Toro TITAN ZX5020 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TITAN ZX5020 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3369-580 Rev A
Tondeuses autoportées à rayon
de braquage nul TITAN ZX5020
N° de modèle 74840—N° de série 311000001 et suivants
G015749
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
ATTENTION
Introduction
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires d'origine standard
peut modifier la garantie, la traction et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
1
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
G015032
Figure 1
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe
est fournie à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Parce qu'elle est configurée pour répondre
aux exigences de sécurité, antipollution et d'exploitation,
la puissance réelle du moteur de cette classe de tondeuse
sera considérablement moindre.
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Programme d'entretien recommandé ...................... 31
Procédures avant l'entretien .................................... 33
Soulever le siège ................................................. 33
Dépose du bac de plancher ................................. 33
Lubrification .......................................................... 33
Graissage des roulements ................................... 33
Entretien du moteur ............................................... 34
Entretien du filtre à air ........................................ 34
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 35
Entretien de la bougie......................................... 37
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 38
Entretien du système d'alimentation........................ 39
Remplacement du filtre à carburant ..................... 39
Entretien du filtre antipollution........................... 39
Entretien du système électrique............................... 40
Entretien de la batterie........................................ 40
Entretien des fusibles ......................................... 41
Entretien du système d'entraînement ...................... 42
Contrôle de la pression des pneus........................ 42
Entretien du système hydraulique............................ 43
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 43
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 43
Entretien du tablier de coupe .................................. 45
Entretien des lames de coupe .............................. 45
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 48
Contrôle des courroies........................................ 49
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 49
Dépose du tablier de coupe................................. 50
Montage du tablier de coupe ............................... 51
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 51
Nettoyage............................................................... 52
Lavage du carter du tablier de coupe .................... 52
Élimination des déchets...................................... 53
Remisage.................................................................... 53
Nettoyage et remisage......................................... 53
Dépistage des défauts ................................................. 55
Schémas ..................................................................... 58
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 7
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Mise en service .......................................................... 14
1 Connexion de la batterie................................... 14
2 Derniers préparatifs ......................................... 14
Vue d'ensemble du produit ......................................... 16
Commandes ....................................................... 17
Utilisation................................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 19
Ajout de carburant.............................................. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 21
Utilisation du frein de stationnement................... 21
Utilisation de l'accélérateur ................................. 22
Utilisation du starter ........................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 22
Démarrage et arrêt du moteur............................. 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 24
Système de sécurité............................................. 24
Marche avant ou arrière ...................................... 25
Arrêt de la machine............................................. 26
Réglage de la hauteur de coupe............................ 26
Réglage des galets anti-scalp................................ 28
Positionnement du siège ..................................... 28
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 28
Pousser la machine à la main ............................... 29
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 29
Conseils d'utilisation........................................... 29
Entretien.................................................................... 31
3
Sécurité
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet
n'est pas en place et en bon état de marche.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse
de la manière la plus sûre possible pour éviter les
accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003. Toute la terminologie utilisée dans cette
norme ANSI s'applique à cette machine ; toutefois, en
raison de l'application de la norme à un grand nombre
de types de produits différents, certaines déclarations
peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces
cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour
exprimer la signification de la norme tout en ciblant
mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de
l'utilisateur. Les informations de sécurité en plus des
instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous se
trouvent sous la rubrique Informations sur la sécurité
des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
4
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand
vous descendez une pente.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Enfants
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en
côte. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez
la machine, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
5
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Remorquage
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire
Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir
monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les
consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage
s'effectue avec le kit d'attelage agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
6
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les
spécifications des normes ANSI.
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort, puis
poussez-les vers l'extérieur, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames,
enlevez la clé de contact et débranchez la ou les
bougies avant de procéder aux entretiens, réparations,
révisions ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117-1158
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Point mort
5. Marche arrière
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
115-9632
2. Frein de stationnement
serré
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
6. Réglage de vitesse continu
4. Starter
117-5344
1. Verrouillage
114-1606
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
9
93-7009
1. Attention – N'utilisez
2. Risque de mutilation des
pas la tondeuse avec le
mains ou des pieds par la
déflecteur d'éjection relevé
lame de la tondeuse – ne
ou sans le déflecteur ;
vous approchez pas des
laissez-le en place.
pièces mobiles.
Marque du fabricant
99-3943
Pour les modèles à tabliers de 50 pouces
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Moteur
110-6691
1. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projection par
la tondeuse – gardez le
déflecteur d'éjection ou le
système de ramassage en
place.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du tablier de coupe.
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le tablier de coupe à la
position de transport
11
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5466
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours
de déplacement en position de stationnement (frein), enlevez
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
la clé de contact et débranchez la bougie.
trajectoire avant de faire marche arrière.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
8. Risque de renversement – Ne prenez pas de virages à grande
vitesse, n'utilisez pas la machine près de dénivellations
sur des pentes de plus de 15 degrés, ne tondez pas sur
des pentes de plus de 15 degrés, évitez les évitez les
changements brusques de direction et les virages serrés sur
les pentes.
12
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
119-8985
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
13
4. Réservoir vide
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
2
Clé de contact
Raccord de flexible
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
1
1
1
1
1
Connexion de la batterie.
Derniers préparatifs.
1
2
Connexion de la batterie
Derniers préparatifs
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Procédure
1
Clé de contact
1. Trouvez la batterie et le câble négatif de la batterie
au centre de la machine.
1
Raccord de flexible
1
Manuel de l'utilisateur
2. Retirez le capuchon en plastique noir de la borne
négative de la batterie. Retirez les fixations du câble
négatif de la batterie et utilisez-les pour fixer le câble
négatif à la borne négative de la batterie (Figure 4).
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
3
4
Procédure
5
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière La pression de gonflage correcte est indiquée à
la rubrique Pression de gonflage des pneus du Manuel
de l'utilisateur.
2
1
Contrôle de l'éjecteur latéral
Enlevez la cale d'expédition qui maintient l'éjecteur
relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile dans le Manuel de
l'utilisateur).
G010257
Figure 4
1. Boulon
4. Borne négative de la
batterie
2. Rondelle
5. Écrou
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
3. Câble négatif
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans
14
le réservoir derrière le siège (voir Contrôle du niveau
d'huile dans le Manuel de l'utilisateur).
Contrôle du réglage du tablier de coupe
Le tablier de coupe est mis de niveau à l'usine. Si la
coupe obtenue n'est pas de niveau, réglez l'horizontalité
transversale et l'inclinaison avant/arrière de la lame.
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur pour connaître
la procédure correcte à suivre.
Examinez les pièces restantes
Conservez toutes les éléments suivants avec la machine :
• Clé de contact
• Raccord de flexible
• Manuel de l'utilisateur
• Manuel de l'utilisateur du moteur
• Visionnez la documentation de formation.
15
Vue d'ensemble du
produit
2
3
4
1
5
6
10
G015763
9
7
8
Figure 5
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège du conducteur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
tablier de coupe et levier de
hauteur de coupe
10. Déflecteur
3
G 014716
1
4
2
Figure 6
1. Tablier de coupe
2. Roue motrice
3. Moteur
16
4. Protection antiretournement (ROPS), rabattue
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 7).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la
commande des lames (PDF) est engagée. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 7).
1
2
3
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 8).
5
4
1
G009917
Figure 7
1. Manette d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
3. Compteur horaire
Commutateur d'allumage
G010077
Figure 8
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé
tourne jusqu'à la position de démarrage et revient
automatiquement en position de marche lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact
avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 7).
1. Viseur de niveau
Leviers de commande de déplacement
La commande d'accélérateur est variable entre
Haut régime et Bas régime. Déplacez la manette
d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur
et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne au
régime maximum si vous déplacez la manette en avant
en position de verrouillage (Figure 7).
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant
ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la
vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier. Écartez les leviers de commande
vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage du
point mort, puis descendez de la machine (Figure 5).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
verrouillage du point avant d'arrêter la machine ou de
la laisser sans surveillance.
Starter
Levier de frein de stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Il est située sur le côté gauche de la console (Figure 5).
Le levier permet de serrer un frein de stationnement
sur les roues motrices. Tirez le levier vers le haut et en
arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers l'avant
et le bas pour desserrer le frein.
Manette d'accélérateur
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 7).
17
Utilisation
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le tablier brièvement
pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur
de coupe la plus élevée ou en position de transport
(Figure 5).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de
modifier la hauteur de coupe (Figure 5).
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Accessoires/Équipements
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
18
1
2
3
G015033
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
G015034
Figure 10
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
3. Mettez en place les goupilles de verrouillage. Fixez
les goupilles de verrouillage avec la goupille fendue
(Figure 11).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
G015035
ATTENTION
2
1
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
2
3
ATTENTION
Figure 11
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Trou dans le ROPS
3. Goupille fendue
2. Goupille de verrouillage
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis la goupille de verrouillage (Figure 11).
5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
6. Utilisez deux goupilles de verrouillage et goupilles
fendues pour fixer l'arceau.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue et les goupilles de verrouillage.
Important: N'utilisez jamais de méthanol ni
d'essence contenant du méthanol sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
2. Relevez l'arceau de sécurité en position redressée
(Figure 10).
19
Important: Certains carburants, appelés essence
oxygénée ou reformulée, sont des mélanges
d'essence et alcools ou d'éthers. En trop
grandes quantités, ils peuvent endommager le
système d'alimentation ou causer des problèmes de
performance. Si des symptômes de fonctionnement
indésirables se produisent, utilisez de l'essence
avec un pourcentage inférieur d'alcool ou d'éther.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
20
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé
sous le poste de conduite pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 12).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot
de remplissageFigure 13.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
1
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
2
3
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 12).
4
1
G010475
Figure 13
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
G010077
Figure 12
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Viseur de niveau
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de
déplacement en position de stationnement.
Utilisation du frein de
stationnement
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
21
Serrage du frein de stationnement
1
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 17).
2
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 17).
G010078
1
Figure 14
Desserrage du frein de stationnement
1
2
2
G010079
G008959
Figure 15
Figure 17
1. En service
Utilisation de l'accélérateur
2. Hors service
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 16).
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 16
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
22
5. Pour démarrer à froid, tirez sur le bouton de starter
pour engager le starter.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
RT
ST
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
A
N
RU
P
O
ST
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop)
pour arrêter le moteur.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008947
Figure 18
Démarrage du moteur
1
2
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 20
3
4
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Marche
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
5
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G010080
Figure 19
1. Prenez place sur le siège (Figure 19).
2. Écartez les commandes de déplacement vers
l'extérieur en position de verrouillage au point mort
(Figure 19).
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 19) (voir
Serrage du frein de stationnement).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
23
1
2
3
4
Désengager la commande des lames
(PDF)
G009174
Figure 23
R
T
A
ST
N
R
U
O
ST
Système de sécurité
P
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
5
G010081
Figure 21
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que les lames sont engagées.
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
G008945
Figure 22
24
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Moteur en marche, amenez les leviers de
commande de déplacement en position centrale ; le
moteur devrait s'arrêter.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Figure 24
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 25).
25
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Figure 25
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
La machine est équipée d'un système de relevage du
tablier de coupe à pédale. La pédale permet de relever
le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport. Le levier de hauteur de coupe
peut être utilisé en association avec la pédale pour
verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 26).
Utilisation du système de relevage du
tablier de coupe à pédale
Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe ;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport Figure 27. Appuyez
sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied
et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour
désengager le verrou de transport.
G008953
Figure 26
26
1
5
4
3
2
G010236
Figure 28
1. Pédale de relevage de
tablier
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du tablier de coupe)
2. Axe de hauteur de coupe
5. Position verrouillée
position de transport
G010219
Figure 27
Position du verrou de transport
3. Positions de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1-1/2 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm
(1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe
de chape.
Utilisation des positions de
verrouillage
Le tablier peut être verrouillé à la hauteur de coupe la
plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de
coupe la plus basse.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5 po]) (Figure 28).
Pour verrouiller le tablier en position de transport :
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5 po]) (Figure 28).
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 28).
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 28).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 28).
Pour verrouiller le tablier à la hauteur de coupe la
plus basse :
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5 po]) (Figure 28).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 28).
27
3. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et abaissez le tablier à la position
la plus basse.
1
4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 28).
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
G010232
Figure 30
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Levier de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur des leviers
4
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 31).
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2
rondelles (Figure 31).
G010233
3
1
2
1
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
2
3
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
4
5
G015764
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Figure 31
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 30).
4. Rondelle
5. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
28
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière. Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
Conduire la machine
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Utilisation de l'éjection
latérale
Pousser la machine à la main
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 32) et engager les moteurs des roues.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège. Vérifiez que le frein de
stationnement est desserré.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 32 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1
Conseils d'utilisation
2
Réglage du papillon à haut régime
3
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
4
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
G010231
Figure 32
29
Propreté du dessous du tablier de
coupe
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez les lames de la tondeuse.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien de l'élément en mousse (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Nettoyez le carter du ventilateur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
• Examinez le filtre antipollution.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes.
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
31
Figure 33
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
32
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de verrouillage au point mort.
Soulevez le siège
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Autocollant d'entretien
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 35 et Figure 33) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Dépose du bac de plancher
2
1
1
G009804
Figure 34
1. Vis
G009949
Figure 35
2. Bac de plancher
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 35 et Figure 33). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
33
Entretien du moteur
2
1
3
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
5
4
Entretien du filtre à air
6
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez que
le filtre à air n'est pas encrassé,
desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
G010338
Figure 36
1. Couvercle du filtre à air
2. Verrou du filtre à air
3. Filtre à air
4. Base du filtre à air
5. Élément en mousse
6. Élément en papier
Toutes les 25 heures—Faites
l'entretien de l'élément en mousse
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Entretien de l'élément en mousse
Toutes les 50 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Vérifiez l'élément en mousse toutes les 25 heures de
fonctionnement (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté). Nettoyez ou remplacez l'élément
selon les besoins.
Toutes les 100 heures—Remplacez
l'élément en papier. (plus
fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Remplacez l'élément en papier tous les ans ou toutes
les 100 heures.
Desserrez les boutons du couvercle du filtre à air et
enlevez le couvercle pour accéder à l'élément filtrant.
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque
jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez
que la surface autour du système de filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air situé sur le carter
de ventilateur pour accéder à l'élément du filtre à air
(Figure 36).
2. Ouvrez le verrou et retirez l'élément du filtre à air
(Figure 36).
3. Lavez l'élément en mousse à l'eau chaude additionnée
de détergent. Rincez-le soigneusement pour éliminer
toute trace de détergent. Pressez l'élément en mousse
pour éliminer l'excédent d'eau (ne l'essorez pas) et
laissez-le sécher à l'air libre.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
4. Imbibez l'élément en mousse d'huile moteur propre.
Pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
5. Remettez l'élément en mousse sur l'élément en
papier dans le filtre à air.
6. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez
qu'elle est en bon état.
7. Posez le filtre à air sur sa base. Fixez-le en position
à l'aide du verrou.
8. Fermez le couvercle du filtre à air.
34
Entretien de l'élément en papier
Important: L'utilisation d'huile autres qu'une
huile de classe de service SG, SH, SJ ou mieux,
ou des intervalles de vidange plus longs que ceux
recommandés peut endommager le moteur.
Vérifiez l'élément en papier toutes les 50 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Nettoyez ou remplacez l'élément selon les besoins.
Remarque: Il est possible d'utiliser des huiles
synthétiques répondant aux classifications mentionnées
lors des vidanges effectuées aux intervalles
recommandés. Toutefois, pour que les bagues de
pistons soient correctement assises, un moteur neuf
ou reconditionné doit fonctionner pendant au moins
50 heures avec de l'huile à base de pétrole standard avant
de remplacer celle-ci par de l'huile synthétique.
Remplacez l'élément en papier tous les ans ou toutes
les 100 heures.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air situé sur le carter
de ventilateur pour accéder à l'élément du filtre à air
(Figure 36).
2. Ouvrez le verrou et retirez l'élément du filtre à air
(Figure 36).
3. Retirez l'élément en mousse et vérifiez son état.
Nettoyez et remplacez-le au besoin.
4. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire
tomber la poussière. Ne lavez pas l'élément en
papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé,
cela pourrait l'endommager. Remplacez l'élément s'il
est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le
nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la
surface du joint est pliée ou endommagée.
5. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez
qu'elle est en bon état.
6. Posez l'élément en papier sur la base du filtre à air.
Fixez-le en position à l'aide du verrou.
7. Fermez le couvercle du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile,
avant de l'enlever.
4. Sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter: 1,7 à 1,9 l (1,6 à 1,8 pt) quand le
filtre est neuf
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
Remarque: Vérifiez le type de jauge utilisé pour
le moteur. Les jauges munies d'un bouchon fileté
s'utilisent différemment pour vérifier le niveau d'huile
que les jauges que l'on enfonce simplement en place.
5. Remettez la jauge dans le tube et vérifiez le niveau
d'huile :
Figure 37
35
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 38).
• Bouchons/jauges filetés : placez le bouchon
sur le tube. Tournez-le dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que la jauge soit en dessous du point le
plus bas de l'entrée de filetage. Ne vissez pas le
bouchon sur le tube.
1
2
3
4
5
6
• Bouchons/jauges non filetés :Remettez la
jauge dans le tube et enfoncez-la au maximum.
6. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser
le repère maximum ("F") sur la jauge.
7. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère
maximum sur la jauge avec de l'huile du type correct.
Vérifiez toujours le niveau d'huile avec la jauge avant
de faire l'appoint.
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou
des dommages importants au moteur, maintenez
toujours le niveau d'huile correct dans le carter
moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum
(“F”) sur la jauge.
8. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile. Il doit se trouver entre les repères maximum
(“F”) et minimum (“L”). Si le niveau est bas, faites
l'appoint jusqu'au repère maximum avec de l'huile du
type correct. Remettez le bouchon de remplissage/la
jauge et serrez à fond.
G010457
Figure 38
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
36
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
6. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en
place.
7. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile).
Entretien de la bougie
8. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état des bougies et
l'écartement des électrodes.
9. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en
place.
Toutes les 500 heures—Remplacez
les bougies.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées. Il est recommandé de remplacer la bougie
toutes les 500 heures de fonctionnement.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Type: Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes: 0,76 mm (0,030 po)
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
Retrait de la bougie
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3
5
4
Figure 40
6
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
3/4
G008748
Figure 39
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
37
déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
que les carénages de refroidissement sont déposés.
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
2
1
G008794
Figure 41
Montage de la bougie
Serrez la ou les bougies à 25–29 Nm (18–22 pi-lb).
15 ft-lb
20 N-m
G010476
Figure 42
Nettoyage du carter de
ventilateur
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale), déposez le carter du ventilateur
et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez
les ailettes de refroidissement et les surfaces au besoin.
Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carte de ventilateur à 7,5 Nm
(5,5 pi-lb).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
38
Entretien du système
d'alimentation
1 2
Remplacement du filtre à
carburant
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
G008963
Figure 44
1. Filtre à carburant
2. Collier
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Conduite d'alimentation
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
3. Laissez refroidir la machine.
7. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 43) pour le fixer en place.
4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 43.
Entretien du filtre antipollution
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1
4
La machine est équipée d'un filtre antipollution
(Figure 43) qui est monté sur un raccord en T sur la
conduite de dégazage venant du réservoir de carburant.
Le filtre est conçu avec un orifice ouvert. Examinez
régulièrement le filtre. Remplacez le filtre s'il est encrassé
ou colmaté.
5
6
2
8
3
7
G015036
Figure 43
1. Raccord en T de conduite
de dégazage
5. Filtre à carburant en ligne
2. Filtre du système
antipollution
6. Sens de l'écoulement
3. Orifice ouvert
7. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
8. Collier
4. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 44).
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 45).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
1
2
3
4
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
G010240
Figure 45
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
4. Déposez la barrette (Figure 45).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 45).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 45).
7. Retirez la batterie.
40
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir de carburant
(Figure 45).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 45).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Figure 46
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 45).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Charge de la batterie
ATTENTION
Entretien des fusibles
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Fusibles :
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 47).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 46).
3. Le fusible de rechange doit être de même intensité
que l'ancien (Figure 47).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
41
1
25
30
Entretien du système
d'entraînement
3
2
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
4
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 48). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G015037
Figure 47
1. 30 A
2. 25 A
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Fente libre des
accessoires
4. Boîte à fusibles
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 13 psi.
Figure 48
1. Valve
42
Retrait des filtres du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé
de contact et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 50). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
5
G010254
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au
repère maximum à froid (FULL COLD).
2
1
3
2
3
4
Figure 50
Côté droit montré
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
G010253
Figure 49
1. Vase d'expansion
1. Transmission de
boîte-pont
3. Moteur
4. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui
s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération
sont retirés.
2. Repère maximum à froid
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
5. Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
6. Dévissez et enlevez le filtre, et vidangez l'huile du
système de transmission.
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait
l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air qui se
trouve dans le système.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage des filtres à huile hydraulique
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
43
3
froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. Passez
à la rubrique Purge du système hydraulique.
2
1
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
4
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
5
6
3/4
G008748
Figure 51
1
G010333
Figure 52
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le nouveau filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rencontre l'adaptateur puis
donnez entre 3/4 de tour et 1 tour supplémentaire.
Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter de l'huile.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez alors de
verser et remettez en place les bouchons d'aération.
Serrez la bougie à 20,3 Nm (180 lb-po).
6. Continuer de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que de l'huile ressorte par le
dernier orifice de bouchon d'aération sur la seconde
transmission. Arrêtez alors de verser et remettez en
place les bouchons d'aération. Serrez la bougie à
20,3 Nm (180 lb-po).
7. Continuer d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le
moteur en marche et placez la manette d'accélérateur
à mi-course. Desserrez le frein de stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine (voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation).
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, déplacez lentement les leviers
de commande de déplacement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air
dans le système.
44
Entretien du tablier de
coupe
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 53). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 53). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 53).
45
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 53
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
G009680
3
2
Figure 55
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G009681
Figure 56
1
1. Côté de la lame déjà mesuré
2
2. Position de mesure utilisée précédemment
3
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
G009679
Figure 54
1. Tablier
2. Logement de l'axe
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm
(1/8").
3. Lame
46
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle
bombée et la lame (Figure 58).
1
G009680
3
2
Figure 57
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
1
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
2
3
4
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
G010341
Figure 58
1. Partie relevée
2. Lame
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve.
(voir Dépose des lames et Pose des lames).
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 59). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Figure 59
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 60). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
47
relevée seulement (Figure 58). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 61). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16"), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure de mise à niveau.
Figure 60
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
G005278
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 58).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2
3
3
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 58). Serrez les
boulons de lame à 47-88 Nm (35-65 pi-lb).
1
2
4
4
Figure 61
Mise à niveau du tablier de
coupe
1. Lames parallèles entre
elles
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois
que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
3. Partie relevée de la lame
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 62).
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 62). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que
la pointe arrière, poursuivez la procédure de mise à
niveau du tablier de coupe.
Le tablier de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien de la transmission).
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le tablier
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
48
3
les pattes de fixation du tablier sont complètement
descendues (en haut de la fente) et que le levier de
relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez
ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage
de niveau (Figure 64).
2
1
1
2
1
5
2 3
6
3
3
G009659
Figure 62
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
4
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure.
G010312
2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po).
Figure 64
3. Placez deux cales de 6,66 cm (2-5/8") sous chaque
côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous
les supports des galets anti-scalp. Placez deux cales
épaisses de 7,30 cm (2 -7/8") sous le bord arrière de
la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté.
1. Bras de relevage de tablier 4. Fente dans la patte de
fixation du tablier
2. Patte de fixation de tablier 5. Fente dans le support
arrière de la patte de
fixation du tablier
6. Support arrière de patte
3. Écrou de verrouillage de
de fixation de tablier
réglage de niveau
2
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du tablier de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
6. Vérifiez si le tablier de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de
mise à niveau au besoin.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
G010477
1
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
3
Figure 63
1. Cale en bois de 6,66 cm
(2-5/8") d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,30 cm
(2-7/8") d'épaisseur
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le
tablier repose bien sur les quatre cales. Vérifiez que
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
49
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
à la position de verrouillage au point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3").
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
5. Retirez le bac de plancher pour accéder à la poulie de
tension (voir Retrait du bac de plancher à la section
Préparation à l'entretien).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour éliminer la tension sur la poulie
de tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 65).
7. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 65).
8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur
le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension
sur la poulie de tension et la courroie du tablier
de coupe ; acheminez la courroie sur la poulie de
tension (Figure 65).
9. Vérifiez que la courroie est correctement installée
dans toutes mes poulies.
10. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Dépose du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3").
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
4. Retirez la courroie du tablier de coupe de la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
Enlevez la courroie avec précaution.
5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
6. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des
supports des pattes de fixation arrière de chaque côté
du tablier (Figure 66).
5
1
3
1
4
2
3
3
4
G014930
6
Figure 65
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
G01031 1
Figure 66
50
7. Enlevez les fixations des patte de fixation avant de
chaque côté du tablier de coupe (Figure 67).
8. Soulevez le tablier de coupe avec précaution pour le
dégager des boulons des pattes de fixation arrière et
abaissez l'avant du tablier au sol (Figure 67).
6. Montez le support avant du tablier de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec un axe de
chape et une goupille fendue (Figure 67).
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
1
2
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5
6
7
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
4
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
G010303
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
Figure 67
1. Patte de fixation de tablier
2. Goupille fendue
3. Rondelle
5. Boulons de pattes de
fixation arrière
6. Crochet en J
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
7. Support arrière de patte
de fixation de tablier
4. Ergot soudé du tablier
1. Repérez les éléments illustrés (Figure 68).
9. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
10. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
3
4
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
5
6
Montage du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse. Placez la goupille de hauteur
de coupe en position de verrouillage pour la hauteur
de coupe la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur les boulons des pattes de fixation arrière
(Figure 67).
2
7
1
G005192
Figure 68
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 pouce)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
51
2. Retirez l'écrou (3/8") de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 68).
Nettoyage
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 68).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
Lavage du carter du tablier de
coupe
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 68).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage
du carter du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand
(Figure 69).
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 68).
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8") (Figure 68).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter le branchement
du flexible sans endommager le joint torique.
Figure 69
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
52
Remisage
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible de l'embout
de lavage.
Nettoyage et remisage
Remarque: Si le tablier est encore sale après un
premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le tablier de coupe ni dans les ouvertures du
tablier de coupe.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
53
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
54
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
55
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Placez la commande d'accélérateur à
mi-course entre les positions “Lent” et
“Rapide”, et le starter à la position “En
service” si le moteur est froid et à la
position “Hors service” si le moteur est
chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Remplacez la courroie.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
56
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
57
Schémas
G010474
Schéma de câblage (Rev. A)
58
Remarques:
59
La garantie intégrale Toro
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les
produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur
•Batterie
•Courroies et pneus
Tondeuse TimeCutter Z et leurs
accessoires
Voir la garantie constructeur du
moteur1
1-90 jours, pièces et main-d'œuvre
91–365 jours, pièces seulement
90 jours
30 jours, usage commercial
3 ans, usage résidentiel2
Tondeuses TITAN et accessoires
3 ans ou 240 heures3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses TITAN MX et accessoires 3 ans ou 400 heures3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Période de garantie
la première échéance.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées
sur les tabliers de coupe, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont
pas couvertes par cette garantie
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la
batterie, de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un
mois) ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute
période de non-utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Conditions générales
Responsabilités du propriétaire
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués
au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée
de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0258 Rev B

Manuels associés