TITAN ZX 5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower | TITAN ZX 4800 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX 6000 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TITAN ZX 5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower | TITAN ZX 4800 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX 6000 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-552 Rev C
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TITAN® ZX 4800,
ZX 5400 ou ZX 6000
N° de modèle 74851—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74852—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74853—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74855—N° de série 314000001 et suivants
g024406
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3381-552* C
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été testée en laboratoire par le
constructeur du moteur selon SAE J1995 et mesurée selon
J2723.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie si vous utilisez
cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
1
G015032
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
3
Table des matières
Entretien du tablier de coupe .......................................42
Entretien des lames.................................................42
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................44
Contrôle des courroies ............................................46
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................46
Dépose du tablier de coupe ......................................47
Montage du tablier de coupe ....................................48
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................48
Nettoyage ................................................................50
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................50
Élimination des déchets...........................................51
Remisage .....................................................................51
Nettoyage et remisage .............................................51
Dépistage des défauts ....................................................53
Schémas ......................................................................56
Introduction .................................................................. 3
Sécurité ........................................................................ 5
Consignes de sécurité............................................... 5
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................15
Utilisation ....................................................................16
Sécurité avant tout ..................................................16
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................16
Ajout de carburant..................................................17
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Utilisation du frein de stationnement .........................19
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................21
Système de sécurité.................................................21
Marche avant ou arrière ...........................................22
Arrêt de la machine.................................................23
Réglage de la hauteur de coupe .................................23
Réglage des galets anti-scalp.....................................24
Positionnement du siège..........................................25
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................25
Pousser la machine à la main.....................................25
Utilisation de l'éjection latérale .................................26
Conseils d'utilisation ..............................................26
Entretien .....................................................................28
Programme d'entretien recommandé ...........................28
Procédures avant l'entretien ........................................29
Soulever le siège .....................................................29
Lubrification .............................................................29
Graissage des roulements ........................................29
Entretien du moteur ..................................................30
Entretien du filtre à air ............................................30
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................31
Entretien de la bougie .............................................33
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................34
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant ...........................34
Entretien du filtre antipollution ................................35
Entretien du système électrique ...................................36
Entretien de la batterie ............................................36
Entretien des fusibles..............................................37
Entretien du système d'entraînement ............................38
Contrôle de la pression des pneus .............................38
Entretien du système hydraulique ................................39
Contrôle du niveau d'huile hydraulique ......................39
Remplacement de l’huile et du filtre du système
hydraulique ........................................................39
4
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Consignes de sécurité
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Apprendre à se servir de la machine
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine
à proximité de dénivellations.
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
tournent.
les commandes et les symboles de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la goulotte
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimal pour l'utilisation de
ce type de machine.
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
tourner le moteur en surrégime.
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
5
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
•
•
•
•
•
•
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
•
•
•
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien
•
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré
•
•
•
•
•
•
•
et efficace. Laissez le système ROPS sur la machine et
bouclez la ceinture de sécurité quand vous utilisez la
machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance si elle comprend
des pentes, des dénivellations ou des étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
doit pas être réparé ni modifié.
Toute modification du système ROPS doit être agréée par
le constructeur.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
Manipulation sécuritaire des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
•
•
•
•
6
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
vienne toucher la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le
poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné
de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans le
manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez
le poids remorqué et ralentissez.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
109-7076
115-9632
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
4. Starter
9
6. Réglage variable continu
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
117-1194
1. Moteur
130-0655
10
1. Réservoir de carburant
3. Réservoir à moitié plein
2. Réservoir plein
4. Réservoir vide
130-0731
1. Risque de projection
d'objets – gardez le
déflecteur en place.
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
130-6922
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Sélection de la hauteur de
coupe
130-6927
1. Attention – utilisez toujours le système de ROPS et attachez
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position
d'utilisation.
11
130-6928
1. Risque de projections
d'objets – ne laissez
approcher personne de la
machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projections
par le tablier de coupe –
n'utilisez pas la machine
sans le déflecteur, le
couvercle d'éjection ou le
système de ramassage.
130-6996
1. Lisez le Manuel de
4. Vérifiez le niveau d'huile
l'utilisateur pour tout
hydraulique toutes les
renseignement sur
25 heures
l'entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile
5. Vérifiez la pression des
moteur toutes les 8 heures
roues pivotantes toutes
les 25 heures
3. Vérifiez la pression des
6. Lubrifiez les roues
roues motrices toutes les
pivotantes toutes les
25 heures
25 heures
12
130-6921
1. Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur; n’utilisez pas cette
machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires; portez
des protecteurs d'oreilles.
3. Risque de projections d'objets – ne
laissez approcher personne de la
machine.
2. Risque de coupure/mutilation par la
lame et risque de coincement par la
courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
4. Risque de renversement – ne traversez 6. Risque d'écrasement/de mutilation de
jamais de pentes de plus de 15 degrés
personnes pendant la marche arrière
près d'étendues d'eau et ne gravissez
– ne transportez personne et vérifiez
jamais de pentes de plus de 15 degrés.
toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
13
5. Attention – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours une
rampe d'une seule pièce pour
transporter la machine.
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
6
1
10
9
g024328
8
7
Figure 4
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège de l'utilisateur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
tablier de coupe et levier de
hauteur de coupe
14
10. Déflecteur
Commandes
(PDF) est engagée. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec tous les commandes (Figure 5).
1
2
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet
de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7).
3
Leviers de commande de déplacement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de verrouillage du point mort, puis descendez de la machine
(Figure 4). Placez toujours les leviers de commande à la
position de verrouillage du point avant d'arrêter la machine
ou de la laisser sans surveillance.
5
4
g017722
Figure 5
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
3. Compteur horaire
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le côté gauche
de la console (Figure 4). Le levier permet de serrer un frein
de stationnement sur les roues motrices. Tirez le levier vers le
haut et en arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers
l'avant et le bas pour desserrer le frein.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : Démarrage,
Marche et Contact coupé. La clé tourne jusqu'à la position
Démarrage et revient automatiquement en position Contact
lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de
contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 5).
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège.
La pédale permet de relever le tablier brièvement pour éviter
les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus
élevée ou en position de transport (Figure 4).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime
moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne à plein
régime si vous déplacez la commande en avant en position de
verrouillage (Figure 5).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 4).
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le
bouton du starter pour le désengager.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
des lames. Il fonctionne quand la commande des lames
15
Utilisation
1
2
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ainsi que votre famille,
d'autres personnes ou des animaux familiers.
3
G015033
Figure 6
DANGER
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
ATTENTION
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
Pour éviter les blessures, parfois mortelles, en cas
de retournement de la machine : n'enlevez jamais
l'arceau de sécurité de la machine et bouclez la
ceinture de sécurité.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
déposé.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
16
Ajout de carburant
DANGER
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
17
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le système
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet
de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7).
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
1
1
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
G020318
Figure 7
ATTENTION
1. Viseur de niveau
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Remplissage du réservoir de carburant
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé sous
le poste de conduite pour vérifier la présence d'essence
avant de faire le plein (Figure 7).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de
remplissageFigure 8.
de 90 jours. Vidangez le système d'alimentation si vous
emisez la machine pendant plus longtemps.
18
1
Desserrage du frein de stationnement
2
1
2
3
G020306
Figure 10
4
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 11).
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
G020304
Figure 8
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
G008946
Figure 11
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 31).
Utilisation du starter
Utilisation du frein de
stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid
comme suit :
1. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 12).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
2. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 12).
Serrage du frein de stationnement
1
2
G020305
Figure 9
19
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège (Figure 14).
1
2. Écartez les commandes de déplacement vers l'extérieur
en position de verrouillage au point mort (Figure 14).
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 10); voir
Serrage du frein de stationnement.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 14).
5. Tirez la commande de starter pour démarrer un moteur
à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
2
6. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 14).
G008959
Figure 12
1. En service
2. Hors service
1
2
3
4
5
6
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
g017965
Figure 14
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
G008947
Figure 13
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2. Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact à la
position arrêt.
8.
20
Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande
de starter. Si le moteur cale ou hésite, tirez la
commande de starter et faites tourner le moteur
Engager la commande des lames (PDF)
quelques secondes. Appuyez ensuite sur la commande
de starter. Répétez la procédure si nécessaire.
Pour engager les lames de la tondeuse, procédez comme suit :
Remarque: Si le système d'alimentation a manqué de
carburant – ajoutez du carburant dans la machine et
utilisez des cycles de démarrage supplémentaires lors
du démarrage du moteur.
1. Réglez la commande d'accélérateur en position Haut
régime; voir Utilisation de l'accélérateur (page 19).
2.
Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité peuvent
se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008945
Figure 16
2
1
Désengager la commande des lames
(PDF)
Pour désengager les lames de la tondeuse, appuyez sur la
commande des lames (PDF).
3
00:60 Sec
4
T
AR
ST
N
RU
O
ST
P
G009174
Figure 17
5
Système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g017981
Figure 15
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Principe du système de sécurité
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
21
• Le frein de stationnement est serré.
PRUDENCE
• Les lames sont désengagées.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que
les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames.
Déplacez l'un des leviers de commande de déplacement
(marche avant ou arrière). Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Mettez le moteur en marche. Moteur
en marche, amenez les leviers de commande de
déplacement en position centrale; le moteur doit
s'arrêter.
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position Haut régime (plein gaz).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 19).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
22
Arrêt de la machine
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 19).
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 19). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
G008952
La machine est équipée d'un système de relevage du tablier
de coupe à pédale. La pédale permet de relever le tablier
brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la
hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport.
Le levier de hauteur de coupe peut être utilisé en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique.
Figure 19
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Utilisation du système de relevage du
tablier de coupe à pédale
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 20).
• Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport (Figure 21).
•
G008953
Figure 20
23
Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied
et tirez la poignée de verrouillage de transport en arrière
pour désengager le verrou de transport (Figure 21).
2
1
3
4
g024410
Figure 22
g024409
Figure 21
Position du verrou de transport
1. Pédale de relevage de
tablier
3. Positions de hauteur de
coupe
2. Guidon
4. Goupille
Réglage des galets anti-scalp
Réglage de la hauteur de coupe
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le
trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de verrouillage de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 114 mm [4,5 po]) (Figure 22).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 22).
3. Retirez l'écrou à embase, le galet anti-scalp et le boulon
du support (Figure 23).
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 22).
Remarque: Gardez le boulon et le galet anti-scalp
ensemble lors de la dépose.
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et tirez la poignée en arrière pour désengager le
verrou de transport (Figure 21).
1
5. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le levier
touche l'axe.
5
2
3
g024312
4
Figure 23
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
24
4. Bague
5. Boulon
4. Alignez le boulon et le galet anti-scalp dans le trou
du support correspondant le mieux à la position de
hauteur de coupe (Figure 23).
1
2
3
4
5. Insérez le boulon dans le trou du support et fixezle
boulon et le galet anti-scalp avec l'écrou à embase
(Figure 23).
Positionnement du siège
G014970
Figure 25
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le levier
de réglage du siège et avancez ou reculez le siège à la position
voulue (Figure 24).
4. Rondelle
5. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
1
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur pour plus de confort.
1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière .
G010232
Figure 24
3. Alignez les leviers de commande à la nouvelle position.
4. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande en position.
1. Levier de réglage
5. Répétez les opérations 1, 2, 3 et 4 pour régler l'autre
levier de commande.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Pousser la machine à la main
Important: Le remorquage endommagera la
transmisison de la machine.
Poussez toujours la machine manuellement.
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
Pousser la machine
1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 25).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de commande dans la série de trous
suivante. Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2
rondelles (Figure 25).
3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
4. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du cadre.
5. Amenez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme montré à
la Figure 26 et désengager les moteurs de roues.
25
Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation
gauche et droit sont en arrière et verrouillés avant de
déplacer la machine.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
6. Desserrez le frein de stationnement.
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1
2
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
3
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
4
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Conseils d'utilisation
G024554
Figure 26
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Utilisation de la machine
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 26) et engager les moteurs des roues.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
26
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
27
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
• Remplacez le filtre antipollution (modèle 74855 uniquement).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez le filtre à huile. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
28
Figure 27
Sous le plateau du siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de verrouillage au point mort. Basculez
le siège en avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
Graissage des roulements
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
• Autocollant d'entretien
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon (Figure 27 et
Figure 28). Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur le devant des graisseurs.
29
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
1
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
G009949
Figure 28
Dépose de l'élément
1. Pneu de roue pivotante
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
le levier de commande des lames (PDF).
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 28 et Figure 27). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
5. Essuyez tout excès de graisse.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à
air pour éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
4. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe le
filtre à air au moteur (Figure 29).
5. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 29).
2
1
3
G015155
Figure 29
1. Couvercle
2. Élément en papier
30
3. Collier
Nettoyage de l'élément
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimal au risque d'endommager le moteur.
1. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire
tomber la poussière et la saleté.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever (Figure 31).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Spécification de l'huile moteur
1
2
3
4
6
7
8
9
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 litres (61 oz); sans filtre à huile :
2,1 litres (70 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous :
5
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 40
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
g017470
Figure 30
Remarque: L'utilisation d'huile multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
10
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
G0201 15
Figure 31
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
31
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 33).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
1
2
3
4
5
6
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 32).
1
2
G0201 17
Figure 33
3
4
5
6
G0201 16
Figure 32
32
Remplacement du filtre à huile moteur
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile.
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer la ou les bougies, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 32).
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 34).
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
1
Dépose de la bougie
2
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4
1
5
2
G020130
6
Figure 35
Remarque: De l'air comprimé soufflé dans la cavité
est généralement la méthode de nettoyage la plus
efficace. La bougie est plus aisément accessible quand
le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage.
3/4
Contrôle de la bougie
G0201 18
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
Figure 34
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
32).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
33
1
Entretien du système
d'alimentation
2
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
G020131
Figure 36
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
1
2
3
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant
4
16 ft-lb
22 N-m
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G020315
Figure 37
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
3. Laissez refroidir la machine.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 38.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Remettez en place la grille d'entrée d'air, le couvercle
du filtre à air et le boîtier du ventilateur.
34
Remarque: Le modèles 74845 est conforme à la norme
CARB et est équipé d'un filtre à charbon actif sans entretien
et possèdent filtre antipollution nécessitant un entretien.
Le filtre est situé derrière le siège de l'utilisateur, près du
moteur. Sortez le filtre du flexible et remplacez-le par un neuf.
1
2
3
5
4
g017723
Figure 38
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 39).
1
1 2
2
g020178
Figure 40
1. Filtre du système
antipollution
3
G008963
Figure 39
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure
38) pour le fixer en place.
Entretien du filtre antipollution
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Modèle 74855 uniquement
35
2. Filtre à charbon actif
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 41).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
1
2
3
4
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
G020310
Figure 41
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Retirez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
4. Déposez la barrette de maintien (Figure 41).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 41).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 41).
7. Retirez la batterie.
36
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir de carburant (Figure 41).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif (noir) à la borne négative (-)
de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 41).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 41).
Figure 42
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Ne fumez jamais près de la batterie et gardez-la
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
prévenir la dégradation de la batterie si la température
tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
Remarque: Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 43).
Fusibles :
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 42).
1. Pour remplacer le fusible principal, tirez-le en ligne
droite hors du porte-fusibles.
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
37
Entretien du système
d'entraînement
2
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 45). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
g02441 1
Figure 43
1. Porte-fusibles
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,90 bar
(13 psi).
2. Fusible principal de 30 A
Important: Vérifiez que le fusible de rechange est
du même type et de la même intensité que celui
retiré.
2. Pour remplacer le fusible du moteur, déposez la console
de l'aile en plastique.
Figure 45
1. Valve
Figure 44
1. Fusible du moteur
3.
Tirez le fusible du moteur bien droit hors du
porte-fusibles (Figure 44).
4. Placez un fusible devant la fente du porte-fusibles
(Figure 43).
5. Poussez le fusible dans le porte-fusibles jusqu'à ce qu'il
soit complètement engagé (Figure 43).
38
Dépose des filtres du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur.
Huile spécifiée pour le système hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
2. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
Capacité du système : environ 4,495 litres (152 oz) avec
un filtre neuf.
3. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 47).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
5
G010254
1
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au repère
maximum à froid (FULL COLD).
3
1
3
4
Figure 47
Côté droit montré
2
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
4. Retirez les trois vis qui fixent la protection du filtre et
déposez la protection (Figure 47).
Remarque: Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
G020323
5. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Figure 46
1. Vase d'expansion
6. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui
s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont
retirés (Figure 48).
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Remplacement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez
pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission à boîte-pont peut être
irrémédiablement endommagée.
39
1
Pose des filtres du système hydraulique
2
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre (Figure 48).
3
4
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc rencontre l'adaptateur puis vissez-le de
3/4 de tour à 1 tour supplémentaire (Figure 48).
3. Répétez l'opération 2 pour l'autre filtre.
4. Alignez les protections au-dessus de chaque filtre;
voir l'opération 4 de Dépose des filtres du système
hydraulique (page 39).
5
6
5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis retirées
à l'opération 4 de Dépose des filtres du système
hydraulique (page 39)Utilisez les trois vis pour fixer
les protections des filtres.
6. Ajoutez de l'huile dans le système hydraulique comme
suit :
A. Vérifiez que les bouchons d'aération et le bouchon
du réservoir sont retirés avant d'ajouter l'huile
(Figure 46 et Figure 47).
3/4
G0201 18
Figure 48
7. Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission
et enlevez-le
B.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération; arrêtez alors de
verser (Figure 47).
C.
Remettez ce bouchon d'aération en place (Figure
47).
8. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le;
vidangez l'huile de la transmission.
Remarque: Serrez la bougie à 20,3 Nm
(180 pi-lb).
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
D.
Versez de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à
ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre bouchon
d'aération sur la seconde transmission; arrêtez
alors de verser (Figure 47).
E. Remettez ce bouchon d'aération en place (Figure
47).
Remarque: Serrez la bougie à 20,3 Nm
(180 pi-lb).
7. Versez de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce
qu'elle atteigne le repère du niveau maximum à froid
(FULL COLD) sur le reservoir et remettez le bouchon
du vase d'expansion en place (Figure 46).
8. Purgez le système hydraulique; voir Purge du système
hydraulique (page 41).
Important: La transmission à boîte-pont risque
d'être irrémédiablement endommagée si vous
n'effectuez pas la purge du système hydraulique
après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile
hydraulique.
40
Purge du système hydraulique
8. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase
d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à
froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion (Figure
46).
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1
G010333
Figure 49
1. Points de levage
2. Rendez-vous à la position d'utilisation.
3. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Activez et désactivez le système hydraulique en
procédant comme suit :
A. Amenez les leviers de dérivation en arrière puis
vers le bas pour les verrouiller en place (position
vanne ouverte); voir Pousser la machine (page 25).
B.
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, actionnez lentement les leviers
de commande de déplacement vers l'avant et
l'arrière à 5 ou 6 reprises.
C.
Levez les leviers de dérivation pour les
déverrouiller puis déplacez-les en en avant
(position soupape fermée); voir Pousser la
machine (page 25).
D.
La soupape de dérivation étant fermée et le
moteur en marche, actionnez la commande de
direction lentement en avant et en arrière à 5 ou
6 reprises.
6. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans
le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à
froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion (Figure
46).
7. Répétez l'opération 5 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du
système.
Remarque: La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et
en douceur en marche avant et arrière aux vitesses
normales.
41
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Figure 50
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
2. Désengagez la commande des lames (PDF).
3. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
G014972
Figure 51
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 50).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les;
voir Affûtage des lames (page 44).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 50).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure
50).
42
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
1
G014973
3
2
G014973
3
Figure 54
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
Figure 52
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2
G014974
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 43) et Pose des lames
(page 44).
Figure 53
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici.
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à l'opération 6.
6. Effectuez les opérations 2, 3, 4 et 5 pour l'autre lame.
Dépose des lames
Remplacez une lame chaque fois qu'elle heurte un objet,
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 55).
43
A. Limez un peu l'extrémité de la partie relevée
seulement (Figure 55).
B.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Figure 57
1
1. Lame
2
2. Équilibreur
3
4
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 55).
G010341
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
Figure 55
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 55).
Affûtage des lames
Remarque: Le côté bombé de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon.
ATTENTION
3. Vissez le boulon dans l'arbre dans le sens horaire, et
serrez-le à un couple de 135 à 150 Nm (100 à 110 pi-lb).
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Mise à niveau du tablier de
coupe
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 56).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
42).
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 38).
Figure 56
Contrôle de l'horizontalité transversale
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité
transversale quand vous montez le tablier de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 57).
• Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et
peut être utilisée.
• Si la lame est déséquilibrée, procédez comme suit :
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
44
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 58).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure de mise à niveau.
Figure 59
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer cette
procédure; voir Réglage des galets anti-scalp (page 24).
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm
(3 po); voir Réglage de la hauteur de coupe (page 24).
Figure 58
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
3. Placez deux cales de 6,66 cm (2-5/8 po) sous chaque
côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous
les supports des galets anti-scalp (Figure 60).
2. Tranchants extérieurs
4. Placez deux cales épaisses de 7,30 cm (2-7/8 po) sous
le bord arrière de la jupe du tablier de coupe, une de
chaque côté (Figure 60).
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Figure 60
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 59).
1. Cale en bois de 6,66 cm
(2-5/8 po) d'épaisseur
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 59).
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,30 cm
(2-7/8 po) d'épaisseur
5. Desserrez les écrous de réglage aux quatre coins de
sorte que le tablier repose bien sur les quatre cales
(Figure 61).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier de coupe.
45
Dépose de la courroie
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
4. Soulevez le plancher pour accéder à la courroie et à
la poulie de tension.
Figure 61
5. Retirez les couvercles de courroie (Figure 62).
1. Bras de relevage de tablier 3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
1
2
6. Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues (Figure 61).
7. Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure 61).
8. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous
la jupe du tablier de coupe. Vérifiez le serrage de tous
les boulons.
9. Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
3
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
G02031 1
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe quand elle
présente ce genre de problèmes.
Figure 62
1. Desserrez les vis.
3. Enlevez le couvercle de
courroie
2. Relevez le couvercle de
courroie
Remarque: Soulevez le plancher pour accéder à la courroie
et à la poulie de tension.
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension de
l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension sur la
poulie de tension (Figure 63).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
46
A
2
B
A
1
B
2
1
3
C
4
D
C
3
5
G020312
Figure 63
G020313
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de renvoi
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie du tablier de
coupe
Figure 64
1. Positionnez le couvercle
de courroie, en
engeant les languettes
correctement
2. Abaissez le couvercle de
courroie
3. Ergot de tablier
7. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
8. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
3. Serrez les vis.
Dépose du tablier de coupe
9. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et
retirez la courroie existante.
Placez la machine sur une surface plane et désengagez la
commande des lames. Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez
le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Pose de la courroie
1. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 63).
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. Selon
la taille du tablier de coupe, choisissez une des procédures
suivantes pour en achever le retrait.
2. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort de tension à l'ergot situé
sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension
sur la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 63).
Préparation au retrait du tablier de
coupe
3. Vérifiez que la courroie est correctement installée dans
toutes mes poulies.
1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
4. Posez les couvercles de courroie (Figure 64).
2. Déposez la courroie du tablier de coupe de la poulie du
moteur; voir Dépose de la courroie (page 46).
47
Montage du tablier de coupe
Retrait du tablier de coupe
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent la
longue barre de liaison au cadre et au tablier, et enlevez
la barre de liaison (Figure 65).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
Figure 65
1. Barre de liaison
6. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et accrochez les
chaînes aux bras de relevage arrière (Figure 66).
3. Goupille fendue
2. Rondelle
7. Accrochez les chaînes avant aux bras de relevage avant
(Figure 66).
2. Tirez le tablier de coupe vers le haut pour soulager la
tension du tablier.
8. Insérez la longue barre de liaison dans la patte de
fixation du cadre et le tablier.
3. Détachez les chaînes des crochets sur les bras de
relevage du tablier (Figure 66).
9. Fixez la barre de liaison avec les goupilles fendues et
les rondelles retirées précédemment (Figure 65).
10. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur; voir Pose de la courroie (page 47).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
Figure 66
1. Bras de relevage de tablier 3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport.
5. Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage sur le
moteur.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 67).
6. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
48
2
1
1
2
4
3
3
4
g024317
5
G024316
Figure 68
Figure 67
1. Déflecteur
2. Supports du tablier
1. Ensemble tige et ressort
partiellement installé
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
tablier, comme illustré à la Figure 67.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au tablier de coupe (Figure 68).
4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré à la
Figure 67, de sorte que l'extrémité la plus courte du
ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
5. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 68).
49
Nettoyage
1
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
3
4
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
6
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
5
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
G010344
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du
tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 69).
2
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
Figure 69
1. Emplacements du raccord
de lavage sur les tabliers
de 54 pouces
4. Joint torique
2. Emplacements du raccord
de lavage sur les tabliers
de 48 et 60 pouces
5. Flexible
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant 1 à 3 minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de
lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
50
Remisage
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
3. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Utilisation du frein de stationnement (page 19).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 30).
5. Graissez la machine; voir Graissage des roulements
(page 29).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 31).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 38).
8. Remplacez le filtre hydraulique; voir Remplacement de
l’huile et du filtre du système hydraulique (page 39).
9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 37).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
42).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
51
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez le carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10
.
11
.
12
.
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
Le fil de la bougie est débranché.
Une bougie est défectueuse.
53
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime », et le
starter à la position « en service » si le
moteur est froid et à la position « hors
service » si le moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
12 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lames desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
La machine vibre de manière anormale.
6. Axe de lame faussé.
7. Un support moteur est desserré ou usé.
La machine ne coupe pas l'herbe de
manière égale.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
54
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
55
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
56
Remarques:
57
Remarques:
58
Remarques:
59
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 300 heures3
commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 – 4 ans ou 400 heures3
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev E

Manuels associés