Toro TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3372-975 Rev A
Tondeuses autoportées à rayon
de braquage nul TITAN ZX4820
N° de modèle 74841—N° de série 312000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
1
G015032
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe
est fournie à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été testée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1995 et mesurée selon J2723.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Positionnement du siège ..................................... 28
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 28
Pousser la machine à la main ............................... 29
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 29
Conseils d'utilisation........................................... 30
Entretien.................................................................... 32
Programme d'entretien recommandé ...................... 32
Procédures avant l'entretien .................................... 34
Soulever le siège ................................................. 34
Lubrification .......................................................... 34
Graissage des roulements ................................... 34
Entretien du moteur ............................................... 35
Entretien du filtre à air ........................................ 35
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 35
Entretien de la bougie......................................... 38
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 39
Entretien du système d'alimentation........................ 39
Remplacement du filtre à carburant ..................... 39
Entretien du système électrique............................... 40
Entretien de la batterie........................................ 40
Entretien des fusibles ......................................... 42
Entretien du système d'entraînement ...................... 43
Contrôle de la pression des pneus........................ 43
Entretien du système hydraulique............................ 43
Contrôle du niveau d'huile hydraulique ................ 43
Remplacement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 43
Entretien du tablier de coupe .................................. 46
Entretien des lames ............................................ 46
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 48
Contrôle des courroies........................................ 50
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 50
Retrait du tablier de coupe .................................. 51
Montage du tablier de coupe ............................... 52
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 52
Nettoyage............................................................... 54
Lavage du dessous du tablier de coupe. ................ 54
Élimination des déchets...................................... 54
Remisage.................................................................... 55
Nettoyage et remisage......................................... 55
Dépistage des défauts ................................................. 56
Schémas ..................................................................... 59
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise également 2 autres termes pour mettre
en valeur des informations. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques
et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Mise en service .......................................................... 14
1 Connexion de la batterie................................... 14
2 Derniers préparatifs ......................................... 14
3 Contrôle du réglage du tablier de
coupe ............................................................. 15
Vue d'ensemble du produit ......................................... 16
Commandes ....................................................... 17
Utilisation................................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 19
Ajout de carburant.............................................. 20
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 21
Utilisation du frein de stationnement................... 21
Utilisation de l'accélérateur ................................. 22
Utilisation du starter ........................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 22
Démarrage et arrêt du moteur............................. 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 24
Le système de sécurité ........................................ 24
Marche avant ou arrière ...................................... 25
Arrêt de la machine............................................. 26
Réglage de la hauteur de coupe............................ 26
Réglage des galets anti-scalp................................ 28
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet
n'est pas en place et en bon état de marche.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
les traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse
de la manière la plus sûre possible pour éviter les
accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Les consignes de sécurité suivantes sont issues de la
norme ANSI B71.1-2003. Les informations de sécurité
en plus des instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous se trouvent sous la rubrique Informations
sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin
de cette section.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
4
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand
vous descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
arrêtez la machine, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, assurez-vous toujours
qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de
la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser
gravement ou compromettre le fonctionnement sûr
de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer
la vue.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
Remorquage
• Maintenez l'arceau de sécurité complètement relevé
et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire
Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir
monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les
5
consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage
s'effectue avec le kit d'attelage agréé.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
•
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
•
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
•
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
•
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
•
•
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
•
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
•
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
•
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
•
•
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le
réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à
la pompe.
Entretien général :
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent
et sont endommagés avec le temps, ce qui risque
d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important
6
de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les
spécifications des normes ANSI.
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort, puis
poussez-les vers l'extérieur à la position de
stationnement, désengagez la commande des lames,
enlevez la clé de contact et débranchez la ou les
bougies avant de procéder aux entretiens, réparations,
révisions ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
entretiens.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117-1158
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Point mort
5. Marche arrière
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
115-9632
2. Frein de stationnement
serré
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
4. Starter
9
6. Réglage de vitesse continu
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Marque du fabricant
117-5344
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Verrouillage
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
117-1194
1. Moteur
10
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du tablier de coupe.
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le tablier de coupe à la
position de transport
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
12
120-5466
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours
de déplacement en position de stationnement (frein), enlevez
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
la clé de contact et débranchez la bougie.
trajectoire avant de faire marche arrière.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
8. Risque de renversement – Ne prenez pas de virages à grande
vitesse, n'utilisez pas la machine près de dénivellations
sur des pentes de plus de 15 degrés, ne tondez pas sur
des pentes de plus de 15 degrés, évitez les évitez les
changements brusques de direction et les virages serrés sur
les pentes.
119-8983
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
13
4. Réservoir vide
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
Aucune pièce requise
–
2
Clé de contact
Raccord de flexible
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
1
1
1
1
Aucune pièce requise
–
3
Utilisation
Qté
1
Connexion de la batterie.
Derniers préparatifs.
1
Vérifiez le réglage du tablier de coupe.
3
4
5
2
Connexion de la batterie
1
Aucune pièce requise
Procédure
1. Trouvez la batterie et le câble négatif de la batterie
au centre de la machine.
G010257
2. Retirez le capuchon en plastique noir de la borne
négative de la batterie. Retirez les fixations du câble
négatif de la batterie et utilisez-les pour fixer le câble
négatif à la borne négative de la batterie (Figure 4).
Figure 4
1. Boulon
4. Borne négative de la
batterie
2. Rondelle
5. Écrou
3. Câble négatif
14
Conservez toutes les éléments suivants avec la machine :
2
• Clé de contact
• Raccord de flexible
Derniers préparatifs
• Manuel de l'utilisateur
• Manuel de l'utilisateur du moteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Clé de contact
1
Raccord de flexible
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
• Visionnez la documentation de formation avant
d'utiliser la machine.
3
Contrôle du réglage du tablier
de coupe
Procédure
Aucune pièce requise
Réglages des leviers de commande de déplacement
Au besoin, retirez le boulon, la rondelle et l'écrou
supérieurs, et redressez les leviers de commande de
déplacement à la verticale. Fixez les leviers de commande
de déplacement. Reportez-vous au Réglage des leviers
de commande de déplacement à la section Utilisation.
Procédure
Réglez l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière de la lame. En se reportant aux procédures
appropriées du Manuel de l'utilisateur vérifiez que le tablier
est de niveau et effectuez les réglages nécessaires. Pour
plus de renseignements, reportez-vous au Manuel de
l'utilisateur.
Relevage du système ROPS
Relevez le système ROPS à la verticale et fixez-le en
place. Reportez-vous à la rubrique Utilisation du système
antiretournement (ROPS) de la section Utilisation.
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière La pression de gonflage correcte est indiquée à
la rubrique Pression de gonflage des pneus du Manuel
de l'utilisateur.
Contrôle de l'éjecteur latéral
Enlevez la cale d'expédition qui maintient l'éjecteur
relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile dans le Manuel de
l'utilisateur).
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans
le réservoir derrière le siège (voir Contrôle du niveau
d'huile dans le Manuel de l'utilisateur).
Examinez les pièces restantes
15
Vue d'ensemble du
produit
2
3
4
1
5
6
10
G015763
9
7
8
Figure 5
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège du conducteur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
tablier de coupe et levier de
hauteur de coupe
10. Déflecteur
3
G014766
1
4
2
Figure 6
1. Tablier de coupe
3. Moteur
2. Roue motrice
4. Protection antiretournement (ROPS), rabattue
16
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 7).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la
commande des lames (PDF) est engagée. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 7).
1
2
3
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 8).
5
4
1
g017722
Figure 7
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
3. Compteur horaire
Commutateur d'allumage
G010077
Figure 8
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé
tourne jusqu'à la position de démarrage et revient
automatiquement en position de marche lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact
avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 7).
1. Viseur de niveau
Leviers de commande de déplacement
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime. Déplacez la commande
d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur
et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne à plein
régime si vous déplacez la commande en avant en
position de verrouillage (Figure 7).
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse
des moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant
ou en arrière la roue qui se trouve du même côté; la
vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier. Écartez les leviers de commande
vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage du
point mort, puis descendez de la machine (Figure 5).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
verrouillage du point avant d'arrêter la machine ou de
la laisser sans surveillance.
Starter
Levier de frein de stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Il est située sur le côté gauche de la console (Figure 5).
Le levier permet de serrer un frein de stationnement
sur les roues motrices. Tirez le levier vers le haut et en
arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers l'avant
et le bas pour desserrer le frein.
Commande d'accélérateur
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 7).
17
Utilisation
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le tablier brièvement
pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur
de coupe la plus élevée ou en position de transport
(Figure 5).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la description des autocollants dans la section Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de
modifier la hauteur de coupe (Figure 5).
DANGER
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Accessoires/Équipements
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement
de la machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
18
1
2
3
G015033
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
G015034
Figure 10
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
3. Mettez en place les goupilles de verrouillage. Fixez
les goupilles de verrouillage avec la goupille fendue
(Figure 11).
ATTENTION
G015035
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
2
1
2
ATTENTION
3
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
Figure 11
1. Trou dans le ROPS
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
3. Goupille fendue
2. Goupille de verrouillage
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis la goupille de verrouillage (Figure 11).
• Conduisez lentement et prudemment.
5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
6. Utilisez deux goupilles de verrouillage et goupilles
fendues pour fixer l'arceau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue et les goupilles de verrouillage.
2. Relevez l'arceau de sécurité en position redressée
(Figure 10).
19
Ajout de carburant
DANGER
• Pour obtenir des performances optimales de la
machine, utilisez de l'essence sans plomb propre
et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul (R+M)/2).
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Du carburant oxygéné comportant un maximum de
10 % d'éthanol ou de 15 % de MTBE par volume
est acceptable.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10% d'éthanol par
volume. Cela risquerait d'engendrer des problèmes
de performances et/ou des dommages au moteur
qui pourraient ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
ATTENTION
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau
se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") en
dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
20
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé
sous le poste de conduite pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 12).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot
de remplissageFigure 13.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
1
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
2
3
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 12).
4
1
G010475
Figure 13
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
G010077
Figure 12
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Viseur de niveau
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de
déplacement en position de stationnement.
Utilisation du frein de
stationnement
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
21
Serrage du frein de stationnement
1
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 17).
2
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 17).
G010078
1
Figure 14
Desserrage du frein de stationnement
1
2
2
G010079
G008959
Figure 15
Figure 17
1. En service
Utilisation de l'accélérateur
2. Hors service
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 16).
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 16
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
22
1
2
3
4
5
6
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 18
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège (Figure 19).
2. Écartez les commandes de déplacement vers
l'extérieur en position de verrouillage au point mort
(Figure 19).
g017965
Figure 19
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 15) (voir
Serrage du frein de stationnement).
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
5. Tirez la commande de starter pour démarrer un
moteur à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
7.
Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la
commande de starter. Si le moteur cale ou hésite,
tirez la commande de starter et faites tourner le
moteur quelques secondes. Appuyez ensuite sur
la commande de starter. Répétez la procédure si
nécessaire.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
23
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
Engager la commande des lames (PDF)
G008947
Figure 20
1. Arrêt
Engagez la commande des lames (PDF) avec la
commande d'accélérateur en position Haut régime.
3. Démarrage
2. Marche
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1
2
3
4
G008945
Figure 22
Désengager la commande des lames
(PDF)
G009174
Figure 23
R
T
A
ST
N
R
U
O
ST
P
Le système de sécurité
5
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
G010081
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Figure 21
24
Principe du système de sécurité
commande d'accélérateur en position haut régime pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours
à haut régime.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
PRUDENCE
• Le frein de stationnement est serré.
• Les lames sont désengagées.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la commande
des lames et soulevez-vous légèrement du siège; le
moteur doit s'arrêter.
Figure 24
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Moteur en marche, amenez les leviers de
commande de déplacement en position centrale; le
moteur doit s'arrêter.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Conduite en marche avant
Marche avant ou arrière
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
25
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 25).
G008953
Figure 26
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
G008952
Figure 25
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 26).
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de relevage du
tablier de coupe à pédale. La pédale permet de relever
le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport. Le levier de hauteur de coupe
peut être utilisé en association avec la pédale pour
verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique.
26
Utilisation du système de relevage du
tablier de coupe à pédale
1
Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport Figure 27. Appuyez
sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied
et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour
désengager le verrou de transport.
5
4
3
2
G010236
Figure 28
1. Pédale de relevage de
tablier
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du tablier de coupe)
2. Axe de hauteur de coupe
5. Position verrouillée
position de transport
3. Positions de hauteur de
coupe
Utilisation des positions de
verrouillage
G010219
Figure 27
Position du verrou de transport
Le tablier peut être verrouillé à la hauteur de coupe la
plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de
coupe la plus basse.
Pour verrouiller le tablier en position de transport :
Réglage de la hauteur de coupe
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5"]) (Figure 28).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1-1/2 et 4-1/2") par paliers de 6 mm (1/4")
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5"]) (Figure 28).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 28).
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 28).
Pour verrouiller le tablier à la hauteur de coupe la
plus basse :
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5"]) (Figure 28).
3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 28).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 28).
27
Positionnement du siège
3. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et abaissez le tablier à la position
la plus basse.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 28).
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 30).
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G010232
Figure 30
4
1. Levier de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
G010233
3
1
Réglage de la hauteur des leviers
2
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 31).
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2
rondelles (Figure 31).
28
1
illustré à la Figure 32 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
2
3
4
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1
2
3
4
G014970
Figure 31
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Rondelle
5. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
g017980
Figure 32
1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière. Resserrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
Utilisation de la machine
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 32) et engager les moteurs des roues.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
Utilisation de l'éjection
latérale
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège. Vérifiez que le frein de
stationnement est desserré.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
29
Direction de travail
DANGER
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
Vitesse de travail
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Tonte initiale
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
30
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames TORO d'origine.
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez le filtre à huile. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
32
Figure 33
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
33
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de verrouillage au point mort.
Basculez le siège en avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Autocollant d'entretien
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 34 et Figure 34) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur le devant des graisseurs.
1
G009949
Figure 34
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 34 et Figure 33). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
34
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Faites l'entretien de l'élément
en papier (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément en
papier (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
1. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire
tomber la poussière et la saleté.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas
endommagé.
Dépose de l'élément
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer
complètement.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à
la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à
air pour éviter que des impuretés n'endommagent
le moteur en tombant à l'intérieur. Soulevez le
couvercle et déposez le collier qui fixe l'ensemble
filtre à air au moteur (Figure 35).
4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 35).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 l (61 oz), [sans filtre à huile :
2,1 l (70 oz)]
2
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
1
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
3
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 40
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
g017470
Figure 36
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
G015155
Figure 35
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
35
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1
2
3
4
6
7
8
9
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
5
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
10
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile,
avant de l'enlever (Figure 37).
G008792
Figure 37
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
36
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 38).
1
2
3
5
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 39).
1
2
4
3
4
6
5
6
G008796
G012153
Figure 39
Figure 38
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile. (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
37
Dépose de la bougie
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3
5
4
Figure 41
6
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3/4
Contrôle de la bougie
G008748
Figure 40
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
2
1
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G008794
Figure 42
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
38
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
16 ft-lb
22 N-m
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
G010687
Figure 43
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remplacement du filtre à
carburant
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
3. Laissez refroidir la machine.
5. Remettez en place la grille d'entrée d'air, le couvercle
du filtre à air et le boîtier du ventilateur.
4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 44.
39
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
1
Périodicité des entretiens: Chaque mois
2
ATTENTION
3
5
4
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g017723
Figure 44
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 45).
DANGER
1 2
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
G008963
Figure 45
1. Filtre à carburant
2. Collier
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
3. Conduite d'alimentation
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
6. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 44) pour le fixer en place.
40
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir de carburant
(Figure 46).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
3. Branchez ensuite le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 46).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 46).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
ATTENTION
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 46).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
2
1
3
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
4
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 47).
G010240
Figure 46
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
4. Déposez la barrette (Figure 46).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 46).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 46).
7. Retirez la batterie.
41
1
3
2
25
30
4
Figure 47
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
G015037
Figure 48
4. Fil noir (-) du chargeur
1. 30 A
2. 25 A
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 48).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Le fusible de rechange doit être de même intensité
que l'ancien (Figure 48).
42
3. Fente libre des
accessoires
4. Porte-fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au
repère maximum à froid (FULL COLD).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1
3
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 13 psi.
2
Figure 49
1. Valve
G010253
Figure 50
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Remplacement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et
fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du
système.
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
43
Dépose des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé
de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 51). Retirez les
trois vis qui fixent la protection du filtre et déposez
la protection.
5
G010254
1
5
6
2
3/4
3
4
G008748
Figure 52
Figure 51
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour. Répétez
cette procédure pour l'autre filtre.
3. Reposez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter de l'huile.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez alors de
verser et remettez en place ce bouchon d'aération.
Serrez le bouchon à 20,3 Nm (180 po-lb).
6. Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice
de l'autre bouchon d'aération sur la seconde
transmission. Arrêtez alors de verser et remettez en
place ce bouchon d'aération. Serrez le bouchon à
20,3 Nm (180 po-lb).
7. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
4. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui
s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération
sont retirés.
5. Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de
la transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Pose des filtres du système hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
44
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
maximum à froid sur le vase d'expansion. Passez à la
section Purge du système hydraulique.
Important: La transmission à boîte-pont risque
d'être irrémédiablement endommagée si vous
n'effectuez pas la purge du système hydraulique
après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile
hydraulique.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1
G010333
Figure 53
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez
le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine (voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation).
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et
le moteur en marche, actionnez lentement les
leviers de commande de déplacement vers l'avant
et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé
du système.
45
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Figure 54
1. Tranchant
2. Partie relevée
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou toute personne à proximité, et de causer des
blessures graves ou mortelles.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez
la clé de contact.
1
2
3
G014972
Figure 55
Contrôle des lames
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 54). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 54). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 54).
46
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
1
G014973
3
2
G014973
Figure 58
3
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Figure 56
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2
G014974
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8"), remplacez la lame par une neuve.
Reportez-vous à Dépose des lames et Pose des
lames.
Figure 57
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8"), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. La différence entre les deux mesures
ne doit pas excéder 3 mm (1/8").
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
47
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon (en le tournant
dans le sens antihoraire), la rondelle bombée et la lame
(Figure 59).
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie relevée seulement (Figure 59). Répétez cette
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 61
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 59).
2
3
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
4
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(en le tournant dans le sens horaire). Le côté bombé
de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du
boulon (Figure 59). Serrez le boulon à un couple de
135 à 150 Nm (100 à 110 pi-lb).
G010341
Figure 59
1. Partie relevée (courbe) de
la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
Affûtage des lames
ATTENTION
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois
que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 60). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien de la transmission).
Figure 60
Contrôle de l'horizontalité transversale
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le tablier
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 61). Si la lame reste horizontale,
48
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
la pointe arrière, poursuivez la procédure de mise à
niveau du tablier de coupe.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 62). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16"), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure de mise à niveau.
Figure 63
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure.
Figure 62
1. Lames parallèles entre
elles
2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3").
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
3. Placez deux cales de 6,66 cm (2-5/8") sous chaque
côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous
les supports des galets anti-scalp. Placez deux cales
épaisses de 7,30 cm (2 -7/8") sous le bord arrière de
la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté.
2. Tranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du
tablier est plus de 7,9 mm (5/16") plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
G010336
3
Figure 64
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63).
1. Cale en bois de 6,66 cm
(2-5/8") d'épaisseur
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 63). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que
2. Cale en bois de 7,30 cm
(2-7/8") d'épaisseur
49
3. Bord avant
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le
tablier repose bien sur les quatre cales. Vérifiez que
les pattes de fixation du tablier sont complètement
descendues (en haut de la fente) et que le levier de
relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez
ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage
de niveau (Figure 65).
1
1
2 3
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
6
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3").
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 66).
1
2
G010342
Figure 65
1. Bras de relevage de tablier 4. Fente dans la patte de
fixation du tablier
2. Patte de fixation de tablier 5. Fente dans le support
arrière de la patte de
fixation du tablier
6.
Support arrière de patte
3. Écrou de verrouillage de
de fixation de tablier
réglage de niveau
3
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du tablier de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
G015789
6. Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
Figure 66
1. Desserrez les vis.
3. Enlevez le couvercle de
courroie
2. Relevez le couvercle de
courroie
Contrôle des courroies
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension
(Figure 67).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
50
1
2
2
1
3
4
3
G009806
5
Figure 67
G015790
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de renvoi
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie du tablier de
coupe
Figure 68
1. Positionnez le couvercle
de courroie, en
engeant les languettes
correctement
2. Abaissez le couvercle de
courroie
3. Ergot de tablier
6. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
3. Serrez les vis.
Retrait du tablier de coupe
7. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et
retirez la courroie existante.
Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames. Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 67).
ATTENTION
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm (3").
Retirez la courroie du tablier de coupe de la poulie du
moteur (voir Remplacement de la courroie du tablier de
coupe). Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse. Selon la taille du tablier de coupe, choisissez une
des procédures suivantes pour en achever le retrait.
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
9. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 67).
1. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des
supports des pattes de fixation arrière de chaque côté
du tablier (Figure 69).
10. Vérifiez que la courroie est correctement installée
dans toutes mes poulies.
11. Posez les couvercles de courroie (Figure 68).
51
1
Montage du tablier de coupe
2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
3
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse. Placez la goupille de hauteur
de coupe en position de verrouillage pour la hauteur
de coupe la plus basse.
G01031 1
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur les boulons des pattes de fixation arrière
(Figure 70).
Figure 69
2. Enlevez les fixations des patte de fixation avant de
chaque côté du tablier de coupe (Figure 70).
3. Soulevez le tablier de coupe avec précaution pour le
dégager des boulons des pattes de fixation arrière et
abaissez l'avant du tablier au sol (Figure 70).
6. Montez le support avant du tablier de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle
et une goupille fendue (Figure 70).
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
1
2
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5
6
7
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
4
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
G010304
Figure 70
1. Patte de fixation de tablier
2. Goupille fendue
3. Rondelle
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
5. Boulons de pattes de
fixation arrière
6. Crochet en J
7. Support arrière de patte
de fixation de tablier
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
4. Ergot soudé du tablier
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
tablier, du ressort et de du déflecteur d'éjection
(Figure 71). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
5. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue
du remontage.
52
2
1
1
2
3
4
3
4
Figure 72
g017724
5
Figure 71
1. Déflecteur
2. Supports du tablier
g017725
1. Ensemble tige et ressort
partiellement installé
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support d'éjecteur
3. Tige
2. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en
plaçant les extrémités du support entre les supports
soudés du tablier, comme illustré à la Figure 71.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
5. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de
sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige
derrière le support avant soudé au tablier de coupe
(Figure 72).
3. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et passe
par-dessus la tige à son retour.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
4. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 72).
53
Nettoyage
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord
de lavage.
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets ou
par un contact avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de
lavage du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand
(Figure 73).
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement
du flexible sans endommager le joint torique.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le tablier de coupe ni dans les ouvertures du
tablier de coupe.
3
4
Élimination des déchets
1
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
5
G017966
2
Figure 73
1. Raccord
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage
5. Flexible
3. Raccord de lavage
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
54
Remisage
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
13. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
15. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis
lavez-le au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
56
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Placez la commande d'accélérateur à
mi-course entre les positions “Lent” et
“Rapide”, et le starter à la position “En
service” si le moteur est froid et à la
position “Hors service” si le moteur est
chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Remplacez la courroie.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
57
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
58
Schémas
G014723
Schéma de câblage (Rev. B)
59
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou
rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué
par vous-même ou par un dépositaire.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 240 heures3
commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX – Usage résidentiel 3 ans ou 400 heures3
ou commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
1Certains
2.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tabliers de coupe, le
réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de
l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un
mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0258 Rev C

Manuels associés