Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-238 Rev D
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 6000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74992—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74993—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3396-238* D
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Introduction
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du département de
l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe
sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de
marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et
entretenu correctement pour prévenir les incendies.
D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g029954
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 34
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 35
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 36
Transport de la machine ................................... 36
Chargement de la machine............................... 37
Conseils d'utilisation ........................................ 38
Entretien ................................................................. 40
Programme d'entretien recommandé .................. 40
Lubrification ......................................................... 41
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 41
Graissage de la tondeuse ................................. 41
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 42
Entretien du moteur ............................................. 44
Entretien du filtre à air ....................................... 44
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 45
Entretien de la bougie ....................................... 47
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant)........................................................ 49
Entretien du système d'alimentation .................... 49
Remplacement du filtre à carburant .................. 49
Entretien du réservoir de carburant ................... 50
Entretien du système électrique ........................... 50
Entretien de la batterie...................................... 50
Entretien des fusibles ....................................... 52
Entretien du système d'entraînement .................. 53
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 53
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 53
Réglage de l'alignement des roues ................... 53
Contrôle de la pression des pneus .................... 54
Contrôle des écrous de roues ........................... 54
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 54
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 55
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 55
Entretien du système de refroidissement ............. 57
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 57
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 57
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 58
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 59
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 60
Entretien des commandes ................................... 61
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 61
Les mises en garde de ce manuel soulignent les
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 19
Utilisation ................................................................ 20
Ajout de carburant ............................................ 20
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 22
Rodage d'une machine neuve .......................... 22
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 22
Accès à la position d'utilisation.......................... 23
Sécurité avant tout............................................ 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du starter .......................................... 26
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 26
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 26
Démarrage et arrêt du moteur........................... 27
Utilisation du système de sécurité ..................... 28
Conduite en marche avant ou arrière ................ 29
Arrêt de la machine........................................... 30
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30
Réglage des galets anti-scalp ........................... 31
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 32
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 33
Positionnement du siège .................................. 33
Déverrouillage du siège .................................... 34
3
Sécurité
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 63
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Entretien du système hydraulique..................... 64
Entretien du tablier de coupe ................................ 67
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 67
Entretien des lames .......................................... 69
Retrait du tablier de coupe ................................ 71
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 72
Nettoyage ............................................................ 73
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 73
Nettoyage de la suspension.............................. 73
Élimination des déchets.................................... 73
Remisage ............................................................... 73
Nettoyage et remisage de la machine ............... 73
Dépistage des défauts ............................................ 75
Schémas ................................................................. 78
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement.Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Important: Cette machine est construite en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes en vigueur à la date de fabrication.
Toute modification de cette machine peut causer
la non conformité à ces normes et aux instructions
figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les
modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire
Toro agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National
Standards Institute et fabriqués par d'autres
constructeurs entraîne la non-conformité de la
machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
4
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
lames tournent.
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
capot de la prise de force et autres protections
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
et équipements agréés par le fabricant.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
• Portez des vêtements appropriés, y compris
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
un casque, des lunettes de protection et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
• Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
la machine et enlevez tout objet pouvant être
projeté par la machine.
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
• La foudre peut causer des blessures graves ou
la machine en marche.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
au point mort et que le frein de stationnement
est serré avant de mettre le moteur en marche.
Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position d'utilisation.
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Vérifiez la bonne motricité de la machine, surtout
• Faites preuve de prudence à l'approche de
en marche arrière. Ne travaillez jamais sur de
l'herbe humide, La perte de motricité peut faire
déraper la machine.
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
•
•
•
•
•
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
Entretien et remisage
•
•
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
et ne vidangez pas le réservoir de carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
6
Consignes générales d'utilisation
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de
prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la
plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous faites marche arrière.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce plus large
que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
•
•
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
Redoublez de prudence sur les pentes et les rampes.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous
ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
•
•
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
accidents du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
•
Remarque: La machine risque de se retourner
•
intégré et efficace. Maintenez le système ROPS
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité pour conduire la machine.
N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
Ne retirez pas le système ROPS.
Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le fabricant.
Entretien
Remarque: L'herbe haute peut masquer les
•
progressivement sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
si une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine.
•
•
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de
la machine.
7
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
8
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106–2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
10
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
decal110-2067
110-2067
11
2. Frein de stationnement
serré
decal116-4858
116-4858
decal116-8726
116-8726
decal115-7445
115-7445
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal116-1716
116-1716
1. Niveau de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
decal117-0346
5. Batterie
117-0346
10. Commande de présence
de l'utilisateur
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
12
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Hauteur de coupe
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
13
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal132-5063
132-5063
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal132-5067
132–5067
14
decal120-5897
120-5897
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage variable continu
decal125-9383
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
15
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
16
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g029631
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
2. Pédale de levage du
tablier de coupe
Compteur horaire
8. Amortisseur arrière
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
9. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Tablier de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
Jauge de carburant
6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant
déplacement
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
7. Arceau de sécurité
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant
est bas (quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le
réservoir).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Arrêt
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
17
Position de verrouillage au point
mort
La position de verrouillage au point mort est utilisée
avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
g008950
Outils et accessoires
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
3. Compteur horaire
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames.
Tirez sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
18
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur :
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
Sans tablier de coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59 po)
Déflecteur relevé
157 cm (62 po)
187 cm (74 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (76 po)
222 cm (88 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
Arceau de sécurité relevé
211 cm (83 po)
219 cm (86 po)
Arceau de sécurité abaissé
215 cm (85 po)
223 cm (88 po)
Longueur :
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (71 po)
119 cm (47 po)
Poids :
Modèle
Poids
74992
608 kg (1340 lb)
74993
640 kg (1410 lb)
19
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
20
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
21
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
g029938
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g027726
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 22).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
22
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Accès à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
monter à la position d'utilisation (Figure 9).
g029797
Figure 9
1. Tablier de coupe
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant dessus; les goupilles
s'engagent en position quand les trous sont en
face (Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
23
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide
ou les pentes raides, et vous risquez d'en
perdre le contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement
de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
g000963
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
antiretournement.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
PRUDENCE
• Réduisez votre vitesse et faites preuve
d'une extrême prudence sur les pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
g009027
Figure 11
1. Portez des lunettes de
sécurité.
24
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g008945
Figure 14
Désengager la commande des
lames (PDF)
g029632
Figure 12
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 15
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Haut régime et Bas régime (Figure 16).
Sélectionnez toujours la position haut régime quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
g029829
Figure 13
25
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (Figure 18).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
g008946
Figure 16
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Utilisation du starter
Remarque: Le démarrage du moteur
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 17).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 17).
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g008947
Figure 18
2.
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt
pour arrêter le moteur.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g008959
Figure 17
1. Position en service
2. Position hors service
26
g008948
Figure 19
1. Position en service
2. Position fermée
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1.
Relevez le système ROPS et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de verrouillage au point mort.
3.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 25).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position désengagée (Figure 20).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
g029634
Figure 20
6.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (Figure 21).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g008947
Figure 21
27
Arrêt du moteur
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
g029635
Figure 22
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g009181
Figure 23
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
28
Contrôle du système de sécurité
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
2.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande
des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (sortez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du
siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, centrez l'un des leviers de
déplacement et déplacez la machine (en marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter.
Répétez l'opération pour l'autre levier de
commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 24
Conduite en marche avant
ou arrière
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position Haut régime
pour obtenir des performances optimales. Pour
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
29
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 25).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 25).
g008953
Figure 26
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (commande des lames)
et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Serrage du frein de
stationnement (page 25). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
g008952
Figure 25
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 26).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a 2 positions : une position de
verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier (Figure 27).
30
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à
la Figure 28.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille fendue et l'axe de chape du support de
hauteur de coupe (Figure 28).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g029636
Figure 28
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
g008955
Figure 27
Positions du verrou de transport
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
1.
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
31
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 29, la Figure 30 et la Figure 31.
g029957
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029955
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez les
verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir
la meilleure qualité de coupe possible.
g029956
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 32).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 32).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
32
g027727
Figure 32
g005833
Figure 34
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
• Cette position offre les mêmes avantages que
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
ceux de la tondeuse Toro SFS.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005834
g005832
Figure 35
Figure 33
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
33
Réglage des amortisseurs arrière
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 36).
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence. Les amortisseurs
arrière peuvent être placés n'importe où dans la fente,
pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 38).
g029830
Figure 36
Déverrouillage du siège
g030065
Figure 38
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 39).
g030021
Figure 37
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir
un confort optimal. Le réglage des 2 amortisseurs
arrière est le moyen le plus facile et le plus rapide de
réglage de la suspension. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
34
g030024
g030569
Figure 40
1. Position centrale
3. Suspension souple
2. Suspension ferme
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
g030019
Figure 39
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Réglage de l'amortisseur avant
L'amortisseur avant est placé à la position centrale et
n'a normalement pas besoin d'être réglé.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique pourrait être
gravement endommagé.
Pour régler l'amortisseur avant, ouvrez le plancher et
effectuez le réglage avec une clé à ergot (réf. Toro
132–5069) ou une pince multiprise (Figure 40).
35
1.
2.
Désengagez la PDF (commande des lames),
coupez le contact, amenez les leviers en position
de verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans désengager
la commande de lames (PDF), couper le
contact et enlever la clé au préalable.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 41).
Remarque: Cela permet à l'huile hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Transport de la machine
g029831
Figure 41
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 41).
ATTENTION
Utilisation de l'éjection
latérale
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule
lent ». Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
36
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 42).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g029641
Figure 42
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 43).
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 43
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
44). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
37
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 44
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
Fréquence de tonte
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la
une première fois assez haut, puis un peu plus bas
deux jours plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
38
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
39
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
• Contrôlez la charge de la batterie.
40
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium
ou au molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g029642
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Figure 45
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Graissage de la tondeuse
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
41
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du tablier de coupe sont complètement graissés.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 46).
4.
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage;
voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 55).
7.
Retirez le bouchon hexagonal.
8.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
9.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
10.
Sortez le graisseur de l'orifice.
11.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 48).
Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte (Figure 46).
g029643
Figure 48
12.
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 48).
g009029
Figure 46
5.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
g006115
Figure 49
g009030
Figure 47
6.
1. Protège-joint
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
2.
42
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
10.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
11.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
43
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
g009031
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
Figure 50
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 50).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Dépose des éléments du filtre à air
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre
à air (Figure 50).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 50). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du boîtier.
6.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
le préfiltre est endommagé et les deux éléments
devront alors être remplacés.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
Ne déposez l'élément secondaire que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
1.
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les
deux éléments devront alors être remplacés.
7.
4. Élément secondaire
Entretien du préfiltre
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
1.
3. Préfiltre
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
sont endommagés.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
2.
Si vous remplacez l'élément secondaire,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 50).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 50).
sous forme de points brillants.
Remarque: Mettez le filtre au rebut s'il est
endommagé.
44
4.
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
5.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches verrouillent le
couvercle en place (Figure 50).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité d'huile des moteurs 74923, 74925 et
74927 : 2,3 L (77 oz) avec filtre neuf; 2,1 L (70 oz)
avec filtre existant
Capacité d'huile des moteurs 74922, 78922 et
78924 : 2,1 L (71 oz) avec filtre neuf; 1,8 L (61 oz)
avec filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g004216
Figure 51
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
45
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 52).
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 53).
g029644
g029644
g027659
Figure 52
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g027734
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Figure 53
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
46
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 54).
g029644
g027660
Figure 54
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 55
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 46).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 55).
3.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 46).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type : Champion® RC12YC, ou bougie équivalente
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
47
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
g029646
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 56.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
bougie avant.
g027478
Figure 57
5.
Montez le carénage de l'unité hydraulique
gauche (Figure 56).
g029645
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
g009919
Figure 56
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4.
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
g027479
Figure 58
Pose de la bougie
Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m
(18 à 22 pi-lb).
Déposez la bougie.
48
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
g027735
Figure 59
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle du pare-étincelles
(le cas échéant)
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 60).
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
5.
g008963
Figure 60
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin).
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
49
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 60).
7.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 60).
9.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Remarque: Il est important de rebrancher les
flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements
d'origine avec les attaches en plastique pour les
maintenir à l'écart des composants susceptibles de
les endommager.
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
50
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
g029644
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure
61).
4.
g027940
Figure 61
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (Figure 61).
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 61).
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 61).
7.
Retirez la batterie.
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
4. Retirez la batterie
2. Débranchez la câble
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
51
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 61).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 61).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 61).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 63).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 63).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 62).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 51).
g008966
Figure 63
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
Remarque: N'utilisez pas la machine si
3. PDF – 10 A
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
Figure 62
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
52
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages,
faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g008943
Figure 64
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 64).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
53
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de verrouillage au
point mort.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas régime et haut régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée gauche en arrière
sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 65).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée droite en
arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 65).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 65).
g001055
Figure 66
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple
de 122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
g029647
Figure 65
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Toutes les 500 heures
3. Plaque de butée
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
2. Boulon
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g029648
Figure 67
1. Écrou crénelé
54
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 68).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 68).
g010869
Figure 69
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 68.
5.
Retrait de la cale d'embrayage
Reposez le couvre-moyeu (Figure 68).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact;
attendez que la machine soit complètement
refroidie avant de commencer la procédure.
2.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 68
g010868
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
Figure 70
2. Contre-écrou
3.
Utilisation de la cale
d'embrayage
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
4.
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
55
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
5.
Remarque: En raison de l'usure des faces
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein de
1/2 tour à 1 tour, comme montré ci-dessous.
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010872
Figure 73
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 71
1. Boulon de fixation de frein
g010873
B.
Figure 74
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale.
1. Jauge d'épaisseur
Remarque: Ne mettez pas la cale au
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 cm
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 75).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF
est enfoncée et l'embrayage est
désengagé.
g010871
Figure 72
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 75).
1. Cale
C.
D.
E.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) +/-0,7 N·m (0,5 pi-lb).
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme illustré.
iii.
56
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Entretien du système de
refroidissement
4.
Débarrassez les pièces du moteur des brins
d'herbe et des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 76).
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 75).
g029644
g004218
Figure 76
g009191
Figure 75
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur
(Figure 76).
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 76).
57
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Toutes les 500 heures par la suite
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 77).
5.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Remarque: Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
Positionnez le siège.
g029645
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g009920
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position Débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 35).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 78).
Figure 77
1. Carénages de l'unité hydraulique
58
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 78
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 79).
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 35).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues. Voir Contrôle des écrous de roues
(page 54).
17.
Retirez les chandelles.
g027729
Figure 79
1. Poussez les languettes
vers le bas
59
2. Déposez le couvercle de
courroie
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 80).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 80).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 80).
g027730
Figure 81
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g009038
Figure 80
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
82).
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 80).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 80).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 81).
60
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 82
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 83).
4.
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position point mort,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 84).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 82).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 82).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
10.
g029726
Figure 83
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 82).
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
61
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et
les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que l'utilisateur soit assis sur le siège car le
fil volant est utilisé.
g009195
Figure 84
7.
5.
6.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 63).
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté du réservoir de carburant,
sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé po pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point
mort. Les réglages doivent seulement être effectués
pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
3.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du tablier et enlevez la
goupille de hauteur de coupe.
Abaissez le tablier au sol.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
62
8.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position point mort.
9.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 85).
g008620
Figure 86
Poignée de commande droite montrée
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
g029649
Figure 85
5. Faible résistance (molle)
1. Écrous doubles
10.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est amené en position de
verrouillage au point mort. Voir les options de réglage
à la Figure 87.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 86.
63
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50
g008621
Figure 87
1. Écrou à embase
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
2. Écrou de blocage
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indiquera pas le niveau correct si l'huile est
chaude.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 88).
7.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure
88).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 88).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est
en-dessous du repère minimum.
10.
64
Si le niveau d'huile est au repère minimum,
versez lentement la quantité d'huile qui convient
dans le réservoir hydraulique pour faire monter
le niveau jusqu'au repère maximum(H).
11.
Remettez la jauge en place.
12.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g015459
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
Figure 88
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique quelle qu'elle
soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous
travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même
temps; voir Entretien du système hydraulique (page
64) pour connaître l'huile spécifiée.
65
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
89).
g008968
Figure 90
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
g008970
6.
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 90).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 89).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez les fuites
éventuelles.
14.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Figure 89
1. Chandelles
4.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 59) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 60).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec l'huile.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 90).
2. Filtre hydraulique
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
66
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
5.
6.
g029636
Figure 91
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 92.
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de relevage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position de transport de 14 cm (5½") (Figure 91).
g009196
Figure 92
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
67
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
10.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 93).
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 95).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g017036
Figure 95
1. Boulon de réglage monopoint
g029650
Figure 93
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
11.
13.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 94). T
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 94).
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 92.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3¼ po)
16.
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g029651
Figure 94
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3¼ po) (Figure 93).
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
68
Entretien des lames
Détection des lames faussées
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 97).
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames et serrez le frein
de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé
et débranchez le fil des bougies.
Contrôle des lames
g000975
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Figure 97
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 96).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 70).
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
6.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 96).
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4 ci-dessus.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
g006530
Figure 96
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
69
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g000276
Figure 99
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 98).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 100).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g000277
Figure 100
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 98).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 101).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
g004536
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure
101).
Figure 98
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3.
Affûtage des lames
1.
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 101).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 99).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
70
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
g004536
Figure 101
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
g009038
Figure 102
Avant de réviser ou déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
1. Poulie d'embrayage
ATTENTION
2. Courroie du tablier de
coupe
De l'énergie est emmagasinée dans les
bras de relevage du tablier de coupe. Des
blessures graves ou mortelles peuvent être
causées si le tablier est retiré sans libérer
l'énergie emmagasinée.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
7.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
2.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
4.
5.
6.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
Retirez les couvercles de courroie.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 102).
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 102).
71
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier (Figure 103).
g015594
Figure 104
g029652
Figure 103
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
3.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 104.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être blessés gravement par les objets happés
et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la
lame est également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 104).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 104).
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 104).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
ATTENTION
1.
5.
72
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Relevez le tablier de coupe en position de
transport.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, coupez le
contact et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
3.
Contrôlez le frein; voir Réglage du frein de
stationnement (page 58).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 44).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
41).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 45).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 54).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien
du système hydraulique (page 64).
9.
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie
(page 50).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
jet d'eau sous pression.
g030538
Figure 105
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 69).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
73
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
50).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
74
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
75
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
76
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
77
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
78
Remarques:
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses GrandStand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 8000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
uniquement)3
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•
•
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
•
•
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
3Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés