Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-314 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 5000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
arrière de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74942—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74944—N° de série 315000001 et suivants
g027404
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-314* A
ATTENTION
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé.La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les gaz d'échappement du moteur de cette
machine contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un
pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien du système électrique ...................................44
Entretien de la batterie ............................................44
Entretien des fusibles..............................................45
Démarrage de la machine à l'aide d'une batterie de
secours ..............................................................46
Entretien du système d'entraînement ............................47
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................47
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................47
Réglage de l'alignement ...........................................48
Contrôle de la pression des pneus .............................48
Contrôle des écrous de roues....................................49
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................49
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................50
Entretien du système de refroidissement .......................52
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur
d'huile ...............................................................52
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................52
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique ........................................................52
Entretien des freins ...................................................53
Réglage du frein de stationnement.............................53
Entretien des courroies ..............................................54
Contrôle des courroies ............................................54
Remplacement de la courroie contrarotative ...............54
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................55
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................56
Entretien des commandes ..........................................57
Réglage de la position de la poignée de
commande.........................................................57
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................58
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................59
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................59
Entretien du système hydraulique ................................60
Entretien du système hydraulique .............................60
Entretien du tablier de coupe .......................................62
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................62
Entretien des lames.................................................65
Retrait du tablier de coupe .......................................68
Nettoyage ................................................................69
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................69
Élimination des déchets...........................................69
Remisage .....................................................................70
Nettoyage et remisage .............................................70
Dépistage des défauts ....................................................71
Schémas ......................................................................74
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Rodage d'une machine neuve ...................................18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................19
Sécurité avant tout ..................................................20
Utilisation du frein de stationnement .........................20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................21
Utilisation de l'accélérateur ......................................21
Utilisation du commutateur d'allumage ......................21
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Système de sécurité.................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp.....................................27
Réglages des patins .................................................27
Positionnement du siège..........................................28
Déverrouillage du siège ...........................................28
Changer la suspension du siège.................................28
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................29
Transport de la machine ..........................................29
Chargement de la machine .......................................30
Conseils d'utilisation ..............................................31
Entretien .....................................................................33
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Lubrification .............................................................34
Graissage et lubrification .........................................34
Graissage de la tondeuse..........................................35
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................36
Entretien du moteur ..................................................37
Entretien du filtre à air ............................................37
Vidange de l'huile moteur ........................................38
Entretien de la bougie .............................................41
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................42
Entretien du système d'alimentation .............................43
Entretien du système d'injection électronique .............43
Remplacement du filtre à carburant basse
pression.............................................................43
Entretien du filtre à carburant haute pression ..............43
Entretien du réservoir de carburant ...........................43
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
Consignes de sécurité
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine
à proximité de dénivellations.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur d'éjection est
matériels ou corporels et peut les prévenir.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
percutez un obstacle ou en cas de vibrations inhabituelles.
4
Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Manipulation sécuritaire des carburants
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
local.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
efficace. Si le système ROPS est repliable, maintenez-le
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
• N'abaissez momentanément le système ROPS qu'en cas
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
• La protection antiretournement est inexistante si le
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
système ROPS est abaissé.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Entretien et remisage
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une
pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
• Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
doit pas être réparé ni modifié.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être agréée
à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
par le fabricant.
5
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants épais ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
106–2655
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
106-5517
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
8
116-4858
109-6036
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur
2. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
112-9028
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
116-1716
1. Réservoir de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
5. Batterie
9. Point mort
10. Commande de présence
de l'utilisateur
9
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
117-3848
2. Frein de stationnement
desserré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– Ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
121–7586
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
10
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Commande de régime
variable
4. Prise de force (PDF)
125-9384
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
lubrification de la courroie.
2. Lubrifiez la courroie
toutes les 50 heures de
fonctionnement.
126-4398
3. Rotation antihoraire
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
4. Rotation horaire
3. Déverrouillage
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
127-6661
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur la dépose de la lame.
11
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
127-6663
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement
– 1) Serrez le frein de
stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé de contact; 2) Levez
la machine avec un cric
agréé par le fabricant
et utilisez toujours une
chandelle.
116-8722
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas
cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place. Arrêtez le moteur et
enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien
ou de nettoyer la machine.
5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas
la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à
proximité. Le déflecteur doit toujours être en place.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage au point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
12
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
127–0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement; prenez des virages larges en
ralentissant; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
13
Vue d'ensemble du
produit
3
2
1
5
25
15
25
CHECK
ENGINE
10
6
4
g0131 12
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
6. Fusibles
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
Figure 4
6. Arceau de sécurité
3. Témoin d'anomalie (MIL)
Compteur horaire
g027405
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
2. Commande d'accélérateur
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir).
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
14
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système.
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans la
console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les
premiers contrôle de diagnostic. Voir la section sur le témoin
d'anomalie sous Dépistage des défauts (page 71).
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé
sont nécessaires.
3. Compteur horaire
Outils et accessoires
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Commande des lames (PDF)
Caractéristiques techniques
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Commande d'accélérateur
Largeur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Tablier de coupe
de 152 cm
(60 pouces)
Tablier de coupe
de 183 cm
(72 pouces)
Sans tablier de
coupe
134,6 cm (53 po)
150,1 cm (59,1 po)
Avec tablier de
coupe
168,4 cm (66,3 po)
199 cm (78,3 po)
Tablier de coupe
de 152 cm
(60 pouces)
Tablier de coupe
de 183 cm
(72 pouces)
Arceau de sécurité
relevé
221,6 cm
(87,25 po)
221,6 cm
(87,25 po)
Arceau de sécurité
abaissé
226 cm (88,95 po)
226 cm (88,95 po)
Longueur :
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage au point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
point mort.
Hauteur :
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
118,9 cm (46,8 po)
Poids :
15
Modèle
Poids
Tabliers de coupe de 152 cm
(60 po)
577 kg (1 271 lb)
Tabliers de coupe de 183 cm
(72 po)
606 kg (1 335 lb)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
16
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
17
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
g024209
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 38).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
18
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Figure 8
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8). Appuyez sur
l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles
sont engagées.
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
19
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Figure 9
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
3. Eau
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
20
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
G008945
Figure 13
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Désengager la commande des lames
(PDF)
g027334
G009174
Figure 11
Figure 14
Desserrage du frein de stationnement
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 15).
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
g027335
Figure 12
G008946
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Figure 15
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Utilisation du commutateur
d'allumage
Engager la commande des lames (PDF)
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
21
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
RT
ST
A
N
RU
ST
O
P
A
B
C
D
G008947
Figure 16
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine.
D
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
1
g027336
Figure 18
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
2
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 17
1. Ouvert
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
22
A
B
C
D
RT
ST
A
N
RU
ST
O
P
G008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
E
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
g027337
Figure 20
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
23
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des
leviers de déplacement et déplacez-vous (en marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
au point mort
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position Haut régime (plein gaz).
1
PRUDENCE
G009181
Figure 21
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
24
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, vérifiez que la
voie est libre derrière la machine et tirez doucement les
leviers en arrière (Figure 24).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 21).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 23).
G008953
Figure 24
25
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 21). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier.
Voir Figure 25.
Figure 25
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
26
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
27 et Figure 28, à la position correspondant le mieux
à la position de hauteur de coupe.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]) (Figure 26).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
1
2
3
4
g024242
Figure 27
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
3. Bague
4. Boulon
4
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
g024243
1
2
3
Figure 28
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
Réglages des patins
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs
de coupe supérieures à 64 mm (2,5 po) et à la position la
plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm
(2-1/2 po).
27
Remarque: Lorsque les patins sont usés, retournez-les et
montez-les sur le côté opposé de la tondeuse. Cela permet de
les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Placez la commande d'accélérateur en position de bas
régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
g019754
3. Retirez les boulons à embase et les écrous de chaque
patin (Figure 29).
Figure 30
Déverrouillage du siège
Remarque: Certain modèles sont équipés d'un siège fixe
qui ne peut pas être basculé.
1
2
g024244
3
Figure 29
1. Boulon de carrosserie
g019755
3. Écrou
Figure 31
2. Patin
1. Verrou du siège
2. Siège
4. Placez chaque patin à la position voulue et fixez-les
avec les boulons de carrosserie et les écrous.
Changer la suspension du
siège
Remarque: Utilisez uniquement les trous supérieurs
ou centraux pour régler les patins. Les trous inférieurs
sont utilisés quand vous changez de côté sur le tablier
de coupe; ils deviennent alors les trous supérieurs de
l'autre côté du tablier.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
5. Pour ne pas endommager le patin, serrez les boulons
de carrosserie et les écrous de chaque patin à un couple
de 12,4 à 14,7 Nm (110 à 130 po-lb).
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 32).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 30).
g019768
1
Figure 32
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
28
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
g024246
Figure 33
ATTENTION
1. Position verticale pour
pousser la machine
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 33).
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 33).
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 34).
29
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et utilisez la
ceinture de sécurité pour charger ou décharger
la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité
peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
g027406
Figure 34
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 35).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération brutales
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g028043
Figure 35
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 36). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la
machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la perte
de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près
30
Tonte initiale
1
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
2
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
6
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
g027996
5
Figure 36
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Conseils d'utilisation
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Réglage du papillon à haut régime
Herbe haute
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
31
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez les axes du tablier de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre à huile moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôle de la batterie.
33
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les bras de la poulie de tension du tablier de coupe.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017050
Figure 37
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
34
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
les axes du tablier de coupe.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Une fois par an—Graissez les bras de la poulie de
tension du tablier de coupe.
Figure 39
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
tablier de coupe sont complètement graissés.
6. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 38).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 38).
4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la
graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 38).
Figure 40
7. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
49).
8. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans l'orifice.
9. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
Figure 38
10. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure
41).
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
du tablier de coupe (Figure 39).
35
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement au bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
g027339
Figure 41
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
14.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Figure 42
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Remplacez les joints.
36
Entretien du moteur
6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 44).
ATTENTION
7. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
8. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 44).
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
9. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Entretien du filtre à air
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre du filtre à
air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur
du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur
du filtre à air.
5
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
4
3
Dépose des éléments du filtre à air
2
1
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle d'entrée d'air du corps du filtre
(Figure 43).
4. Nettoyez le couvercle et le filtre d'entrée d'air.
5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les
verrous (Figure 43).
g012997
Figure 44
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
4. Verrou
5. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut
s'il est endommagé.
3
2
Entretien du préfiltre
1
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
4
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
g012996
Figure 43
1. Couvercle d'entrée d'air
3. Corps du filtre à air
2. Grille d'entrée d'air
4. Verrou
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
37
Pose des éléments filtrants
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments filtrants et
sans le couvercle du filtre à air.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur avec
le même soin (Figure 44).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé
en position en appuyant sur son bord extérieur lors
de la pose.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 44).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Capacité du carter : 1,7 L (58 oz) avec filtre neuf; 1,4 L
(48 oz) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
0
50
0
g012991
Figure 45
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C
(-10 °F).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
38
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
g024213
A
B
g024213
C
D
F
G
H
I
E
J
G027659
Figure 47
Figure 46
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 48).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
39
A
B
g024213
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
g027660
Figure 48
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
3/4
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
g027477
Figure 49
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 39).
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 39).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Le refroidisseur d'huile doit rester parfaitement propre.
Nettoyez les ailettes avec une brosse.
2. Retirez les boulons de fixation du refroidisseur d'huile
sur le carter du moteur.
3. Nettoyez l'intérieur du refroidisseur d'huile avec une
brosse.
4. Posez le refroidisseur d'huile sur le carter du moteur.
40
g024214
g024213
1
2
2
g01301 1
Figure 50
1. Refroidisseur d'huile
moteur
2. Boulons
Figure 51
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
Entretien de la bougie
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez,
nettoyez et rectifiez l'écartement de la
bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
4. Déposez la bougie.
Type : Champion® XC12YC, Champion® Platinum3071 ou
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
g024215
Dépose de la bougie
A
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
B
g027478
Figure 52
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
41
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure
51).
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou
d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, si elles
présentent des fissures ou si leur réutilisation est sujette
à caution.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
A
B
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
g027479
Figure 53
Pose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
Figure 54
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
42
Entretien du système
d'alimentation
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous le
siège (Figure 55).
1 2
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation de
composants non conformes peut causer une panne
du système d'alimentation, une fuite de carburant
et même une explosion.
3
Utilisez uniquement des conduites d'alimentation
et des filtres à carburant agréés.
Entretien du système
d'injection électronique
G008963
Figure 55
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction des
conditions d'utilisation.
1. Filtre à carburant
2. Collier
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 55).
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection
d'un problème ou d'une anomalie du système. Le témoin
d'anomalie est le témoin rouge situé dans la console droite.
7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 55).
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les
premiers contrôle de diagnostic. Voir la section sur le témoin
d'anomalie sous Dépistage des défauts (page 71).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de
carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant
à l'écart des composants susceptibles de l'endommager.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé
sont nécessaires.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Entretien du filtre à carburant
haute pression
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute pression.
Le filtre haute pression est intégré au module pompe à
carburant. Le filtre à carburant et les autres composants
à l'intérieur du module pompe à carburant ne sont pas
réparables. Ne cherchez pas à ouvrir le module pompe à
carburant.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par un
dépositaire-réparateur agréé.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
Entretien du réservoir de
carburant
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Confiez
toujours la vidange du réservoir de carburant à un réparateur
agréé.
43
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 56).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 56).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 56).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 56).
7. Retirez la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
Figure 56
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
4. Déposez la batterie
2. Débranchez la câble
négatif de la batterie avant
le câble positif
44
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 56).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 56).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 56).
Figure 57
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Entretien des fusibles
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 58).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 58).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 57).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie
(page 45).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 58
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
45
4. Principal – 25 A
5. Console
Démarrage de la machine
à l'aide d'une batterie de
secours
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage lorsque vous vous trouvez près des
batteries.
1. Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes de la
batterie avant d'utiliser la batterie de secours. Vérifiez
que les connexions sont bien serrées.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions desserrées
peuvent provoquer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la
procédure de démarrage avec la batterie de
secours.
Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont
bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si
vous en disposez, sur l'un des bouchons d'aération sur
les deux batteries. Les deux véhicules ne doivent pas
se toucher et les deux systèmes électriques doivent être
hors tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à masse
négative.
N'essayez pas de démarrer avec une batterie
de secours si les bornes de la batterie à
plat sont desserrées ou corrodées, car vous
pourriez endommager le moteur ou le système
d'injection électronique (EFI).
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme montré à la Figure 59.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors
que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne
contient pas assez d'électrolyte ou présente
un élément ouvert ou en court-circuit
peut provoquer une explosion et de graves
blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces
conditions existent.
Figure 59
2. Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie au
plomb en bon état et chargée au maximum à 12,6 V ou
plus. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre et
assez courts pour réduire la baisse de tension entre les
systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage
des câbles correspondent à la polarité.
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité) le système EFI peut être
immédiatement endommagé.
4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive de la batterie de secours.
5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne
(négative) de la batterie de secours.
Respectez la polarité des bornes de la batterie
et des câbles de démarrage lorsque vous
branchez les batteries.
6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur du
véhicule en panne (pas à la borne négative de la
batterie) loin de la batterie et reculez-vous (Figure
61).
46
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
g024213
Figure 60
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
1
2
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
g0131 17
Figure 61
1. Bloc moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Câble négatif (–)
ATTENTION
7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles
dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la
connexion au bloc moteur (noir) en premier).
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état.
Les boutons doivent être complètement engagés quand le
système ROPS est complètement relevé. La partie supérieure
de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou
tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons.
47
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 63).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 63).
g027407
Figure 63
Levier de commande gauche montré
Figure 62
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 63).
48
Figure 64
Contrôle des écrous de roues
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures
g027408
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
Figure 65
1. Écrou crénelé
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré à un
couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 66).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 66).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 66.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
66).
49
le frein de stationnement. Attendez que la machine
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 68
Figure 66
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
Utilisation de la cale
d'embrayage
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale
pour prolonger la vie de l'embrayage.
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 67
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 69
1. Boulon de fixation de frein
B.
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
50
A l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place et consultez
Dépistage des défauts (page 71).
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF dix fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
consultez Dépistage des défauts (page 71).
Figure 70
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,025 cm
(0,010 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le
rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle
de frein, comme montré. (En raison de l'usure
des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est
parfois difficile de mesurer le véritable entrefer).
Figure 71
1. Jauge d'épaisseur
Figure 72
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po),
remettez la cale en place et consultez
Dépistage des défauts (page 71).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
51
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 73).
g024213
Figure 74
Figure 73
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 74).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 75).
3. Soulevez le siège.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Abaissez le siège.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 74).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 74).
52
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
g024214
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Remarque: Cette procédure doit être suivie après les
100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois
qu'un composant du frein est déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Figure 75
1. Carénages de l'unité hydraulique
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position Débloquée. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 29).
8. Vérifiez si un espace est visible entre le support en L
et la butée de tringlerie (Figure 76).
53
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
contrarotative
Figure 76
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
9. Desserrez le frein de stationnement; le levier doit être
abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens
par rapport à l'étrier; le moyeu de roue doit se déplacer
librement entre l'étrier.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de
roue de bouger librement :
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
A. Desserrez le frein de stationnement.
4. Soulevez le plancher pour accéder à la poulie centrale.
B.
Détachez et ajustez précisément la tringlerie
arrière :
5. Retirez le couvercle de courroie en plastique (Figure
78).
• Raccourcissez la tringlerie pour créer un
6. Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle de courroie
en métal et déposez le couvercle.
espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace
obtenu.
13. Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un espace
soit visible et que le moyeu de roue tourne librement.
14. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté.
15. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position de marche. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 29).
16. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues.
Voir Contrôle des écrous de roues (page 49).
17. Retirez les chandelles.
54
Figure 78
Côté gauche montré
1. Appuyez sur la languette.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Déposez la courroie contrarotative; voir Remplacement
de la courroie contrarotative (page 54)
6. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 79).
Figure 77
1. Ressort de tension
2. Courroie contrarotative
7. Enlevez la courroie de la poulie du tablier de coupe.
8. Soulevez la patte du guide-courroie et déposez la
courroie existante (Figure 79).
4. Poulie de tension
5. Trou carré pour cliquet
3. Double poulie
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 79).
7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 77).
8. Enlevez la courroie de la poulie du tablier de coupe
(Figure 77).
9. Enlevez la courroie des poulies restantes (Figure 77).
10. Insérez le rochet dans le trou carré pour chausser
la courroie sur les poulies du tablier de coupe et les
poulies de tension (Figure 77).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 78).
55
Figure 80
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 79
1. Poulie d'embrayage
5. Guide-courroie
2. Courroie du tablier de
coupe
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de
par ressort
la poulie de tension pour
le rochet
4. La patte du guide-courroie 8. Ressort
doit venir frapper le moyeu
de pivot
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Tournez et vérifiez que la patte du guide-courroie vient
frapper le moyeu de pivot Figure 79.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
55).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 79).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 81).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 80).
56
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 81
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 82).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 83).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 81).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 81).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
Figure 82
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 81).
1. Boulon
2. Poignée
10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
55).
57
3. Levier de commande
4. Écrou
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein régime et desserrez le
frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande en position de vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 84). Amenez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière
ramener les leviers au point mort. Les roues doivent
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Figure 83
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour
effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la
machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
g027409
Figure 84
1. Écrous doubles
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câblage et branchez le connecteur au contacteur de
siège.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
58
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 85.
Figure 86
1. Écrou à embase
Figure 85
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 22,6 Nm (16,7 pi-lb). Le boulon
doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 86.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
59
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L (52 oz)
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 87
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera
pas le niveau correct si l'huile est chaude.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 87).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 87).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 87).
Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée.
60
3. H – signifie niveau
maximal
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 88).
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 88
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile. Voir Entretien des courroies
(page 54).
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 89).
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
1
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
2
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile sous Entretien du
système hydraulique (page 60) pour savoir quelle huile utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G008968
Figure 89
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 89).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
61
Entretien du tablier de
coupe
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 88).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Mise à niveau du tablier de
coupe
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin. Ne
remplissez pas excessivement.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices,
Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La
pression correcte des pneus avant et arrière est 0,90 bar
(13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5-1/2 po) (Figure 90).
62
1
2
4
3
g024245
Figure 91
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
2. 8,3 cm (3 -1/4 po) en B est 4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
correct
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
Figure 90
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
9. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus. Ajustez
précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à
obtention d'une hauteur de 76 mm (3 po) (voir Figure
92).
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 76 mm (3 po).
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
8. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A). La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po) (Figure 91).
63
Figure 93
1. Tablier de coupe
g027410
3. Trou arrière
2. Trou avant
Figure 92
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
10. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
11. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Voir
Figure 94.
Remarque: Le tablier de coupe est fixé aux trous
arrière à l'usine. Voir Figure 93. Au besoin, utilisez les
trous avant pour ajuster plus précisément la mise à
niveau du tablier de coupe.
Figure 94
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 95).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les quatre timoneries de tabliers.
64
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact.
Enlevez la clé de contact.
Figure 95
1. Boulon de réglage monopoint
Contrôle des lames
13. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 94). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm (27 à 33 pi-lb).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 96). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous à Affûtage
des lames (page 67).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 96).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 96).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
14. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B). La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po) (Figure 91).
15. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 92).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
16. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage de tablier de coupe.
Figure 96
1. Tranchant
Entretien des lames
2. Partie relevée
Important: La lame droite de ce tablier de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage à
gauche. Reportez-vous à la Figure 99 pour positionner
correctement les lames du tablier de coupe.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
97). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 97). Notez
cette valeur.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
65
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
1
2. Enlevez des axes des lames gauche et centrale, le
boulon de lame, la rondelle bombée et la lame (Figure
98).
3. Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite (fileté à
gauche), la rondelle bombée et la lame (Figure 99).
Remarque: Notez le type de lame et sa position de
montage. Voir la Figure 99 pour la position correcte.
2
g024179
Figure 97
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée
et doit être remplacée; voir Dépose des lames (page 66)
et Pose des lames (page 67).
Figure 98
Axe de lame centrale et gauche montré
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Important: La lame droite de ce tablier de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage à
gauche. Reportez-vous à la Figure 99 pour positionner
correctement les lames du tablier de coupe.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
66
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 101). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie relevée seulement (Figure 102). Répétez cette
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 101
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
Important: La lame droite de ce tablier de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage à
gauche. Reportez-vous à la Figure 103 pour positionner
correctement les lames du tablier de coupe.
1. Reposez sur les axes, les lames gauche et centrale, les
rondelles bombées et les boulons de lame (Figure 102
et Figure 103).
Figure 99
Position de la lame
1. Avant du tablier de coupe
Remarque: Pour que la tonte soit correcte, la partie
relevée de la lame doit être dirigée en haut et vers
l'intérieur du carter du tablier de coupe.
4. Lame contrarotative
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
Remarque: Le cône de la rondelle bombée doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 102).
3. Lames ordinaires
2. Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle bombée et le
boulon (fileté à gauche) (Figure 102 et Figure 103).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque
bout de la lame (Figure 100). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 102
Axe de lame centrale et gauche montré
Figure 100
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
67
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Serrez les boulons de lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb) (Figure 103).
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans
le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure
104).
6. Tournez la poulie de tension du tablier de coupe dans
le sens horaire, tirez sur la patte du guide-courroie et
déposez la courroie du tablier de coupe de l'embrayage
(Figure 104).
Figure 103
1. Avant du tablier de coupe
4. Lame contrarotative
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
3. Lames ordinaires
Retrait du tablier de coupe
Figure 104
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
1. Poulie d'embrayage
5. Guide-courroie
2. Courroie du tablier de
coupe
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de
par ressort
la poulie de tension pour
le rochet
4. La patte du guide-courroie 8. Ressort
doit venir frapper le moyeu
de pivot
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier, comme montré à la Figure 105.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
68
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 105
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
Élimination des déchets
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
69
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 43).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 53).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 37).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification
(page 34).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 38).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 48).
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du
système hydraulique (page 60).
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
44).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
65).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
70
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1
0.
1
1.
1
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
71
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
72
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
Le voyant d'anomalie (MIL) s'allume.
Mesure corrective
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l'essence fraîche.
5. La batterie est déchargée.
6. Les filtres à carburant ne sont les bons
ou sont encrassés.
7. Mauvaises connexions aux capteurs,
au module électronique (ECU) et aux
injecteurs.
8. La tension batterie est basse.
9. Le fusible a grillé.
73
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
-
GND
BK
BK
A
C FUEL SENDER
S B
BU
PK
+
PK PK
3
BN
BN BN V
BK
BK
U2
BN
8
B
PTO
CLUTCH
TVS DIODE BK
A
BN
4
5
11
F4
GND
15A
PK
7
HOUR METER
9
4
7
W
PK
12
OR
10
T
SW6
(BRAKE)
8
6
2
3
Y
SW4
(NEUT_L)
LTGR
SW5
(NEUT_R)
PTO
2
BK
BRAKE
(PTO SWITCH)
SW2
F3
PK
FUEL_SOLENOID
NEUTRAL
1
OR
SEAT
5
8
4
7
10A
KEY_A
1
GN
SW7
(SEAT)
BN
PK
OR
GY
R
OR R
GY PK
PK GY V
SW1
(IGNITION)
2
5 1
3
B
I S R
5
GN
2
OPTIONAL
ACCESSORIES
FUEL
GROUND
Schéma de câblage (Rev. A)
MAGNETO
B+
74
KEY_S
G0131 19
START_RELAY
4
3
BU
1
4
A
BK
BU 1
W 5
V 2
LAMP
F1 2
R1
R 6
25A
R
F2
25A
BK = BLACK
BN = BROWN
BU = BLUE
GN = GREEN
GY = GREY
LT GR = LIGHT GREEN
OR = ORANGE
PK = PINK
R = RED
T = TAN
V = VIOLET
W = WHITE
PK
K2
(START RELAY)
6 V
5
V
I
T
B+
MAG
START
REG
KOHLER EFI
-
ECU
AC
AC
+
SPARK PLUG
STARTER
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
OFF = no connections
ON = BRIA
START = BRIS
R
A
KEY SW
B
S
Ignition switch terminal locations
viewed from back
Schémas
Remarques:
75
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
RLC Customer Care Department
Kawasaki – 3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
2000 Series
•Moteurs4
Responsabilités du propriétaire
4 ans ou 500 heures2
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® 5000 Series
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
uniquement)3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 7000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
Tondeuses Z
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
8000 Series
•Moteurs4
•Châssis
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés