Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3408-600 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 3200
N° de modèle 74780—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74781—N° de série 400000000 et suivants
g027913
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3408-600* A
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
g188142
Figure 1
Sous le siège
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Puissance brute
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Introduction
g000502
Figure 2
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Consignes de sécurité relatives au système
électrique...........................................................33
Charge de la batterie ...............................................33
Entretien des fusibles..............................................34
Entretien du système d'entraînement ............................35
Contrôle de la pression des pneus .............................35
Desserrage du frein électrique ..................................35
Entretien de la tondeuse..............................................36
Entretien des lames.................................................36
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................38
Dépose du tablier de coupe Tablier ...........................40
Montage du tablier de coupe ....................................40
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................40
Entretien des courroies de la tondeuse...........................42
Contrôle des courroies ............................................42
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................42
Nettoyage ................................................................43
Nettoyage sous l'avant de la machine .........................43
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................43
Remisage .....................................................................44
Nettoyage et remisage .............................................44
Dépistage des défauts ....................................................45
Schémas ......................................................................47
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale ..................................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................10
Commandes .........................................................10
Avant l'utilisation .......................................................12
Sécurité avant l'utilisation.........................................12
Carburant recommandé...........................................12
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................13
Remplissage du réservoir de carburant .......................13
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13
Rodage d'une machine neuve ...................................13
Sécurité avant tout ..................................................13
Utilisation du système de sécurité..............................15
Positionnement du siège..........................................16
Position du volant...................................................16
Pendant l'utilisation ...................................................16
Sécurité pendant l'utilisation.....................................16
Utilisation du frein de stationnement Smart
Park™ ................................................................17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Utilisation de l'accélérateur ......................................18
Utilisation du commutateur d'allumage ......................18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Conduite de la machine ...........................................18
Arrêt de la machine.................................................19
Tonte en marche arrière...........................................19
Réglage de la hauteur de coupe .................................20
Utilisation du déflecteur d'herbe ...............................20
Conseils d'utilisation ..............................................21
Après l'utilisation ......................................................21
Sécurité après l'utilisation.........................................21
Pousser la machine à la main.....................................22
Transport de la machine ..........................................22
Chargement de la machine .......................................23
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................25
Entretien et remisage ..............................................25
Soulèvement du siège..............................................26
Levage de l'avant de la machine.................................26
Lubrification .............................................................27
Graissage des roulements ........................................27
Entretien du moteur ..................................................27
Sécurité du moteur .................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange de l'huile moteur ........................................28
Entretien de la bougie .............................................31
Nettoyage du carter de ventilateur.............................31
Entretien du système d'alimentation .............................32
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................32
Entretien du système électrique ...................................33
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1-2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel
de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à bonne distance de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
procéder à l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal119-8871
119-8871
1. Hauteur de coupe
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
6
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire..
decal131-3621b
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-3665
131-3665
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Marche arrière
decal131-3620
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
3. Position de la pédale –
marche arrière
decal131-3955
131-3955
1. Activation
7
2. Désactivation
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal132-6863
132-6863
decal121-0771
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage variable continu
8
decal132-0870
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessure – ne transportez
jamais de passagers; regardez
derrière-vous quand vous tondez en
marche arrière.
2. Risque de coupure des mains par la
lame; risque de coincement des mains
par la courroie – n'approchez pas les
mains ni les pieds des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en
place.
4. Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher
de la machine; dégagez la surface de
tout débris avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
9
5. Risque de renversement sur la rampe
– si vous chargez la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de doubles
rampes; utilisez une rampe d'une seule
pièce de largeur suffisante pour la
machine et présentant un angle de
moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de renversement sur les pentes
– ne prenez pas de virages serrés
à grande vitesse; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Vue d'ensemble du
produit
6
4
7
5
8
3
2
1
9
10
11
12
g027912
g027912
Figure 4
1. Pédale de déplacement
4. Volant
7. Moteur
10. Commande Key Choice®
2. Levier de réglage de
hauteur de coupe
5. Panneau de commande
8. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Tablier de coupe
3. Commande SmartPark™
6. Siège de l'utilisateur
9. Roue motrice arrière
12. Roues pivotantes avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes; voir Figure 4,
Figure 5 et Figure 6.
5
6
7
g027892
g027892
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande SmartPark™
2. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commutateur d'allumage
4. Commande des lames
(prise de force)
10
5. Frein de stationnement
serré
6. Témoin du frein de
stationnement
7. Frein de stationnement
desserré
du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 19).
Commande Key Choice®
Cette commande vous permet de tondre en marche arrière
quand elle est activée. Pour l'activer, tournez la commande en
position ACTIVÉE et relâchez-la lorsque la PDF est engagée.
Pour la désactiver, désengagez la prise de force (PDF) (Figure
6).
g028251
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
Témoin de travail en marche arrière
3. Regard de carburant
Le témoin de travail en marche arrière s'allume chaque fois
que vous utilisez la clé Key Choice pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous rappelle que
le système de sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint quand
vous désengagez la prise de force (PDF) ou que vous coupez
le moteur. Quand le témoin s'allume, regardez derrière vous
et redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière.
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur de la
tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et
ARRÊT.
Commande Smart Park™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Commande d'accélérateur/starter
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Engagez le starter en poussant la commande au-delà de la
position HAUT RÉGIME jusqu'à la butée (Figure 5).
• Appuyez sur la commande Smart Park™ pour la mettre à
la position ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand vous quittez le siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
Commande des lames (prise de force)
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après avoir tourné la
clé de contact en position ARRÊT.
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du tablier de coupe (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande Smart Park pour la mettre à la position
DÉSACTIVÉE quand la clé est à la position CONTACT .
Regard de carburant
Le regard de niveau, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier le niveau de carburant dans le réservoir
(Figure 6).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe pour
abaisser et relever le tablier de coupe sans quitter le siège.
Lorsque vous élevez le levier (vers vous), le tablier de coupe
s'élève au-dessus du sol, et lorsque vous abaissez le levier
(dans la direction opposée), le tablier de coupe se rapproche
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
11
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
•
Sécurité générale
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
•
•
•
•
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les
boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon
état de marche. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser
la machine correctement et sans risque.
•
•
•
•
Sécurité relative au carburant
Carburant recommandé
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
système d'échappement complet et en bon état de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant
répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et
hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez
jamais plus que la quantité de carburant consommée en
un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 à 1/2 po) en
dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant
de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture
du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide
renversé à l'eau et au savon.
matériels, manipulez le carburant avec une extrême
prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables
et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou
est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
•
12
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
A
B
C
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké pendant
3 mois ou moins (au-delà de cette durée, vidangez le
réservoir de carburant).
D
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
E
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant
neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
g027243
g027243
Figure 7
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Rodage d'une machine neuve
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage (Figure 7).
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
13
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau.
DANGER
g027830
g027830
Figure 8
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité
abaissé peut entraîner des blessures graves ou
mortelles en cas de retournement de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
G009027
g009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
14
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
fonctionner et le moteur démarrer sans que les lames
tournent.
7. Le moteur étant en marche, soulevez-vous du siège. Le
moteur doit continuer de tourner et le témoin de frein
doit être allumé.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
8. Rasseyez-vous et desserrez le frein de stationnement
en poussant la commande Smart Park à la position
DÉSACTIVÉE . Le moteur doit continuer de tourner.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
9. Soulevez-vous à nouveau du siège. Le frein doit se
serrer automatiquement et le moteur doit continuer
de tourner.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
10. Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant sur la
commande.
Principe du système de sécurité
11. Soulevez-vous du siège. Les lames doivent se
désengager mais le moteur doit continuer de tourner.
12. Rasseyez-vous et tirez sur la commande des lames.
Les lames doivent s'engager. Désengagez les lames en
appuyant sur la commande des lames.
Le système de sécurité assure les fonctions suivantes :
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
13. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames. Amenez la pédale de déplacement à la position
MARCHE ARRIÈRE. Les lames devraient se désengager.
Amenez la pédale de déplacement à la position
NEUTRE.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF au démarrage de la machine.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de déplacement n'est
pas à la position NEUTRE et que vous vous soulevez du
siège.
14. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames. Tournez la clé Key Choice à la position ACTIVÉE
puis relâchez-la. Le témoin de travail en marche arrière
doit s'allumer.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF lorsque vous vous soulevez du siège et
que la pédale de déplacement est à la position NEUTRE.
15. Amenez la pédale de déplacement à la position
MARCHE ARRIÈRE. Les lames devraient rester engagées.
Poussez la commande des lames pour désengager les
lames. Le témoin de travail en marche arrière doit
s'éteindre. Amenez la pédale de déplacement à la
position NEUTRE.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est pas
serré et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
1. Moteur coupé, asseyez-vous sur le siège et vérifiez que
la PDF est DÉSENGAGÉE.
16. Si la commande Smark Park n'est pas engagée,
poussez-la en position ACTIVÉE et tapez légèrement sur
la pédale de déplacement en position MARCHE AVANT
ou en position MARCHE ARRIÈRE. Le frein devrait se
desserrer et le témoin de frein s'éteindre.
2. Tournez la clé de contact en position de DÉMARRAGE;
le démarreur doit fonctionner. Ne démarrez pas
le moteur ou ne le coupez pas avant de passer à
l'opération 3.
3. Tournez la clé en position CONTACT et poussez la
commande Smart Park à la position DÉSACTIVÉE. Le
frein devrait se desserrer et le témoin de frein s'éteindre.
Remarque: Tapez légèrement la pédale, sans
l'enfoncer complètement ce qui bloquerait le système
de freinage.
4. Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, tournez la clé de
contact à la position de DÉMARRAGE. Le frein doit être
automatiquement serré, le démarreur doit fonctionner
et le témoin de frein s'allumer.
17. Frein desserré, enfoncez légèrement la pédale de
déplacement et soulevez-vous du siège. Le moteur doit
s'arrêter de tourner.
18. Rasseyez-vous et tournez la clé de contact en position
ARRÊT. Le système de freinage doit s'engager après
quelques secondes.
5. Moteur coupé, tournez la clé à la position CONTACT et
engagez la PDF en tirant sur la commande des lames;
vous devez entendre l'embrayage s'enclencher.
Remarque: Lorsque la clé de contact est en position
ARRÊT, le témoin de frein ne doit pas s'allumer.
6. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. La PDF doit se désengager, le démarreur
15
Pendant l'utilisation
Positionnement du siège
A
B
Sécurité pendant l'utilisation
Sécurité générale
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents
•
C
•
•
•
g027249
•
g027249
Figure 10
•
Position du volant
•
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation différentes
et comprend aussi une position complètement relevée.
Choisissez la position complètement relevée pour monter
et descendre de la machine et pour quitter le siège. Pour
utiliser la machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
•
•
•
1. Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage de la
colonne de direction.
2. Positionnez le volant à la position voulue (Figure 11).
•
•
A
•
B
•
•
•
•
g027751
g027751
Figure 11
16
pouvant entraîner des dommages corporels et matériels
et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour
éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort,
que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au
poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de
coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
de berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler
la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis
le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour
vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la
goulotte), effectuez la procédure suivante :
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Engager la commande des lames (PDF)
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par
Toro.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
G008945
g008945
Figure 12
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous dans le sens de la pente. La nature du
terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure
13).
• Évitez de changer de direction sur une pente. Si vous
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche
arrière avec prudence.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée
d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
Utilisation du frein de
stationnement Smart Park™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
g186693
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
Figure 13
• Appuyez sur la commande Smart Park™ pour la mettre à
la position ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
Désengager la commande des lames
(PDF)
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après avoir tourné la
clé de contact en position ARRÊT.
Desserrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche avant ou
G009174
arrière.
g009174
Figure 14
• Poussez la commande de frein à la position DÉSACTIVÉE
(Figure 5).
17
Utilisation de l'accélérateur
Démarrage et arrêt du moteur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 15).
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le
moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
A
B
C
D
E
F
g187361
Figure 15
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 16).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous faire
plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la
première fois après que le système d'alimentation soit
resté entièrement vide.
g027899
g027899
Figure 17
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 17).
2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
RT
ST
A
N
RU
TO
P
S
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la.
G008947
g008947
Figure 16
Conduite de la machine
Cette machine possède à la fois les caractéristiques d'un
tracteur de jardin et d'une machine à rayon de braquage zéro.
2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
18
Arrêt de la machine
À l'instar d'un tracteur de jardin, la machine est équipée d'une
pédale au pied qui commande le déplacement en marche
avant et arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une machine
à rayon de braquage zéro, elle est munie de roues motrices
arrière indépendantes l'une de l'autre qui vous permettent
de prendre des virages serrés et de changer rapidement de
direction. Ces caractéristiques améliorent considérablement la
maniabilité de la machine, mais exigent aussi d'apprendre à la
conduire si vous ne connaissez pas ce type de machine.
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de déplacement,
désengagez la commande des lames, vérifiez que la commande
d'accélérateur est à la position HAUT RÉGIME, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position Arrêt.
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et serrez le frein de stationnement
si vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Tonte en marche arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position PLEINS GAZ est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
La machine est dotée d'un système de sécurité qui empêche le
tablier de coupe de fonctionner quand la machine se déplace
en marche arrière. Si vous sélectionnez la marche arrière
alors que la PDF est engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez
besoin de tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Conduite en marche avant ou arrière
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
2. Desserrez le frein de stationnement.
DANGER
3. Posez le pied sur la pédale de déplacement et appuyez
progressivement sur le haut de la pédale pour avancer
ou sur le bas pour faire marche arrière (Figure 18).
Vous pourriez renverser un enfant ou un adulte en
reculant pendant le fonctionnement des lames et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• N'utilisez le commutateur Key Choice que si
vous êtes certain que personne, enfant ou adulte,
ne risque d'apparaître dans la zone à tondre.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
Key Choice, et mettez-les en lieu sûr, hors de
la portée des enfants ou des personnes non
autorisées, si vous laissez la machine sans
surveillance.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle à
l'enfoncement de la pédale.
g027750
Figure 18
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
3. Marche arrière
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser un autre
accessoire sans risque en marche arrière, procédez comme
suit :
1. Insérez la clé Key Choice dans le commutateur Key
Choice (Figure 6).
4. Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
19
2. Engagez la PDF.
3. Tournez la clé Key Choice dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la console
pour vous rappeler que le système de sécurité est
désactivé.
4. Tondez la pelouse.
5. Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé Key
Choice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système de sécurité
reste dans ce mode (la lame de tondeuse ou l'accessoire
entraîné par PDF fonctionne lorsque la machine se
déplace en marche arrière) et le voyant de la console
reste allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée ou
le moteur coupé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la position de
hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4-1/2 po]), comme
montré à la Figure 19.
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position d'utilisation (Figure 19).
g028025
Figure 19
Utilisation du déflecteur
d'herbe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
20
Fréquence de tonte
DANGER
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris projetés
causent des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
DÉSENGAGÉE, et tourné la clé en position
ARRÊT. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le fil de la ou des bougies.
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour
éviter de le scalper en tondant.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Propreté du dessous de la tondeuse
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la
tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se
trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation.
Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la
qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Après l'utilisation
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
Sécurité après l'utilisation
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur les tabliers de
coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
21
3
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
1
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
2
g017303
g017303
Figure 20
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Pousser la machine à la main
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et la clé doit être en position CONTACT pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, vous pouvez
desserrer le frein électrique manuellement; voir Desserrage
du frein électrique (page 35).
Pousser la machine
Utilisation de la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 20.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
Transport de la machine
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 20).
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
5. Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
22
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
ATTENTION
4. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée de
carburant.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles (Figure 23).
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 21).
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
g027708
Figure 21
Chargement de la machine
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en marche avant (Figure 22).
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g028294
Figure 22
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
23
1
2
6
g027996
5
g027996
Figure 23
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la machine.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges
ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une
Entretien et remisage
• Avant réparer la machine, effectuez la procédure suivante :
•
•
flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un
local.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou
les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
25
Soulèvement du siège
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et basculez le
siège vers l'avant.
Vous pouvez accéder aux composants suivants quand le siège
est soulevé :
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Filtre à carburant
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
• Batterie et câbles
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
Levage de l'avant de la
machine
toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de
fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés
ou endommagés.
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le par le bord
avant, comme montré à la Figure 24.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
Important: Pour ne pas endommager le mécanisme
de direction, utilisez uniquement le bord avant de la
machine comme points de levage.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
g028320
Figure 24
26
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Sécurité du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
Entretien du filtre à air
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de
l'élément en mousse du filtre à air.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide
d'un chiffon.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
du commutateur d'allumage et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
g027752
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Figure 25
1. Pneu de roue pivotante
3. Déposez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 27).
decal106-8717
Figure 26
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
g020242
g020242
Figure 27
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25 et Figure 26).
1. Couvercle du filtre à air
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
2. Boutons
4. Retirez avec précaution les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 28).
27
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 28).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 27).
g020243
g020243
Vidange de l'huile moteur
Figure 28
1. Élément en mousse
2. Élément en papier
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
5. Séparez les éléments en mousse et en papier.
Capacité du carter : 1,4 L (1,5 pte américaine) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
SAE 30
Élément en mousse :
SAE 5W -30, 10W -30
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
g029683
g029683
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Figure 29
4. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Élément en papier :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier avec des liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
28
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour assurer la vidange complète
de l'huile.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever
(Figure 30).
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
A
I
4. Vidangez l'huile moteur.
B
C
F
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
D
G
A
B
C
D
E
F
G
H
E
H
J
K
G029368
g029368
Figure 30
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température
ambiante est élevée).
g029369
g029369
Figure 31
Toutes les 100 heures
5. Remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
29
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
g027484
g027484
3/4
Figure 33
g027477
g027477
Figure 32
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 33).
30
Entretien de la bougie
A
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la bougie.
B
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g027479
g027479
Figure 35
Type : Champion® RC12YC, Autolite® 3924 ou NGK®
BCPR6ES
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
3. Déposez la bougie (Figure 34).
A
B
g027478
g027480
Figure 36
g027478
Figure 34
Nettoyage du carter de
ventilateur
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt
gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement
en place. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur
à 7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
31
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
g027506
g027506
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
g033082
Figure 37
32
Entretien du système
électrique
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 38). Conservez toutes
les fixations.
Consignes de sécurité
relatives au système électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
•
Débranchez toujours la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
ATTENTION
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 38). Conservez toutes
les fixations.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et
soulevez la batterie de son support (Figure 38).
3
2
6
5
1
7
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
4
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
G005072
g005072
Figure 38
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
33
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 33).
Entretien des fusibles
2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Type de fusible :
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 39).
• Principal – F1 (30 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 40).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 40).
g000538
Figure 39
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
30
25
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
30
Mise en place de la batterie
1
25
1. Placez la batterie dans son support (Figure 38).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
2
G014540
g014540
Figure 40
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
1. Principal (30 A)
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
2. Circuit de charge (25 A)
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de
maintien (Figure 38).
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
6. Abaissez le siège.
34
Desserrage du frein électrique
Entretien du système
d'entraînement
Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en
tournant les bras de liaison en avant. Le frein électrique se
réarme quand il est sous tension.
Contrôle de la pression des
pneus
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 42).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 41). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
g027911
Figure 42
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
g000554
Figure 41
1. Valve
35
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le
remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité relative aux
lames
Figure 43
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter
le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous
risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de
coupe la plus élevée.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 44).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
1
2
Contrôle des lames
3
G014972
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
g014972
Figure 44
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 43).
1. Tablier
2. Logement de l'axe
2. Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 38).
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 45).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 43).
36
1
1
G014973
G014973
3
3
2
2
g014973
g014973
Figure 45
Figure 47
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 37) et Pose des lames
(page 38).
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 46).
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
3
2
1
G014974
g014974
Figure 46
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles
sont déséquilibrées ou faussées.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 48).
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 47).
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
g000551
Figure 48
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
37
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Affûtage des lames
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
36).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 49).
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Assurez-vous que :
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 35).
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
g000552
Figure 49
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 50).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
4. Faites pivoter la lame avec précaution pour la placer
dans le sens transversal (Figure 51).
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 49).
1
G014630
3
g000553
Figure 50
1. Lame
2
2. Équilibreur
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
4
4
Pose des lames
g014630
Figure 51
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 48).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
1. Lame dans le sens
transversal
2. Ailette de la lame
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Figure 48).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m
(35 à 65 pi-lb).
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 51).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
Mise à niveau du tablier de
coupe
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
6. Passez au côté gauche de la machine.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 52).
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
38
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le tablier de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le tablier.
1
2
G014631
2
g014631
Figure 53
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
g027588
Figure 52
1. Support
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 53).
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
39).
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 54).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
1
2
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
G014634
g014634
Figure 54
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 38).
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53).
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
8. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du
tablier.
39
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster
l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit
de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe
arrière (Figure 53).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 38).
2
2
3
Dépose du tablier de coupe
Tablier
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
1
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
G015338
g015338
Figure 56
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de tablier (Figure 55).
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
3
1
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 56).
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 55).
G014635
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe (page 42).
g014635
Figure 55
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5. En vous aidant des poignées, soulevez le tablier de
coupe et les supports pour les dégager de la tige
de levage arrière et abaissez le tablier au sol avec
précaution (Figure 56).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
40
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 57.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez jamais la machine
sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
1. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 57).
2
3
4
6
5
7
1
G014636
g014636
Figure 57
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57).
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 57).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier.
41
Entretien des courroies
de la tondeuse
2
5
3
Contrôle des courroies
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
4
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
6
4
G015129
g015129
Figure 58
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1-1/2 po]).
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 58).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour détendre la poulie de tension, et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 58).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 58).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
42
Nettoyage
Nettoyage sous l'avant de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la machine.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine à l'air
comprimé ou manuellement avec une brosse (Figure 59).
Remarque: Ne nettoyez pas l'avant de la machine avec de
l'eau, car cela cause une accumulation de débris.
g003934
Figure 60
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
g028248
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Figure 59
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau
et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège, et à proximité
du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au raccord
de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 60).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique.
43
Remisage
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
Nettoyage et remisage
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
1. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 27).
4. Graissez et huilez la machine; voir Lubrification (page
27).
5. Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 29).
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 35).
7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 33).
8. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
36).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Contrôle de la bougie (page 31). Versez 2 cuillerées
à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez
la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
44
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
45
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de fixation de
lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
46
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g027754
Schéma électrique (Rev. A)
47
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 2 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Ce que la garantie ne couvre pas
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev H

Manuels associés