Toro Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3399-265 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 3000
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 152 cm (60 po)
N° de modèle 74950—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3399-265* B
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
g000502
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système électrique ........................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 47
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 47
Réglage de l'alignement des roues ................... 48
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Contrôle des écrous de roues ........................... 49
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 49
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 52
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 52
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 52
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 53
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 54
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 55
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 56
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 57
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 58
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 58
Entretien du système hydraulique ........................ 59
Entretien du système hydraulique..................... 59
Entretien du tablier de coupe ................................ 61
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 61
Entretien des lames .......................................... 63
Retrait du tablier de coupe ................................ 66
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 67
Nettoyage ............................................................ 68
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 68
Élimination des déchets.................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Nettoyage et remisage...................................... 68
Dépistage des défauts ............................................ 70
Schémas ................................................................. 73
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................ 15
Utilisation ................................................................ 16
Ajout de carburant ............................................ 16
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 18
Sécurité avant tout............................................ 19
Utilisation du frein de stationnement ................. 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 21
Utilisation de l'accélérateur ............................... 21
Utilisation du starter .......................................... 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 21
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 22
Utilisation du système de sécurité ..................... 23
Conduite en marche avant ou arrière ................ 24
Arrêt de la machine........................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Réglage des verrous de déflecteur
d'éjection....................................................... 28
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 28
Positionnement du siège .................................. 29
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 29
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 30
Transport de la machine ................................... 30
Chargement de la machine............................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Entretien ................................................................. 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Lubrification ......................................................... 35
Graissage et lubrification .................................. 35
Graissage de la tondeuse ................................. 36
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 37
Entretien du moteur ............................................. 38
Entretien du filtre à air ....................................... 38
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 39
Entretien des bougies ....................................... 42
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant)........................................................ 44
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Remplacement du filtre à carburant .................. 44
Entretien du réservoir de carburant ................... 45
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Utilisation
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle pour
laquelle il est prévu peut être dangereuse.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
Consignes de sécurité
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4-2012.
•
•
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
•
chaussures solides à semelle antidérapante, des
lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les. Ne
portez pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée
la machine et enlevez tout objet pouvant être
projeté par la machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
documentation de formation.
Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent
pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
•
•
•
•
•
•
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
•
4
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière, car
vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
capot de la prise de force et autres protections
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
stationnement (le cas échéant) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
• Descendez la machine du véhicule ou de la
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
la machine en marche.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
machine.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
sources d'étincelles.
personnes non qualifiées.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
homologué.
composants au besoin.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
• Libérez la pression emmagasinée dans les
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
de carburant.
• Ne faites pas le plein dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
• Examinez toujours les lames avec prudence.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
5
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
• Maintenez le système ROPS en bon état
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
Transport
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
• Ne retirez pas le système ROPS.
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le fabricant.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
La liste suivante contient des consignes de
sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres
renseignements essentiels que vous devez connaître.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
Effectuez les réglages et l'entretien au besoin.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Maintenez le système ROPS
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité pour conduire la machine.
• N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
• La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
6
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
8
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal110-2067
110-2067
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
9
decal116-1716
116-1716
1. Niveau de carburant
decal117-3848
117-3848
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal116-4858
116-4858
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
10
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
decal121-7551
121-7551
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage variable continu
2. Starter
5. Bas régime
3. Haut régime
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Hauteur de coupe
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
11
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
12
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
13
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de prise de
force (PDF)
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g027333
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 L [1 gallon américain]
dans le réservoir).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
14
Robinet d'arrivée de carburant
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Témoin de charge de la batterie
Lorsque vous tournez la clé de contact en position
CONTACT quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
Le témoin de batterie s'allume lorsque vous tournez
la clé de contact et que la charge est inférieure au
niveau de fonctionnement correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Caractéristiques
techniques
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Commande des lames (PDF)
Largeur :
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager
l'embrayage électrique et entraîner les lames. Tirez
sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Sans tablier de coupe
135 cm (53 po)
Déflecteur relevé
157 cm (61,7 po)
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,7 po)
Longueur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, , CONTACT et ARRÊT.
Arceau de sécurité relevé
211 cm (83,1 po)
Arceau de sécurité abaissé
215 cm (84,8 po)
Hauteur :
Leviers de commande de
déplacement
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (70,5 po)
119 cm (46,8 po)
Poids :
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point
mort
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
15
Modèle
Poids
74950
541 kg (1,193 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
16
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Versez la quantité de carburant voulue pour que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
17
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
g009189
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g027726
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur (page
39).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
18
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90º
pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, levez-le à
la position d'utilisation et tournez les boutons
de sorte à les déplacer partiellement dans les
rainures (Figure 8).
5.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8). Appuyez sur l'arceau de
sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont
engagées.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
19
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues..
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g027334
Figure 11
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g027335
g009027
Figure 12
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
20
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
g008946
Figure 15
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
Utilisation du starter
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 16).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
g008945
Figure 13
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 14
g008959
Figure 16
Utilisation de l'accélérateur
1. En service
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
15).
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
1.
21
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 17). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Démarrage et arrêt du
moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Démarrage du moteur
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
1.
Relevez le système ROPS et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
3.
Serrez le frein de stationnement; voir Entretien
des freins (page 53).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE(Figure 19).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
g008947
Figure 17
2.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g027834
Figure 19
6.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
g008948
Figure 18
1. Ouvert
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 20). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
2. Fermé
22
Remarque: Vous devrez peut-être vous faire
plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la
première fois après que le système d'alimentation soit
resté entièrement vide.
g008947
Figure 20
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
g027337
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Figure 21
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
23
Principe du système de sécurité
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
MORT).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si les commandes de déplacement
quittent la position de verrouillage alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
g009181
Figure 22
Conduite en marche avant
ou arrière
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
2.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de
la machine et de blesser quelqu'un ou
d'endommager la machine.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
24
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g008952
Figure 24
Conduite en marche arrière
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
1.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Réglage du frein de stationnement (page 53).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
g008953
Figure 25
25
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au POINT
MORT, puis amenez-les en position VERROUILLÉE,
désengagez la prise de force (commande des lames)
et tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Réglage du frein
de stationnement (page 53). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du tablier et a 2 positions : Une
position de VERROUILLAGE et une position de
DEVEROUILLAGE pour le TRANSPORT du tablier de
coupe (Figure 26).
g008955
Figure 26
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport.
3. Position de déverrouillage – Le tablier de coupe ne se
verrouille pas en position de transport.
26
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm [5½ po]); voir Figure 27.
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez
l'axe de chape de 90 degrés et retirez-le du
support de hauteur de coupe (Figure 27).
4. Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 28, la Figure 29 et la Figure 30.
g029955
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
g027343
Figure 27
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
27
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027727
g029957
Figure 31
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Réglage des verrous de
déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez les
verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir
la meilleure qualité de coupe possible.
Position A
1.
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 31).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est
trop serré, desserrez le levier puis tournez le
verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
• Quand l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005832
Figure 32
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
28
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 35).
g008962
Figure 35
g005833
Figure 33
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
ATTENTION
Quand l'herbe est haute et drue.
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Quand l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
• Cette position offre les mêmes avantages que
ceux de la tondeuse Toro SFS.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
g005834
Figure 34
Remarque: Veillez à ce que les vannes de
déblocage soient complètement horizontales quand
vous utilisez la machine car sinon le système
hydraulique pourrait être gravement endommagé.
1. Désengagez la PDF (commande des lames),
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
amenez les leviers en position de VERROUILLAGE
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
29
AU POINT MORT,
serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine.
Cela permet à l'huile hydraulique de contourner
la pompe et aux roues de tourner (Figure 36).
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas
en place sur la machine, l'utilisateur ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des projection de débris.
Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
g015123
Figure 36
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
Transport de la machine
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
30
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 37).
peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle
de la machine. Si vous chargez la machine alors
qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la
remorque ou le camion en aval et la rampe en amont.
Cela minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g027338
Figure 37
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Points d'attache
Chargement de la machine
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 38).
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération
brutales lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 38
1. Montez les rampes en
marche arrière.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
39). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
31
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
Fréquence de tonte
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez une
première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
32
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement. (Ou après la dépose ou le
remplacement d'un composant de freinage).
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames de la tondeuse.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôle des courroies.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
•
•
•
•
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez et réglez l'écartement des électrodes.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez l'élément secondaire (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
• Contrôle de la batterie.
34
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g017050
Figure 40
Ajout d'huile légère ou graissage
par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Pivots de levage de tablier
35
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 41).
4.
g009030
Figure 42
6.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage;
voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 49).
7.
Retirez le bouchon hexagonal.
8.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
9.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte (Figure 41).
10.
Sortez le graisseur de l'orifice.
11.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 43).
g009029
Figure 41
5.
g014942
Figure 43
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 41).
12.
36
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 43).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
11.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
g006115
Figure 44
1. Protège-joint
2.
Soulevez l'avant de la machine juste assez pour
permettre aux roues avant de tourner librement
et placez des chandelles (ou des supports
équivalents) sous la machine.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
17.
Retirez les chandelles.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
10.
16.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
37
Entretien du moteur
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants.
Remarque: Mettez l'élément au rebut s'il est
ATTENTION
endommagé.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
g009031
Figure 45
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
1.
Dépose des éléments du filtre à air
2.
3.
4.
5.
6.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre
à air (Figure 45).
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 45). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément secondaire que si vous
avez l'intention de le remplacer.
3.
Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 45).
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
7.
4. Élément secondaire
Entretien du préfiltre
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
3. Préfiltre
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les
deux éléments devront alors être remplacés.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
2.
38
sont endommagés.
Si vous remplacez l'élément secondaire,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 45).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 45).
4.
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
5.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches verrouillent le
couvercle en place (Figure 45).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère MINIMUM au risque
d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 2,3 L (2,4 ptes américaines)
avec filtre neuf; 2,1 L (2,2 ptes américaine) avec filtre
existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g004216
Figure 46
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
39
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 47).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
g008804
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
g027659
Figure 47
40
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 48).
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (FULL)
(Figure 49).
g008804
g027660
Figure 49
g027734
Figure 48
41
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Entretien des bougies
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez et réglez
l'écartement des électrodes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur.
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 50).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type : NGK BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
g008804
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 51.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
bougie avant.
g027477
Figure 50
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu.
42
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 51).
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g009922
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
g027479
Figure 53
g009919
Figure 51
1. Tirer cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche.
3. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4.
Mise en place des bougies
Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m
(18 à 22 pi-lb).
Déposez la bougie.
g008803
g027735
Figure 54
g027478
Figure 52
43
Contrôle du pare-étincelles
(le cas échéant)
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacement du filtre à
carburant
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin).
5.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
le siège.
g008963
Figure 55
1. Filtre à carburant
2. Collier
44
3. Conduite d'alimentation
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 55).
6.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 55).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du système
électrique
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Entretien de la batterie
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
45
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
2.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
g032526
Figure 57
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 19.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
g027728
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 58).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie;
Figure 56
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 56).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
46
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g000960
Figure 58
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
ATTENTION
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
2.
Remplacez le fusible (Figure 59).
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 59).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
g008966
Figure 59
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
47
6.
Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée gauche en arrière
sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 61).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée droite en
arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 61).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 61).
g008943
Figure 60
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90° pour
changer la position de
l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
g010153
Figure 61
Levier de commande gauche montré
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
48
g001055
Figure 62
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
g024121
Figure 63
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 64).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 64).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 64.
5.
49
Reposez le couvre-moyeu (Figure 64).
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement. Attendez que
la machine soit complètement refroidie avant de
commencer la procédure.
2.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 64
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
g010868
2. Contre-écrou
Figure 66
3.
Utilisation de la cale
d'embrayage
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
4.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
5.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein de
1/2 tour à 1 tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 65
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer.
7. Pôle de frein
50
g010872
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 67
1. Boulon de fixation de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
g010873
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 cm
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 70).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
g010871
contrôle de sécurité de l'opération F.
Figure 68
F.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) ± 0,7 N·m (0,5 pi-lb).
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme illustré.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, mettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 70).
iii.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
51
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas
correctement, voir Dépistage des
défauts (page 70).
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 71).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 72).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 72).
g008804
g009191
Figure 71
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur
(Figure 72).
g004218
Figure 72
52
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement (Ou après
la dépose ou le remplacement d'un
composant de freinage).
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
1.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 73).
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
5.
Toutes les 500 heures
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Positionnez le siège.
DANGER
g009922
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position Débloquée.
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 74).
g015117
Figure 73
1. Carénages de l'unité hydraulique
53
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 74
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 75).
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
g027729
Figure 75
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche.
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
49).
17.
Retirez les chandelles.
54
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 76).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras
de la poulie de tension rappelée par ressort,
comme montré à la Figure 76.
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 76).
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 77).
g027730
Figure 77
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g009038
Figure 76
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 54).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
78).
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 76).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 76).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
55
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
et BASSE. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
HAUTE
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 78
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 79).
4.
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés, puis serrez les boulons (Figure
80).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 78).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 78).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 78).
10.
g029726
Figure 79
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 54).
56
3. Levier de commande
4. Écrou
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et les
leviers de commande de déplacement doivent
être poussés vers l'extérieur pour démarrer le
moteur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez
assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
7.
g009195
Figure 80
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au POINT MORT quand
vous effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une
clé de 13 mm (½ pouce) pour effectuer des réglages
extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au POINT MORT. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
8.
Amenez le levier de commande de déplacement
en position POINT MORT
9.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 81).
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du tablier et enlevez
la goupille de hauteur de coupe.
2.
Abaissez le tablier au sol.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
g010187
Figure 81
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
1. Écrous doubles
57
10.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au POINT MORT.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
POINT MORT quand le frein de stationnement est
desserré.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
verrouillage au point mort. Voir les options de réglage
à la Figure 83.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase. Pour réduire la
résistance, desserrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 82.
g008621
Figure 83
1. Écrou à embase
g008620
Figure 82
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
58
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est
en-dessous du repère MINIMUM.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(1,59 pte américaine) par côté avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
1. Repère
MAXIMUM
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
2. Repère
MINIMUM
g015459
Figure 84
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
jauge ne sera pas correct si le contrôle est
effectué quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 84).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 84).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 84). Si le niveau d'huile est au repère
MINIMUM, versez lentement la quantité d'huile qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM ou H.
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
59
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
l'huile sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
85).
g008970
Figure 85
1. Chandelles
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
4.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 54).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique quelle qu'elle
soit.
avec l'huile.
5.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous
travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même
temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile
sous Entretien du système hydraulique (page 59)
pour savoir quelle huile utiliser.
60
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 86).
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
g008968
Figure 86
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 86).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
13.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Placez la machine sur une surface plane.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices. Corrigez la pression à 0,90 bar
(13 psi) au besoin.
5.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 85).
10.
1.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices et corrigez-la au besoin.
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est 0,90 bar (13 psi).
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
61
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à
la position TRANSPORT de 14 cm (5,5 po) (Figure
87).
g009196
Figure 88
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
g027343
Figure 87
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
3. Verrou de transport
10.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant
de la lame (position A); voir Figure 88.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Le cas échéant, desserrez le contre-écrou à
embase sur le côté de la chape et l'écrou de
blocage sur le dessus. Ajustez précisément la
vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention
d'une hauteur de 7,6 cm (3 po) (Figure 89).
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
g010251
Figure 89
1. Contre-écrou à embase
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11.
62
Si les biellettes de tablier avant ne disposent
pas d'un réglage suffisant pour obtenir une
hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe. Voir Figure 90.
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 90) à un couple de
37 à 45 N·m.
Remarque: Généralement, la pointe arrière de
la lame doit être réglée 6,4 mm (0,25 po) plus
haut que la pointe avant.
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B). La distance
obtenue doit être de 8,3 cm (3,25 po); voir
Figure 88.
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3,25 po) (Figure 89).
Tournez l'écrou réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à
la bonne hauteur. Serrez tous les écrous de
blocage des bras de levage de tablier de coupe.
18.
Abaissez la goulotte.
g027345
Figure 90
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Entretien des lames
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 91).
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir des lames de rechange
pour le remplacement et le réaffûtage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
g017036
Figure 91
1. Boulon de réglage monopoint
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
63
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 92). Si
les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et affûtez-les.
2.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette (Figure 92). Remplacez immédiatement
toute lame endommagée, usée ou qui présente
une entaille (Figure 92).
g000975
Figure 93
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
g006530
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4 ci-dessus.
Figure 92
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Position A
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 93).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 93).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité
aux normes de sécurité.
1.
64
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 94).
est équilibrée et prête à être utilisée.
g000277
Figure 96
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 97).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
g004536
Figure 94
1. Ailette de la lame
2. Lame
Placez la lame sur l'axe (Figure 97).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
l'ailette de la lame doit être dirigée vers le
haut et l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2.
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
peuvent être projetés et causer des blessures
graves.
Mettez en place la rondelle élastique et le
boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle
élastique doit être dirigé vers la tête du boulon
(Figure 97). Serrez le boulon de la lame à un
couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Portez une protection oculaire adéquate pour
affûter les lames.
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 95).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g004536
Figure 97
1. Ailette de la lame
2. Lame
g000276
Figure 95
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 96).
65
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 98).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 98).
g009038
Figure 98
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
7.
66
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 99.
g015594
g010252
Figure 100
Figure 99
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
levage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
levage de tablier avant.
8.
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position. Sortez le tablier par le côté droit
de la machine.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du
ressort en J derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme illustré à la Figure 100.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
3.
ATTENTION
Remettez le boulon et l'écrou en place.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 100).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Si le régime moteur de la machine est plus
rapide que le réglage d'usine prévu, la
machine peut projeter un éclat de lame ou
un morceau du moteur dans votre direction
ou celle d'autres personnes et causer des
blessures graves ou mortelles.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
1. Boulon
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 100). Déposez le déflecteur
d'herbe s'il est endommagé ou usé.
67
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Relevez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
Élimination des déchets
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
53).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 38).
5.
Graissez la machine; voir Graissage et
lubrification (page 35).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 40).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
de l'huile hydraulique et remplacement des
filtres hydrauliques (page 60).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 46).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 63).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
68
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
45).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
70
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
71
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
72
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
73
Remarques:
Remarques:
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs3
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm (30 po)
2 ans, usage résidentiel1
Toro Warranty Company
1 an, usage commercial
8111 Lyndale Avenue South
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés