’accessoires lourds derrière l’appareil (par ex. une remorque chargée, un rouleau à gazon, etc.) sur une pente supérieure à 5 degrés. 3. L’utilisaeur doit porter la ceinture de sécurité correctement attachée autour de sa taille, sauf lorsque la structure de protection est : a. mal installée sur l’appareil, b. endommagée au point de compromettre sa qualité structurelle, Ne remorquez qu’avec un appareil équipé d’une attache de remorquage. N’accrochez l’équipement remorqué qu’au point d’attache. 3. Suivez les recommandations du fabricant quant aux limites de poids de l’équipement remorqué et au remorquage sur une pente. 4. Ne transportez jamais de personnes sur l’équipement remorqué. 5. Le poids de l’équipement remorqué sur une pente peut faire perdre la traction et le contrôle de l’appareil. 6. Circulez lentement et prévoyez une distance supplémentaire pour vous arrêter. 7. Effectuez des virages larges pour éviter une mise en portefeuille. c. dans une position autre que redressée et verrouillée. 4. La ceinture de sécurité du siège à suspension est fixée à la partie mobile du siège; le support du siège doit donc être bien retenu à son point de pivotement et celui-ci fixé au châssis de l’appareil. Sur le siège standard (sans suspension), la ceinture de sécurité est fixée au siège ou au châssis de l’appareil. Si un ensemble à suspension est installé sur ce siège, la ceinture de sécurité doit être fixée à la partie mobile du siège ou au mécanisme de suspension, le support du siège doit être bien retenu à son point de pivotement et celui-ci fixé au châssis de l’appareil. Transport de l’appareil 1. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé sur les voies publiques. Les appareils utilisés sur les voies publiques doivent respecter les ordonnances provinciales et locales, SAE J137 et ANSI/ASABE S279 (exigences d’éclairage et de marquage). 2. Soyez prudent quand vous déchargez ou chargez l’appareil sur une remorque ou un camion. 3. Si vous utilisez des rampes, elles doivent être de pleine dimension et stables, avoir une capacité nominale suffisante et être bien attachées à la remorque ou au camion. L’angle des rampes ne doit pas dépasser 15° et la remorque ou le camion doit être stationné sur une surface plane. 4. L’appareil doit être fixé sur une remorque ou un camion à l’aide de sangles, chaînes ou de tout autre dispositif jugé adéquat. L’avant et l’arrière de l’appareil doivent être bien attachés latéralement et horizontalement à la remorque ou au camion. DANGER La ceinture de sécurité ne doit pas être attachée si la structure de protection est repliée ou n’est pas installée. Remplacez la ceinture de sécurité usée ou endommagée avant d’utiliser l’appareil. 5. Le grillage de protection ou le toit amovible peut faire dévier les branches, les cordes à linge et tout autre obstacle qui pourraient entrer en contact avec la structure de protection anti-retournement. Le contact de cette structure de protection ou du toit amovible avec les objets tels que les branches, les cordes à linge, les fils de retenue en acier, les poteaux électriques et les édifices peut faire basculer ou renverser l’appareil. Un toit amovible offre une protection contre le soleil et la pluie. 6. En aucun cas, la structure de protection antiretournement et la ceinture de sécurité ne doivent pas être retirées ou modifiées. 7. Systèmde de protection de l’utilistateur 1. Cet appareil est équipé d’un système de protection de l’utilisateur comprenant : a. une structure de protection antiretournement ou un dispositif de protection du conducteur à configuration fixe ou repliable, b. une ceinture de sécurité à enrouleur. 2. La structure de protection antiretournement offre, en cas de renversement ou de basculement, une protection accrue au conducteur lorsqu’il porte sa ceinture de sécurité correctement et lorsqu’il est assis sur le siège de l’appareil. Cette structure de protection doit être utilisée dans sa position redressée et verrouillée en tout temps sauf lorsqu’elle elle doit être temporairement repliée pour ne pas heurter des objets comme les branches d’arbres, les cordes à linge, les fils de retenue en acier, les poteaux électriques, les édifices, etc. Vérifiez régulièrement le bon état et fonctionnement de la structure de protection anti-retournement et de la ceinture de sécurité. Remplacez tout composant endommagé ou défectueux par des pièces de rechange approuvées. 8. La structure de protection antiretournement, en forme d’arceau, se trouve derrière le siège du conducteur. Le contact de la structure de protection avec les objets comme les arbres, les édifices, les portails, les cordes à linge, les fils électriques, etc. peut faire basculer ou renverser l’appareil. 9. Vérifiez régulièrement le bon état et fonctionnement de la structure de protection anti-retournement et de la ceinture de sécurité. Remplacez tout composant endommagé ou défectueux par des pièces de rechange approuvées. DANGER Il faut remplacer la structure de protection endommagée avant d’utiliser l’appareil. 4 SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 10. Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut entraîner de graves blessures, voire la mort, si l’appareil se renverse. Le système de protection anti-retournement ne peut être efficace que si la ceinture de sécurité est attachée. Le contact avec la structure de protection anti-retournement dans le cas d’un renversement peut causer de graves blessures, voire la mort. 11. La structure de protection anti-retournement n’est pas conçue pour empêcher l’appareil de basculer ou de se renverser. 12. Il ne faut pas présumer que la structure de protection anti-retournement protégera l’utilisateur dans le cas d’un renversement, car des blessures peuvent survenir. Systèmes et dispositifs hydrauliques Le liquide hydraulique qui s’échappe sous haute pression peut pénétrer dans la peau et entraîner de graves blessures. Si ce liquide entre en contact avec votre peau ou vos yeux, vous devez obtenir immédiatement des soins médicaux pour prévenir la gangrène ou des dommages permanents. AVERTISSEMENT Tenez toutes les parties du corps loin des trous et de buses car le liquide hydraulique peut s’en échapper. Utilisez du papier ou un carton et non vos mains pour chercher une fuite ! Portez des gants et des lunettes de sécurité. Relâchez la pression du système avant d’effectuer un réglage, et assurez-vous que : • Le commutateur d’allumage est débrayé. • La clé de contact est retirée. • Les fils de bougie du moteur sont débranchés. • Tout câble branché à la borne négative de la batterie est débranché. • Le frein de stationnement est engagé. • Les soupapes de dérivation, si équipé, sont ouvertes. • Les commandes hydrauliques sont activées pour relâcher la pression des pompes, des cylindres, etc. Utilisez les positions de flotteur, si disponibles. Après avoir effectué les vérifications ci-dessus, vous pouvez desserrer en toute sécurité les boyaux et les composants. Enveloppez les raccords avec un chiffon avant de les desserrer doucement. AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et que les conduits et les boyaux hydrauliques sont en bon état avant de mettre le système sous pression. Entretien Manipulation de l’essence Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence. Il s’agit d’un produit dangereux. Ce produit est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Une simple éclaboussure sur la peau ou les vêtements peut provoquer un grave accident. Nettoyez immédiatement toute partie de votre corps touchée et changez de vêtements. • N’utilisez que des bidons d’essence homologués. • Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule, à l’arrière d’un camion ou d’une remorque dont le plancher est recouvert d’un revêtement en plastique. Placez toujours les bidons par terre et loin de votre véhicule avant de les remplir. • Déchargez l’appareil de la remorque et faites le plein par terre. ISi cela n’est pas possible, faites le plein avec un bidon plutôt que directement avec le pistolet du distributeur. • Maintenez le pistolet en contact avec le rebord du réservoir ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le plein soit terminé. Ne bloquez pas le pistolet du distributeur en position ouverte. • Éteignez cigares, cigarettes, pipes et toute autre source d’inflammation. • Ne faites jamais le plein à l’intérieur ou près de toute source d’inflammation. • N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez pas d’essence pendant que le moteur est en marche ou s’il est chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein. • Laissez un espace d’environ un demi-pouce sous le col de remplissage du réservoir pour permettre l’expansion de l’essence. • Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour ne pas répandre l’essence. • Replacez le bouchon du réservoir et serrezle bien. • En cas de débordement, essuyez l’essence sur le moteur et sur l’appareil. Attendez cinq minutes avant de redémarrer le moteur. • Pour limiter les risques d’incendie, débarrassez le moteur de brins d’herbe, de feuilles et d’autres saletés. Essuyez les éclaboussures d’essence et d’huile et enlevez tous les débris imbibés d’essence. • N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons d’essence à l’intérieur, près d’une flamme nue, d’une étincelle ou d’une veilleuse (chauffe-eau, fournaise, sécheuse, etc.). Entretien général 1. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux. 2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner l’appareil, vérifiez que toutes les pièces mobiles, y compris les lames, sont immobiles. Débranchez les fils de bougie et retirez la clé de contact pour empêcher un démarrage accidentel. 3. Vérifiez régulièrement que les lames sont immobilisées dans les sept (7) secondes après leur débrayage. Si elles ne s’arrêtent pas dans ce délai, faites examiner votre appareil par un centre de service agréé. 4. N’altérez jamais le système de verrouillage de sécurité ni tout autre dispositif de sécurité. 5. Vérifiez régulièrement le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité, comme décrit dans ce manuel. Si ce système ne fonctionne pas, faites examiner l’appareil par un centre de service agréé. 6. Vérifiez souvent le bon fonctionnement des freins puisqu’ils sont sujets à usure dans des conditions d’utilisation normale. Ajustez-les et effectuez l’entretien au besoin. 7. Vérifiez régulièrement que les lames et les boulons de montage du moteur sont bien serrés. Inspectez visuellement les lames pour des dommages (par ex. usure excessive, fissure, etc.). Remplacez-les par des lames d’origine (consultez la section Pièces de rechange). L’emploi de pièces non conformes aux spécifications du matériel d’origine pourrait entraîner un mauvais rendement et compromettre la sécurité de l’utilisateur ! 8. Les lames sont tranchantes. Soyez prudent lorsque vous les manipulez. Enveloppez-les avec un chiffon ou portez des gants. 9. Assurez-vous que les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour que l’équipement soit toujours en bon état de fonctionnement. 10. Si l’appareil heurte un objet ou si l’appareil vibre anormalement, arrêtez le moteur et les lames. Examinez soigneusement l’appareil pour voir s’il y a des dommages. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser l’appareil de nouveau. 11. N’effectuez jamais des réglages ou des réparations lorsque le moteur est en marche. 12. Les composants du bac récupérateur et le couvercle d’éjection peuvent s’user et s’endommager et, par conséquent, exposer les pièces mobiles ou projeter des débris. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent ces composants et remplacez-les, si besoin, par des pièces d’origine. L’emploi de pièces non conformes aux spécifications du matériel d’origine pourrait entraîner un mauvais rendement et compromettre la sécurité de l’utilisateur ! 13. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et ne faites pas tourner le moteur à une vitesse excessive. Le régulateur maintient le moteur à son régime maximal de fonctionnement sans danger. 14. Prenez bien soin des étiquettes de sécurité et d’instructions. Remplacez-les au besoin. 15. Respectez les lois et les règlements concernant l’élimination des déchets et des liquides (essence, huile, etc.) afin de protéger l’environnement. Moteur Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez en aucun cas le moteur. TToute modification du réglage du régulateur peut provoquer l’emballement du moteur et accélérer dangereusement sa vitesse en état de marche. Ne modifiez jamais le réglage d’usine du régulateur. Avis concernant les émissions de gaz Cet appareil est équipé d’un moteur certifié conforme aux normes régulatrices d’émission de l’Agence américaine de protection de l’environnement (EPA) pour moteurs et équipements hors route et aux normes applicables d’émission du Bureau californien des ressources en air (California Air Resources Board). La notice d’utilisation du moteur est fournie par le fabricant et comprend l’information concernant le système d’émission, la garantie et l’entretien du moteur conformément aux règlements de l’EPA et du CARB. Toute modification non autorisée du moteur, des circuits d’alimentation et du système de mise à l’air pourrait enfreindre les règlements de l’EPA et du CARB. Selon le besoin, les modèles sont équipés de tuyaux et de réservoirs d’essence ayant une faible perméabilité pour le contrôle des émissions par évaporation. Les modèles pour la Californie peuvent être équipés d’un réservoir à charbon actif. Veuillez communiquer avec notre service de soutien technique pour tout renseignement concernant le contrôle des émissions par évaporation de votre modèle. This machine is designed to run on regular, unleaded gasoline, 87 octane or higher. Never use gasoline containing methanol or gasoline containing more than 10% ethanol (i.e., E15 or E85 fuels) because the fuel system may be damaged. Pare-étincelles AVERTISSEMENT Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisé sur un terrain boisé non entretenu ou sur un terrain couvert de broussailles ou d’herbe à moins que le système d’échappement du moteur ne soit muni d’un pare-étincelles, conformément aux lois et règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant). L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du pare-étincelles, le cas échéant. Dans l’État de la Californie, l’application des énoncés ci-dessus est exigée en vertu de la loi (article 4442, « California Public Resource Code »). Il est possible que d’autres États aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en vigueur sur les terres fédérales. Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles chez votre centre de service agréé le plus proche; ou communiquez avec le service à la clientèle (MTD Products Limited, 97 Kent Avenue, Kitchener, Ontario, N2G 4J1). SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 5 Symboles de sécurité Ce tableau indique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant d’assembler et d’utiliser ce dernier. Symbole Description MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant de l’assembler et de l’utiliser. AVERTISSEMENT — LAMES ROTATIVES Tenez vos mains et pieds à distance de toute pièce en mouvement et surtout du dessous du plateau de coupe. Les lames sont assez aiguisées pour amputer une main ou un pied. AVERTISSEMENT — OBJETS PROJETÉS Les risques de projection sont élevés. Même un petit objet peut provoquer un accident grave. AVERTISSEMENT — OBJETS PROJETÉS Les risques de projection sont élevés. Même un petit objet peut provoquer un accident grave. PERSONNES À PROXIMITÉ Ne permettez à personne (et particulièrement animaux ou enfants) de s’approcher à moins de 23 mètres (75 pieds) de l’appareil lorsqu’il est en marche. AVERTISSEMENT — UTILISATION SUR UNE PENTE N’utilisez pas cet appareil sur une pente supérieure à 15 degrés. MAX DANGER — LAMES ROTATIVES N’approchez pas vos mains ni vos pieds des lames afin d’éviter les blessure. N’utilisez jamais l’appareil sans son déflecteur d’éjection ou un bac récupérateur. S’ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement. DANGER — LAMES ROTATIVES Ne transportez jamais de passagers ni d’enfants, même si les lames sont débrayées. DANGER — LAMES ROTATIVES Regardez toujours derrière vous et vers le sol pour voir s’il y a des petits enfants. Conduisez lentement. DANGER — LAMES ROTATIVES Pour éviter les accidents, ne permettez pas aux enfants de s’approcher de l’appareil lorsque vous faites marche arrière. DANGER — DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Gardez les dispositifs de sécurité (protections, interrupteurs, etc.) en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT Il est de votre responsabilité de lire attentivement les avertissements et les instructions figurant dans ce manuel et sur l’appareil, de les respecter et de les faire respecter par tous les utilisateurs de l’appareil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! 6 SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (PENTE TROP RAIDE) Inclinomètre Pente de 15°/25 % Lign e poin t i l l é e repré s e n tant u n e pent e d e 15°/2 Pour une utilisation sans danger, utilisez l’inclinomètre pour établir si la pente est trop raide ! 5% Pour vérifier l’angle de la pente, procédez comme suit : 1. Enlevez cette page et pliez-la en suivant la ligne pointillée. 2. Repérez un objet vertical sur la pente ou à l’arrière de la pente (un poteau, un bâtiment, une clôture, un arbre, etc.). 3. Alignez un côté de l’inclinomètre avec l’objet (voir Figure 1 et Figure 2). 4. Réglez l’inclinomètre vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le coin gauche touche la pente (voir Figure 1 et Figure 2). 5. S’il y a un écart sous l’inclinomètre, la pente est trop raide pour une utilisation sans danger. Pente de 15°/25 % AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cet appareil sur des pentes supérieures à 15 degrés (soit une dénivellation de 2½ pieds tous les 10 pieds). L’appareil peut se renverser, ce qui peut entraîner de graves blessures. Tondez à travers la pente, et non en remontant et en descendant. 7 SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2 Assemblage et montage Merci Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Cet appareil a été soigneusement conçu pour vous offrir une performance remarquable lorsqu’il est correctement utilisé et entretenu. Veuillez lire tout le manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel vous indique comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir l’appareil en toute sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera l’appareil suivra attentivement en tout temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Veuillez noter que ce manuel peut mentionner une gamme de spécifications techniques concernant différents modèles. Les caractéristiques décrites ou illustrées dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit, la conception ou l’équipement sans préavis et sans obligation. Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais de puissance utilisés pour établir le régime de puissance du moteur installé sur le présent appareil sur le site www.opei.org ou sur le site Web du fabricant du moteur. Si vous avez des problèmes ou des questions concernant cet appareil, adressez-vous au centre de service de votre région ou appelez-nous directement. Nous désirons assurer votre entière satisfaction en tout temps. Toute l’information contenue dans ce manuel s’appuie sur l’information la plus récente disponible. Consultez souvent ce manuel pour vous familiariser avec l’appareil, ses caractéristiques et son fonctionnement. Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche s’entendent à partir du poste de conduite. Contenu de la boîte • Une tondeuse à rayon de braquage zéro • Un dispositif de réglage du siège et un sachet de quincaillerie • Un sachet de quincaillerie pour monter le siège • Un sachet de quincaillerie pour installer la batterie • Un manuel de l’utilisateur • Une notice d’utilisation du moteur Note : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré. 4. Déplacez le levier de dérivation des transmissions (a) vers la gauche et tirez-le complètement vers l’arrière pour engager les soupapes. Voir Figure 2-2. (a) Note : Toutes les mentions de droite, gauche, avant et arrière s’entendent à partir du poste de conduite. Les exceptions seront spécifiées, s’il y a lieu. Installation de la structure de protection anti-retournement 1. Tirez sur la partie supérieure de la structure de protection anti-retournement pour pouvoir retirer les goupilles de verrouillage (a). Placez les goupilles de chaque côté dans la position de rotation. Laissez les goupilles s’enclencher pour vous assurer qu’elles soient dans la position de rotation. Voir Figure 2-3. (b) Préparation de l’appareil OUTILS NÉCESSAIRES : Des lunettes de protection, des gants en cuir, un coupe-fil. 1. (a) Retirez la partie supérieure de la palette, coupez toutes les bandes et les sangles qui fixent l’appareil à la palette.. 2. Utilisez la pédale de relevage du plateau de coupe (a) pour relever le plateau de coupe à la plus haute position. Fixez le plateau de coupe avec l’axe de chape (b) qui est attaché à l’appareil. Voir Figure 2-1. (b) Figure 2-2 AVERTISSEMENT Ne remorquez pas l’appareil, même si les soupapes de dérivation sont engagées. La transmission peut subir de graves dommages suite au remorquage. 5. Faites descendre l’appareil hors de la palette avec précaution. 6. Poussez le levier de dérivation des transmissions (a) vers l’avant pour le relâcher. (a) 7. Figure 2-3 2. Lorsque les goupilles sont dans la position de rotation, relevez la partie supérieure de la structure de protection anti-retournement de sa position de transport (a) jusqu’à la position verticale (c). Cette partie supérieure ne doit pas être placée à la position de transport du bac récupérateur (b). Voir Figure 2-4. Pour engager le frein de stationnement, tirez le levier du frein de stationnement (b) complètement vers l’arrière. 8. Coupez les fils qui retiennent le déflecteur d’éjection et disposez du matériel d’emballage. Figure 2-1 3. Les deux transmissions hydrostatiques sont équipées de soupapes de dérivation qui vous permettent de manuellement déplacer l’appareil sur de courtes distances. (b) (c) (a) Figure 2-4 Note : Si la goupille se place à la position intermédiaire (b), vous devez effectuer la procédure de nouveau. 8 Réglage des barres de conduite Il est possible d’ajuster la position verticale et la position horizontale des deux barres de conduite. Le siège et les barres de conduite doivent être réglés de façon à ce que la position de l’utilisateur soit comme suit : Pour ajuster les barres de conduite vers l’avant ou vers l’arrière : 1. 4. Insérez le faisceau de fils (a) sous le siège. Voir Figure 2-9. Desserrez le bouton de réglage (a) situé sur le côté de chaque barre de conduite. Voir Figure 2-6. Lorsque les barres de conduite sont en position neutre et les mains de l’utilisateur sont sur ces barres : • La partie supérieure des bras de l’utilisateur est détendue et approximativement à la verticale. • Les avant-bras de l’utilisateur sont à peu près à l’horizontale. (a) (a) Lorsque les barres de conduite sont en position de marche avant : • Le dos de l’utilisateur est appuyé contre le dossier du siège. • Les jambes de l’utilisateur ne touchent pas les barres de conduite. Lorsque les barres de conduite sont en position de marche arrière : • Les jambes et le torse de l’utilisateur ne touchent pas les barres de conduite. Ajustez le siège à la position désirée. • Le levier de réglage du siège est situé sous la partie avant du siège. Vérifiez le réglage des barres de conduite en fonction des conditions décrites ci-dessus. Note : S’il est nécessaire d’ajuster les barres de conduite, ajustez d’abord la hauteur avant d’ajuster les barres de conduite vers l’avant ou vers l’arrière. (a) Figure 2-9 Figure 2-6 2. Placez les barres de conduite à la position désirée, puis serrez les boutons de réglage (a) pour fixer les barres de conduite. 3. Vérifiez les résultats de chaque réglage effectué. Répétez toute procédure de réglage comme requis jusqu’à ce que les conditions soient satisfaites. Note : Après avoir branché le faisceau de fils (a), assurez-vous que l’excédent des câbles (a) soit bien inséré dans le trou du support du siège. 5. Retirez le boulon (a) qui fixe la plaque de réglage au dossier du siège. Voir Figure 2-10. Siège du conducteur 1. Retirez les deux écrous autobloquants à bride (b) et les boulons à épaulement (a) du sac contenant le manuel. Voir Figure 2-7. (a) Pour ajuster la hauteur des barres de conduite : 1. Retirez les écrous autobloquants à bride (a) des boulons de carrosserie (b) qui fixent les barres de conduite. Voir Figure 2-5. (a) Figure 2-10 6. Relevez le dossier du siège. Replacez la plaque de réglage et insérez le goujon (a) et la goupille (b) dans la plaque de réglage comme indiqué à la Figure 2-11. (b) (b) (b) (a) (a) Figure 2-7 (a) 2. Faites basculer le siège vers l’arrière en position de conduite, puis fixez le siège. Voir Figure 2-7. Figure 2-5 3. Retirez le boulon à épaulement (a) et l’écrou autobloquant à bride (b) du sac contenant le manuel, puis installez le support de verrouillage du siège (c). Voir Figure 2-8. 2. Retirez les boulons de carrosserie (b) des barres de conduite et replacez les barres de conduite sur le deuxième ensemble de trous du support de montage. (b) 3. Insérez les boulons de carrosserie (b) et les écrous autobloquants à bride (a), puis serrez-les à un couple de 28 à 34 pi/lb. (b) Figure 2-11 4. Effectuez le même réglage des deux côtés de l’appareil. (a) (c) Figure 2-8 SECTION 2 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE 9 7. Retirez le dispositif de réglage du siège du sac et installez-le comme illustré à la Figure 2-12. (h) (a) (e) Cet appareil est équipé d’un siège ajustable doté d’une ceinture de sécurité à enrouleur et d’un détecteur de présence. Le détecteur de présence, sous forme d’interrupteur, est intégré au coussin du siège et branché au système électrique de l’appareil. Le détecteur de présence doit être branché au faisceau de câblage électrique. (f) (b) (d) (c) (g) Figure 2-12 Note : Vérifiez que la plaque de réglage (a) est bien placée, puis installez les rondelles (b). Voir Figure 2-12. La rondelle plus épaisse doit être placée à l’extérieur. 8. Faites glisser la plaque de réglage (a) sur la goupille (e). Voir figure 2-12. 9. Vérifiez les résultats de chaque réglage effectué. Répétez les procédures de réglage comme requis jusqu’à ce que les conditions soient remplies. Faites aligner la spirale sur le côté intérieur du dispositif de réglage (c) avec la goupille (e). Assurez-vous que la plaque de réglage est bien placée sur le moyeu et le goujon. Voir figure 2-13. Le mécanisme de suspension mécanique (modèles des séries 500 et 700) comprend des commandes de réglage de poids qui peuvent être réglées pour supporter des charges de 100 à 280 livres. Tournez le bouton à l’avant du siège vers la droite pour augmenter la capacité de poids ou tournez-le vers la gauche pour diminuer la capacité de poids. Voir Figure 2-16. Le siège peut être ajusté vers l’avant ou vers l’arrière, les appuie-bras peuvent être ajustés en hauteur (modèles des séries 700 et 900), les commandes de réglage de poids du mécanisme de suspension mécanique peuvent être réglées pour supporter des charges de 125 à 276 livres (modèles des séries 500 et 700), la suspension pneumatique du siège peut être ajustée en hauteur (modèles de la série 900), le support lombaire peut être réglé et le siège peut être incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Note : La base du siège doit être retenue par la tige de retenue du siège pour éviter que l’ensemble du siège ne bascule vers l’avant. Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers l’arrière, repérez le levier de réglage du siège situé sous le siège. Poussez le levier de réglage (a) vers la gauche et glissez le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier de réglage (a) lorsque le siège est placé à la position désirée. Voir Figure 2-14. Figure 2-16 Pour ajuster le support lombaire (modèles des séries 700 et 900), déplacez le levier sur le côté droit du siège vers le haut ou vers le bas. Voir Figure 2-17. (a) Figure 2-13 10. À l’aide d’une clé, serrez le boulon hexagonal (g) jusqu’à ce qu’il soit difficile de tourner le dispositif de réglage (f). Note : N’utilisez pas d’outils électriques pour installer les pièces. 11. Desserrez légèrement le boulon hexagonal (g) pour qu’il soit facile de tourner le dispositif de réglage du siège. Lorsque vous desserrez le boulon hexagonal (g), ne tournez pas plus d’un tour complet. 12. Placez l’écrou de ¼” sur la goupille (h) et tournez le dispositif de réglage pour vérifier son fonctionnement. (a) Figure 2-14 Utilisez le bouton sur le côté gauche du siège pour faire incliner le siège. Tournez le bouton vers l’arrière pour faire incliner le siège vers l’arrière et tournez le bouton vers l’avant pour faire incliner le siège vers l’avant. Voir Figure 2-15. Figure 2-17 Pour régler la hauteur d’un appuie-bras (modèles des séries 700 et 900), soulevez l’appuie-bras et tournez le bouton sous l’appuie-bras droit ou gauche pour relever ou abaisser l’appuie-bras. Voir Figure 2-18. Réglage du siège Le siège et la colonne de direction doivent être réglés de façon à ce que la position de l’utilisateur soit comme suit : Lorsque les barres de conduite sont en position neutre et les mains de l’utilisateur sont sur ces barres : • La partie supérieure des bras de l’utilisateur est détendue et approximativement à la verticale. • Les avant-bras de l’utilisateur sont à peu près à l’horizontale. • Le dos de l’utilisateur est appuyé contre le dossier du siège. • Les jambes de l’utilisateur ne touchent pas la colonne du volant de direction. 10 SECTION 2 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE Figure 2-18 Figure 2-15 La suspension pneumatique du siège (modèles de la série 900) peut être réglée vers le haut ou vers le bas à l’aide du levier de réglage de la hauteur qui se trouve à l’avant du siège. Déplacez le levier vers la gauche (+) pour relever le siège ou vers la droite (-) pour abaisser le siège. Voir Figure 2-19. Lubrification et graissage Avant d’utiliser l’appareil, consultez la section Entretien de ce manuel pour les points à graisser et les points à lubrifier. Lubrifiez et graissez les points au besoin. 2. Retirez le protecteur en plastique rouge (d), si équipé, de la borne positive (a) et branchez le câble rouge (c) à la borne positive (a) avec un boulon (e) et un écrou hexagonal (f). Voir Figure 2-20. (f) Branchement des câbles de la batterie (f) (a) Figure 2-19 Vérification de la pression des pneus AVERTISSEMENT La pression maximale est 12 psi pour les pneus arrière et 25 psi pour les pneus avant. Maintenez toujours une pression égale dans tous les pneus. Pression de gonflage Pneus arrière : 10 psi à 12 psi Pneus avant : 20 psi à 25 psi Les pneus peuvent être surgonflés à des fins d’expédition. Le cas échéant, réduisez la pression des pneus avant d’utiliser l’appareil. La pression recommandée est de 10 psi à 12 psi pour les pneus arrière et de 20 psi à 25 psi pour les pneus avant. (c) (d) (b) AVERTISSEMENT Proposition 65 de la Californie : Les bornes et les cosses de batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, soit des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ainsi que l’infertilité. Lavez-vous les mains après toute manipulation. (a) (e) (e) (g) ATTENTION Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, branchez toujours le câble POSITIF (rouge) à sa borne avant de brancher le câble NÉGATIF (noir). Aux fins d’expédition, les deux câbles de batterie de votre appareil peuvent avoir été débranchés en usine. Procédez comme suit pour brancher les câbles de la batterie : 1. Soulevez le levier qui se trouve sur le dos du châssis du siège et faites basculer le siège vers l’avant. Enlevez les boulons et les écrous hexagonaux du sac contenant le manuel. Note : La borne positive de la batterie est identifiée par les lettres POS. (+ ) (a) et la borne négative par NEG. (–) (b). Figure 2-20 3. Replacez le protecteur rouge (d) sur la borne positive (a) de la batterie pour l’isoler et la protéger contre la corrosion. 4. Branchez le câble noir (g) à la borne négative (b) de la batterie avec un boulon (e) et un écrou hexagonal (f). Voir Figure 2-20. Note : Si la batterie est utilisée après la date indiquée sur le dessus ou sur le côté de la batterie, rechargez-la avant d’utiliser l’appareil. Note : Si le câble positif (c) de la batterie est déjà branché, passez à l’étape 4. Notes SECTION 2 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE 11 3 Commandes et utilisation Écran de rappels d’entretien et compteur d’heures 0.0 Pédale de relevage du platedu de coupe Échelle de hauteur du plateau de coupe Barres de conduite droite et gauche Jauge d’essence † Commande d’accélérateur † Commutateur d’allumage Compteur d’heures et rappels d’entretien Bouton de la prise de force Réceptacle pour bac récupérateur Étrangleur † Levier du frein de stationnement Levier de dérivation des transmissions Réceptacles pour interrupteurs d’accessoires Jauge d’essence † Bouchon du réservoir d’essence Soupape d’essence Déplacez le levier d’accélérateur vers l’arrière pour réduire le régime du moteur. Figure 3-1 Barres de conduite droite et gauche Les barres de conduite droite et gauche sont placées de chaque côté du siège du conducteur. Ces barres de conduite pivotent vers l’extérieur pour permettre au conducteur de s’installer dans le siège ou de quitter le poste de conduite. Les barres de conduite doivent être poussées à fond vers l’extérieur et placées à la position neutre pour permettre le démarrage du moteur. Chaque barre de conduite contrôle une transmission. Les barres de conduite gauche et droite contrôlent tous les mouvements de l’appareil. L’utilisation d’une tondeuse à rayon de braquage zéro équipée de barres de conduite est différente de celle d’un tracteur de pelouse de type conventionnel. L’utilisateur doit s’habituer aux commandes de direction (c.-à-d. aux barres de conduite). Consultez la section Utilisation pour plus d’informations sur l’utilisation des barres de conduite. O ON FF ST AR T Note : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré. Commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage est situé sur l’aile droite de l’appareil, à l’arrière de la commande d’accélération. Le commutateur d’allumage présente les trois positions suivantes : ARRÊT (OFF) - Le moteur est arrêté et le système électrique est hors circuit. MARCHE (ON) - Le système électrique de l’appareil est sous tension. DÉMARRAGE (START) - Le démarreur fait tourner le moteur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre Note : Retirez la clé de contact lorsque vous n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter un démarrage accidentel ou la décharge de la batterie. Bouton de la prise de force Le bouton de la prise de force est placé sur l’aile droite, à droite du siège du conducteur. Le bouton de la prise de force permet d’embrayer la prise de force électrique qui est installée à la base du vilebrequin du moteur. Tirez le bouton pour embrayer la prise de force ou poussez le bouton vers le bas pour débrayer la prise de force. Le bouton de la prise de force doit se trouver à la position désengagée (OFF) au démarrage. FAST Déplacez le levier d’accélérateur vers l’avant pour augmenter la vitesse. L’appareil est conçu pour fonctionner avec le levier d’accélération à la position RAPIDE (plein régime) lorsque l’appareil avance et le plateau de coupe est engagé. † — Si équipé Note : Toutes les mentions de GAUCHE, DROITE, AVANT et ARRIÈRE s’entendent à partir du poste de conduite. Commande d’accélérateur Le levier d’accélérateur est placé sur l’aile droite, à côté du siège du conducteur. Le régime du moteur sera maintenu selon le réglage choisi. Ce levier peut être déplacé entre la position RAPIDE et la position LENTE . Jauge d’essence † Soupape d’essence Le compteur d’heures/ l’écran de rappels d’entretien est activé lorsque la clé de contact est tournée à la position MARCHE (ON). Notez les heures de fonctionnement réelles pour vous assurer d’effectuer l’entretien selon les instructions de ce manuel de l’utilisateur et de la notice d’utilisation du moteur. Levier d’accélérateur (le cas échéant) Porte-gobelet Bouchon du réservoir d’essence L’écran de rappels d’entretien et le compteur d’heures se trouvent sur l’aile droite, à droite du siège du conducteur. Le compteur d’heures enregistre les heures d’utilisation de l’appareil. L’écran affiche aussi le régime du moteur et les rappels d’entretien (changement d’huile, lubrification). SLOW Bouton d’accélérateur électronique (régulateur électronique) (le cas échéant) Le bouton d’accélérateur électronique (régulateur électronique) est utilisé pour FAST contrôler le régime du moteur (tr/min) et la consommation en essence. Ce bouton peut être placé entre la position ÉCONOMIE et la position MAXIMUM PERFORMANCE . Le mode ÉCONOMIE est utilisé lorsqu’il est nécessaire de déplacer l’appareil quand START la prise de force est débrayée. Ce mode favorise l’économie d’essence. Le mode PERFORMANCE MAXIMALE doit être utilisé quand la prise de force est embrayée. L’appareil consomme plus d’essence lorsqu’il fonctionne en mode PERFORMANCE MAXIMALE. Le mode POSITION DE DÉMARRAGE doit être utilisé pour démarrer SLOW l’appareil. L’appareil doit toujours être utilisé en mode PERFORMANCE MAXIMALE lorsque la prise de force est embrayée et le plateau de coupe est engagé. L’appareil fonctionnera dans les modes qui se trouvent entre le mode ÉCONOMIE et le mode PERFORMANCE MAXIMALE. Mais la qualité de tonte souffrira si l’appareil n’est pas utilisé en mode PERFORMANCE MAXIMALE. 12 Bouton d’étrangleur (le cas échéant) Tige de retenue du siège (non illustré) Structure de protection anti-retournement Le bouton d’étrangleur est situé sur le côté gauche de l’appareil, à côté du siège du conducteur. Tirez le bouton pour actionner l’étrangleur ou poussez CHOKE le bouton vers le bas pour désactiver l’étrangleur. L’étrangleur facilite le démarrage initial du moteur. Pendant l’utilisation normale, l’étrangleur doit être à la position ARRÊT (OFF). La tige de retenue du siège se trouve à l’arrière gauche du siège. Elle sert à retenir le siège lorsqu’il est basculé vers l’avant. Positions de la structure de protection anti-retournement 4.25" 3.25" 2.25" 1.25" 3.50" Le levier de réglage du support lombaire se trouve sur le côté droit du dossier du siège. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’informations sur le réglage du support lombaire. 4.50" Levier de réglage du support lombaire (non illustré) (le cas échéant) 2.50" Le mécanisme de suspension mécanique est situé à l’avant du siège et permet d’ajuster les commandes de réglage de poids pour les utilisateurs pesant de 125 à 275 livres. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’instructions sur le réglage du mécanisme de suspension mécanique. 1.50" Mécanisme de suspension mécanique (non illustré) (le cas échéant) 3.75" Les boutons de réglage des appuie-bras sont situés sous les appuie-bras et permettent de régler la hauteur des appuie-bras. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’instructions sur le réglage de la hauteur des appuie-bras. 4.75" Boutons de réglage des appuie-bras (non illustré, le cas échéant) 2.75" Le dispositif de réglage de l’inclinaison du siège se trouve sur le côté gauche du siège. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’informations sur le réglage de l’inclinaison du siège. 5" Dispositif de réglage de l’inclinaison du siège (non illustré) 1.75" Le levier de réglage du siège est situé sous le côté avant droit du siège. Le levier permet d’ajuster le siège du conducteur vers l’avant ou vers l’arrière. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’informations sur le réglage du siège. 4" Levier de réglage du siège (non illustré) 3" Avertissement ! Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche. Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse pendant quelques minutes avant de faire le plein. L’essence est inflammable et ses éclaboussures sur un moteur chaud risquent de provoquer un incendie. Tra ba nsp c r or éc t a up ve ér c l at e eu r Échelle de hauteur du plateau de coupe 2" Les bouchons des réservoirs d’essence sont placés sur les réservoirs d’essence gauche et droit, de chaque côté du siège du conducteur. Tournez le bouchon à gauche pour le retirer et dans le sens horaire pour le serrer. Resserrez bien le bouchon du réservoir d’essence après l’avoir retiré. Position d’utilisation Le loquet de verrouillage du siège se trouve sous la partie arrière du siège. Il permet de fixer le siège en position de fonctionnement. Soulevez le loquet et inclinez le siège vers l’avant pour effectuer un réglage. 1" Bouchons des réservoirs d’essence OFF Note : Si vous engagez le frein de stationnement lorsque les barres de conduite ne sont pas placées à fond vers l’extérieur à la position neutre, le moteur s’arrêtera automatiquement. Le frein de stationnement doit être engagé au démarrage. P Le levier du frein de stationnement est situé à gauche du siège du conducteur. Lorsque le levier est remonté, le frein de stationnement est engagé. Lorsque le levier est abaissé, le frein de stationnement est désengagé. ON Levier du frein de stationnement Loquet de verrouillage du siège (non illustré) La Figure 3-2 illustre les trois positions de la structure de protection décrites ci-dessous. L’échelle de hauteur du plateau de coupe, située dans le coin avant gauche du marchepied, comprend des trous. Chaque trou correspond à un écart de ¼’’ de la hauteur du plateau de coupe. La hauteur est de 1’’ à l’encoche la plus basse et de 5’’ à l’encoche la plus haute. Pédale de relevage du plateau de coupe La pédale de relevage du plateau de coupe se trouve dans le coin avant droit du marchepied et sert à relever et abaisser le plateau de coupe. Pour relever le plateau de coupe à la position de transport, appuyez sur la pédale de relevage jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur la tige de verrouillage. Pour retirer le plateau de coupe de la position de transport, appuyez sur la pédale de relevage et déplacez le levier de verrouillage du plateau de coupe vers le haut. Pour régler la hauteur du plateau de coupe, appuyez à fond sur la pédale de relevage et retirez l’axe de chape. Insérez l’axe de chape dans le trou d’index qui correspond à la position de coupe désirée, puis relâchez lentement la pédale jusqu’à ce qu’elle atteigne l’axe de chape. Levier de verrouillage du plateau de coupe (non illustré) Le levier de verrouillage du plateau de coupe se trouve à gauche du siège du conducteur et permet de verrouiller le plateau de coupe dans la position de transport. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe et déplacez le levier de verrouillage vers le haut pour relâcher le plateau de coupe. s Po it i on de tr s an po rt Figure 3-2 • • • TRANSPORT LOCK 1. Transport : Placez la structure de protection dans cette position lorsque l’appareil doit être transporté ou lorsque la structure doit être repliée pour ne pas heurter des objets comme les branches d’arbres, cordes à linge, fils de retenue en acier, poteaux électriques, édifices, etc. Tansport avec bac récupérateur : Placez la structure de protection dans cette position pour transporter une tondeuse dotée d’un bac récupérateur. Fonctionnement : La structure de protection doit être utilisée dans cette position en tout temps sauf si les circonstances exigent qu’elle soit placée à la position de transport ou celle de transport avec bac récupérateur. Pour changer la position de la structure de protection anti-retournement, tirez sur sa partie supérieure pour pouvoir retirer la goupille de verrouillage (a) de la position verrouillée (b). Tournez-la dans la position de réglage (c). Répétez l’opération pour l’autre côté. Voir Figure 3-3. Réservoir d’expansion de l’huile de transmission (non illustré) (le cas échéant) Les modèles des séries 700 et 900 sont dotés d’un réservoir d’expansion de l’huile de transmission alors que les modèles de la série 500 n’en n’ont pas. Le réservoir d’expansion de l’huile, situé sous le siège, est connecté à l’ensemble de transmission gauche et à celui de droite par des boyaux. Ce réservoir sert à recueillir l’huile de transmission dilaté lorsque son volume augmente quand le moteur en marche se réchauffe. NE REMPLISSEZ PAS CE RÉSERVOIR. (c) (b) (a) Dans des conditions normales de fonctionnement, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’huile dans le réservoir. Le niveau d’huile FROID doit être à ¼” du fond du réservoir d’expansion. Note : Avant la première utilisation, le niveau d’huile dans le réservoir peut dépasser le niveau maximal en raison de la présence d’air dans les boyaux. Lorsque l’appareil est utilisé, l’air se dégagera des boyaux et le niveau d’huile reviendra au niveau maximal. Porte-gobelet Le porte-gobelets est à la droite du siège, entre le réservoir d’essence et le panneau de commande. Figure 3-3 2. Placez la structure de protection à la position désirée, soit : la position de transport (a), la position de transport avec bac récupérateur (b) et celle d’utilisation (c). Voir Figure 3-2. 3. Tournez les goupilles dans la position verrouillée. Relevez légèrement la partie supérieure de la structure de protection jusqu’à ce que les goupilles soient bien enclenchées dans la position verrouillée. SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION 13 Jauge(s) d’essence Il y a une jauge d’essence sur le dessus de chaque réservoir d’essence ou sur l’aile droite, à côté du siège du conducteur. Les jauges d’essence servent à mesurer le niveau d’essence dans les réservoirs. Soupapes d’essence Les soupapes d’essence se trouvent à l’arrière de chaque réservoir d’essence. Elles servent à contrôler le débit d’essence des réservoirs gauche et droit et à arrêter le débit d’essence vers le moteur. Tournez la soupape vers la gauche pour que l’essence s’écoule du réservoir et tournez-la vers la droite pour arrêter le débit d’essence. Vous pouvez utiliser les deux réservoirs à la fois ou un seul. Note : Si un réservoir est vide lorsque les deux réservoirs sont utilisés, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous que les deux réservoirs sont remplis ou que la soupape d’essence du réservoir vide est fermée. Ouvertures pour accessoires (interrupteur auxiliaire/prise de 12 volts/bac récupérateur avec ventilateur) Ces ouvertures se trouvent sur l’aile droite de l’appareil. Consultez la section Accessoires pour plus de détails. Les réceptacles servent à loger des interrupteurs d’accessoires tels un système de relevage électrique du plateau de coupe, des lumières, un bac récupérateur avec ventilateur, une prise de 12 volts ou un interrupteur auxiliaire. Avant d’utiliser votre appareil 1. Ce manuel a été préparé pour vous indiquer comment utiliser et entretenir votre tondeuse. Il a été conçu pour que vous puissiez vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonctionnement. Lisez-le attentivement. 2. Utilisez de l’essence propre, fraîche, sans plomb, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Remplissez le réservoir jusqu’à ½’’ du col de remplissage. NE PAS REMPLIR À L’EXCÈS. Laissez de l’espace pour l’expansion de l’essence. 3. N’utilisez jamais d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol ou de méthanol. 4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur selon les instructions dans la notice d’utilisation du moteur. 5. Vérifiez le niveau d’huile de la transmission. Le réservoir d’expansion de l’huile de transmission est situé sous le siège du conducteur. Avant de vérifier le niveau d’huile, nettoyez autour du col de remplissage du réservoir pour empêcher la saleté de contaminer l’huile. Retirez le bouchon et assurez-vous que le niveau d’huile est à ¼’’ du fond du réservoir. Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de l’huile CastrolMC (Syntec®) EdgeMC. 6. Vérifiez la pression des pneus : 10 psi à 12 psi pour les pneus arrière, 20 psi à 25 psi pour les pneus avant. 7. 14 Note : Les pneus neufs sont surgonflés pour faciliter l’installation des talons sur la jante. Vérifiez que tous les écrous, tous les boulons et toutes les vis sont bien serrés. SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION 8. Vérifiez la tension des courroies d’entraînement du plateau de coupe. a. Retirez le couvercle du plateau de coupe. b. Un mécanisme à ressort contrôle la tension des courroies d’entraînement et s’ajuste par rapport à l’étirement et l’usure des courroies. c. Vérifiez que les courroies ne sont pas entaillées ou excessivement usées. Remplacez-les si nécessaire. d. Replacez le couvercle du plateau de coupe. 9. Vérifiez si le plateau de coupe est de niveau. Il est correctement ajusté lorsqu’il est de niveau latéralement. L’avant du plateau de coupe doit être de ¼’’ plus bas que l’arrière. Consultez la section Entretien pour les instructions de mise à niveau du plateau de coupe. 10. Lubrifiez tous les points de pivotement mentionnés dans la section Entretien. 11. Ajustez le siège du conducteur pour assurer un confort maximum, une bonne visibilité et une maîtrise totale de l’appareil. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’informations sur le réglage du siège. Système de verrouillage de sécurité Cet appareil est équipé d’un système de verrouillage de sécurité pour assurer la protection de l’utilisateur. Si ce système ne fonctionne pas correctement, n’utilisez pas l’appareil. Contactez votre concessionnaire Cub Cadet. • Le système de verrouillage de sécurité empêchera le démarrage du moteur si les deux barres de conduite ne sont pas poussées à fond vers l’extérieur à la position neutre, si le frein de stationnement n’est pas engagé et si la prise de force n’est pas débrayée. • Afin d’empêcher tout mouvement brusque lorsque vous désengagez le frein de stationnement, le système de verrouillage de sécurité arrêtera le moteur si les barres de conduite ne sont pas poussées à fond vers l’extérieur à la position neutre lorsque le frein de stationnement est engagé. • Le système de verrouillage arrêtera le moteur si le conducteur quitte le poste de conduite sans engager le frein de stationnement. • Le système de verrouillage arrêtera le moteur si le conducteur quitte le poste de conduite sans débrayer la prise de force, même si le frein de stationnement est engagé. Note : Si un réservoir est vide lorsque les deux soupapes sont ouvertes, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous que les deux réservoirs d’essence sont remplis ou que la soupape du réservoir vide est fermée. 2. Installez-vous sur le siège du conducteur et assurez-vous que les deux barres de conduite sont placées à la position neutre. 3. Engagez le frein de stationnement. 4. Vérifiez que la prise de force est débrayée. 5. Tirez le bouton d’étrangleur (si équipé) pour actionner l’étrangleur. Note : Il n’est pas nécessaire d’étrangler le moteur s’il est déjà chaud. Note : Certains modèles sont équipés d’un moteur à injection électronique (EFI) et ne sont pas dotés d’un étrangleur. 6. Placez le levier d’accélération à mi-chemin entre la position LENTE et la position RAPIDE . 7. Tournez la clé de contact vers la droite à la position de démarrage et relâchez-la dès que le moteur démarre. Toutefois, n’essayez pas de démarrer le moteur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas dans ce laps de temps, tournez la clé à la position ARRÊT (OFF) et attendez au moins 30 secondes pour permettre au démarreur de refroidir. Puis, essayez de nouveau. Si, après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre pas, n’essayez plus de le démarrer avec l’étrangleur fermé car cela peut noyer le moteur et rendre le démarrage plus difficile. 8. Dès que le moteur démarre, poussez l’étrangleur (si équipé) à mi-chemin et, pendant que le moteur se réchauffe, poussez l’étrangleur (si équipé) jusqu’au bout. Modèles avec bouton d’accélération électronique (régulateur électronique)/étrangleur automatique (EFI) 1. Note : Si un réservoir est vide lorsque les deux soupapes d’essence sont ouvertes, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous que les deux réservoirs sont remplis ou que la soupape d’essence du réservoir vide est fermée. Note : Assurez-vous que la prise de force est débrayée avant de redémarrer le moteur. Démarrage du moteur 2. Suivez les étapes ci-dessous pour les modèles dotés d’un levier d’accélération/bouton d’étrangleur ou d’un levier d’accélération/étrangleur automatique (EFI). Passez à la deuxième section pour les modèles dotés d’un bouton d’accélération électronique (régulateur électronique)/étrangleur automatique (EFI). 3. 4. 5. Modèles avec levier d’accélération/bouton d’étrangleur ou modèles avec levier d’accélération/étrangleur automatique (EFI) AVERTISSEMENT Cet appareil est équipé d’un système de verrouillage de sécurité pour assurer la protection de l’utilisateur. N’utilisez pas l’appareil si un composant du système de verrouillage est défectueux. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de ce système.. AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, l’utilisateur doit être installé sur le siège du conducteur pour démarrer le moteur. 1. Ouvrez une soupape d’essence ou les deux. Ouvrez une soupape d’essence ou les deux soupapes d’essence. 6. Note : Pour amorcer le système d’alimentation, tournez la clé de contact à la position MARCHE (ON) et gardez-la dans cette position pendant une minute. Laissez la pompe à essence effectuer un cycle complet avant d’amorcer le système d’alimentation. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT (OFF). Installez-vous sur le siège du conducteur et assurez-vous que les deux barres de conduite sont placées à la position neutre. Engagez le frein de stationnement. Vérifiez que la prise de force est débrayée. Placez le bouton d’accélération électronique à la position de démarrage. Tournez la clé de contact vers la droite à la position de démarrage et relâchez-la dès que le moteur démarre. Toutefois, n’essayez pas de démarrer le moteur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas dans ce laps de temps, tournez la clé à la position ARRÊT (OFF) et attendez au moins 60 secondes pour permettre au démarreur de refroidir. Essayez de nouveau après avoir attendu. Note : Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages au démarreur. Note : Au démarrage, vous pourriez entendre un cliquetis. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes. Si le bruit ne cesse pas, gardez le bouton d’accélération à la position de démarrage et laissez fonctionner le moteur pendant 20 minutes. Si le problème persiste, faites examiner l’appareil par un centre de service agréé. Démarrage par temps froid Pour démarrer le moteur lorsque la température est près du point de congélation ou au-dessous, utilisez une huile à moteur présentant la viscosité appropriée et vérifiez que la batterie est complètement chargée. Démarrez le moteur comme suit : 1. Vérifiez que la batterie est en bon état. Une batterie réchauffée a une plus grande capacité de démarrage qu’une batterie froide. 2. Utilisez de l’essence fraîche, appropriée pour l’hiver. L’essence pour l’hiver est plus volatile pour faciliter le démarrage. N’utilisez pas l’essence de la saison précédente. Déplacez la tondeuse avec précaution dans la zone de pratique. La prise de force doit être débrayée pendant cet exercice. Faites fonctionner l’appareil à mi-régime et ne conduisez pas à la vitesse maximale en marche avant ou en marche arrière. Portez toujours des vêtements appropriés et de l’équipement de protection individuelle (lunettes de sécurité, pantalons, gants, protecteur d’oreilles, chaussures de sécurité, casque de sécurité) lorsque vous utilisez ou entretenez la tondeuse. Respectez toutes les directives fédérales, provinciales et locales concernant l’utilisation de l’équipement de protection individuelle. 3. Pour démarrer le moteur, suivez les instructions de la sous-section Démarrage du moteur. Démarrage du moteur à l’aide de câbles de démarrage AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent dégager des gaz explosifs. Assurez-vous que la zone de travail est bien aérée, portez des gants et des lunettes de protection et évitez de produire des flammes et des étincelles près de la batterie. Si la charge de la batterie est insuffisante pour faire démarrer le moteur, rechargez la batterie. Si vous n’avez pas de chargeur de batterie, utilisez une batterie d’appoint pour démarrer le moteur. Branchez la batterie d’appoint comme suit : 1. Branchez l’extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée, puis branchez l’autre extrémité du câble à la borne positive de la batterie d’appoint. AVERTISSEMENT Suivez les instructions de la sous-section ci-dessous (Utilisation de l’appareil) pour vous familiariser avec le fonctionnement de la tondeuse à rayon de braquage zéro. Continuez à pratiquer jusqu’à ce que vous soyez à l’aise pour l’utiliser en toute sécurité. Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT Évitez les départs et les arrêts brusques ainsi que l’excès de vitesse. 1. 1. Débrayez la prise de force. Maintenez les barres de conduite d’une prise ferme. NE relâchez PAS les barres de conduite pour ralentir ou arrêter l’appareil; utilisez vos mains pour placer les deux barres de conduite à la position neutre. 5. Pour conduire la tondeuse, tenez fermement les barres de conduite avec vos deux mains et suivez les instructions ci-dessous, Déplacement en marche avant. Déplacement en marche avant AVERTISSEMENT Déplacez toujours les barres de conduite lentement et graduellement. Tout mouvement brusque des barres de conduite peut affecter la stabilité de l’appareil et causer son renversement, ce qui peut entraîner de graves blessures, voire la mort. 1. Ouvrez une soupape d’essence ou les deux soupapes d’essence. 2. Poussez les barres de conduite lentement et graduellement vers l’avant. L’appareil commencera à avancer. Voir Figure 3-5. Marche avant 3. Plus vite Moins vite Ajustez le siège du conducteur à la position la plus confortable pour faciliter l’utilisation des commandes. Consultez la section Assemblage et montage pour plus d’informations sur le réglage du siège. Position neutre Poussez les deux barres de conduite vers l’intérieur à la position neutre. Voir Figure 3-4. 2. Poussez les deux barres de conduite à fond vers l’extérieur à la position neutre. 3. Engagez le frein de stationnement. AVERTISSEMENT Note : Si un réservoir est vide lorsque les deux soupapes d’essence sont ouvertes, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous que les deux réservoirs d’essence sont remplis ou que la soupape d’essence du réservoir vide est fermée. 4. Faites vérifier et réparer le système électrique de l’appareil dès que possible pour ne pas avoir à recharger la batterie de nouveau. Arrêt du moteur Placez le levier d’accélération à la position . RAPIDE Note : Le moteur de la tondeuse est conçu pour fonctionner à plein régime. Cependant, ne faites pas fonctionner la tondeuse à plein régime lorsque vous vous pratiquez à l’utiliser. Toute personne qui utilise l’appareil pendant plus de deux (2) heures doit porter des protecteurs d’oreilles. 2. Branchez l’extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie d’appoint, puis branchez l’autre extrémité de ce câble au châssis de l’appareil, le plus loin possible de la batterie. 3. Démarrez le moteur de l’appareil selon les instructions de démarrage normal précédentes. Débranchez ensuite les câbles de démarrage dans l’ordre inverse de leur branchement. 4. Figure 3-5 2. Plus vous poussez les barres de conduite vers l’avant, plus l’appareil se déplacera rapidement. 3. Pour réduire la vitesse, déplacez les barres de conduite vers l’arrière jusqu’à la vitesse désirée ou placez les barres de conduite à la position neutre pour arrêter l’appareil. Barres de conduite poussées vers l’intérieur à la position neutre 4. Placez le levier d’accélération à la position et faites tourner le moteur au LENTE ralenti pendant une minute. 5. Tournez la clé à la position ARRÊT (STOP) et retirez-la du commutateur d’allumage. AVERTISSEMENT Note : Lorsque la tondeuse n’est pas utilisée, retirez toujours la clé du commutateur d’allumage pour éviter un démarrage accidentel ou la décharge de la batterie. Tenez les barres de conduite d’une prise ferme. Ne relâchez pas les barres de conduite pour ralentir ou pour revenir à la position neutre. 6. Fermez les soupapes d’essence. Première utilisation L’utilisation d’une tondeuse à rayon de braquage zéro est différente de celle d’un tracteur de pelouse de type conventionnel. Même si une tondeuse à rayon de braquage zéro est plus facile à manœuvrer, l’utilisateur doit s’habituer aux pédales de déplacement et aux barres de conduite. Figure 3-4 Note : Si les barres de conduite ne s’alignent pas en position neutre, consultez la section Assemblage et montage pour plus d’informations sur le réglage des barres de conduite. Il est fortement conseillé de choisir une zone assez spacieuse, plane et dégagée, sans obstacles et sans piétons, pour vous pratiquer à conduire la tondeuse pendant au moins 30 minutes. SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION 15 Virage en marche avant AVERTISSEMENT Pour inverser la direction de déplacement, il est recommandé d’effectuer des virages en « U ». Un virage très serré risque d’endommager la pelouse et réduire le contrôle de l’appareil. Ralentissez TOUJOURS avant d’effectuer un virage serré. AVERTISSEMENT Regardez toujours derrière vous et de chaque côté de l’appareil avant de reculer. Regardez toujours derrière vous lorsque vous reculez. 1. Pour effectuer un virage en marche avant, poussez une barre de conduite vers l’avant et tirez l’autre barre de conduite vers vous, selon le besoin. La tondeuse tournera dans la direction de la barre de conduite qui est tirée vers l’arrière. 1. 2. Déplacement en marche arrière Pour tourner à droite en marche arrière, poussez la barre de conduite droite vers l’avant et tirez la barre de conduite gauche vers vous. Voir Figure 3-10. Virage à gauche, marche avant Poussez les barres de conduite lentement et graduellement vers l’arrière. L’appareil commencera à reculer. Voir Figure 3-8. Position neutre Pour tourner à gauche, tirez la barre de conduite gauche vers vous et poussez la barre de conduite droite vers l’avant. Voir Figure 3-6. Moins vite Plus vite Virage à gauche, marche avant Figure 3-10 3. Plus la distance entre les deux barres de conduite est grande, plus le virage sera serré. 4. Pour effectuer un virage sur place, placez une barre de conduite (celle de la direction du virage) à la position neutre pendant que vous poussez l’autre barre de conduite vers l’arrière. Figure 3-8 2. 3. Figure 3-6 2. Pour tourner à droite, tirez la barre de conduite droite vers vous et poussez la barre de conduite gauche vers l’avant. Voir Figure 3-7. Virage à droite, marche avant Plus vous poussez les barres de conduite vers l’arrière, plus l’appareil se déplacera rapidement. Pour réduire la vitesse, déplacez les barres de conduite vers l’avant jusqu’à la vitesse désirée ou placez les barres de conduite à la position neutre pour arrêter la tondeuse. Virage en marche arrière Pour effectuer un virage en marche arrière, poussez une barre de conduite vers l’avant et tirez l’autre barre de conduite vers vous, selon le besoin. La tondeuse tournera dans la direction de la barre de conduite qui est poussée vers l’avant. 1. Pour tourner à gauche en marche arrière, poussez la barre de conduite gauche vers l’avant et tirez la barre de conduite droite vers vous. Voir Figure 3-9. Virage à gauche, marche arrière Note : Un virage sur place (à 360°) risque d’endommager la pelouse. Virage à 360 degrés AVERTISSEMENT Lorsque vous effectuez un virage à 360°, vous DEVEZ ARRÊTER l’appareil. Si vous effectuez un virage à 360° lorsque l’appareil est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil et d’endommager la pelouse. 1. Placez les deux barres de conduite à la position neutre pour empêcher le déplacement de la tondeuse en marche avant ou en marche arrière. 2. Pour tourner à droite, poussez la barre de conduite gauche vers l’avant et tirez la barre de conduite droite vers l’arrière. Voir Figure 3-11. Virage à 360 degrés à droite Figure 3-7 3. Plus la distance entre les deux barres de conduite est grande, plus le virage sera serré. 4. Pour effectuer un virage sur place, placez une barre de conduite (celle de la direction du virage) à la position neutre pendant que vous poussez l’autre barre de conduite vers l’avant. Note : Un virage sur place (à 360°) risque d’endommager la pelouse. 16 SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION Figure 3-9 Figure 3-11 3. Pour tourner à gauche, poussez la barre de conduite droite vers l’avant et tirez la barre de conduite gauche vers l’arrière. Voir Figure 3-12. Utilisation sur une pente AVERTISSEMENT Ne travaillez pas sur une pente supérieure à 15°/26% (soit une dénivellation de 4 pieds tous les 10 pieds). L’appareil peut se renverser et entraîner de graves blessures. 1. Déplacez-vous toujours à travers la pente, et non de haut en bas. Contrôlez la vitesse et la direction de l’appareil à l’aide de la barre de conduite du côté de la pente descendante pendant que vous gardez immobile l’autre barre de conduite. 2. Si possible, évitez de faire des virages en descendant. Commencez au bas de la pente et travaillez en remontant la pente. Ralentissez toujours avant d’effectuer un virage. 3. Si vous devez absolument effectuer un virage en descendant la pente, soyez prudent et conduisez lentementl. Figure 3-12 Dans des conditions de faible traction, effectuez un demi-tour en trois temps. Suivez les étapes ci-dessous : Pour tourner vers la DROITE en MARCHE AVANT : 1. Immobilisez la tondeuse. 2. Pour faire MARCHE ARRIÈRE, tirez lentement les deux barres de conduite vers vous (à une position ne dépassant pas la vitesse moyenne en marche arrière). 3. 4. 5. Maintenez la barre de conduite DROITE dans la position de marche arrière, puis poussez lentement la barre de conduite GAUCHE vers l’avant. Pour arrêter le virage et reprendre la MARCHE AVANT, poussez lentement la barre de conduite DROITE vers l’avant (de la position de MARCHE ARRIÈRE à la position de MARCHE AVANT) pour l’aligner avec la barre de conduite GAUCHE. Pour tourner à GAUCHE, effectuez les étapes précédentes en gardant la barre de conduite gauche dans la position de marche arrière et en poussant la barre de conduite droite vers l’avant. Arrêt de l’appareil 1. Placez les deux barres de conduite à la position neutre pour immobiliser l’appareil. 2. Débrayez la prise de force. 3. Utilisez la pédale de relevage du plateau de coupe (a) pour relever le plateau de coupe à la plus haute position. Fixez le plateau de coupe avec l’axe de chape (b) qui est attaché à la tondeuse. 4. Tondez à travers la pente, et non de haut en bas. Lorsque vous travaillez sur une pente, commencez au bas de la pente et avancez en remontant la pente pour que les virages soient effectués en montée. 3. Au premier passage, choisissez un point de repère de l’autre côté de la zone à tondre. 4. Embrayez la prise de force et placez le levier d’accélération à la position RAPIDE (plein régime). 5. Retirez l’axe de chape et relevez le plateau de coupe à la plus haute position (position de transport). Insérez l’axe de chape dans le trou correspondant à la hauteur désirée, puis abaissez le plateau de coupe. Abaissez le plateau de coupe à la position désirée. 6. Poussez les barres de conduite lentement et graduellement vers l’avant pour faire avancer l’appareil et dirigez-le vers le point de repère choisi. Consultez l’inclinomètre dans la section Consignes de sécurité importantes pour déterminer s’il est dangereux de travailler sur une pente. Virage à 360 degrés à gauche Demi tour en trois temps 2. Utilisation de la prise de force Note : La vitesse de déplacement de l’appareil influence la qualité de la tonte. Travailler à pleine vitesse nuira à la qualité de la tonte. Contrôlez la vitesse de déplacement à l’aide des barres de conduite. 7. Lorsque vous êtes près de votre point de repère, ralentissez ou arrêtez complètement l’appareil avant d’effectuer le virage. Effectuez un demi-tour, à moins qu’un virage à 360 degrés soit nécessaire. Pour utiliser la prise de force : 1. Placez la commande d’accélération à michemin (mi-régime). 2. Embrayez la prise de force. 8. 3. Déplacez le levier d’accélération à la position RAPIDE (plein régime). Alignez l’appareil sur le passage précédent et chevauchez ce passage sur environ 3”. 9. Continuez à travailler en alignant l’appareil sur chaque passage précédent. 10. Pour éviter la formation de sillons, changez la direction de tonte de 45° à chaque tonte ultérieure. Demeurez assis sur le siège du conducteur en tout temps. Le moteur s’arrêtera si vous quittez le poste de conduite sans avoir débrayé la prise de force. Utilisation du plateau de coupe AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débarrassez la zone de travail de tout débris, bâton, caillou, fil électrique et de tout autre objet qui peut être projeté par les lames rotatives. Note : N’engagez pas le plateau de coupe lorsqu’il est abaissé sur l’herbe non coupée. La courroie trapézoïdale et l’embrayage de la prise de force risquent de s’user prématurément. Relevez le plateau de coupe à la plus haute position de coupe ou déplacez l’appareil sur une surface non gazonnée avant d’engager le plateau de coupe. 1. À l’aide de la pédale de relevage du plateau de coupe (a), relevez le plateau de coupe à la plus haute position. Placez l’axe de chape (b) dans le trou d’index qui correspond à la hauteur désirée, puis relâchez lentement la pédale de relevage du plateau de coupe (a). Voir Figure 3-13. Avant de quitter le poste de conduite, poussez les barres de conduite à fond vers l’extérieur à la position neutre, engagez le frein de stationnement, placez le levier d’accélération , tournez (si équipé) à la position RAPIDE la clé de contact à la position ARRÊT (OFF) et retirez la clé du commutateur d’allumage. Soyez prudent lorsque vous traversez une allée recouverte de gravier. Débrayez la prise de force et relevez le plateau de coupe à la plus haute position (position de transport) avant de traverser une allée. Note : Si, pour une raison quelconque, vous devez immobiliser l’appareil sur une surface gazonnée, procédez toujours comme suit : • Assurez-vous que les barres de conduite sont placées à la position neutre. • Engagez le frein de stationnement. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Vous minimiserez ainsi le risque de brûler la pelouse avec les gaz d’échappement du moteur en marche. (b) (a) AVERTISSEMENT Ne quittez pas le poste de conduite sans avoir débrayé la prise de force et poussé les barres de conduite à fond vers l’extérieur à la position neutre (frein de stationnement engagé). Arrêtez le moteur, tournez la clé de contact à la position ARRÊT (OFF), puis retirez-la si vous laissez l’appareil sans surveillance. Figure 3-13 SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION 17 Lames de coupe Les lames de l’appareil, installées en usine, sont conçues pour offrir la meilleure qualité de coupe pour la majorité des pelouses et des conditions de tonte. Cependant, dans certaines occasions, le type d’herbe, l’étape de croissance de l’herbe, les conditions du sol et les conditions météorologiques peuvent exiger des types différents de lames de coupe. Le plateau de coupe est conçu pour que le chevauchement des lames dépasse 1,5”. Il n’est donc pas nécessaire de positionner une lame de coupe par rapport à une autre (c.-à-d. les lames n’ont pas besoin d’être synchronisées). Lames à haute vélocité : Ces lames sont généralement les meilleures pour la majorité des pelouses et des conditions de tonte. Les lames installées en usine sur ces appareils sont des lames à haute vélocité. Elles redressent les brins d’herbe plus fins et assurent une décharge maximale d’herbe et de débris. Les lames à haute vélocité sont normalement utilisées pour des systèmes de récupération. Par rapport aux autres types de lames, les lames à haute vélocité exigent le plus de puissance et produisent généralement le plus de bruit. Lames standard : Ces lames exigent moins de puissance que les lames à haute vélocité. Elles sont plus appropriées pour couper les brins d’herbes plus larges et pour être utilisées avec certains ensembles de déchiquetage. Lames à basse vélocité : Ces lames exigent moins de puissance que les lames à haute vélocité et les lames standard. Utilisez les lames à basse vélocité pour couper les brins d’herbes plus larges et les pelouses clairsemées ainsi que pour travailler dans les sols sablonneux. Les lames à basse vélocité produisent le moins de bruit. Ces lames sont plus plates et ont une arête coupante plus longue. Lames de déchiquetage : Ces lames sont conçues pour être utilisées avec un plateau de coupe équipé de déflecteurs de déchiquetage. Sa forme produit une haute turbulence, ce qui permet de couper l’herbe plus finement à plusieurs reprises. Elles exigent plus de puissance que les autres types de lames. Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, vous devez couper l’herbe plus haut (à moins d’un tiers de la hauteur) pour avoir des débris d’herbe coupés plus courts. De plus, vérifiez que la pelouse est sèche avant de la couper. Note : Consultez la section Accessoires pour la liste des numéros de pièces. Configurations possibles Déflecteur interne Déflecteur d’éjection Lames de coupe Roues de jauge Rouleaux avant Rouleaux arrière Configuration standard Installé Installé Haute turbulence Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Tiges (pissenlit, foin, etc.) Enlevé Installé Haute turbulence Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Herbe très dense et/ou haute Enlevé Installé Haute turbulence Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5”” Bas = 3” à 5” Hauteur de coupe basse (1” à 2”) Installé Installé Basse turbulence Haut = 1” to 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Déchiquetage Installé Enlevé Haute turbulence/ déchiquetage Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Récupération de matières Installé Installé Haute turbulence Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Abrasif (sableux), sec Enlevé Installé Basse turbulence Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Sous eau Installé Installé Haute turbulence Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Haut = 1” à 2-1⁄2” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Bas = 3” à 5” Notes : Le tableau ci-dessus donne un aperçu général des réglages suggérés. Déflecteur interne : Le déflecteur interne contrôle l’éjection de l’herbe. Enlevez le déflecteur interne lorsque vous coupez de l’herbe abondante. Installez le déflecteur pour une coupe plus nette. Déflecteur d’éjection : Le déflecteur d’éjection améliore la dispersion de l’herbe et diminue le mottage. Enlevez le déflecteur d’éjection lorsque vous déchiquetez l’herbe. Roues de jauge : Les roues de jauge réduisent le dégazonnement, aident à avoir une coupe nette et réduisent les risques d’endommagement de la pelouse lors de virages. Rouleaux arrière : Les rouleaux arrière réduisent le dégazonnement et donnent un effet strié à la pelouse. Lames de coupe : Les lames coupent l’herbe et créent une turbulence avant d’éjecter les débris par la goulotte d’éjection. Déflecteur d’éjection : Le déflecteur d’éjection contrôle l’éjection à partir du plateau de coupe et améliore la dispersion de l’herbe. NOTE : Pour éviter d’endommager la pelouse, ne coupez pas plus d’un tiers de la hauteur de l’herbe (c.-à-d., si l’herbe mesure 6”, coupez-la à 4”). 18 SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION 4 Entretien Calendrier d’entretien Avant chaque utilisation Vérifier le niveau d’essence Inspecter les boyaux hydrauliques pour déceler des fuites Vérifier l’état et la pression des pneus Vérifier la courroie d’entraînement hydrostatique, la courroie de la prise de force et la courroie du plateau de coupe Vérifier les lames et assurez-vous que les boulons sont bien serrés Vérifier le bon fonctionnement des interrupteurs de sécurité Vérifier le niveau de fluide dans le réservoir d’expansion d’huile de la transmission Vérifier/nettoyer la grille d’entrée d’air du moteur et les ailettes de refroidissement * Vérifier/nettoyer le collecteur d’échappement, le tuyau d’échappement et les pare-chaleurs du silencieux * Vérifier/nettoyer le dessus et le dessous du plateau de coupe, le dessous des couvercles de fusée et la zone autour des courroies * Vérifier/nettoyerla zone autour des fusibles, du câblage électrique et des faisceaux * Vérifier/nettoyer les essieux ainsi que la zone autour de la transmission et du ventilateur* Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 500 heures Nettoyer le système de tringlerie de la transmission Nettoyer la zone de commande des pédales Lubrifier les points d’usure (voir le tableau) Graisser les trois roulements de fusée Nettoyer les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures du moteur * Lubrifier tous les raccords de graissage (voir le tableau) Changer le fluide hydrostatique et remplacez les filtres des transmissions † † — Après les 300 premières heures d’utilisation, changer le fluide hydrostatique et remplacer les filtres des transmissions. * — Nettoyer plus fréquemment en cas d’utilisation dans des environnements poussiéreux. 19 Après chaque utilisation TABLEAU DE GRAISSAGE Nombre de points à lubrifier Description TOUS LES JOURS Ajoutez quelques gouttes d’huile à moteur SAE, appliquez de la graisse ou utilisez un lubrifiant en aérosol. Lubrifiez les deux côtés des points de pivotement. Essuyez l’excédent. Démarrez le moteur et faites fonctionner l’appareil pour que l’huile se répande uniformément. 4 Pivots de suspension du plateau de coupe 4 Tendeurs d’axe du levier de réglage de la hauteur 2 Pivots de la poignée du levier de réglage de la hauteur 2 Pivots d’arrêt du levier de réglage de la hauteur 2 Pivots du bras de relevage du plateau de coupe 2 Pivots de la poignée de transport 1 Goupille de la poignée de transport 2 Pivots supérieur et inférieur du châssis du plateau de coupe TOUTES LES SEMAINES 1 Charnière de siège 2 Roulements d’embout de bielle de la tringlerie de commande de vitesse 2 Pivots du levier de la commande de pompe 1 Axe de chape du pivot du levier de frein 1 Pivot de la tige de commande du levier de frein 1 Joint pivotant de la tige de commande du frein 4 Axes de chape de la tige de commande du frein 2 Pivots de l’arbre de frein 2 Charnières du couvercle du bac récupérateur (si équipé) Huile à moteur • Shell Rotella® T Triple Protection MC 15W40 • Shell Rimula® 15W40 • Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout autre produit approuvé Fluide hydrostatique • Cub Drive System Fluid Plus (Shell TT-SB) • CastrolMC (Syntec®) EdgeMC 5W50 Note : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré. Entretien AVERTISSEMENT Avant d’effectuer un réglage ou une réparation, débrayez la prise de force, placez les deux barres de conduite à la position neutre, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour empêcher tout démarrage accidentel. Entretien après l’utilisation Après chaque utilisation, effectuez les étapes ci-dessous pour garder votre appareil en bon état de fonctionnement et prolonger sa durée de vie. DANGER Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures et endommager l’appareil. Nettoyage du dessous du plateau de coupe Rincez les débris d’herbe coupée sous le plateau de coupe pour empêcher l’accumulation de produits chimiques corrosifs. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le déflecteur d’éjection n’est pas orienté vers une maison, un garage, un véhicule, etc. 20 SECTION 4 — ENTRETIEN 1. Graisse à usage général : Utilisez un type de graisse à usage général de la classe NLGI 2. La graisse Shell Albida EP2 est recommandée. La graisse Shell Albida EP2 est une graisse à tout usage de couleur rouge conçue pour les roulements résistants. Cette graisse présente une viscosité élevée d’huile de base, ce qui permet une bonne stabilité mécanique, un fonctionnement sous charges fortes et à des vitesses de rotation faibles ainsi qu’une excellente lubrification et protection contre la corrosion. Débrayez la prise de force, engagez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. • Laissez refroidir la tondeuse dans une aire ouverte avant de la nettoyer. 2. Rincez le dessous du plateau avec un tuyau d’arrosage. • N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la tondeuse sauf pour nettoyer le dessous du plateau de coupe, car vous pourriez endommager les roulements de fusée, le système électrique et le moteur et occasionner des pannes. Utilisez de l’air comprimé ou un souffleur à feuilles pour nettoyer la tondeuse. • Nettoyez autour du collecteur d’échappement et des fusibles, le câblage électrique et les faisceaux, le tuyau du silencieux, le parechaleur du silencieux, les grilles d’entrée d’air du moteur et les ailettes de refroidissement, entre autres. Voir Figure 4-1. Note : Ne laissez en aucun cas le boyau d’arrosage sous le plateau et près des pièces en mouvement. 3. Après avoir nettoyé le plateau de coupe, asseyez-vous et embrayez la prise de force. Faites fonctionner le moteur pendant au moins deux minutes afin que le dessous du plateau de coupe soit bien séché. Nettoyage de la tondeuse AVERTISSEMENT Lorsque l’appareil vient d’être utilisé, les surfaces en métal, le moteur et le silencieux sont chauds. Attendez pendant au moins cinq minutes, sinon vous risquez de vous brûler L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation et un nettoyage supplémentaire peut être nécessaire dans certaines conditions, comme des conditions de sécheresse ou après le déchiquetage. Enlevez régulièrement les accumulations de débris sous l’appareil pour maintenir son bon fonctionnement et pour réduire les risques d’incendie. Suivez les instructions ci-dessous et communiquez avec votre concessionnaire agréé si vous avez des questions. Figure 4-1 • Nettoyez la partie supérieure du plateau de coupe, la partie sous le couvercle des fusées et la partie autour des courroies. Voir Figure 4-2. • Vérifiez régulièrement le système d’alimentation (les conduits, le réservoir, le bouchon et les raccords) pour déceler les fissures et les fuites. Effectuez les réparations nécessaires et nettoyez au besoin. Pneus Consultez la notice d’utilisation du moteur pour toutes les instructions, les spécifications, les procédures et les intervalles d’entretien du moteur. Vérifiez la pression des pneus chaque semaine ou toutes les 50 heures d’utilisation. Gardez les pneus gonflés aux pressions recommandées. Une pression inadéquate réduit la durée de vie des pneus et cause une coupe irrégulière. La pression recommandée est indiquée sur le flanc du pneu. Suivez les conseils ci-dessous : AVERTISSEMENT Lorsque l’appareil vient d’être utilisé, les surfaces en métal, le moteur et le silencieux sont chauds. Soyez très prudent afin d’éviter les brûlures. Maintenez le niveau d’huile tel qu’il est indiqué dans la notice d’utilisation du moteur. Assurez-vous de ne pas laisser l’huile se répandre sur les courroies. • Gardez l’essieu ainsi que la partie autour de la transmission et du ventilateur propres. Voir Figure 4-3. Lubrifiez régulièrement tous les points de pivotement avec une huile de graissage de qualité. Moteur Changement de l’huile à moteur Figure 4-2 Lubrification • Ne gonflez pas un pneu à une pression supérieure à celle indiquée sur le flanc du pneu. • Ne regonflez pas un pneu qui a roulé à plat ou un pneu très sous gonflé. Faites examiner le pneu par un mécanicien qualifié. Informations sur la batterie Procédez comme suit pour effectuer un changement d’huile : 1. AVERTISSEMENT En cas d’éclaboussures accidentelles de l’électrolyte dans les yeux ou sur la peau, rincez la zone affectée immédiatement avec de l’eau propre et froide. Si le malaise persiste, consultez immédiatement un médecin. Si l’électrolyte entre en contact avec les vêtements, lavez-les à l’eau froide. Neutralisez ensuite l’électrolyte avec une solution d’ammoniac et d’eau ou une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Ne branchez (et ne débranchez) JAMAIS les pinces du chargeur de batterie lorsque le chargeur est sous tension, car cela peut provoquer des étincelles. Gardez la batterie loin des flammes et des sources d’étincelles (cigarettes, allumettes, briquets). Les gaz produits pendant la charge sont inflammables. Par mesure de précaution supplémentaire, chargez la batterie dans un endroit aéré seulement. Prenez soin de vous protéger les yeux, la peau et les vêtements lorsque vous manipulez une batterie. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent dégager des gaz explosifs. Soyez très prudent lorsque vous manipulez une batterie. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Laissez le moteur en marche pendant quelques minutes pour que l’huile du moteur se réchauffe. L’huile chaude s’écoule plus facilement et évacue plus d’impuretés. Soyez prudent pour ne pas vous brûler avec l’huile chaude. 2. Repérez le boyau de vidange d’huile sur le moteur. Voir Figure 4-4. Les roues ne sont pas indiquées Figure 4-3 • • • Les débris peuvent s’accumuler n’importe où sur le tracteur, surtout sur les surfaces horizontales. Un nettoyage supplémentaire peut être nécessaire après le déchiquetage ou dans des conditions de sécheresse. Les débris peuvent s’accumuler en cas de fuites d’essence, de fuites d’huile ou d’excédent de lubrifiant.Faites immédiatement les réparations et nettoyez l’huile et l’essence répandues pour réduire les risques d’incendie. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation et avant le remisage. Ne coupez pas l’herbe très haute (de 25 cm (10”) ou plus), l’herbe sèche (commeun pré), ou les tas de feuilles sèches. L’herbe ou les feuilles sèches peuvent s’accumuler sous le plateau de coupe, entrer en contact avec le tuyau d’échappement du moteur et provoquer un incendie. Figure 4-4 3. Retirez le boyau de l’attache qui le fixe au châssis. 4. Placez l’extrémité libre du boyau de vidange d’huile dans un récipient d’une capacité d’un minimum de 2,5 litres pour recueillir l’huile usée. Note : Évitez de renverser de l’huile sur le silencieux. 5. Tenez l’extrémité libre du boyau de vidange d’huile au-dessus du récipient, puis dévissez le bouchon à tête carrée du boyau. Voir Figure 4-4. Vidangez l’huile du moteur dans le récipient. Remisage de la tondeuse 6. Enlevez le filtre à huile pour vous assurer que toute l’huile a été vidangée. • 7. • • • Laissez refroidir l’appareil dans une aire ouverte avant de le remiser. Ne remisez pas l’appareil près de matières inflammables (bois, vêtements ou produits chimiques), de flammes nues ou des sources d’inflammation (fournaise, chauffe-eau ou élément chauffant). Retirez les matières combustibles de l’appareil avant de l’entreposer. Videz les bacs récupérateurs ou les contenants. Si l’appareil est doté d’une soupape d’arrêt, fermez-la toujours avant de le transporter ou de l’entreposer. Après avoir vidangé l’huile, essuyez l’excédent d’huile du boyau de vidange. Vissez le bouchon à tête carrée sur le raccord du boyau de vidange et serrez-le bien. 8. Remplacez le filtre à huile et remplissez le moteur avec de l’huile fraîche selon les instructions de la notice d’utilisation du moteur. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus d’informations sur la quantité et le type d’huile à moteur. 9. Replacez le boyau sur l’attache qui le fixe au châssis. Entretien de la batterie • La batterie est remplie d’électrolyte et scellée à l’usine. Cependant, même une batterie « sans entretien » demande un peu d’entretien de temps à autre pour assurer son cycle de vie complet. • Vaporisez les bornes et les fils exposés avec un scellant approprié ou appliquez une mince couche de graisse ou de gelée de pétrole sur les bornes pour les protéger contre la corrosion. • Les câbles et les bornes de la batterie doivent être toujours propres et non corrodés. • Évitez de faire basculer la batterie. L’électrolyte peut s’échapper de la batterie même si la batterie est scellée. AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent dégager des gaz explosifs. Soyez très prudent lorsque vous manipulez une batterie. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Entreposage de la batterie 1. Lorsque vous entreposez l’appareil pour une longue période, débranchez le câble négatif de la batterie. Il n’est pas nécessaire de retirer la batterie. 2. Les batteries se déchargent durant le remisage. Gardez l’extérieur de la batterie (surtout la partie supérieure) propre. Une batterie sale se décharge plus rapidement. SECTION 4 — ENTRETIEN 21 3. La batterie doit être complètement chargée avant d’être entreposée. Une batterie déchargée gèle plus rapidement qu’une batterie chargée. Une batterie complètement chargée se conserve plus longtemps à des températures basses plutôt qu’élevées. 4. Rechargez la batterie avant de vous servir de votre appareil. Celui-ci peut démarrer, mais le système de charge du moteur peut ne pas recharger complètement la batterie. 2. Poussez le levier de dérivation des transmissions (a) vers l’avant pour le relâcher. Transmission hydrostatique (série 500) La transmission hydrostatique des modèles de la série 500 est dotée d’un filtre et d’une jauge. Utilisez la jauge de chacune des transmissions pour vérifier le niveau d’huile. Voir Figure 4-7. Retrait de la batterie 1. Basculez le siège complètement vers l’avant. Les modèles des séries 700 et 900 sont équipés de deux pompes intégrées aux transmissions hydrostatiques. Elles sont scellées et n’exigent pas d’entretien. Ces modèles sont dotés d’un réservoir d’expansion de l’huile de transmission. Dans des conditions normales de fonctionnement, vous n’avez pas à vérifier le niveau d’huile ni à ajouter de l’huile. Pour vérifier le niveau d’huile, procédez de la façon suivante : AVERTISSEMENT H Chaud (a) Froid ¹/” de la jauge 2. Détachez l’attache (a) qui retient la batterie. Voir Figure 4-5. Transmission hydrostatique (séries 700 et 900) Vérifiez le niveau d’huile AVANT de démarrer l’appareil, c’est-à-dire lorsque l’huile de la transmission est froide. 1. Basculez le siège du conducteur vers l’avant et nettoyez le bouchon du réservoir et la zone autour du bouchon pour que les débris ne contaminent pas l’huile. Voir Figure 4-9. (a) (c) Figure 4-7 (b) Figure 4-5 3. Retirez la vis d’assemblage et l’écrou qui fixent le câble négatif (noir) à la borne négative (b) (indiquée NÉG). Placez le câble loin de la borne négative. 4. Retirez la vis d’assemblage et l’écrou qui fixent le câble positif (rouge) à la borne positive (c) de la batterie (indiquée POS). Retirez la jauge d’huile et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau de l’huile froide doit être inférieur à 1⁄8” de la jauge. Le niveau de l’huile chaude doit être sous la marque « H » sur la jauge. Ces niveaux ne doivent pas être dépassés; sinon, l’huile débordera lorsqu’elle est chaude. Pour changer l’huile de la transmission : 1. Retirez la jauge. 2. Placez un récipient sous le bouchon de vidange (a) de la transmission. Retirez le bouchon de vidange (a) et vidangez l’huile de la transmission. Voir Figure 4-8. 5. Enlevez la batterie avec précaution. 6. Pour installer la batterie, suivez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. Utilisation des tiges de dérivation des transmissions Les deux transmissions hydrostatiques sont équipées de tiges de dérivation qui vous permettent de déplacer manuellement l’appareil sur de courtes distances (en cas de panne, etc.). AVERTISSEMENT Ne remorquez pas l’appareil, même si les tiges de dérivation sont engagées, car cela endommagera la transmission. 1. Déplacez le levier de dérivation des transmissions (a) vers le haut et tirez-le complètement vers l’arrière pour engager les soupapes. Voir Figure 4-6. (a) Figure 4-8 3. Enlevez le filtre avec une pince à long bec ou un aimant. 4. Replacez le filtre et serrez le bouchon de vidange à un couple de 115 à 135 po-lb. Puis, ajoutez de l’huile jusqu’à 1⁄8” de la jauge. Figure 4-9 2. Tournez le bouchon vers la gauche pour le retirer, puis vérifiez le niveau d’huile. Il doit y avoir de l’huile au fond de la cuvette, cependant le niveau d’huile NE doit PAS dépasser la marque PLEIN FROID (FULL COLD). Voir Figure 4-9. NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR. 3. S’il faut ajouter de l’huile en raison d’une fuite, ajoutez de l’huile 20W50 dans le réservoir jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à la marque PLEIN FROID (FULL COLD). Replacez le bouchon et serrez-le bien. Note : Avant la première utilisation, le niveau d’huile dans le réservoir peut dépasser le niveau maximal en raison de la présence d’air dans les boyaux. Lorsque l’appareil est utilisé, l’air se dégagera des boyaux et le niveau d’huile reviendra au niveau maximal. L’huile de la transmission et le filtre doivent être changés toutes les 200 à 300 heures. Pour changer l’huile de la transmission : 1. Retirez le bouchon du réservoir d’expansion de l’huile de transmission. 2. Placez un récipient sous le bouchon de vidange (a) de la transmission. Retirez le bouchon (a) et vidangez l’huile de la transmission. See Figure 4-10. 5. Replacez la jauge. Note : Assurez-vous que le bouchon soit bien vissé. S’il n’est pas correctement vissé, il pourrait y avoir une fuite d’huile à transmission. Cette fuite d’huile pourrait occasionner des dommages à la transmission. (a) (a) Figure 4-6 22 SECTION 4 — ENTRETIEN Figure 4-10 3. Enlevez le filtre avec une pince à long bec ou un aimant. 4. Replacez le filtre et serrez le bouchon de vidange à un couple de 115 à 135 po-lb. Puis, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à la marque PLEIN FROID (FULL COLD). Laissez l’huile se circuler dans la transmission et en ajouter au besoin. 4. Nettoyez et rechargez la batterie. Débranchez le câble négatif de la batterie pour empêcher sa décharge. Rechargez la batterie régulièrement pendant l’entreposage. Note : Retirez la batterie de l’appareil si elle est exposée à des températures inférieures à zéro pendant de longues périodes. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec où la température ambiante est supérieure à zéro. 5. Replacez le bouchon et serrez-le bien. Remisage de la tondeuse Si vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une longue période (de 30 jours à environ six mois), préparez-la pour le remisage. Entreposez-la dans un endroit sec et bien protégé. Pour l’entreposage à l’extérieur, couvrez-la (ainsi que les pneus) pour la protéger des intempéries. Procédez comme suit pour remiser l’appareil. 1. Changez l’huile à moteur et remplacez le filtre en suivant les instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur. AVERTISSEMENT N’entreposez jamais l’appareil avec de l’essence dans un endroit mal aéré ou à l’intérieur, car les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse comme celle d’une fournaise, d’un chauffe-eau, d’une sécheuse, etc. 2. Si l’appareil est entreposé pendant 30 jours ou plus : a. Pour éviter le mauvais fonctionnement du moteur et la formation de dépôts de gomme dans le carburateur, vidangez complètement le système d’alimentation ou ajoutez un stabilisateur àl’essence. AVERTISSEMENT L’essencee laissée dans le réservoir peut se détériorer et causer de graves problèmes de démarrage. b. Utilisez un stabilisateur de carburant lorsque l’appareil est entreposé pour une période de 30 à 90 jours : • Lisez les instructions et recommandations du fabricant du produit. • Ajoutez la quantité adéquate de stabilisateur à l’essence propre et fraîche en fonction de la capacité (approximativement 3 gallons) du système d’alimentation. • c. Remplissez le réservoir avec l’essence traitée et faites fonctionner le moteur pendant deux à trois minutes pour que l’essence se répande dans le carburateur. Vidangez le système d’alimentation si l’appareil est entreposé pour plus de 90 jours : • • • Avant d’entreposer l’appareil, assurez-vous de vider le réservoir d’essence. Faites fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il cale. Utilisez l’étrangleur pour faire fonctionner le moteur jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les instructions sur la vidange d’essence. 3. Nettoyez bien le moteur et l’appareil. Pour effectuer ce réglage, desserrez les contre-écrous (b) sur le boulon à œil (a). Serrez le contre-écrou supérieur (b) pour relever le plateau ou desserrez le contre-écrou supérieur (b) pour l’abaisser. La hauteur de l’extrémité avant de la lame droite est fixée par le boulon à œil droit (a); réglez l’extrémité avant de la lame gauche pour faire correspondre la hauteur des deux lames. Voir Figure 4-11. 5. Lubrifiez tous les points de lubrification. Note : Il n’est pas conseillé d’utiliser une laveuse à pression ou un boyau de jardinage pour nettoyer la tondeuse. Les composants électriques, les fusées, les poulies, les roulements ou le moteur peuvent être endommagés. Le nettoyage à l’eau réduit la durée de vie et la performance de l’appareil. (b) Remise en service de l’appareil 1. (b) Vérifiez l’huile à moteur. (a) 2. Chargez la batterie. Gonflez les pneus à la pression recommandée. 3. Remplissez le réservoir avec de l’essence propre et fraîche. Figure 4-11 4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant quelques minutes pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. 4. Une fois le réglage adéquat effectué, serrez les contre-écrous (b). 5. Conduisez l’appareil sans aucune charge pour vous assurer que tous les systèmes fonctionnent correctement. 1. Mise à niveau de l’avant à l’arrière Réglages AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et engagez le frein de stationnement avant d’effectuer un réglage. Lorsque vous manipulez une lame, portez des gants épais pour protéger vos mains. Mise à niveau du plateau de coupe Note : Vérifiez la pression des pneus avant de faire une mise à niveau du plateau de coupe. Consultez la sous-section Pneus pour plus de renseignements sur la pression des pneus. Effectuez toujours la mise à niveau latérale du plateau de coupe avant d’effectuer la mise à niveau de l’avant à l’arrière. Mise à niveau latérale 1. Stationnez la tondeuse sur une surface plane, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé du commutateur d’allumage et débranchez les fils de bougie. Utilisez la pédale de relevage du plateau de coupe pour placer le plateau à la position de hauteur de coupe de 4”. Cette hauteur est recommandée pour faciliter la prise de mesures. Toute autre hauteur de coupe est acceptable pourvu qu’une mesure adéquate puisse être prise. Faites tourner les deux lames extérieures de façon à ce qu’elles soient perpendiculaires à la tondeuse. 2. Mesurez la distance entre l’extrémité extérieure de la lame gauche et le sol ainsi que la distance entre l’extrémité extérieure de la lame droite et le sol. Les deux mesures doivent être égales. Si elles ne le sont pas, passez à l’étape suivante. 3. Ajustez le boulon à œil (a) à l’avant gauche du plateau de coupe de façon à ce que la hauteur entre le sol et l’extrémité extérieure de la lame droite corresponde à la hauteur entre le sol et l’extrémité extérieure de la lame gauche. Stationnez la tondeuse sur une surface plane, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé du commutateur d’allumage et débranchez les fils de bougie. Utilisez la pédale de relevage du plateau de coupe pour placer le plateau à la position de hauteur de coupe de 4”. Cette hauteur de coupe est recommandée pour faciliter la prise de mesures. Toute autre hauteur de coupe est acceptable pourvu qu’une mesure adéquate puisse être prise. Faites tourner les deux lames extérieures de façon à ce qu’elles soient parallèles à la tondeuse. 2. Mesurez la hauteur entre le sol et l’extrémité arrière de la lame droite. Assurez-vous de mesurer à partir de l’extrémité arrière de la lame droite lorsque la lame est parallèle à la tondeuse. La hauteur entre le sol et l’extrémité arrière de la lame droite doit être de 1⁄8’’ à ¼’’ supérieure à l’extrémité avant de la lame. Cette différence, appelée l’angle d’attaque, doit correspondre à celle de la lame gauche. L’angle d’attaque de la lame ne doit pas excéder 1⁄16’’ si la hauteur de coupe est inférieure à 11⁄2”. 3. Desserrez les contre-écrous (b) situés à l’arrière droit et gauche des boulons à œil (a). Voir Figure 4-10. 4. Commencez par l’arrière droit du plateau de coupe pour ajuster la hauteur à l’arrière du plateau. Serrez le contre-écrou supérieur (b) pour relever le plateau ou desserrez le contre-écrou supérieur (b) pour abaisser l’arrière du plateau. 5. Ajustez le contre-écrou (b) à l’arrière gauche pour bien serrer la tige filetée. 6. Serrez les deux contre-écrous inférieurs (b) pour fixer le réglage du plateau de coupe. 7. Dans bien des cas, pour assurer que les lames sont à la bonne hauteur, il faut régler la hauteur du plateau de coupe en ajustant les boulons à œil (a) et l’angle d’attaque. Pour faciliter la mise à niveau du plateau, réglez la hauteur par rapport à l’extrémité avant de la lame droite puisqu’elle est fixe. SECTION 4 — ENTRETIEN 23 • Réglage des roues de jauge avant Rechargez la batterie avec un chargeur de batterie de 12 volts réglé à 10 ampères au MAXIMUM. AVERTISSEMENT Les roues de jauge avant du plateau de coupe préviennent le dégazonnement de la pelouse. Ces roues ne doivent pas toucher le sol. Lorsque vous ajustez la hauteur du plateau de coupe, réglez également les roues de jauge avant pour qu’elles soient de ¼’’ à ½’’ du sol. Utilisez le levier de relevage du plateau de coupe pour placer le plateau à la hauteur désirée, puis vérifiez la distance entre le sol et les roues de jauge. Si nécessaire, procédez comme suit pour régler les roues de jauge : Vérifiez visuellement la hauteur entre le sol et les roues de jauge avant. Relevez les roues de jauge si elles sont près du sol ou si elles touchent le sol. Abaissez les roues si elles se trouvent à plus de ½’’ du sol. 2. Retirez l’écrou autobloquant (a) qui sert à retenir la roue de jauge avant (b) au plateau de coupe. Enlevez la roue (b), le boulon (c) et l’entretoise (d). Voir Figure 4-12. (b) AVERTISSEMENT Le non-respect de la procédure de démarrage suivante peut causer des étincelles et l’explosion des gaz de la batterie. 1. Branchez une extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée, puis branchez l’autre extrémité à la borne positive de la batterie d’appoint. 2. Branchez une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie d’appoint, puis branchez l’autre extrémité au châssis de l’appareil, le plus loin possible de la batterie. 3. Démarrez le moteur de l’appareil selon les instructions de démarrage normal précédentes. Débranchez ensuite les câbles de démarrage dans l’ordre inverse de leur branchement. 4. Faites vérifier et réparer le système électrique de l’appareil dès que possible pour ne pas avoir à recharger la batterie de nouveau. Entretien du système électrique Fusible (a) (d) (e) (c) Figure 4-12 Note : Il y a deux roues de jauge à l’avant des plateaux de coupe de 54’’ et de 60’’. Il y a deux fusibles à l’intérieur de la console gauche. Soulevez le siège et regardez vers le bas de la console gauche pour repérer les fusibles. Il y a un fusible de 30 ampères pour le système de direction assistée et un autre de 25 ampères pour l’allumage, la prise de force, etc. Ce sont sont des fusibles enfichables standard de type automobile. Remplacez toujours un fusible par un autre de même ampérage. Si le système de direction assistée ne fonctionne pas, vérifiez le fusible de 30 ampères. Pour tout autre problème électrique, vérifiez le fusible de 25 ampères. Vérification du système de verrouillage et des interrupteurs de sécurité 4. Prenez note du trou où vous avez placé la roue de jauge (b). Placez l’autre roue (b) dans le trou correspondant de son support (e). Vérifiez le bon fonctionnement des interrupteurs de sécurité suivants avant chaque utilisation de l’appareil : Entretien Recharge de la batterie Si l’appareil a été remisé pendant longtemps, vérifiez la batterie et rechargez-la au besoin. Le voltmètre, ou le testeur de charge, doit indiquer 12,6 volts (DC) ou plus aux deux bornes de batterie. Voir Figure 4-13. Lecture sur le voltmètre État de charge Durée de la charge 12,7 100 % Pleine charge 12,4 75 % 90 min 12,2 50 % 180 min 12,0 25 % 280 min Figure 4-13 24 SECTION 4 — ENTRETIEN Interrupteur du siège Assurez-vous que les barres de conduite sont placées à la position neutre, que le frein de stationnement est engagé et que la prise de force est débrayée, puis démarrez le moteur. Désengagez le frein de stationnement et levezvous du siège. Le moteur doit s’arrêter lorsque l’utilisateur quitte le siège. Si le moteur ne s’arrête pas, l’interrupteur du siège doit être remplacé. Contactez un centre de service Cub Cadet. Assurez-vous que les barres de conduite sont placées à la position neutre, que le frein de stationnement est engagé et que la prise de force est débrayée. Installez-vous sur le siège et démarrez le moteur. Embrayez la prise de force; les lames devraient commencer à tourner. Soulevez-vous légèrement de votre siège; les lames devraient s’immobiliser. Si les lames ne s’immobilisent pas lorsque vous vous soulevez du siège, l’interrupteur du siège doit être remplacé. Contactez un centre de service Cub Cadet. Embrayage électrique de la prise de force L’embrayage électrique de la prise de force fonctionne lorsque le moteur est en marche, l’utilisateur est assis sur le siège et la prise de force est embrayée. L’embrayage électrique est un dispositif fiable. Si un problème se présente et que les lames ne tournent pas, vérifiez d’abord le fusible de 25 ampères. Examinez le câblage électrique et ses connexions à l’interrupteur du siège, à celui de la prise de force et à l’embrayage électrique des lames. Ensuite, vérifiez l’interrupteur du siège, lelui de la prise de force et l’embrayage électrique des lames. Si l’embrayage de la prise de force ne fonctionne toujours pas, consultez un centre de service agréé. Pneu arrière 1. Dévissez les quatre écrous (a) pour retirer la roue. Voir Figure 4-14. En cas de problème récurrent de fusible sauté, faites examiner le système électrique par un centre de service Cub Cadet. 3. Insérez le boulon (c) dans un des trois trous du support (e) de la roue de jauge avant de sorte que la roue (b) soit de ¼’’ à ½’’ du sol. • Si le moteur démarre, l’interrupteur du frein de stationnement doit être ajusté ou remplacé. Contactez un centre de service Cub Cadet. Si le moteur ne démarre pas, engagez le frein de stationnement et démarrez le moteur. Démarrage avec une batterie d’appoint Gardez vos mains et vos pieds loin de l’ouverture d’éjection du plateau de coupe. 1. • Interrupteur de la prise de force 1. Installez-vous sur le siège. Les barres de conduite doivent être à la position neutre et le frein de stationnement engagé. Embrayez la prise de force et démarrez le moteur. Le moteur ne devrait pas démarrer. S’il démarre, l’interrupteur de la prise de force doit être remplacé. Contactez un centre de service Cub Cadet. 2. Si le moteur ne démarre pas, débrayez la prise de force et démarrez le moteur. Ensuite, embrayez la prise de force; les lames devraient commencer à tourner. 3. Si les lames ne tournent pas, l’interrupteur de la prise de force, celui du siège ou l’embrayage électrique de la prise de force doit être remplacé ou réparé. Contactez un centre de service Cub Cadet. Interrupteur du frein de stationnement • Installez-vous sur le siège. Les barres de conduite doivent être placées à la position neutre et la prise de force débrayée. Désengagez le frein de stationnement et essayez de démarrer le moteur. Le moteur ne devrait pas démarrer. (a) Figure 4-14 2. Après avoir installé la roue, serrez les quatre écrous (a) à un couple de 65 à 70 pi-lb. Voir Figure 4-16. Démontage du plateau de coupe AVERTISSEMENT Le silencieux et tous les composants situés à l’arrière de l’appareil peuvent être extrêmement chauds et causer de graves brûlures. Soyez très prudent lorsque vous travaillez à proximité du silencieux. Laissez le silencieux refroidir complètement avant de retirer la courroie de la poulie de la prise de force. Pour démonter le plateau de coupe : 1. Abaissez le plateau de coupe jusqu’au sol. Insérez l’axe de chape dans le trou d’index qui correspond à la position la plus basse pour fixer le plateau. 2. Engagez le frein de stationnement. Retirez la clé de contact et le capuchon de la bougie d’allumage. 3. Insérez un bras de force de ½” dans le support de la poulie de tension (a) et tournezle vers la droite de l’appareil. Faites glisser la courroie de la prise de force (b) hors de la poulie de la prise de force (c). Voir Figure 4-15. 6. Faites tourner les roues avant comme pour faire un virage à 360 degrés. 7. 8. Pour installer le plateau de coupe, suivez les étapes précédentes dans l’ordre inverse. Remplacement de la courroie de la prise de force 1. (c) Déplacez le plateau de coupe vers le côté droit de l’appareil, puis retirez-le. 5. Insérez l’extrémité d’un bras de force de ½’’ dans l’ouverture carrée de ½‘’ sur la poulie de tension (a), puis faites pivoter la poulie de tension (a) vers la droite. Voir Figure 4-20. Pendant que vous retenez la poulie de tension (a), desserrez la courroie du plateau de coupe et dégagez la courroie de la poulie. Retirez la courroie de la prise de force (a) du plateau de coupe comme indiqué dans la sous-section Démontage du plateau de coupe. Puis, retirez la courroie de l’embrayage de la prise de force. Voir Figure 4-18. (a) (b) (a) (b) (a) (d) (c) Figure 4-20 AVERTISSEMENT Figure 4-15 Faites attention de ne pas pincer vos doigts. Ne placez jamais vos doigts sur un ressort de poulie ou entre une courroie et une poulie lorsque vous effectuez un réglage. 4. Retirez les quatre goupilles clips (a) qui retiennent le plateau de coupe à l’ensemble de relevage du plateau. Voir Figure 4-16. Figure 4-18 2. Installez la courroie de la prise de force (a) comme indiqué à la Figure 4-18. 3. Après avoir installé la courroie autour de la poulie de la prise de force (b), insérez un bras de force de ½’’ dans le support de la poulie de tension (c), puis tournez-le vers la droite de l’appareil pour compléter l’installation de la courroie autour de la poulie de tension (d). 4. Installez le plateau de coupe. (a) Remplacement de la courroie du plateau de coupe Figure 4-16 1. ATTENTION Le ressort est sous tension en raison du poids du plateau de coupe. Lorsque la tringlerie de relevage du plateau de coupe est démontée, cette tension est transférée du plateau de coupe à la pédale de relevage du plateau. Faites attention aux contre-coups. La pédale de relevage du plateau dreviendra brusquement à sa position initiale si elle n’est pas retenue lors du démontage de la tringlerie de relevage. Assurez-vous que l’axe de chape se trouve dans le trou d’index précédant celui qui correspond à la position la plus basse. 5. Retirez les boulons hexagonaux (a) et les écrous autobloquants à bride (b) qui fixent les tiges de commande (c) au plateau de coupe. Voir Figure 4-17. Engagez le frein de stationnement. Retirez la clé de contact et les capuchons des bougies d’allumage. 2. Retirez la courroie de la prise de force (voir la sous-section Démontage du plateau de coupe à la page 24). 3. Pour retirer les couvercles de courroies (a), retirez les écrous papillons (b) des boulons de carrosserie (c) qui fixent les couvercles sur le plateau de coupe. Voir Figure 4-19. (a) 6. Installez la courroie neuve comme indiqué à la Figure 4-20. Installez ensuite le plateau de coupe et la courroie de la prise de force selon les instructions de la page 25. Remplacement des lames AVERTISSEMENT Avant d’effectuer un entretien, débrayez la prise de force, engagez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez la clé de contact du commutateur d’allumage. Lorsque vous manipulez une lame, portez des gants épais pour protéger vos mains. Lors de l’entretien du plateau de coupe, soyez prudent et faites attention de ne pas vous couper avec les lames tranchantes. 1. Retirez le plateau de coupe selon les instructions de la sous-section Démontage du plateau de coupe à la page 24. 2. Soulevez l’avant du plateau de coupe d’environ 12’’ et bloquez-le dans cette position. 3. Enveloppez un chiffon autour de la lame (a) et retenez la lame (a) pour l’empêcher de tourner, ou immobilisez la lame (a) en plaçant un morceau de bois (b) entre la lame (a) et le boîtier du plateau de coupe (c). Voir Figure 4-21. (b) (c) (c) (b) (c) (c) (c) (a) (a) (a) (b) (b) (b) Figure 4-19 4. L’écrou devrait maintenir les boulons (c) en place. Sinon, installez la quincaillerie comme illustré à la Figure 4-19. Figure 4-17 Figure 4-21 4. Retirez l’écrou autobloquant à bride (d) et la rondelle plate (e) de la lame et enlevez la lame. SECTION 4 — ENTRETIEN 25 5. Pour replacer la lame, répétez les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse et serrez l’écrou à un couple de 100-120 pi-lb. Note : Lorsque vous remplacez une lame, assurez-vous d’installer la lame avec le côté marqué « BOTTOM » (ou le côté qui porte le numéro de pièce) faisant face au sol. Note : Appliquez une petite quantité de graisse tout usage sur les filets des boulons pour empêcher la corrosion et la galvanisation. 4. Retirez les courroies d’entraînement. Consultez la sous-section Remplacement de la courroie de plateau de coupe à la page 25. 5. Retirez la lame. Consultez la sous-section Remplacement des lames à la page 25. 6. Retirez le boulon (a) et la rondelle plate (b) qui retiennent la poulie (c) au boîtier des fusées (d) aux deux extrémités du plateau de coupe. Voir Figure 4-23. AVERTISSEMENT (b) (c) Mouvement de la tondeuse à l’arrêt (e) Aiguisage des lames (f) 1. Engagez le frein de stationnement. 2. Enlevez les débris des lames. Gardez toujours les lames bien aiguisées et propres. 3. Pour aiguiser correctement les lames de coupe, aiguisez les deux tranchants des lames de façon égale, parallèlement à la voile, à un angle de 25 à 30 degrés. Aiguisez toujours chaque lame de coupe de façon égale pour assurer l’équilibre des lames. Voir Figure 4-22. Remplacement de la courroie d’entraînement de la transmission Certaines pièces doivent être démontées et des outils spéciaux sont nécessaires pour remplacer la courroie d’entraînement de la transmission. Contactez un centre de service Cub Cadet pour faire remplacer la courroie d’entraînement. (a) (d/e) Ne tondez pas la pelouse si les lames sont émoussées. Remplacez les lames déformées. Les lames de coupe sont tranchantes et peuvent causer de graves blessures. Enveloppez un chiffon autour de la lame pour éviter des blessures. 10. Pour installer une fusée neuve, répétez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse et placez la quincaillerie selon l’ordre indiqué à la Figure 4-23. Serrez les boulons hexagonaux à un couple de 250 pi-lb et les écrous autobloquants à bride à un couple de 21 pi-lb à 32 pi-lb. (g) Si la tondeuse se déplace vers l’avant ou vers l’arrière lorsque les barres de conduite sont placées à la position neutre et le moteur est en marche, adressez-vous à un centre de service agréé. Dépannage (h) Le moteur produit des vibrations excessives. 1. • Serrez la lame et la fusée. (d) 2. La lame de coupe est déformée ou endommagée. Figure 4-23 Enlevez les six (6) écrous autobloquants à bride (e) qui fixent la plaque de support (f) et la fusée (d) au boîtier du plateau (g). Voir Figure 4-23. Note : La plaque de renfort (h) du plateau doit être retirée lorsque vous changez les trois fusées en même temps. 8. Retirez le boulon (a) et la rondelle plate (b) qui retiennent la poulie d’entraînement (c) et la poulie de fusée (d) au boîtier de la fusée (e) placée au milieu. Voir Figure 4-24. • Remplacez la lame de coupe. 7. Figure 4-22 AVERTISSEMENT (a) Une lame mal équilibrée peut causer des vibrations excessives et entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. (d) (f) (g) (h) Note : Lorsque vous remplacez une lame, assurez-vous d’installer la lame avec le côté marqué « BOTTOM » (ou le côté qui porte le numéro de pièce) faisant face au sol. (i) (e) Remplacement de la fusée 2. Soulevez l’avant du plateau de coupe d’environ 12’’ et bloquez-le dans cette position. 3. Retirez le couvercle du plateau de coupe. 26 SECTION 4 — ENTRETIEN 2. La lame de coupe est émoussée ou endommagée. • Aiguisez la lame ou remplacez-la. 3. La pression des pneus est inégale. Le régime du moteur est trop bas. • Placez le levier d’accélération à la position RAPIDE. 2. L’herbe est mouillée. • Ne déchiquetez pas l’herbe mouillée. 3. L’herbe est trop haute. • Tondez l’herbe à une hauteur de coupe élevée, puis tondez à nouveau à la hauteur désirée ou sur une largeur plus étroite. 4. La lame de coupe est émoussée. • Aiguisez la lame de coupe ou remplacez-la. Le moteur ne démarre pas. AVERTISSEMENT Retirez le plateau de coupe selon les instructions de la sous-section Démontage du plateau de coupe à la page 24. Le plateau de coupe n’est pas mis à niveau. • Effectuez une mise à niveau latérale. 1. (c) 1. 1. L’appareil ne déchiquette pas l’herbe. (b) AVERTISSEMENT Utilisez une clé dynamométrique pour serrer l’écrou de la fusée de la lame à un couple de 100-120 pi-lb. L’appareil coupe de manière irrégulière. • Vérifiez la pression des quatre pneus et gonflez-les au besoin. Remplacez les lames endommagées. N’utilisez que des lames d’origine. 4. Vérifiez l’équilibre de la lame à l’aide d’un équilibreur de lame. Limez le métal du côté le plus lourd de la lame jusqu’à ce que la lame soit bien équilibrée. La lame de coupe est desserrée ou mal équilibrée. Figure 4-24 9. Enlevez les six (6) écrous autobloquants à bride (f) qui fixent la plaque de support (g) et la fusée (e) au boîtier du plateau (h). Voir Figure 4-24. Note: La plaque de renfort (i) du plateau doit être retirée lorsque vous changez les trois fusées en même temps. 1. La prise de force est embrayée. • Placez le levier de la prise de force à la position débrayée. 2. Un fusible a sauté. • Remplacez le fusible. 3. Le frein de stationnement n’est pas engagé. • Engagez le frein de stationnement. 4. Consultez la notice d’utilisation du moteur. Pièces de rechange 5 No de pièce Description 954-04323 954-05127 954-04319 Courroie pour plateau de coupe de 48” Courroie pour plateau de coupe de 54” Courroie pour plateau de coupe de 60” ou de 72” 754-05575 954-04327 954-05128 954-05129 Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 48” Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 54” Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 60” Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 72” 954-05037 Courroie d’entraînement 742-04417 942-04416 942-04415 942-05179 Lame à haute vélocité de 17,0 pour plateau de coupe de 48” Lame à haute vélocité de 19,0 pour plateau de coupe de 54” Lame à haute vélocité de 21,0 pour plateau de coupe de 60” Lame à haute vélocité de 25,0 pour plateau de coupe de 72” 618-08473 Fusée pour plateau de coupe 634-05451 Roue de plateau de coupe 731-11926 Plaque de protection de plateau de coupe 925-1707D Batterie 751-15243 Bouchon de réservoir d’essence 946-05260 Câble pour commande d’accélération (le cas échéant) 746-05341 Commande d’étrangleur (le cas échéant) 925-05908 Clé de contact 946-05103A Câble de frein de stationnement 931-05396A 931-05419 Déflecteur d’éjection pour plateau de coupe de 48”, 54” ou 60” Déflecteur d’éjection pour plateau de coupe de 72” 634-05424 634-05228 634-05193 634-05192 Roue arrière de 24 x 9,5-12 (548) Roue arrière de 24 x 12-12 (554) Roue arrière de 24 x 12-12 (560/760/772) Roue arrière de 26 x 12-12 (960/972) 634-05427 634-05428A Roue avant de 15 x 6-6 (série 500) Roue avant de 16 x 6,5-6 (séries 700 et 900) 02003749 Plaque d’usure, 1,125 x 5 741-0941A Roulement à billes pour essieu avant, 1,0 x 52 x 15 Accessoires No de pièce 6 Description No de pièce Description Bac récupérateur triple avec ventilateur 59A30048150 Restricteur d’éjection (54” et 60”) 59A30037150 Ensemble de contrepoids avant 59A30057150 Pneu Ultra Traction de 26 x 12-12 19A70038100 Ensemble de déchiquetage (54”) 59A30058150 Pneu Ultra Traction de 24 x 12-12 19A70039100 Ensemble de déchiquetage (60”) 59A30055150 Restricteur d’éjection, 72” 59A30053150 Ensemble de déchiquetage (72”) 59A30049150 Rouleau arrière robuste 490-241-0036 Ensemble de chaînes pour pneus arrière 490-850-0008 Siphon d’huile 59B30021150 Prise de 12 volts 490-850-0005 Outil pour démontage de lame 59B30011150 Ensemble de lumières 490-325-0020 Scellant à pneu 59B30036150 Lame à neige de 72” 490-900-0045 Clé pour filtre à huile 59A30050150 Système de relevage électrique du plateau de coupe 490-900-0062 Produit pas disponible au Canada 490-000-0028 Produit pas disponible au Canada 59A30047150 59A30018150 Ensemble de roues pivotantes Appelez au 1 800 668-1238 pour commander des pièces de rechange ou un manuel de pièces (vous devez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série). Vous pouvez télécharger le manuel de pièces sans frais en ligne (www.cubcadet.ca). 27 Notes 28 NOTES 29 30 NOTES CUB CADET LLC -- GARANTIE LIMITÉE La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC pour un produit neuf Cub Cadet (ci-après désigné « produit ») acheté et utilisé aux États-Unis ou au Canada par l’acheteur initial (tel que défini ci-après). Cette garantie limitée ne couvre pas les systèmes de contrôle des émissions et ne constitue pas une déclaration de garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions au sens de la loi fédérale des États-Unis. Veuillez vous reporter à la déclaration de garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions du manuel de l’utilisateur pour plus détails concernant la garantie relative aux systèmes de contrôle des émissions. Conditions de la garantie limitée Cub Cadet LLC garantit que ce produit (sauf en ce qui concerne les composants et les circonstances définis ci-dessous comme des « exclusions ») sera exempt de défauts de fabrication et de matériaux pendant la période de garantie, tel que défini ci-dessous. Aux fins de la présente garantie limitée, « l’acheteur initial » est la première personne qui achète ce produit neuf auprès d’un revendeur, distributeur ou détaillant agréé Cub Cadet de tels produits, y compris une partie pour laquelle ledit produit a été acheté comme cadeau. Cette garantie limitée n’est pas transférable. Pendant la période de garantie, Cub Cadet LLC s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d’origine couverte par cette garantie limitée qui s’avère défectueuse en raison d’un défaut de matériaux ou de fabrication. Tel qu’utilisé ici, le terme « usage domestique » doit être défini comme un usage privé et personnel et « usage commercial » doit être défini comme toute utilisation commerciale, professionnelle, agricole, institutionnelle ou génératrice de revenus du produit. Renseignements sur la garantie Cub Cadet® Produits portatifs Usage domestique Scies à chaînes, cultivateurs, souffleurs à feuilles, débroussailleuses, coupe-herbes Usage commercial 3 ans 90 jours Usage domestique Usage commercial Broyeuses-déchiqueteuses, broyeuses-déchiqueteuses avec aspirateur, souffleurs à feuilles, fendeuses à bûches, souffleuse à neige 3 ans 1 an Motoculteurs, coupe-herbes, coupe-bordures, laveuses à pression CC3224, CC3425 et CC4033 3 ans Sans objet Laveuses à pression 2 ans Sans objet Usage domestique Usage commercial 5 ans 2 ans Produits d’entretien sur roues et souffleuses à neige Produits à batterie Produits à batterie CORE® de 20 V et 40 V Batteries et chargeurs de batterie CORE® de 20 V et 40 V 3 ans 1 an Tondeuses CC 30 e et tracteurs XT1 LT42 e, RZT S Zero 3 ans Sans objet Batteries pour modèles CC30 e et XT1 LT42 e 4 ans Sans objet Produits à usage domestique Usage domestique Tondeuses poussées, tondeuses à plateau large, tondeuses CC30, tracteurs Enduro XT1 et XT2, tondeuses à rayon de braquage RZT L 34, RZT L/S/SX, Ultima ZT1/ZT2, Z-Force L/S 3 ans Tondeuses à rayon de braquage Z-Force LZ/SZ 3 ans / 180 heures Tondeuses à rayon de braquage Z-Force LX/SX 4 ans / 500 heures Tondeuses poussées de 23 po, tracteurs Enduro XT3 4 ans Produits à usage commercial Usage commercial Épandeurs 1 an Soufleurs à essence, tondeuses PRO HW 2 ans Tondeuses à rayon de braquage PRO Z 500/700/900, TANK LZ/SZ 3 ans Tondeuses à rayon de braquage PRO Z 100, Z-Force Commercial LZ/SZ 2 ans (sans limite d’heures) ou 4 ans / 500 heures Tondeuses à rayon de braquage TANK L/S 2 ans (sans limite d’heures) or 4 ans / 800 heures Véhicules utilitaires tout-terrain Séries Challenger et Volunteer Usage domestique Usage commercial 1 an 6 mois Remarques additionnelles Batteries au plomb : Les batteries bénéficient d’une garantie limitée d’un (1) an calculé au prorata contre tout défaut de fabrication et de matériaux, et seront remplacées au cours des trois (3) premiers mois à compter de la date d’achat originale par l’acheteur initial. Après ces trois (3) mois, la valeur de remplacement de la batterie sera calculée selon le nombre de mois restants de la période de douze (12) mois suivant la date initiale d’achat. Toute batterie remplacée est garantie pour le solde de la période de garantie originale. Moteurs CORE : La garantie à vie limitée couvre le boîtier du moteur électrique et ses composants durant la durée de vie du produit. Le produit CORE a une durée de vie utile de sept (7) ans à compter de la date de fabrication. Veuillez consulter votre concessionnaire ou le site Web www.cubcadet.ca pour plus de détails. Châssis : Le cadre, le châssis et l’essieu avant des tracteurs XT1, XT2 et XT3 sont couverts par une garantie limitée de cinq (5) ans (usage domestique). Le châssis des tracteurs ZT1 et ZT2 est couvert par une garantie limitée de sept (7) ans (usage domestique). Plateaux de coupe : 1) Sauf indications contraires, Cub Cadet garantit les plateaux de coupe en vertu de la garantie du produit fourni. 2) Lorsque le produit en est équipé, la coque du plateau de coupe fabriqué en option ( à l’exclusion des pièces d’usure, etc.) doit être garantie contre tout défaut de matériaux et de fabrication pendant toute la durée de vie du produit, à savoir aussi longtemps qu’il appartient à son acheteur initial ou à la partie pour laquelle il a été acheté à l’origine en tant que cadeau, ou sept (7) ans à compter de la date originale de vente, à l’acheteur initial, selon la première éventualité. 3) La coque, les fusées, les poulies d’acier du plateau de coupe (collectivement « l’ensemble du plateau de coupe ») des appareils PRO Z 500 / 700 / 900 sont également garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant deux (2) ans (pour un total de cinq (5) ans à compter de la date d’achat) ou 1 750 heures cumulatives de fonctionnement, selon la première éventualité. Par souci de clarté, aucune limite d’heures ne s’applique pendant la période initiale de trois (3) ans décrite ci-dessus. Souffleuses à neige : Les boîtes d’engrenages en aluminium des souffleuses à deux ou trois phases HP ont une garantie de cinq (5) ans. Accessoires : Consultez le manuel de l’utilisateur. Cette garantie limitée n’est pas transférable. 100016 rév B (1er août 2018) Pour se prévaloir de la garantie limitée Limites Pour que la garantie limitée s’applique, telle que définie dans les présentes, les réparations au titre de la garantie doivent être effectuées par un centre de service Cub Cadet agréé. Pour trouver un centre de service Cub Cadet aux États-Unis, contactez votre concessionnaire, distributeur ou détaillant Cub Cadet agréé ou écrivez à P. O. Box 368023 Cleveland, Ohio 44136-0019, appelez au 1 877 282-8684, ou visitez notre site Web au www.cubcadet.com. Au Canada, écrivez à MTD Products Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, Ontario, N2G 3R2, appelez au 1 800 668-1238 , ou visitez notre site Web au www. mtdproducts.ca. Cette garantie limitée est offerte par Cub Cadet LLC. Il s’agit de la seule garantie de produit offerte par Cub Cadet pour cet appareil. UNE COPIE DE LA FACTURE ORIGINALE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE POUR BÉNÉFICIER D’UN SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE. 1. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE PRÉCISE POUR UN OBJECTIF PARTICULIER. AUCUNE GARANTIE NE S’APPLIQUE APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS QUANT AUX PIÈCES IDENTIFIÉES. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE, MISE À PART LA GARANTIE DÉCRITE CI-DESSUS, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU ORALE, DONNÉE PAR TOUTE PERSONNE OU TOUT ENTREPRISE, Y COMPRIS LE CONCESSIONNAIRE OU LE DÉTAILLANT, À L’ÉGARD DE TOUT PRODUIT, N’ENGAGE CUB CADET LLC. PENDANT LA PÉRIODE COUVERTE PAR LA GARANTIE, LE SEUL RECOURS SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE LA PIÈCE DÉFECTUEUSE COMME STIPULÉ CI-DESSUS. (CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS UNE LIMITE À LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.) 2. LES STIPULATIONS ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE CONSTITUENT LE SEUL ET UNIQUE RECOURS AUX TERMES DE LA VENTE. CUB CADET NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU IMMATÉRIEL COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE TRANSPORT OU LES FRAIS CONNEXES OU LES FRAIS DE LOCATION POUR REMPLACER TEMPORAIREMENT UN PRODUIT SOUS GARANTIE. (CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA RESTRICTION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS. PAR CONSÉQUENT, LES EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.) 3. EN AUCUN CAS, LE MONTANT DE REMBOURSEMENT OU DE REMPLACEMENT NE SAURAIT ÊTRE SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. TOUTE MODIFICATION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ RENDRA LA GARANTIE NULLE ET NON AVENUE. L’UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE ET TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE MATÉRIEL OU DE BLESSURE RÉSULTANT DE L’UTILISATION, DE L’UTILISATION INCORRECTE DU PRODUIT OU DE L’INCAPACITÉ DE L’UTILISER. 4. Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial et, à l’exception des exclusions telles que définies ci-après, la période de garantie applicable débute à la date d’achat du produit. Advenant qu’il est impossible de déterminer la date d’achat originale du produit, alors la période de garantie sera établie au début de la période de fabrication du produit, tel qu’il a été établi par Cub Cadet LLC, et se terminant six (6) mois après la période de garantie du produit, telle que définie précédemment. Une garantie de produit ne peut, en aucun cas, être prolongée une fois que la période de garantie a pris fin. Ce qui n’est pas couvert par cette garantie limitée Cette garantie limitée ne couvre pas (les « exclusions ») : 1. Les produits achetés dans un pays autre que les États-Unis ou le Canada. 2. Les dispositifs anti-pollution. Ces éléments sont couverts par une garantie distincte, la déclaration de garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions. Veuillez consulter la déclaration de garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions pour plus d’informations. 3. Les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien inadéquat, comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur. 4. L’usure normale résultant de l’utilisation du produit. 5. Les pièces d’usure (telles que définies aux présentes) sont garanties exemptes de tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période de trente (30) jours à compter de la date originale d’achat ou de la location par l’acheteur initial pour un usage résidentiel, et pour 30 jours ou 100 heures (selon la première éventualité) pour un produit à usage commercial. Selon le produit, ces pièces d’usure comprennent, sans s’y limiter : courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues de plateau de coupe, sièges, lames de raclage, patins, dents, filtres, buses, boyaux, joints toriques, pistolets de pulvérisation, lances d’arrosage, pneus, bougies, fusibles, boutons, bobines extérieures, monofilaments, courroies intérieures, poulies démarreur, cordes de démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie à chaîne, guidechaînes et autres articles consommables. 6. Les pompes des fendeuses à bûches, les soupapes et les cylindres sont couverts par une garantie d’un (1) an. 7. L’utilisation du produit qui n’est pas compatible avec l’utilisation prévue d’un tel produit, comme décrit dans les instructions d’utilisation, y compris et sans en exclure d’autres, l’abus, le mauvais usage ou la négligence du produit, toute utilisation incompatible ou non conforme aux instructions comprises dans le manuel de l’utilisateur. Ceci inclut leur utilisation dans des environnements sableux ou corrosifs. Lois locales et cette garantie 8. Tout produit qui a été altéré ou modifié d’une manière non conforme à la conception d’origine du produit ou d’une manière non approuvée par Cub Cadet LLC. Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. 9. La réfection de la peinture ou le remplacement de pièces pour cause de peinture défectueuse (y compris les matériaux et l’application) sont couverts pendant une période de trois (3) mois. 10. Les jantes (si équipé) sont couvertes pour une période de trois (3) mois contre les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas, et Cub Cadet LLC décline toute responsabilité pour ce qui suit, y compris mais sans s’y limiter : 1. La perte de temps ou la perte d’usage du produit. 2. Les frais de transport et les autres dépenses engagées en lien avec le transport du produit pour se rendre au centre de service Cub Cadet agréé et en revenir. 3. Toute perte ou tout dommage à d’autres équipements ou aux biens personnels. 4. Tout dommage causé par un entretien inadéquat ou l’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiant autre que le type spécifié dans le manuel de l’utilisateur. 5. Tout dommage résultant de l’installation ou l’usage d’une pièce ou d’un accessoire non approuvés par Cub Cadet LLC utilisés avec le produit. 100016 rév B (1er août 2018)