TimeCutter SS 3225 Riding Mower | TimeCutter MX 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter SS 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
TimeCutter SS 3225 Riding Mower | TimeCutter MX 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter SS 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3406-644 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SS 3225, SS
4200 et MX 4200
N° de modèle 74710—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74720—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74765—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3406-644* A
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
1
Puissance brute
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
G014523
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Principe du système de sécurité.................................18
Contrôle du système de sécurité................................18
Démarrage du moteur.............................................19
Utilisation des lames ...............................................19
Arrêt du moteur .....................................................19
Conduite de la machine ...........................................19
Arrêt de la machine.................................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Positionnement du siège..........................................22
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................22
Pousser la machine à la main.....................................23
Réglage des galets anti-scalp.....................................23
Transport de la machine ..........................................24
Chargement de la machine .......................................24
Conseils d'utilisation ..............................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Soulèvement du siège..............................................28
Lubrification .............................................................28
Graissage des roulements ........................................28
Entretien du moteur ..................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur ........................................30
Entretien de la bougie .............................................33
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................34
Entretien du système électrique ...................................35
Charge de la batterie ...............................................35
Entretien des fusibles..............................................36
Entretien du système d'entraînement ............................37
Contrôle de la pression des pneus .............................37
Desserrage du frein électrique ..................................37
Entretien du système de refroidissement .......................38
Nettoyage de la grille du moteur................................38
Nettoyage des ailettes de refroidissement et des
carénages du moteur ...........................................38
Entretien de la tondeuse..............................................38
Entretien des lames.................................................38
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................41
Dépose du tablier de coupe ......................................43
Montage du tablier de coupe ....................................44
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................44
Entretien des courroies de tablier de coupe ....................45
Entretien des courroies de tablier de coupe.................45
Nettoyage ................................................................46
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................46
Remisage .....................................................................47
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période continue,
veillez à installer le kit pour haute altitude pour que le
moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA.
Le kit pour haute altitude accroît les performances du
moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies,
les difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette de haute altitude près de l'autocollant
du numéro de série sur la machine. Contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le
kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre
machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez
le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration
d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à
plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de
l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de votre
machine pour l'usage à haute altitude, consultez
l'étiquette suivant (Figure 3).
Figure 3
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 6
Indicateur de pente ................................................. 8
3
Sécurité
Nettoyage et remisage de la machine..........................47
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................51
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
ANSI B71.1-2012.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte
des mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers vous. Arrêtez la (les) lame(s)
quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein
de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de
contact avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Coupez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
•
•
•
•
•
•
•
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
enlevez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le
bac à herbe ou de déboucher la goulotte.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des protecteurs d'oreilles et des
chaussures solides à semelle antidérapante. Attachez les
cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
•
•
•
•
pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la
machine, désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants sur la machine, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et
se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
tondeuse.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou mortels. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
•
5
d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le
Entretien général
poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné
de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou de la machine
utilisée pour le remorquage.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez
le poids remorqué et ralentissez.
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne
vienne toucher la machine.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
Manipulation sécuritaire de l'essence
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et autres carburants avec une
extrême prudence. en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
le moteur est en marche.
• Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et
sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer
des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Manipulez toujours les lames avec
des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec la plus grand prudence.
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
local.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
manquants ou endommagés.
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
La liste suivante contient des renseignements spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou tout autre
renseignement relatif à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Coupez le moteur, amenez les leviers de commande
de déplacement au POINT MORT, puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , désengagez
la commande des lames, enlevez la clé de contact et
débranchez le fil de la ou des bougies avant de procéder
à des entretiens, des réparations, des révisions ou des
réglages.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
6
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
• Le retrait de pièces et d'accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la
machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles.
Toute modification non autorisée du moteur, du système
d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
• Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
Marque du fabricant
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
119-8814
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
105-7015
119-8815
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
9
4. Point mort
5. Marche arrière
131-4036
1. Force de traction maximale de la barre d'attelage 36 kg
(80 lb)
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
132-0872
119-8871
1. Hauteur de coupe
5. 76 mm (3 po)
2. 115 mm (4,5 po)
6. 63 mm (2,5 po)
3. 101 mm (4 po)
7. 50 mm (2 po)
4. 88 mm (3,5 po)
8. 38 mm (1,5 po)
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
10
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire..
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
121-0771
4. Petite vitesse
5. Prise de force (PDF), commande des lames
1. Starter
2. Haut régime
3. Réglage variable continu
11
131–3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
12
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein
de stationnement, enlevez
la clé du commutateur
d'allumage et débranchez
le fil de la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
13
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – si vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur
pas la machine sur des
une remorque, n'utilisez
pentes situées près d'une
pas de doubles rampes;
étendue d'eau, ni sur
utilisez une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce de largeur
15 degrés.
suffisante pour la machine
et présentant un angle
de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 6
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
2. Commutateur d'allumage
Figure 5
Modèle avec tablier de coupe de 81 cm (32 po) illustré
1. Repose-pieds
2. Déflecteur
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Moteur
Commutateur d'allumage
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Roue motrice arrière
4. Levier de commande de
déplacement
11. Raccord de lavage
5. Levier de commande
Smart Speed
12. Tablier de coupe
6. Panneau de commande
13. Roues pivotantes avant
3. Commande des lames
(prise de force)
Le commutateur d'allumage a trois positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la position
DÉMARRAGE et revient automatiquement en position
CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position
ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez toujours la clé du
commutateur d'allumage avant de quitter la machine pour
éviter tout démarrage accidentel (Figure 6).
7. Siège de l'utilisateur
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et HAUT
RÉGIME. Engagez le starter en poussant la commande au-delà
de la position HAUT RÉGIME jusqu'à la butée (Figure 6).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 5 et Figure 6).
Il peut être nécessaire de maintenir le levier contre la butée,
en position starter, tout en essayant de démarrer le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
14
Utilisation
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de STATIONNEMENT , puis descendez de la machine (Figure
14). Placez toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine
ou de la laisser sans surveillance.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et
tonte (Figure 17).
Regard de carburant
Le regard de niveau, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure
7).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
G014521
1
Figure 7
1. Regard de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous permet
d'élever et d'abaisser le tablier de coupe sans quitter le siège.
Le tablier de coupe s'élève quand vous levez le levier (vers
vous) et s'abaisse quand vous l'abaissez (à l'opposé de vous).
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de
coupe (Figure 5).
15
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 30).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Rodage d'une machine neuve
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
Sécurité avant tout
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 8).
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
A
B
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
C
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau.
DANGER
D
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
E
g027243
Figure 8
17
Principe du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de STATIONNEMENT .
3. Eau
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de
sécurité
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et la
commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des
leviers de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la procédure
avec l'autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
18
Engagement des lames
et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter.
Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine
est garée dans de l'herbe haute au risque d'endommager
la courroie ou l'embrayage.
Démarrage du moteur
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le
moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
Remarque: Il peut être nécessaire de maintenir le levier
contre la butée, en position STARTER, tout en essayant de
démarrer le moteur (Figure 11).
A
B
C
D
Figure 12
Désengagement des lames
E
g027247
F
Figure 13
G
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 13).
g027535
Figure 11
2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la du commutateur d'allumage.
Utilisation des lames
La commande des lames engage et désengage les lames du
tablier de coupe. Elle commande les accessoires qui sont
entraînés par le moteur, y compris le tablier de coupe et les
lames.
Conduite de la machine
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices
19
Conduite en marche avant
tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs
hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si vous n'en avez
pas l'habitude.
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 15).
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position plein gaz est celle qui
convient pour la plupart des applications.
G008952
Figure 15
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 15).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
Figure 14
1. Position de
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 16).
5. Avant de la machine
3. Marche avant
20
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
G008953
Figure 16
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Tonte
Tonte
normale
X
Transport
X
Tonte de finition
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande de déplacement en position POINT MORT.
• Stationnement
Utilisation du système de commande
Smart SpeedTM
• Herbe épaisse et humide
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé
sous la position d'utilisation (Figure 17) et permet de choisir
entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte.
Remorquage
• Apprendre à se servir de la machine
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
Figure 17
1. Levier de commande Smart Speed
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT puis poussez-les vers l'extérieur
à la position STATIONNEMENT . Désengagez les lames, réglez
la commande d'accélérateur entre les positions haut et bas
régime et tournez la clé de contact à la position ARRÊT
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de déplacement
au POINT MORT et vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
21
A
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
B
C
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la position de
hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]), comme
montré à la Figure 18.
g027249
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position d'utilisation (Figure 18).
Figure 19
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de
déplacement en fonction de votre taille (Figure 20).
A
B
g027252
Figure 20
Réglage de l'angle des leviers
Figure 18
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des leviers
de commande de déplacement pour un plus grand confort
d'utilisation.
Positionnement du siège
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
Avancez ou reculez le siège comme montré à la Figure 19.
22
3
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 20).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
1
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et la clé doit être en position CONTACT pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
2
g017303
Figure 21
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, vous pouvez
desserrer le frein électrique manuellement; voir Desserrage
du frein électrique (page 37).
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 21).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 21.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position POINT MORT, puis tournez la clé
de contact en position CONTACT .
Réglage des galets anti-scalp
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Tabliers de coupe de 107 cm (42 po)
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la
machine manuellement.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous
modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
23
• Trou supérieur – utilisez cette position pour
les hauteurs de coupe du tablier jusqu'à 63 mm
(2-1/2 po) (Figure 22).
• Trou inférieur – utilisez cette position pour les
hauteurs de coupe du tablier à partir de 76 mm
(3 po) (Figure 22).
4
Figure 23
3
Chargement de la machine
2
g019929
1
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en marche avant (Figure 24).
5
Figure 22
1. Galet anti-scalp
4. Trou supérieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe jusqu'à 63 mm
(2-1/2 po).
2. Trou inférieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe à partir de 76 mm
(3 po).
5. Boulon
3. Écrou à embase
Figure 24
Transport de la machine
1. Monter la rampe en
marche arrière
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 25). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la
machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la perte
de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Coupez le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 23).
24
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
6
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération brutales
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g027996
5
Figure 25
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la
tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se
trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
25
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Le levier du système de commande Smart Speed est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre
3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et
tonte. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer la
machine dans des espaces étroits ou pour travailler autour
d'aménagements paysagers délicats. Vous pouvez aussi utiliser
ce réglage pour conduire la machine à pleins gaz, les lames
tournant à grande vitesse, tout en pouvant cependant réduire
la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de
l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas
été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois
assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges
ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
27
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulèvement du siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position STATIONNEMENT et basculez le siège
en avant.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
Graissage des roulements
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage
avant de quitter le siège.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 26 et Figure 27) à l'aide
d'un chiffon.
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 26
1. Pneu de roue pivotante
Figure 27
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle
28
Entretien du moteur
commence à suinter hors des roulements (Figure 26 et
Figure 27).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en mousse
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
4. Déposez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 28).
G017862
Figure 28
1. Couvercle du filtre à air
2. Boutons
5. Retirez les 2 écrous qui fixent le filtre au boîtier (Figure
29).
29
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 29).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 28).
Figure 29
1. Élément en mousse
Vidange de l'huile moteur
3. Écrous
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
2. Élément en papier
Capacité du carter : 1,4 L (48 oz) quand le filtre est neuf.
6. Retirez avec précaution les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
7. Séparez les éléments en mousse et en papier.
SAE 30
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
g029683
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Figure 30
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier avec des liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
30
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 31).
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
A
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
B
4. Vidangez l'huile moteur.
C
F
I
D
G
A
B
C
D
E
F
G
H
E
H
J
K
G029368
Figure 31
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température
ambiante est élevée).
g029369
Figure 32
Toutes les 100 heures
5. Déposez le filtre à huile moteur.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour assurer la vidange complète
de l'huile.
31
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
g027484
3/4
Figure 34
g027477
Figure 33
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 34).
7. Contrôlez le niveau d'huile (Figure 34).
32
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la bougie.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt
gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
Type : Champion® RC12YC, Autolite® 3924 ou NGK®
BCPR6ES
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
A
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
B
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
g027479
Figure 36
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
Pose de la bougie
3. Déposez la bougie (Figure 35).
A
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
B
g027478
Figure 35
Figure 37
33
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
g027506
A
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
B
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
C
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
D
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
g029685
Figure 38
3. Remplacez le filtre en ligne (Figure 38).
34
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances chimiques
comme cause de cancers et troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains après
avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 39).
Charge de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
39) et soulevez la batterie de son support.
Retrait de la batterie
ATTENTION
3
2
6
5
1
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
7
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
4
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
G005072
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Figure 39
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Capuchon de borne
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 39).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
35
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 35).
Type de fusible :
2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Principal – F1, 30 A, à lame
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 40).
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 41).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 41).
Figure 40
3. Fil rouge (+) du chargeur
30
25
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
4. Fil noir (-) du chargeur
30
1
25
Mise en place de la batterie
2
1. Placez la batterie dans son support (Figure 39).
G014540
Figure 41
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de
maintien (Figure 39).
6. Abaissez le siège.
36
Desserrage du frein électrique
Entretien du système
d'entraînement
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Le frein électrique se réarme quand il
est sous tension.
Contrôle de la pression des
pneus
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 43).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 42). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
Figure 43
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Roue arrière
Figure 42
1. Valve
37
Entretien du système de
refroidissement
Entretien de la tondeuse
Nettoyage de la grille du
moteur
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air
du moteur.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets d'herbe et
les débris agglomérés sur la grille d'air et autour du moteur.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
Important: Pour ne pas contaminer le système
d'alimentation, ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez
les ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Désengagez la commande des lames, amenez les
leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE DU POINT MORT et serrez le frein de
stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
3. Déposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 44).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les;
voir Affûtage des lames (page 40).
5. Reposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 44).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repères
3 et 4 de la Figure 44).
38
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 46).
1
Figure 44
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G009680
3
2
Figure 46
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de
coupe la plus élevée.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 47).
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 45).
3
2
1
G009681
Figure 47
1
2
1. Lame (côté déjà mesuré)
3
2. Mesure (position utilisée précédemment)
G009679
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 45
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 48).
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
39
1
G009680
3
2
Figure 49
Tabliers de 81 cm (32 po)
Figure 48
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 40) et Pose des lames
(page 41).
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
G027833
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 50
Tabliers de 107 cm (42 po)
Dépose des lames
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 51).
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
2. Enlevez de l'axe, le renfort de lame (tabliers de 81 cm
[32 po] uniquement), le boulon de lame, la rondelle
bombée et la lame (Figure 49 et Figure 50).
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 51
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
40
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 53 et Figure 54).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 52).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 51).
1
G014630
3
Figure 52
1. Lame
2. Équilibreur
2
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
4
4
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 50).
Figure 53
Tabliers de coupe à 1 lame
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
2. Montez le renfort (tabliers de 81 cm [32 po] seulement),
la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le
boulon de lame (Figure 50).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m
(35 à 65 pi-lb).
1
2
Mise à niveau du tablier de
coupe
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
G009682
3
3
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
2
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
39).
4
4
Figure 54
Tabliers de coupe à 2 lames
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe avant
de régler son inclinaison avant/arrière.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 37).
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Réglage de l'horizontalité transversale
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 53 et Figure 54).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
6. Passez au côté gauche de la machine.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
41
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 56 et Figure
57).
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 55).
2
1
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le tablier de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le tablier.
G014631
2
Figure 56
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
Figure 55
1. Support
3. Écrou de blocage arrière
2. Écrou de blocage latéral
2
1
G009658
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Remarque: Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
2
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
42).
Figure 57
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est
plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 56).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 58).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 41).
42
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 58
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 59
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
1. Tige de support avant
8. Desserrez-le pour abaisser l'avant du tablier.
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster
l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit
de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe
arrière (Figure 56).
5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol
avec précaution (Figure 60).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 41).
Dépose du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
2
G005077
Figure 60
Tabliers de coupe à 1 lame
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de tablier (Figure 59).
Remarque: Abaissez doucement l'avant du tablier
de coupe au sol.
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
43
2
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
3
4
Montage du tablier de coupe
6
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
5
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
7
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
1
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G014636
Figure 61
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 60).
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 59).
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur.
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 61).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 61).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez jamais la machine
sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage.
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 61).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 61.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
1. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 61).
44
Entretien des courroies
de tablier de coupe
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Entretien des courroies de
tablier de coupe
2
5
3
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
1
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
4
Remplacement des courroies de tablier
de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
6
G015129
Figure 63
Tabliers de coupe à 1 lame
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1-1/2 po]).
4. Déposez les couvercles de poulie (Figure 62).
Figure 62
1. Couvercle
4
2. Vis
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 63 et Figure 64).
45
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
Nettoyage
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
Branchez un tuyau d'arrosage à l'embout de lavage pour
éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la
dispersion des déchets de tonte.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près
du panneau de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Figure 64
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 63 et
Figure 64).
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à l'embout de
lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand (Figure
65).
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, puis exercez une tension sur la poulie de tension
et la courroie du tablier de coupe (Figure 63 et Figure
64).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique de
l'embout de lavage pour faciliter le branchement du
tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique.
4
2
1
3
2
4
G020098
Figure 65
1. Embout de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
46
Remisage
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé du commutateur d'allumage et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Nettoyage et remisage de la
machine
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de
l'embout de lavage.
Remarque: Utilisez un racloir non métallique pour
enlever les débris restants au besoin.
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 29).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
4. Graissez et huilez la machine; voir Lubrification (page
28).
5. Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 31).
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 37).
7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 36).
8. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
38).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
47
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien de la bougie (page 33). Versez 2 cuillerées
à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez
la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
49
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de fixation de
lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
50
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
51
Tondeuses
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN séries SW et ZS –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Tondeuses TITAN série MX – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires-réparateurs
Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements
de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de
l'emballage ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés