Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-317 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 6000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74946—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74947—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-317* A
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un
pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................30
Positionnement du siège..........................................31
Déverrouillage du siège ...........................................31
Changer la suspension du siège.................................31
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................32
Utilisation de l'éjection latérale .................................32
Transport de la machine ..........................................33
Chargement de la machine .......................................33
Conseils d'utilisation ..............................................34
Entretien .....................................................................36
Programme d'entretien recommandé ...........................36
Lubrification .............................................................37
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation ......................................................37
Graissage de la tondeuse..........................................37
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................38
Entretien du moteur ..................................................39
Entretien du filtre à air ............................................39
Vidange de l'huile moteur ........................................40
Entretien de la bougie .............................................44
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................45
Entretien du système d'alimentation .............................46
Entretien du système d'injection électronique .............46
Remplacement du filtre à carburant basse
pression.............................................................46
Entretien du filtre à carburant haute pression ..............46
Entretien du réservoir de carburant ...........................46
Entretien du système électrique ...................................47
Entretien de la batterie ............................................47
Entretien des fusibles..............................................49
Entretien du système d'entraînement ............................49
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................49
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................49
Réglage de l'alignement ...........................................50
Contrôle de la pression des pneus .............................50
Contrôle des écrous de roues....................................51
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................51
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................51
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................51
Entretien du système de refroidissement .......................53
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
refroidisseur d'huile.............................................53
Nettoyage de la grille du moteur................................54
Nettoyage des ailettes de refroidissement et des
carénages du moteur ...........................................54
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique ........................................................54
Entretien des freins ...................................................55
Réglage du frein de stationnement.............................55
Entretien des courroies ..............................................56
Contrôle des courroies ............................................56
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................56
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................16
Commandes .........................................................16
Caractéristiques techniques .....................................18
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Rodage d'une machine neuve ...................................20
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................21
Sécurité avant tout ..................................................22
Utilisation du frein de stationnement .........................22
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................23
Utilisation de l'accélérateur avec la technologie
Horizon™ .........................................................23
Utilisation du commutateur d'allumage ......................24
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............24
Démarrage et arrêt du moteur ..................................24
Utilisation du système de sécurité..............................26
Marche avant ou arrière ...........................................26
Arrêt de la machine.................................................28
Réglage de la hauteur de coupe .................................28
Réglage des galets anti-scalp.....................................29
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .................................................................30
3
Sécurité
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................57
Entretien des commandes ..........................................58
Réglage de la position des leviers de
commande.........................................................58
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................59
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................60
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................60
Entretien du système hydraulique ................................61
Entretien du système hydraulique .............................61
Entretien du tablier de coupe .......................................63
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................63
Entretien des lames.................................................66
Retrait du tablier de coupe .......................................68
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................69
Nettoyage ................................................................70
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................70
Élimination des déchets...........................................70
Remisage .....................................................................70
Nettoyage et remisage de la machine..........................70
Dépistage des défauts ....................................................72
Schémas ......................................................................76
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte
des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes et
aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
4
Avant d'utiliser la machine
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque.
•
•
•
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la
machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la
machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
Utilisation
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
gêner la visibilité.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne faites pas le plein du réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
5
Transport
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
•
• N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Sécurité des tondeuses Toro
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Consignes générales d'utilisation
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
•
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
•
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
•
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
•
•
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
•
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
•
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
•
•
•
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
6
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
•
•
•
•
•
•
•
particulier les boulons de fixation des lames.
pierres, branches, etc.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
efficace. Maintenez le système ROPS relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité
pour conduire la machine.
N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS
est abaissé.
La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une
pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
doit pas être réparé ni modifié.
Ne retirez pas le système ROPS.
Toute modification du système ROPS doit être agréée
par le fabricant.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
106–2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 pi-lb).
106-5517
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
110-2067
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
10
116-1716
1. Réservoir de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
116-4858
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
117-3848
2. Frein de stationnement
desserré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le collecteur d'herbe.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
11
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– Ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
12
3. Déverrouillage
127-0314
1. Commande de prise de
force (PDF)
4. Témoin de surchauffe
d'huile
2. Vitesse maximale
5. Témoin de basse pression
d'huile
6. Témoin d'anomalie (MIL)
3. Basse vitesse
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
13
116-8722
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas
cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place. Arrêtez le moteur et
enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien
ou de nettoyer la machine.
5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas
la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à
proximité. Le déflecteur doit toujours être en place.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage au point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
14
127–0335
1. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas cette
machine sur des pentes de plus de 15 degrés; ne prenez pas
de virages serrés brutalement; prenez des virages larges en
ralentissant.
15
2. Risque de renversement sur la rampe – si vous chargez la
machine sur une remorque, n'utilisez pas de doubles rampes;
utilisez une rampe d'une seule pièce de largeur suffisante
pour la machine; montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
g027333
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
5. Témoin d'anomalie (MIL)
2. Commande d'accélérateur
6. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
7. Commutateur d'allumage
3. Témoin de surchauffe
d'huile
4. Témoin de basse pression
d'huile
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
1. Commande de prise de
force (PDF)
8. Fusibles
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Jauge de carburant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par un
triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte
(Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
16
Témoin de surchauffe d'huile
Ce témoin d'anomalie se trouve sur le côté gauche (Figure 5).
Si la température de l'huile moteur dépasse le niveau de
sécurité, le témoin s'allume, le régime moteur diminue
automatiquement et la machine reste en mode de sécurité
jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée; voir (page ).
Témoin de basse pression d'huile
Ce témoin d'anomalie se trouve au centre (Figure 5).
Si la pression de l'huile moteur dépasse le niveau de sécurité, le
témoin s'allume, le régime moteur diminue automatiquement
et la machine reste en mode de sécurité jusqu'à ce que
l'anomalie soit corrigée; voir (page ).
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
3. Compteur horaire
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Commande d'accélérateur
Trois réglages de régime sont proposés : haut régime,
régime économique et bas régime.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système.
Commande des lames (PDF)
Ce témoin d'anomalie se trouve sur le côté droit du panneau
de commande (Figure 5).
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic. Voir la section sur le témoin
d'anomalie sous (page ).
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé
sont nécessaires.
Commutateur d'allumage
Outils et accessoires
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage au point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
17
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Largeur :
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59 po)
Déflecteur relevé
157 cm (62 po)
187 cm (74 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (76 po)
222 cm (88 po)
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Longueur :
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Tablier de 152 cm
(60 po)
211 cm (83 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
219 cm (83 po)
215 cm (85 po)
223 cm (88 po)
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
119 cm (47 po)
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Poids :
Modèle
Poids
74946
576 kg (1269 lb)
74947
612 kg (1349 lb)
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
18
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
19
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage (Figure 7).
Figure 7
Remarque: L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 41).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
20
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Figure 8
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
6. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
21
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Figure 9
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
3. Eau
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
22
Serrage du frein de stationnement
Engager la commande des lames (PDF)
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
G008945
Figure 13
Désengager la commande des lames
(PDF)
g027334
Figure 11
G009174
Figure 14
Desserrage du frein de stationnement
Utilisation de l'accélérateur
avec la technologie Horizon™
La commande d'accélérateur a 3 positions haut régime,
régime économique et bas régime (Figure 15).
À partir de la position de régime économique (centrale),
appuyez sur l'avant de la commande pour sélectionner la
position haut régime (Figure 15).
À partir de la position de régime économique (centrale),
appuyez sur l'arrière de la commande pour sélectionner la
position bas régime (Figure 15).
g027335
Figure 12
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Figure 15
1. Position avant/haut régime 3. Position arrière/bas
régime
2. Position centrale/régime
économique
23
Lorsque vous placez la commande d'accélérateur en position
haut régime, régime économique ou bas régime, vous avez
accès à 6 modes de fonctionnement différents : 3 modes
avec la PDF désengagée (transport) et 3 modes avec la PDF
engagée (tonte). Reportez-vous au tableau suivant pour
déterminer le régime moteur le mieux adapté aux conditions.
Position de
la commande
d'accélérateur
PDF désengagée
(mode Transport)
Position avant
Haut régime de
transport/ralenti
accéléré
Position centrale
Position arrière
2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
PDF engagée
(mode Tonte)
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Mode haut régime
– puissance
maximale pour
conditions de tonte
extrêmes
Régime moyen
de transport/engagement de l'embrayage
Mode économique
– puissance
standard pour
conditions de
tonte normales.
Le régime moteur
réduit et le moins
consommateur de
carburant pour la
tonte.
Bas régime de
transport/ralenti
Mode bas
régime – réduit
l'accumulation de
paquets d'herbe
sous le tablier
lorsque l'herbe
est humide.
Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Remarque: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant
est ouvert avant de démarrer le moteur.
1
2
G008948
Figure 17
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Position ouverte
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
2. Position fermée
Démarrage et arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage du moteur
1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 23).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
5. Placez la commande d'accélérateur à la position centrale
entre les positions arrière et avant.
RT
ST
A
RU
N
ST
O
P
G008947
Figure 16
24
A
Arrêt du moteur
B
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
D
C
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (position arrière) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
D
A
B
C
D
g027416
Figure 18
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 19).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
E
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
g027417
Figure 20
RT
ST
A
N
RU
ST
O
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
P
G008947
Figure 19
25
Utilisation du système de
sécurité
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position Haut régime (plein gaz).
1
G009181
PRUDENCE
Figure 21
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
26
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 24).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 23).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 23).
G008953
Figure 24
27
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (commande des lames) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 23). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a 2 positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier
(Figure 25).
Figure 25
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
28
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
27, la Figure 28 et la Figure 29.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]), comme montré à la Figure 26.
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
29
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 30
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
1. Déverrouillage du levier
4. Écrou à embase
5. Boulon
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Position A
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 30).
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came.
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 31
30
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 34).
g019754
Figure 34
Figure 32
Déverrouillage du siège
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde
g019755
Figure 35
• Cette position offre les mêmes avantages que ceux de la
tondeuse Toro SFS.
1. Verrou du siège
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 36).
Figure 33
31
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
g019768
1
Figure 36
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
Figure 37
ATTENTION
1. Position verticale pour
pousser la machine
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 37).
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des
projections de débris. Les lames en rotation et les
débris projetés peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans désengager la
commande de lames (PDF), couper le contact et
enlever la clé au préalable.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Laissez complètement refroidir le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
1. Désengagez la PDF (commande des lames), coupez le
contact, amenez les leviers en position de verrouillage
au point mort, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine (Figure 37).
Remarque: Cela permet à l'huile hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner.
32
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
g028043
Figure 39
1. Montée en marche arrière
des rampes
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 40). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la
machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la perte
de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 38).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et utilisez la
ceinture de sécurité pour charger ou décharger
la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité
peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération brutales
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g027338
Figure 38
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 39).
33
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
1
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
2
6
Réglage de la vitesse de coupe
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
g027996
5
Figure 40
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Conseils d'utilisation
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
34
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames TORO d'origine.
35
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
Toutes les 150 heures
• Examinez l'élément principal.
• Faites l'entretien du refroidisseur d'huile moteur.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôlez la charge de la batterie.
36
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
G017028
Figure 41
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Graissage de la tondeuse
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
6. Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
37
7. Retirez le bouchon hexagonal.
8. Vissez un graisseur dans l'orifice.
9. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
10. Sortez le graisseur de l'orifice.
11. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 44).
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 42).
4. Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte (Figure 42).
g027339
Figure 44
G009029
12. Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure
44).
Figure 42
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 43).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
Figure 45
Figure 43
1. Protège-joint
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes.
2.
3.
4.
5.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage; voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
51).
38
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Relevez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Entretien du moteur
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue.
6. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou
d'écartement en place).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
7. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
8. Garnissez les roulements de graisse universelle.
9. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Entretien du filtre à air
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Examinez l'élément principal.
10. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre du filtre à
air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sableuse).
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur
du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur
du filtre à air.
11. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
12. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Dépose des éléments du filtre à air
13. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
15. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb).
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le couvercle du corps du filtre (Figure 46).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
16.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 46).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet.
6. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément intérieur est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
39
1
3
2
Figure 46
1. Corps du filtre à air
4. Verrou du filtre à air
2. Filtre à air intérieur
3. Préfiltre
5. Couvercle du filtre à air
G016165
Figure 47
1. Couvercle du filtre à air
2. Mécanisme d'accélérateur
Entretien du préfiltre
3. Reniflard
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
5. Fixez le couvercle avec les verrous (Figure 46).
Entretien du filtre intérieur
Vidange de l'huile moteur
Remplacez l'élément intérieur; il ne doit jamais être nettoyé.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
Capacité du carter : 2,9 L (99 oz) avec filtre neuf
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
20W-50
Pose des éléments filtrants
10W-30
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments filtrants et
sans le couvercle du filtre à air.
SAE 30
5W-30
°F
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
-20
°C -30
20
0
-20
-10
32
0
40
50
10
60
75 80
20
100
30
40
g024123
Figure 48
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 46).
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique ou 5W-30 est
acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur avec
le même soin (Figure 46).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C
(-10 °F).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé
en position en appuyant sur son bord extérieur lors
de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Placez le couvercle du filtre à air de sorte que le reniflard
ne gêne pas le mécanisme d'accélérateur (Figure 47).
40
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
G008804
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
A
B
C
D
F
G
H
I
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
E
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 49).
J
G027659
Figure 49
41
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
G008804
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 50).
Figure 50
42
Remplacement du filtre à huile moteur
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 51).
A
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
B
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 42).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 52).
C
D
G008804
E
F
A
B
C
D
E
F
g027660
Figure 51
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
3/4
g027477
Figure 52
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 42).
43
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® RC12YC, ou bougie équivalente
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 53.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la bougie
avant.
Figure 53
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
3. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4. Déposez la bougie.
G008803
A
B
g027478
Figure 54
5. Montez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(Figure 53).
44
Contrôle de la bougie
ATTENTION
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
A
B
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
g027479
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin).
Figure 55
Pose de la bougie
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
Figure 56
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
45
Entretien du système
d'alimentation
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 57).
1 2
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation de
composants non conformes peut causer une panne
du système d'alimentation, une fuite de carburant
et même une explosion.
3
Utilisez uniquement des conduites d'alimentation
et des filtres à carburant agréés.
Entretien du système
d'injection électronique
G008963
Figure 57
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction des
conditions d'utilisation.
1. Filtre à carburant
2. Collier
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 57).
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection
d'un problème ou d'une anomalie du système. Le témoin
d'anomalie est le témoin rouge situé dans la console droite.
7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 57).
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, il faut alors procéder
aux premiers contrôles de diagnostic; voir la section Témoin
d'anomalie sous Dépistage des défauts (page 72).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de
carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant
à l'écart des composants susceptibles de l'endommager.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé
sont nécessaires.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Entretien du filtre à carburant
haute pression
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute pression.
Le filtre haute pression est intégré au module de pompe à
carburant. Le filtre à carburant et les autres composants
à l'intérieur du module pompe à carburant ne sont pas
réparables. Ne cherchez pas à ouvrir le module pompe à
carburant.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par un
dépositaire-réparateur agréé.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
Entretien du réservoir de
carburant
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Confiez
toujours la vidange du réservoir de carburant à un réparateur
agréé.
46
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie de la
borne négative (-) de la batterie (Figure 58).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+) (Figure
58).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 58).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 58).
7. Retirez la batterie.
Dépose de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
47
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 58).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
G008804
3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 58).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 58).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Figure 58
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Retirez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 59).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie
(page 48).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
48
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Figure 59
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 60).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
3. Remplacez le fusible (Figure 60).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand le système
ROPS est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité
doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour
engager complètement les deux boutons (Figure 61).
Figure 60
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
49
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 62).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 62).
g027340
Figure 62
Levier de commande gauche montré
Figure 61
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité.
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 62).
50
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 63
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 65).
Contrôle des écrous de roues
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 65).
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 65.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
65).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que le l'écrou crénelé est serré à un
couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
Figure 65
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale
pour prolonger la vie de l'embrayage.
g027341
Figure 64
1. Écrou crénelé
51
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 66
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 68
1. Boulon de fixation de frein
B.
Retrait de la cale d'embrayage
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les
doigts, saisissez la languette et déposez la cale.
Remarque: Ne mettez pas la cale au rebut
tant que vous n'êtes pas certain que l'embrayage
fonctionne correctement.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact; attendez que la machine
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 69
1. Cale
Figure 67
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb)
+/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le
rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle
de frein, comme illustré.
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les réparations
nécessaires.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein de 1/2
tour à 1 tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile
de mesurer précisément l'entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
52
Entretien du système de
refroidissement
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du refroidisseur
d'huile
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
1. Pour accéder au refroidisseur d'huile et en faire
l'entretien, retirez la vis de fixation supérieure et
desserrez les 2 vis latérales (Figure 72).
2. Déposez le carénage (Figure 72).
3. Nettoyez le refroidisseur d'huile à l'air comprimé
(Figure 72).
4. Reposez le carénage et les vis (Figure 72).
Figure 71
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 cm (0,01 po),
remettez la cale en place et reportez-vous à .
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
F.
1
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
2
Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
1
ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place.
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF 10 fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement.
3
G015199
Figure 72
1. Vis de carénage
2. Carénage
53
3. Refroidisseur d'huile
moteur
Nettoyage de la grille du
moteur
3
2
1
2
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
4
4
g016907
Figure 74
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Filtre à huile
2. Boulons de gauche pour
le carter du ventilateur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Batterie
4. Boulons de droit pour le
carter du ventilateur
7. Déposez le carter du ventilateur de refroidissement.
8. Utilisez de l'air comprimé pour enlever les débris
et l'herbe éventuellement accumulés sur le moteur,
notamment autour des ailettes de refroidissement de la
culasse et des bobines d'allumage.
3. Déposez le carénage droit en retirant la vis de fixation
supérieure et en desserrant les 2 vis latérales (Figure 73).
9. Remettez tous les carénages sur le moteur.
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2
G016905
1
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 73
1. Vis de carénage
2. Carénage droit
3. Avancez le siège.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 75).
4. Retirez la vis de fixation supérieure et desserrez les 2
vis latérales sur le carénage gauche.
5. Positionnez le siège.
5. Tirez sur le carénage gauche pour le déposer, en le
faisant passer autour de la pompe à carburant et du
support.
6. Retirez les 2 vis à gauche et à droite du carter du
ventilateur de refroidissement (Figure 74).
54
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Remarque: Cette procédure doit être suivie après les
100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois
qu'un composant du frein est déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Figure 75
1. Carénages de l'unité hydraulique
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position Débloquée. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 32).
8. Vérifiez si un espace est visible entre le support en L
et la butée de tringlerie (Figure 76).
55
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 76
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
9. Desserrez le frein de stationnement; le levier doit être
abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens
par rapport à l'étrier; le moyeu de roue doit se déplacer
librement entre l'étrier.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de
roue de bouger librement :
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
A. Desserrez le frein de stationnement.
B.
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 77).
Détachez et ajustez précisément la tringlerie
arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer un
espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
Figure 77
12. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace
obtenu.
1. Poussez les languettes
vers le bas
13. Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un espace
soit visible et que le moyeu de roue tourne librement.
2. Déposez le couvercle de
courroie
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 78).
14. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté.
15. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position de marche. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 32).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
16. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues.
Voir Contrôle des écrous de roues (page 51).
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi
rappelé par ressort (Figure 78).
17. Retirez les chandelles.
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 78).
56
Figure 79
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 78
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Cliquet
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi
(Figure 78).
3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
56).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 78).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 80).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent être
engagées dans les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 79).
57
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et
basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur
qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 80
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 81).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant tous deux à la position point mort, puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et
serrez les boulons (Figure 82).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 80).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 80).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
Figure 81
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 80).
1. Boulon
2. Poignée
10. Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
56).
58
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Soulevez la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement.
4. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
6. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime
et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et les leviers de
commande de déplacement doivent être poussés
vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le
siège car le fil volant est utilisé.
7. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande en position de vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Figure 82
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage
du pivot de verrouillage au point mort des commandes
de déplacement (page 60).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
6. Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
8. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort.
9. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en marche arrière (Figure
83).
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 13 mm (1/2 pouce)
pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi
que la machine passe au point mort. Les réglages doivent
seulement être effectués pour le positionnement du point
mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe.
g027342
Figure 83
2. Abaissez le tablier au sol.
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles (ou un support équivalent).
1. Écrous doubles
59
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
10. Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts
d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au
point mort.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 85.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou
tourner légèrement en arrière.
11. Coupez le moteur, débranchez le fil volant du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
12. Retirez les chandelles.
13. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
Remarque: Pour augmenter la résistance, serrez
l'écrou à embase.
14. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Remarque: Pour réduire la résistance, desserrez
l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 84.
Figure 85
1. Écrou à embase
Figure 84
Poignée de commande droite montrée
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
60
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L (52 oz)
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 86
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera
pas le niveau correct si l'huile est chaude.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 86).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 86).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 86).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
11. Remettez la jauge en place.
12. Répétez la procédure pour la jauge d'huile opposée.
61
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 87).
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Figure 87
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 56) et Remplacement
de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique
(page 57).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec
l'huile.
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 88).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
1
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps; voir
Entretien du système hydraulique (page 61) pour connaître
l'huile spécifiée.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2
G008968
Figure 88
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
62
2. Filtre hydraulique
Entretien du tablier de
coupe
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 88).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
Mise à niveau du tablier de
coupe
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 87).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Préparation de la machine
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
14. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices,
5. Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
6. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus avant et
arrière est de 0,90 bar (13 psi).
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5-1/2 po) (Figure 89).
63
Figure 90
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3-1/4 po) en B est
correct
Figure 89
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
10. Pour les tabliers de coupe montrés à la Figure 91,
ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du tablier avant.
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A), comme montré à la Figure 90.
3
Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po).
4
2
1
2
1
g027344
Figure 91
64
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
11. Pour les tabliers de coupe montrés à la Figure 92,
ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 92).
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 94).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les 4 timoneries de tabliers.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une
hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut
être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire.
14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe (Figure 94).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
Figure 92
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
g017036
Figure 94
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(Figure 93).
1. Boulon de réglage monopoint
15. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 Nm (27
à 33 pi-lb).
16. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B), comme montré à la Figure 90.
Remarque: La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po)
17. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 92).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne
hauteur.
Figure 93
19. Serrez tous les écrous de blocage des bras de relevage
de tablier de coupe.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
20. Abaissez l'éjecteur.
65
Entretien des lames
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 96).
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 96
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 95).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 67).
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
2. Position A
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 4 ci-dessus.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 95).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
Figure 95
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
66
Dépose des lames
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Figure 99
1. Lame
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 97).
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 97).
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 100).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 100).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 100).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Figure 97
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 98).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 100
Figure 98
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 99).
67
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou déposer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Remarque: Cela bloque les bras de relevage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier est
enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
tablier est ainsi libérée.
Figure 101
1. Poulie d'embrayage
4. Retirez les couvercles de courroie.
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans
le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure
101).
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 101).
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier (Figure 102).
68
6
2
4
7
3
1
5
g015594
Figure 103
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
Figure 102
4. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord
du tablier.
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 103.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 103).
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position.
9. Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 103).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure
103).
69
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage de la
machine
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et enlevez
la clé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 55).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 39).
5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 37).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 42).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 50).
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
de l'huile hydraulique et remplacement des filtres
hydrauliques (page 62).
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
47).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
66).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
70
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 46).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
71
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le témoin de surchauffe d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l'essence fraîche.
5. La batterie est déchargée.
6. Les filtres à carburant ne sont pas
conformes ou sont encrassés.
7. Les capteurs, le module de commande
électronique (ECU) et les injecteurs ne
sont pas connectés correctement.
8. La batterie est faible.
9. Le fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 volts en bon
état et chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
72
3. Verrouillez les leviers de commande
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position correcte.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1
0.
1
1.
1
2.
Le moteur perd de la puissance.
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. La pression d'huile est trop basse.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
2. L'huile surchauffe.
2. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
3. Réduisez votre vitesse.
4. Nettoyez l'élément du filtre à air.
5. Faites l'appoint d'huile.
3. Charge excessive du moteur.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
6. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
7. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
8. Le filtre à carburant est encrassé.
9. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
6. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
7. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
8. Remplacez le filtre à carburant.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
73
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
74
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
75
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
76
Remarques:
77
Remarques:
78
Remarques:
79
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 2000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 5000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 6000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 7000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 8000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
uniquement)3
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•
•
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
•
•
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés