Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-661 Rev C
Tondeuse autoportée
commerciale Z Master® série
3000
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 152 cm (60 pouces)
N° de modèle 74956—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-661* C
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe
constitue une infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un
silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il
n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
1
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Positionnement du siège..........................................27
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................27
Utilisation de l'éjection latérale .................................27
Chargement de la machine pour le transport ...............28
Transport de la machine ..........................................29
Conseils d'utilisation ..............................................29
Entretien .....................................................................31
Programme d'entretien recommandé ...........................31
Lubrification .............................................................32
Graissage et lubrification .........................................32
Points de graissage de la tondeuse .............................32
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................33
Entretien du moteur ..................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................35
Entretien de la bougie .............................................38
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................40
Entretien du système d'alimentation .............................40
Entretien du système d'injection électronique .............40
Remplacement du filtre à carburant basse
pression.............................................................40
Entretien du filtre à carburant haute pression ..............41
Entretien du réservoir de carburant ...........................41
Entretien du système électrique ...................................41
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................43
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................43
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................43
Réglage de l'alignement ...........................................44
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Contrôle des écrous de roues....................................45
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................46
Entretien du système de refroidissement .......................48
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur
d'huile ...............................................................48
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................48
Contrôle et nettoyage des unités hydrauliques .............48
Entretien des freins ...................................................49
Réglage du frein de stationnement.............................49
Entretien des courroies ..............................................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................50
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................51
Entretien des commandes ..........................................52
Réglage de la position de la poignée de
commande.........................................................52
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................53
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................16
Sécurité avant tout ..................................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Système de sécurité.................................................21
Marche avant ou arrière ...........................................22
Arrêt de la machine.................................................23
Réglage de la hauteur de coupe .................................23
Réglage des galets anti-scalp.....................................24
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .................................................................25
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26
3
Sécurité
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................54
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................54
Entretien du système hydraulique ................................55
Entretien du système hydraulique .............................55
Entretien du tablier de coupe .......................................57
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................57
Entretien des lames.................................................59
Retrait du tablier de coupe .......................................61
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................62
Nettoyage ................................................................63
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................63
Élimination des déchets...........................................63
Remisage .....................................................................64
Nettoyage et remisage .............................................64
Dépistage des défauts ....................................................65
Schémas ......................................................................69
Des accidents sont possibles si la machine n'est pas utilisée ou
entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
4
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
drogues ou de médicaments.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Manipulation sécuritaire des
carburants :
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
d'étincelles.
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche
que depuis la position de conduite.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes,
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
dans les virages, quand vous traversez des routes et des
trottoirs ainsi que quand vous changez de direction sur
une pente. Déplacez-vous toujours transversalement sur
les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier
la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous
utilisez la machine à proximité de dénivellations. Arrêtez
les lames quand vous ne tondez pas.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un
chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
tourner le moteur à un régime excessif.
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
5
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
105-7798
66-1340
8
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-2102
114-4466
109-7232
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3. Point mort
4. Marche arrière
9
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
116-0752
115-7445
1. Verrouillé
1. Graissez les poulies et les axes
2. Déverrouillé
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-1654
116-0205
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
5. Batterie
116-0211
9. Point mort
10. Commande de présence
de l'utilisateur
116-2643
10
121–7586
1. Grande vitesse
2. Commande de régime
variable
116-3303
3. Petite vitesse
4. Prise de force (PDF)
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
116-4858
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
116-5944
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
109-7069
11
Vue d'ensemble du
produit
3
2
1
5
25
15
25
CHECK
ENGINE
10
6
4
g0131 12
Figure 5
1. Commande de PDF
G014939
2. Commande d'accélérateur
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Voyant d'anomalie (MIL)
6. Fusibles
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
Compteur horaire
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
Commandes
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
12
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système.
Le MIL est le témoin rouge situé dans la console droite.
Lorsque le voyant d'anomalie s'allume, il faut alors procéder
au premiers contrôles de dépistage des pannes. Voir la section
MIL, sous la rubrique Dépannage.
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
Outils et accessoires
3. Compteur horaire
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Caractéristiques techniques
Commande des lames (PDF)
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
déplacez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Largeur :
Tablier de 152 cm (60 po)
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Sans tablier de coupe
134,6 cm (53 po)
Déflecteur relevé
156,8 cm (61,7 po)
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,7 po)
Longueur :
Tablier de 152 cm (60 po)
Leviers de commande de déplacement
Arceau de sécurité relevé
211,1 cm (83,1 po)
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Arceau de sécurité abaissé
215,4 cm (84,8 po)
Hauteur :
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec
le système de sécurité pour engager et pour déterminer la
position point mort.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
118,9 cm (46,8 po)
Poids :
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
13
Modèle
Poids
74956
532 kg (1172 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
toute essence répandue.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez uniquement
de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
14
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
15
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
G009189
1
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
2
3
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
4
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
5
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
G012429
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
Figure 7
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
16
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8). Appuyez sur
l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles
sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
17
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
G016994
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
1
PRUDENCE
2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
G016995
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Figure 12
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
Engager la commande des lames (PDF)
2. Portez des protègeoreilles
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
18
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008945
Figure 13
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Désengager la commande des lames
(PDF)
Figure 16
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
G009174
Figure 14
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine.
Utilisation de l'accélérateur
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 15).
1
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le tablier de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
2
G008946
Figure 15
G008948
Figure 17
1. Ouvert
Utilisation du commutateur
d'allumage
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Démarrage du moteur
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
19
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
g017006
Figure 18
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
20
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
1
G009181
Figure 21
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
g017007
Figure 20
Contrôle du système de sécurité
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
21
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames (PDF)
et verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Figure 22
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 23).
22
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine; voir Serrage du frein de stationnement à la section
Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 23
Utilisation du verrou de transport
Conduite en marche arrière
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier.
Voir Figure 25..
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 24).
G008953
Figure 24
23
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de commande du tablier de
coupe avec le pied et relevez le tablier en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 140 mm [5,5 po]) (Figure 26).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
3
1
2
G017027
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 25
Positions du verrou de transport
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
24
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 30).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
25
1
2
3
4
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
G008961
Figure 30
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Figure 32
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
Position A
• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse
Toro SFS.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Figure 33
Figure 31
26
Positionnement du siège
leviers de commande de déplacement au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 35).
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 34).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
G008962
Figure 34
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
g015123
Figure 35
ATTENTION
1. Position verticale pour
pousser la machine
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 35).
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine
car sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les
27
DANGER
ATTENTION
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si
vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer
sous le toit d'une remorque fermée.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles
pour chaque côté de la machine.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames désengager la commande
de lames (PDF), tourner la clé de contact à la
position d'arrêt et enlever la clé au préalable.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
pour le transport
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 36). La partie inférieure arrière du
châssis de la machine se prolonge entre les roues arrière et
tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 36). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
Figure 36
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
28
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Transport de la machine
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Tonte initiale
ATTENTION
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Pour transporter la machine :
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
Direction de travail
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 37).
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Figure 37
1. Points d'attache de la machine
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Conseils d'utilisation
Herbe haute
Réglage du papillon à haut régime
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
29
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames TORO d'origine.
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les unités hydrauliques
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez l'élément filtrant principal et le filtre d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre à huile moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôlez la charge de la batterie.
31
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017028
Figure 38
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Points de graissage de la
tondeuse
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
tablier de coupe sont complètement graissés.
32
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure
41).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 39).
4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la
graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 39).
g014942
Figure 41
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
G009029
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Figure 39
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 40).
Figure 42
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Figure 40
4. Déposez 1 des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant
encore en place) de la roue.
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
33
Entretien du moteur
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Entretien du filtre à air
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément principal.
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur
du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur
du filtre à air.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou d'espacement au bout de l'arbre
de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Dépose des éléments du filtre à air
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
14.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle d'entrée d'air du corps du filtre
(Figure 43).
4. Nettoyez le couvercle et le filtre d'entrée d'air.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les
verrous (Figure 43).
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
3
2
1
4
g012996
Figure 43
1. Couvercle d'entrée d'air
3. Corps du filtre à air
2. Filtre d'entrée d'air
4. Verrou
6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 44).
7. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
8. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 44).
34
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
9. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément intérieur
avec le même soin (Figure 44).
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien
engagé en position en appuyant sur son bord extérieur
lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
5
4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 44).
4
3
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
2
1
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Capacité du carter : 1,7 l (58 oz) avec filtre neuf; 1,4 l
(48 oz) avec filtre existant
g012997
Figure 44
1. Élément intérieur
4. Verrou
2. Élément principal
5. Corps du filtre à air
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
3. Couvercle du filtre à air
10. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément au
rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément principal
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
Figure 45
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Entretien de l'élément de sécurité
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C
(-10 °F).
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Pose des éléments filtrants
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
35
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008804
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1
2
3
4
6
7
8
9
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
5
10
G008792
Figure 46
36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 48).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
1
2
3
4
5
6
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
G008796
G008804
1
2
3
4
4
5
Figure 48
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
G008793
Figure 47
37
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du refroidisseur
d'huile
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Le refroidisseur d'huile doit rester parfaitement propre.
Nettoyez les ailettes avec une brosse.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Retirez les boulons de fixation du refroidisseur d'huile
sur le carter du moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
3. Nettoyez l'intérieur du refroidisseur d'huile avec une
brosse.
4. Posez le refroidisseur d'huile sur le carter du moteur.
G008804
2
1
G008804
1
3
5
2
4
6
2
g01301 1
Figure 50
1. Refroidisseur d'huile
moteur
2. Boulons
3/4
Entretien de la bougie
G008748
Figure 49
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez,
nettoyez et rectifiez l'entrefer de la
bougie.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et changement d'huile.
Type: Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
38
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
G008803
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
Figure 52
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure
51).
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou
d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, si elles
présentent des fissures ou si leur réutilisation est sujette
à caution.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
2
1
Figure 51
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
G008794
Figure 53
Pose de la bougie
4. Déposez la bougie.
Serrez la/les bougie(s) à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
39
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation de
composants non conformes peut causer une panne
du système d'alimentation, une fuite de carburant
et même une explosion.
Figure 54
Utilisez uniquement des conduites d'alimentation
et des filtres à carburant agréés.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Entretien du système
d'injection électronique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction des
conditions d'utilisation.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection
d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le
témoin rouge situé dans la console droite.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
Lorsque le voyant d'anomalie s'allume, il faut alors procéder
au premiers contrôles de dépistage des pannes. Voir la section
MIL, sous la rubrique Dépannage.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée
dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
40
Entretien du système
électrique
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous le
siège (Figure 55).
1 2
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
G008963
Figure 55
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
DANGER
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 55).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation des conduites du filtre (Figure 55).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de
carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant
à l'écart des composants susceptibles de l'endommager.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Entretien du filtre à carburant
haute pression
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute pression.
Le filtre haute pression est intégré au module pompe à
carburant. Le filtre à carburant et les autres composants
à l'intérieur du module pompe à carburant ne sont pas
réparables. Ne cherchez PAS à ouvrir le module pompe à
carburant.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
Faites toujours remplacer le module pompe à carburant avec
le filtre à carburant haute pression par un réparateur agréé.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
41
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 56).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 56).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 56).
Charge de la batterie
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 56).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 56).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 56).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 56).
7. Retirez la batterie.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 57).
+
1
-
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
3
-
+
-
+
4
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
g014731
Figure 56
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
42
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Figure 57
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 58).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
3. Remplacez le fusible (Figure 58).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau
de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de
sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière
pour engager complètement les deux boutons.
g020464
Figure 58
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
4. Principal - 25 A
5. Console
3. PDF - 10 A
43
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 60).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 60).
Figure 60
Levier de commande gauche montré
Figure 59
1. Bouton su système ROPS
(position verrouillée)
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
4. Arceau de sécurité
abaissé
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions haut régime et bas régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 60).
44
Figure 63
1. 2,54 mm (0,1 po) max.
Figure 61
Contrôle des écrous de roues
2. On ne doit pas voir plus
de deux filets (2,54 mm
[0,1 po]) ici.
4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]) sont
visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre
le moyeu et l'écrou.
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez
pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant,
serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
7. Remplacez la goupille fendue.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 62 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur
la machine.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 62
1. Style A (noir)
3. Style B (zinc jaune)
2. 0,76 mm (0,03 po)
4. 6 mm (0,24 po)
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Style A (noir) :
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 64).
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm (211
à 260 pi-lb).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 64).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 64.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
64).
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir
plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]).
45
le frein de stationnement. Attendez que la machine
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 66
Figure 64
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
Utilisation de la cale
d'embrayage
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale
pour prolonger la vie de l'embrayage.
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 65
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 67
1. Boulon de fixation de frein
B.
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
46
A l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent PAS s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place et consultez la
section Dépannage.
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF dix fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
consultez la section Dépannage.
Figure 68
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce,
vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la
face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein,
comme illustré. (En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile
de mesurer le véritable entrefer).
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po),
remettez la cale en place et consultez la section
Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
47
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 71).
G008804
Figure 72
Figure 71
1. Carénage de moteur
4. Boîtier du ventilateur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage des
unités hydrauliques
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 72).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
3. Avancez le siège.
4. Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe et des
débris accumulés (Figure 73).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
5. Positionnez le siège.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 72).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 72).
48
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette
procédure doit être suivie après les 100 premières heures de
fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein
est déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
g0151 17
Figure 73
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
1. Unités hydrauliques
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position débloquée. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices à la section Utilisation.
8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression.
La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm
(1-1/2 et 1-9/16 po). Si la longueur du ressort se situe
dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans
le cas contraire, passez à l'opération 9.
9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et
ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du
ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po)
(Figure 74). Le câble ne doit pas tourner quand les
écrous sont desserrés.
49
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 74
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurez
7. Tige filetée
4. Contre-écrou
8. Moyeu
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu
à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la
plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez
le réglage (les vannes de déblocage des roues
motrices doivent être en position débloquée sur les
boîtes-ponts).
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3 po).
12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un
minimum de six fois pour permettre au câble de se
positionner correctement dans la gaine et les languettes
de montage.
1
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 75).
13. Contrôlez à nouveau la longueur du ressort; serrez le
frein de stationnement et répétez les opérations 8 à 11
si la longueur n'est pas dans la plage correcte.
2
G009036
Figure 75
14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position de marche. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices à la section Utilisation.
1. Appuyez sur la languette.
15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à
un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 76).
16. Retirez les chandelles.
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelée par ressort, comme montré
à la Figure 76.
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 76).
50
Figure 77
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 76
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Cliquet
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de
tension, comme montré à la Figure 76.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 76).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 78).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 77).
51
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 78
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 79).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 80).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 78).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 78).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
Figure 79
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 78).
1. Boulon
2. Guidon
10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
52
3. Levier de commande
4. Écrou
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande en position de vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 81). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière
ramener les leviers au point mort. Les roues doivent
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Figure 80
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour
effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la
machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
g014943
Figure 81
1. Écrous doubles
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câblage et branchez le connecteur au contacteur de
siège.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
53
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 82.
Figure 83
1. Écrou à embase
Figure 82
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon
doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il
est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 83.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
54
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (52 oz)
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 84
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera
pas le niveau correct si l'huile est chaude.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 84).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 84).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 84).
Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée.
55
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 85).
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 85
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile. Voir Courroies à la section
Entretien.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 86).
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
1
2
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la section
Entretien du système hydraulique pour connaître le type
d'huile à utiliser.
G008968
Figure 86
Vue de dessous de la machine
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 86).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
56
Entretien du tablier de
coupe
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 85).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Mise à niveau du tablier de
coupe
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique. Ne
remplissez pas excessivement.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la pression des pneus. Corrigez-la à 90 kPa
(13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices. La
pression correcte des pneus avant et arrière est 90 kPa
(13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 87).
57
3
1
2
Figure 88
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
G017027
2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est
correct
Figure 87
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
3. Verrou de transport
10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus. Ajustez
précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à
obtention de 7,6 mm (3 po) de hauteur (voir Figure 89).
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (3 po)
(Figure 88).
Figure 89
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe.
Reportez-vous à Figure 90.
58
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de la
lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm
(3 1/4 po) (Figure 88).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention de 8,3 mm (3-1/4 po) de hauteur
(Figure 89).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage de tablier de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
1
g017029
Entretien des lames
Figure 90
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 91).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les quatre timoneries de tabliers.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de
contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact.
g017036
Figure 91
Contrôle des lames
1. Boulon de réglage monopoint
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 92). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous
à Affûtage des lames (page 61).
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 90). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm (27 à 33 pi-lb).
59
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 92).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 92).
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des
lames.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 92
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
93). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 93). Notez
cette valeur.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 94).
Figure 93
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 94
2. Position A
1. Partie relevée
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
60
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 95). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 97
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 95
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Retrait du tablier de coupe
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 96). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 97). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Figure 96
1. Lame
2. Équilibreur
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Pose des lames
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 97).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 97). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 98).
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 98).
61
Figure 99
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
Figure 98
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
ATTENTION
4. Cliquet
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier, comme montré à la Figure 99.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 100). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
62
6
2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
5
g015594
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 100
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 100.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 100).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
63
Remisage
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact à la
position d'arrêt. Enlevez la clé de contact.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 41) à la section
Entretien.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyage et remisage
E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
3. Contrôlez le frein; voir Réglage du frein de
stationnement (page 49) à la section Entretien.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 34) à la section Entretien.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification
(page 32) à la section Entretien.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 37) à la section
Entretien.
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 44) à la section Entretien.
8. Remplacez les filtres à huile; voir Entretien du système
hydraulique (page 55) à la section Entretien.
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
41) à la section Entretien.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
59) à la section Entretien.
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
64
Dépistage des défauts
Problème
Le voyant d'anomalie (MIL) s'allume.
Cause possible
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l'essence fraîche.
5. La batterie est déchargée.
6. Filtres à carburant non conformes ou
encrassés.
7. Mauvaises connexions aux capteurs,
au module électronique (ECU) et aux
injecteurs.
8. Basse tension de la batterie.
9. Fusible fondu.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Mesure corrective
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
65
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10
.
11
.
12
.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
66
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez le boulon de la lame.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
67
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
68
-
GND
BK
BK
A
C FUEL SENDER
S B
BU
PK
+
PK PK
3
BN
BN BN V
BK
BK
U2
BN
8
B
PTO
CLUTCH
TVS DIODE BK
A
BN
4
5
11
F4
GND
15A
PK
7
HOUR METER
9
4
7
W
PK
12
OR
10
T
SW6
(BRAKE)
8
6
2
3
Y
SW4
(NEUT_L)
LTGR
SW5
(NEUT_R)
PTO
2
BK
BRAKE
(PTO SWITCH)
SW2
F3
PK
FUEL_SOLENOID
NEUTRAL
1
OR
SEAT
5
8
4
7
10A
KEY_A
1
GN
SW7
(SEAT)
BN
PK
OR
GY
R
OR R
GY PK
PK GY V
SW1
(IGNITION)
2
5 1
3
B
I S R
5
GN
2
OPTIONAL
ACCESSORIES
FUEL
GROUND
Schéma électrique (Rev. A)
MAGNETO
B+
69
KEY_S
G0131 19
START_RELAY
4
3
BU
1
4
A
BK
BU 1
W 5
V 2
LAMP
F1 2
R1
R 6
25A
R
F2
25A
BK = BLACK
BN = BROWN
BU = BLUE
GN = GREEN
GY = GREY
LT GR = LIGHT GREEN
OR = ORANGE
PK = PINK
R = RED
T = TAN
V = VIOLET
W = WHITE
PK
K2
(START RELAY)
6 V
5
V
I
T
B+
MAG
START
REG
KOHLER EFI
-
ECU
AC
AC
+
SPARK PLUG
STARTER
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
OFF = no connections
ON = BRIA
START = BRIS
R
A
KEY SW
B
S
Ignition switch terminal locations
viewed from back
Schémas
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Période de garantie
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage commercial et résidentiel1
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•Courroies et pneus
•Accessoires
Comment faire intervenir la garantie
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
Toutes les tondeuses
•Batterie
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si pour une
raison quelconque vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des informations sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés