Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-924 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 5000
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 122 cm (48 po)
N° de modèle 74904—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-924* B
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Lubrification ......................................................... 36
Graissage et lubrification .................................. 36
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 38
Entretien du moteur ............................................. 39
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 40
Entretien des bougies ....................................... 42
Contrôle du pare-étincelles............................... 44
Entretien du système d'alimentation .................... 45
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 45
Remplacement du filtre à carburant basse
pression ........................................................ 45
Entretien du filtre à carburant haute
pression ........................................................ 45
Entretien du réservoir de carburant ................... 45
Entretien du système électrique ........................... 46
Entretien de la batterie...................................... 46
Entretien des fusibles ....................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 48
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 48
Réglage de l'alignement des roues ................... 48
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Contrôle des écrous de roues ........................... 49
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 49
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 52
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 52
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 52
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 52
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 54
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 55
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 56
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 57
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 58
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 20
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 23
Utilisation du système de sécurité ..................... 24
Conduite en marche avant ou arrière ................ 25
Arrêt de la machine........................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 28
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 29
Positionnement du siège .................................. 29
Déverrouillage du siège .................................... 30
Changer la suspension du siège ....................... 30
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 30
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Chargement de la machine............................... 32
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Entretien ................................................................. 35
3
Sécurité
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 58
Entretien du système hydraulique ........................ 59
Entretien du système hydraulique..................... 59
Entretien du tablier de coupe ................................ 62
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 62
Entretien des lames .......................................... 64
Retrait du tablier de coupe ................................ 66
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 67
Nettoyage ............................................................ 68
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 68
Élimination des déchets.................................... 68
Remisage ............................................................... 69
Nettoyage et remisage de la machine ............... 69
Dépistage des défauts ............................................ 70
Schémas ................................................................. 74
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents.Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Important: Cette machine est construite en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes en vigueur à la date de fabrication.
Toute modification de cette machine peut causer
la non conformité à ces normes et aux instructions
figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les
modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire
Toro agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National
Standards Institute et fabriqués par d'autres
constructeurs entraîne la non-conformité de la
machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
•
•
•
4
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
•
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
•
•
•
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires
et équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, notamment
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée
la machine et enlevez tout objet pouvant être
projeté par la machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
la machine en marche.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
•
•
•
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur qu'à partir de la position
d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
capot de la prise de force et autres protections
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
5
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
•
•
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
Entretien et remisage
•
•
•
•
•
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme
et ne vidangez pas le réservoir de carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
•
6
de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de
prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la
plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous faites marche arrière.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce plus large
que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Maintenez le système ROPS
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité pour conduire la machine.
• N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
• La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
Utilisation sur pente
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Redoublez de prudence sur les pentes et les rampes.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous
ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
agréée par le fabricant.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
Remarque: L'herbe haute peut masquer les
•
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
accidents du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
Remarque: La machine risque de se retourner
•
particulier les boulons de fixation des lames.
si une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de
•
•
•
•
la machine.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou
une révision.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal114-4466
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
decal110-2067
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
110-2067
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal112-9028
112-9028
1. Identifie la lame comme pièce d'origine
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
10
decal116-1716
116-1716
1. Niveau de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Contacteur de présence
de l'opérateur
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal116-4858
116-4858
decal117-3848
decal116-5988
117-3848
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
2. Frein de stationnement
desserré
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
11
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
decal121-7586
121-7586
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Commande de régime
variable
4. Prise de force (PDF)
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
decal127-0326
127-0326
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
2. Hauteur de coupe
12
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal125-9383
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
13
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
14
Vue d'ensemble du
produit
g013112
Figure 5
1. Commande de prise de
force (PDF)
2. Commande d'accélérateur
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Témoin d'anomalie (MIL)
6. Fusibles
g027333
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
Compteur horaire
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Jauge de carburant
Commandes
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant
est bas (quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le
réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Arrêt
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
15
g008945
Figure 8
Désengager la commande des lames (PDF)
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
g009174
Commande d'accélérateur
Figure 9
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
7).
Commutateur d'allumage
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, , CONTACT et ARRÊT.
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 10).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
g008946
Figure 7
Remarque: Vous devrez peut-être faire
plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la
première fois après avoir ajouté du carburant à
un système d'alimentation entièrement vide.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames.
Tirez sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
g008947
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Figure 10
16
2.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Tournez la clé de contact à la position Arrêt pour
couper le moteur.
Leviers de commande de
déplacement
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Caractéristiques
techniques
Avant d'effectuer des entretiens, de transporter ou
de remiser la machine, fermez le robinet d'arrivée de
carburant.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Largeur
Tablier de 122 cm (48 po)
Sans tablier de
coupe
116,1 cm (45,7 po)
Déflecteur relevé
137,2 cm (54 po)
Déflecteur abaissé
161,4 cm (63,6 po)
Longueur
Tablier de 122 cm (48 po)
g008948
Arceau de sécurité
relevé
201,2 cm (79,2 po)
Arceau de sécurité
abaissé
205,5 cm (80,9 po)
Figure 11
1. Position ouverte
Hauteur
2. Position hors service
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Arceau de
sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (70,5 po)
119 cm (46,8 po)
Poids
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système.
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans
la console droite.
Si le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur le
témoin d'anomalie dans Dépistage des défauts (page
70).
17
Modèle
Poids
74904
508 kg (1,120 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
18
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Versez de l'essence ordinaire sans plomb dans
le réservoir de carburant jusqu'à ce que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) en
dessous de la base du goulot de remplissage
(Figure 12).
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
ATTENTION
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
19
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
g009189
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g027726
Figure 12
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 40).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
20
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 13).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 13).
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g008943
Figure 13
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
13).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant dessus; les goupilles
s'engagent en position quand les trous sont en
face (Figure 13).
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
21
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g027334
Figure 16
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
g009027
Figure 15
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
g027335
Figure 17
22
Démarrage et arrêt du
moteur
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
Démarrage du moteur
1.
Relevez le système ROPS et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
3.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 22).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE(Figure 18).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
g008947
Figure 19
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
g027336
Figure 18
6.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (Figure 19).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
23
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si les commandes de déplacement
quittent la position de VERROUILLAGE alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
g027337
Figure 20
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g009181
Figure 21
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
24
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au
Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
POINT MORT).
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, DÉSENGAGEZ la commande des
lames (PDF) et amenez l'un des leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer.
g004532
Figure 22
Conduite en marche avant
ou arrière
1. Levier de commande de
déplacement en (position
de VERROUILLAGE AU POINT
MORT)
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
tondre, placez toujours la commande d'accélérateur
en haut régime (plein gaz).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
PRUDENCE
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
25
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 22).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis à la
position de VERROUILLAGE, désengagez la commande
des lames (PDF) et tournez la clé de contact à la
position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Serrage du frein de
stationnement (page 22). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 23
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport a 2 positions qui s'utilisent
avec la pédale de relevage du tablier: une position
de VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport. Utilisez le verrou de transport avec
la pédale de relevage du tablier (Figure 25).
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
g008953
Figure 24
26
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à
la Figure 26.
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille fendue et l'axe de chape du support de
hauteur de coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g027343
Figure 26
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
g008955
Figure 25
Positions du verrou de transport
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
1. Verrou de transport
2. POSITION VERROUILLÉE – DÉGAGEZ LE VERROU DE LA POSITION
VERROUILLÉE
3. POSITION DE DÉVERROUILLAGE – LE TABLIER
DE COUPE N'EST
PAS VERROUILLÉ EN POSITION DE TRANSPORT
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
27
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 27, la Figure 28 et la Figure 29.
g000944
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
g000942
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
4. Écrou à embase
5. Boulon
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 30).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
g000943
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
28
g027727
Figure 30
g005833
Figure 32
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
• Cette position offre les mêmes avantages que
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
ceux de la tondeuse Toro SFS.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005834
g005832
Figure 33
Figure 31
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
29
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 34).
g019754
g019768
Figure 34
Figure 36
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Déverrouillage du siège
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g019755
Figure 35
1. Verrou du siège
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
2. Siège
Changer la suspension du
siège
ATTENTION
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 36).
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les vannes de
déblocage soient complètement horizontales quand
vous utilisez la machine car sinon le système
hydraulique pourrait être gravement endommagé.
1.
30
Désengagez la PDF (commande des lames),
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
amenez les leviers en position de VERROUILLAGE
serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact.
DANGER
AU POINT MORT,
2.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 37).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Transport de la machine
g008957
Figure 37
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 37).
ATTENTION
Utilisation de l'éjection
latérale
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule
lent ». Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
31
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 38).
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g027338
Figure 38
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 39).
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 39
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
40). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
32
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 po), tondez la pelouse deux fois
pour obtenir un résultat acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de
l'automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 40
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
Fréquence de tonte
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse
plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, tondez
plus souvent au début du printemps. Réduisez la
fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
33
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
34
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
•
Contrôlez et réglez l'écartement des électrodes.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôle de la batterie.
35
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g017050
Figure 41
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou graissage
par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
36
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 42).
4.
g009030
Figure 43
6.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage;
voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 49).
Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte (Figure 42).
7.
Retirez le bouchon hexagonal.
8.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
9.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
10.
Sortez le graisseur de l'orifice.
11.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 44).
g009029
Figure 42
g014942
Figure 44
5.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 43).
12.
37
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 44).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
g006115
Figure 45
1. Protège-joint
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
10.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
11.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
38
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 47).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
intérieur du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
intérieur du filtre à air.
9.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé; remplacez les deux éléments
filtrants.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 46).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 46).
g012997
Figure 47
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
10.
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
g012996
Figure 46
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
6.
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 47).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
39
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Pose des éléments filtrants
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
1.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
47).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur
avec le même soin (Figure 47).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 47).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 L (71 oz) avec filtre neuf;
1,8 L (61 oz) avec filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g004216
Figure 48
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
40
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 49).
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 50).
g008804
g008804
g008792
Figure 49
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
g027734
Figure 50
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
41
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 51).
g008804
g027660
Figure 51
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g008748
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 52
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 41).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 52).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 41).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez et
réglez l'écartement des électrodes.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
42
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
4.
Déposez les bougies.
Type : Champion® XC12YC, Champion® Platinum
3071 ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose des bougies
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 53.
g008803
g027478
Figure 54
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
bougie avant.
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 53).
Contrôle des bougies
Important: Remplacez les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, si elles
présentent des fissures ou si leur réutilisation est
sujette à caution.
g009922
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
g027479
Figure 55
g009919
Figure 53
1. Tirer cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche.
3. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
Mise en place des bougies
Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
43
5.
g027735
Figure 56
Contrôle du pare-étincelles
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles :
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin).
44
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 57).
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites
d'alimentation et des filtres à carburant
agréés.
Entretien du système
d'injection électronique
g008963
Figure 57
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique (EFI) qui gère le débit de carburant en
fonction des conditions d'utilisation.
1. Filtre à carburant
2. Collier
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
5.
6.
7.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système. Le témoin d'anomalie est le témoin rouge
situé dans la console droite.
8.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section
sur le témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts
(page 70).
3. Conduite d'alimentation
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 57).
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 57).
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec des
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Entretien du filtre à
carburant haute pression
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute
pression. Le filtre haute pression est intégré au
module de pompe à carburant. Le filtre à carburant et
les autres composants à l'intérieur du module pompe
à carburant ne sont pas réparables. Ne cherchez pas
à ouvrir le module pompe à carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par
un dépositaire-réparateur agréé.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Confiez toujours la vidange du réservoir de carburant
à un réparateur agréé.
45
Entretien du système
électrique
2.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 58.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
g010168
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g027728
Figure 58
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 59).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
g032526
Figure 59
46
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 61).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 61).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 60).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 46).
g020464
Figure 61
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
Remarque: N'utilisez pas la machine si
3. PDF – 10 A
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
Figure 60
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
47
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. Si la ceinture de sécurité
est endommagée, remplacez-la avant d'utiliser la
machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g008943
Figure 62
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état. Les boutons doivent être complètement
engagés quand le système ROPS est relevé. Il faut
parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie
supérieure de l'arceau de sécurité pour engager
complètement les deux boutons (Figure 62).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
Voir Réglage de la position des leviers de commande
(page 56).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
48
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g001055
Figure 63
g024121
Figure 64
Contrôle des écrous de
roues
1. Écrou crénelé
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 65).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 65).
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 65.
5.
49
Reposez le couvre-moyeu (Figure 65).
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact;
attendez que la machine soit complètement
refroidie avant de commencer la procédure.
2.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 65
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
g010868
2. Contre-écrou
Figure 67
3.
Utilisation de la cale
d'embrayage
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
4.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
5.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein de
1/2 tour à 1 tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 66
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
50
g010872
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 68
1. Boulon de fixation de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
g010873
Figure 71
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 cm
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 70).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
g010871
contrôle de sécurité de l'opération F.
Figure 69
F.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) +/-0,7 N·m (0,5 pi-lb).
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme illustré.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 70).
iii.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
51
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Entretien du système de
refroidissement
4.
Débarrassez les pièces du moteur des brins
d'herbe et des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 73).
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 72).
g008804
g004218
Figure 73
g009191
Figure 72
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
adéquat et un régime moteur correct, et réduit les
risques de surchauffe et de dommages mécaniques
du moteur (Figure 73).
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 73).
52
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 74).
5.
Positionnez le siège.
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
g009922
Toutes les 500 heures par la suite
Remarque: Suivez cette procédure après avoir
déposé ou remplacé un composant du frein.
g009920
Figure 74
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
1. Carénages de l'unité hydraulique
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
53
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position Débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 30).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 75).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 75
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10. Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11. Si un espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement, procédez
comme suit :
A. Desserrez le frein de stationnement.
B. Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C. Rattachez la tringlerie arrière.
12. Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13. Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15. Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 30).
16. Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues. Voir Contrôle des écrous de roues
(page 49).
17. Retirez les chandelles.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 76).
9.
g027729
Figure 76
54
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 77).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 77).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 77).
g027730
Figure 78
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g009038
Figure 77
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 77).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 77).
Remarque: Vérifiez que les extrémités
du ressort sont engagées dans les rainures
d'ancrage.
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 78).
55
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 54).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
79).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 79
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 80).
4.
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 81).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 79).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 79).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 79).
10.
g009040
Figure 80
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 54).
56
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et
les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que vous soyez assis sur le siège car le fil
volant est utilisé.
g009195
Figure 81
5.
6.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 58).
7.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté du réservoir de carburant,
sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé po pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point
mort. Les réglages doivent seulement être effectués
pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour pouvoir
effectuer le réglage de la commande de
déplacement. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du tablier et enlevez la
goupille de hauteur de coupe.
2.
Abaissez le tablier au sol.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
57
8.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
9.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 82).
g008620
Figure 83
Levier de commande droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
g014943
Figure 82
5. Faible résistance (molle)
1. Écrous doubles
10.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 84.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 83.
58
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
g008621
Figure 84
1. Écrou à embase
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
2. Écrou de blocage
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau de liquide indiqué par la
jauge ne sera pas correct si vous le contrôlez
quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 85).
7.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure
85).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 85).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
10.
59
Si le niveau de liquide est au repère MINIMUM,
versez lentement la quantité de liquide qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM (H).
11.
Remettez la jauge en place.
12.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le
système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g015459
Vidange du liquide hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
Figure 85
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel qu'il soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide
Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques
et vidangez le liquide (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les
deux en même temps; voir Entretien du système
hydraulique (page 59) pour connaître le liquide
spécifié.
60
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
86).
g008968
Figure 87
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
g008970
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 87).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 86).
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Figure 86
1. Chandelles
4.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 54) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 55).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 87).
2. Filtre hydraulique
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
61
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
g027343
Figure 88
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
4.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
5.
Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
6.
6.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 89.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de relevage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position de transport de 14 cm (5½") (Figure 88).
62
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 91).
g009196
Figure 89
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3¼ po) en B est
correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
g027345
Figure 91
10.
11.
Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur
le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le
dessus (Figure 90).
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention de 7,6 cm (3 po) de
hauteur.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 92).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g017036
g010251
Figure 92
Figure 90
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
1. Boulon de réglage monopoint
63
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 91).
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 93).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 65).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 93).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de
15.
16.
17.
18.
19.
20.
la lame doit être réglée 6,4 mm (0,25 po) plus
haut que la pointe avant.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 89.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3¼ po)
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3¼ po) (Figure 90).
Tournez l'écrou réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
Abaissez la goulotte.
g006530
Figure 93
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 94).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames et serrez le frein
de stationnement. Coupez le contact. Retirez la clé et
débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
64
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 95).
g000975
Figure 94
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g004536
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4 ci-dessus.
Figure 95
1. Ailette de la lame
2. Lame
Affûtage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
1.
Remarque: Si la différence est supérieure à
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 96).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g000276
Figure 96
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 97).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
65
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
g000277
Figure 97
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 95).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 98).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Remarque: Cela bloque les bras de relevage
du tablier à la position la plus basse quand
vous déposez le tablier et libérez l'énergie
emmagasinée dans le ressort du tablier.
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 98).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 98).
3.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 99).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 99).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
g004536
Figure 98
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
66
g010252
Figure 100
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
g009038
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Figure 99
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
Remplacement du
déflecteur d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
7.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier (Figure 100).
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
67
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 101).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 101).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
Figure 101
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 101).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 101.
5.
1.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
68
Remisage
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Nettoyage et remisage de
la machine
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, coupez le
contact et enlevez la clé.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
45).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
53).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 39).
5.
Graissez la machine; voir Graissage et
lubrification (page 36).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 41).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres hydrauliques (page 60).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 47).
10.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 64).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
69
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le témoin d'anomalie s'allume.
Cause possible
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Présence de carburant trop vieux dans
le réservoir.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Mesure corrective
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez-les au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vérifiez que la machine possède une
batterie de 12 V en bon état et chargée
au maximum.
9. Contrôlez et remplacez le fusible
fondu.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
70
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
71
Problème
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
72
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
73
GND
BK
BK
+
-
A
C FUEL SENDER
S B
BU
PK
(PTO SWITCH)
SW2
PK PK
2
3
BN
BN BN V
4
5
BK
BK
U2
BK
F4
PK
7
4
9
HOUR METER
7
W
PK
12
OR
10
T
SW6
(BRAKE)
GND
15A
6
2
3
Y
11
LTGR
SW4
(NEUT_L)
BN
8
B
PTO
CLUTCH
TVS DIODE BK
A
BN
F3
SW5
(NEUT_R)
PTO
1
PK
FUEL_SOLENOID
NEUTRAL
8
SEAT
OR
BRAKE
5
8
4
7
10A
KEY_A
1
GN
SW7
(SEAT)
BN
PK
OR
GY
R
OR R
GY PK
PK GY V
SW1
(IGNITION)
2
5 1
3
B
I S R
5
GN
2
OPTIONAL
ACCESSORIES
FUEL
GROUND
Schéma de câblage (Rev. A)
MAGNETO
B+
KEY_S
74
START_RELAY
4
3
BU
1
4
A
BK
BU 1
W 5
V 2
LAMP
F1 2
R1
R 6
25A
R
F2
25A
BK = BLACK
BN = BROWN
BU = BLUE
GN = GREEN
GY = GREY
LT GR = LIGHT GREEN
OR = ORANGE
PK = PINK
R = RED
T = TAN
V = VIOLET
W = WHITE
PK
K2
(START RELAY)
6 V
5
V
I
T
B+
MAG
START
REG
KOHLER EFI
-
ECU
AC
AC
+
SPARK PLUG
STARTER
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
OFF = no connections
ON = BRIA
START = BRIS
R
A
KEY SW
B
S
Ignition switch terminal locations
viewed from back
Schémas
g013119
Remarques:
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs3
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm (30 po)
2 ans, usage résidentiel1
Toro Warranty Company
1 an, usage commercial
8111 Lyndale Avenue South
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés