TimeCutter SS 3225 Riding Mower | Toro TimeCutter SS 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
TimeCutter SS 3225 Riding Mower | Toro TimeCutter SS 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3409-411 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SS 3225 et SS
4200
N° de modèle 74710—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74720—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74725—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3409-411* B
Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un
moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de
manière continue, vérifiez que le kit haute altitude a
été monté pour que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude
accroît les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage
et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir
installé le kit, apposez l'étiquette de haute altitude près
de l'autocollant du numéro de série sur la machine.
Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour
vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire
le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com
ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration
d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à
plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de
l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de votre
machine pour l'usage à haute altitude, consultez
l'étiquette suivant.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Service des forêts du département de l'Agriculture des
États-Unis (USDAFS).
decal127-9363
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Pour tous les modèles non équipés d'un moteur Toro,
reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
La puissance nominale indiquée par le constructeur du
moteur est conforme aux normes d'essai SAE et aux
normes de puissance brute/nette (J1940, J1995, J1349).
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale ..................................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................10
Commandes .........................................................10
Avant l'utilisation .......................................................12
Sécurité avant l'utilisation.........................................12
Carburant recommandé...........................................12
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................13
Remplissage du réservoir de carburant .......................13
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13
Rodage d'une machine neuve ...................................13
Sécurité avant tout ..................................................13
Utilisation du système de sécurité..............................14
Positionnement du siège..........................................15
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................15
Pendant l'utilisation ...................................................15
Sécurité pendant l'utilisation.....................................15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................16
Utilisation de l'accélérateur ......................................17
Utilisation du commutateur d'allumage ......................17
Démarrage et arrêt du moteur ..................................17
Utilisation des leviers de commande de
déplacement.......................................................18
Conduite de la machine ...........................................18
Arrêt de la machine.................................................20
Réglage de la hauteur de coupe .................................20
Réglage des galets anti-scalp.....................................21
Utilisation de l'éjection latérale .................................21
Conseils d'utilisation ..............................................21
Après l'utilisation ......................................................22
Sécurité après l'utilisation.........................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Transport de la machine ..........................................23
Chargement de la machine .......................................23
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................25
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
g188142
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
3
Sécurité
Sécurité lors de l'entretien et du remisage....................25
Soulèvement du siège..............................................26
Lubrification .............................................................26
Graissage des roulements ........................................26
Entretien du moteur ..................................................27
Sécurité du moteur .................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange de l'huile moteur ........................................28
Entretien de la bougie .............................................30
Nettoyage du carter de ventilateur.............................31
Entretien du système d'alimentation .............................31
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................31
Entretien du système électrique ...................................32
Consignes de sécurité relatives au système
électrique...........................................................32
Entretien de la batterie ............................................32
Entretien des fusibles..............................................34
Entretien du système d'entraînement ............................34
Contrôle de la pression des pneus .............................34
Desserrage du frein électrique ..................................35
Entretien de la tondeuse..............................................35
Entretien des lames.................................................35
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................38
Retrait du tablier de coupe .......................................40
Montage du tablier de coupe ....................................41
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................41
Entretien des courroies de la tondeuse...........................42
Contrôle des courroies ............................................42
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................42
Nettoyage ................................................................44
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................44
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage .............................................45
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
ANSI B71.1-2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel
de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à bonne distance de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
procéder à l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal119-8814
119-8814
1. POSITION
4. POINT
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
5. MARCHE ARRIÈRE
DE
STATIONNEMENT
MORT
decal119-8815
119-8815
1. POSITION
4. POINT
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
5. MARCHE ARRIÈRE
DE
STATIONNEMENT
decal105-7015
105-7015
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po)
MORT
1. Trajet de la courroie
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
6
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal119-8871
119-8871
1. Hauteur de coupe
5. 8 cm (3 po)
2. 11 cm (4½ po)
6. 6,4 cm (2½ po)
3. 10 cm (4 po)
7. 5,1 cm (2 po)
4. 9 cm (3½ po)
8. 3,8 cm (1½ po)
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
decal117-2718
117-2718
Modèle 74725 uniquement
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
7
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-3947
131-3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
decal121-0771
121-0771
4. BAS RÉGIME
5. Prise de force (PDF) – commande des lames
1. Starter
2. HAUT RÉGIME
3. Réglage variable continu
8
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – si vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur
pas la machine sur des
une remorque, n'utilisez
pentes situées près d'une
pas de doubles rampes;
étendue d'eau, ni sur
utilisez une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce de largeur
15 degrés.
suffisante pour la machine
et présentant un angle
de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
9
Vue d'ensemble du
produit
6
3
10
5
3
8
7
4
2
9
1
11
12
13
g020240
Figure 5
1. Repose-pieds
5. Panneau de commande
2. Levier de réglage de
hauteur de coupe
6. Siège de l'utilisateur
10. Moteur
3. Levier de commande de
déplacement
7. Roue motrice arrière
11. Raccord de lavage
4. Levier de commande Smart 8. Bouchon du réservoir de
carburant
Speed
13. Roues pivotantes avant
9. Déflecteur
12. Tablier de coupe
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes; voir Figure 5 et
Figure 6.
g027890
Figure 6
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
2. Commutateur d'allumage
10
3. Commande des lames
(prise de force)
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur de la
tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et
ARRÊT.
G014521
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Engagez le starter en poussant la commande au-delà de la
position HAUT RÉGIME jusqu'à la butée (Figure 6).
1
g014521
Figure 7
Commande des lames (prise de force)
1. Regard de carburant
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe pour
abaisser et relever le tablier de coupe sans quitter le siège.
Lorsque vous élevez le levier (vers vous), le tablier de coupe
s'élève au-dessus du sol, et lorsque vous abaissez le levier
(dans la direction opposée), le tablier de coupe se rapproche
du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement pour
conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour
tourner à droite et à gauche.
Position de stationnement
Outils et accessoires
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de STATIONNEMENT , puis descendez de la machine
(Figure 18). Placez toujours les leviers de commande de
déplacement à la position STATIONNEMENT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3
plages de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 5).
Regard de carburant
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche de la
machine pour vérifier le niveau de carburant dans le réservoir
(Figure 7).
11
Utilisation
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
Sécurité générale
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
système d'échappement complet et en bon état de marche.
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
•
•
•
•
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les
boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon
état de marche. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser
la machine correctement et sans risque.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
• Conservez le carburant dans un récipient homologué et
hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez
jamais plus que la quantité de carburant consommée en
un mois.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ à ½ po) en
dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant
de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture
du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide
renversé à l'eau et au savon.
Sécurité relative au carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
Carburant recommandé
matériels, manipulez le carburant avec une extrême
prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables
et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou
est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
12
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
A
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
B
C
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
D
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké pendant
3 mois ou moins (au-delà de cette durée, vidangez le
réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
E
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
g027243
Figure 8
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant
neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 13).
Remplissage du réservoir de
carburant
Rodage d'une machine neuve
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage (Figure 8).
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
13
DANGER
PRUDENCE
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau.
1
2
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
G009027
g009027
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g000513
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
3. Eau
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de STATIONNEMENT .
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
14
1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers
de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT et la commande des lames en
position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des
leviers de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de
déplacement en fonction de votre taille (Figure 12).
Réglage de la hauteur des leviers
A
B
3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée
et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter.
g027252
g027252
Figure 12
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des leviers
de commande de déplacement pour un plus grand confort
d'utilisation.
Positionnement du siège
A
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
B
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 12).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Pendant l'utilisation
C
Sécurité pendant l'utilisation
Sécurité générale
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents
pouvant entraîner des dommages corporels et matériels
et peut les prévenir.
g027249
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
g027249
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
Figure 11
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
15
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour
Déplacez-vous dans le sens de la pente. La nature du
terrain peut affecter la stabilité de la machine.
éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de
• Évitez de changer de direction sur une pente. Si vous
motricité peut faire déraper la machine.
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort,
que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au
poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche
arrière avec prudence.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de
• Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée
coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
de berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Engager la commande des lames (PDF)
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
A
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler
la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis
le poste de conduite).
B
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour
vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la
goulotte), effectuez la procédure suivante :
C
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
g027537
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
g027537
Figure 13
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par
Toro.
16
Désengager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Vous devrez peut-être vous faire
plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la
première fois après que le système d'alimentation soit
resté entièrement vide.
1
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
g008947
Figure 16
g027538
g027538
Figure 14
2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
Utilisation de l'accélérateur
Démarrage et arrêt du moteur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 15).
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le
moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Il peut être nécessaire de maintenir le levier
contre la butée, en position starter, tout en essayant de
démarrer le moteur (Figure 17).
g187361
Figure 15
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 16).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
17
A
B
C
D
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
E
F
G
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement – position
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
g027535
2. Position centrale de
déverrouillage
g027535
Figure 17
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Arrêt du moteur
Conduite de la machine
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 14).
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu.
Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que
l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de
la faire changer de direction. Cela améliore considérablement
la maniabilité de la machine, mais la conduite pourra
demander un certain temps d'adaptation.
2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
18
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 19).
G008953
g008953
Figure 20
Utilisation du système de commande
Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé
sous la position d'utilisation (Figure 21) et permet de choisir
entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte.
G008952
g008952
Figure 19
g027625
Figure 21
Conduite en marche arrière
1. Levier de commande Smart Speed
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 20).
1. Poussez les leviers de commande de déplacement
au point mort et vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
19
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
ATTENTION
Tonte
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Tonte
normale
X
Transport
X
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la position de
hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4½ po]), comme
montré à la Figure 22.
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position d'utilisation (Figure 22).
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT puis poussez-les vers l'extérieur
à la position de STATIONNEMENT . Désengagez les lames,
placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
et tournez la clé de contact en position ARRÊT. Enlevez la clé
du commutateur d'allumage.
g028025
Figure 22
20
Réglage des galets anti-scalp
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des
projections de débris. Les lames en rotation et les
débris projetés peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
tablier de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames (PDF) en position
DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en
position ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Machines avec tabliers de coupe de
107 cm (42 po)
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous
modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
• Trou supérieur – utilisez cette position pour
les hauteurs de coupe du tablier jusqu'à 63 mm
(2½ po) (Figure 23).
• Trou inférieur – utilisez cette position pour les
Conseils d'utilisation
hauteurs de coupe du tablier à partir de 76 mm
(3 po) (Figure 23).
Utilisation du réglage du haut régime
4
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la
tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se
trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
3
2
g019929
1
5
g019929
Figure 23
1. Galet anti-scalp
Tonte initiale
4. Trou supérieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe jusqu'à 63 mm
(2½ po).
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
5. Boulon
2. Trou inférieur – hauteurs
de coupe du tablier à partir
de 76 mm (3 po).
3. Écrou à embase
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
21
Fréquence de tonte
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Tondre à vitesse réduite
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
ou de transporter la machine.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour
éviter de le scalper en tondant.
Pousser la machine à la main
Arrêt de la machine
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque d'endommager
le système hydraulique.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique. Tournez la clé de contact en position CONTACT
pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et
opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation.
Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la
qualité de la tonte finira par en souffrir.
Pousser la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Entretien des lames
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 24).
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Après l'utilisation
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position POINT MORT, puis tournez la clé
de contact en position CONTACT .
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la
machine manuellement.
d'herbe coupée et autres agglomérés sur les tabliers de
coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
22
3
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 25).
1 2
g017303
g017303
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
g027708
Figure 25
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
Chargement de la machine
6. Lorsque vous avez terminé, tournez la clé en position
ARRÊT pour éviter de décharger la batterie.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en marche avant (Figure 26).
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, vous pouvez
desserrer le frein électrique manuellement; voir Desserrage
du frein électrique (page 35).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 24.
g027995
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier.
Figure 26
1. Monter la rampe en
marche arrière
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
23
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles (Figure 27).
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
6
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g027996
5
g027996
Figure 27
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
24
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges
ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
– Débranchez le fil de la bougie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Sécurité lors de l'entretien et
du remisage
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Avant de réparer la machine, effectuez la procédure
suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une
flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un
local.
25
Lubrification
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou
Graissage des roulements
les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 28 et Figure 29) à l'aide
d'un chiffon.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de
fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés
ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
g032432
Figure 28
1. Pneu de roue pivotante
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Soulèvement du siège
decal106-8717
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position STATIONNEMENT . Basculez le siège en
avant.
Figure 29
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
Vous pouvez accéder aux composants suivants quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 28 et Figure 29).
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
26
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de
l'élément en mousse du filtre à air.
g015016
Figure 31
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
1. Élément en mousse
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Élément en papier
5. Séparez les éléments en mousse et en papier.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Élément en mousse :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
du commutateur d'allumage et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
3. Déposez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 30).
4. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier avec des liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
G017862
g017862
Figure 30
1. Couvercle du filtre à air
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
2. Boutons
4. Retirez avec précaution les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 31).
27
Montage des éléments en mousse et
en papier
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever
(Figure 33).
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 31).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 30).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,4 L (1,5 pte américaine) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
g029683
g029683
Figure 32
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
g193541
Figure 33
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température
ambiante est élevée).
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
28
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour assurer la vidange complète
de l'huile.
A
B
C
D
E
F
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Vidangez l'huile moteur.
A
C
B
D
3/4
g027477
g027477
Figure 35
E
F
G
H
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 36).
g029369
g029369
Figure 34
5. Remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour.
29
B
A
g027478
g027478
Figure 37
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt
gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
g193530
Figure 36
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
A
B
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la bougie.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
g027479
g027479
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Champion®
Type :
BCPR6ES
RC12YC,
Autolite®
3924 ou
Figure 38
Pose de la bougie
NGK®
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
3. Déposez la bougie (Figure 37).
30
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
g027480
Figure 39
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Nettoyage du carter de
ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement
en place. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur
à 7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
31
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système électrique
g027590
g027590
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
Débranchez toujours la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Entretien de la batterie
g033082
Figure 40
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
32
Charge de la batterie
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 41).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 32).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
ATTENTION
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 42).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 41).
g000538
Figure 42
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
41) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support (Figure 41).
7
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
4
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de
maintien (Figure 41).
G005072
6. Abaissez le siège.
g005072
Figure 41
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
33
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1 (30 A, à lame)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 44). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 43).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 43).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
30
25
30
1
g000554
25
Figure 44
1. Valve
2
G014540
g014540
Figure 43
1. Principal (30 A)
2. Circuit de charge (25 A)
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
34
Desserrage du frein électrique
Entretien de la tondeuse
Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en
tournant les bras de liaison en avant. Le frein électrique se
réarme quand il est sous tension.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le
remplacement et le réaffûtage.
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 45).
Consignes de sécurité relative aux
lames
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter
le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous
risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
g027911
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Figure 45
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
2. Pneu arrière gauche
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF) et écartez
les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
en position de STATIONNEMENT .
2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil
des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 46).
2. Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 37).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 46).
35
1
G009680
g006530
3
Figure 46
1. Tranchant
2. Partie relevée
2
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g009680
Figure 48
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 49).
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de
coupe la plus élevée.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 47).
3
2
1
G009681
g009681
Figure 49
1. Lame (côté déjà mesuré)
1
2. Mesure (position utilisée précédemment)
2
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
3
G009679
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 50).
g009679
Figure 47
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 48).
36
1
G009680
3
g000551
2
Figure 51
Tabliers de 81 cm (32 po)
g009680
Figure 50
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 37) et Pose des lames
(page 38).
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
G027833
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
g027833
Figure 52
Tabliers de 107 cm (42 po)
Dépose des lames
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 53).
2. Enlevez de l'axe, le renfort de lame (tabliers de 81 cm
[32 po] uniquement), le boulon de lame, la rondelle
bombée et la lame (Figure 51 et Figure 52).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
g000552
Figure 53
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
37
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 54).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 53).
4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 55 et Figure 56).
1
G014630
3
g000553
Figure 54
1. Lame
2. Équilibreur
2
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
4
4
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 52).
g014630
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
Figure 55
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens
transversal
2. Ailette de la lame
2. Montez le renfort (tabliers de 81 cm [32 po] seulement),
la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le
boulon de lame (Figure 52).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m
(35 à 65 pi-lb).
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1
2
Mise à niveau du tablier de
coupe
3. Tranchants extérieurs
G009682
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
3
3
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
36) avant de poursuivre.
2
4
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
4
g009682
Figure 56
Tabliers de coupe à 2 lames
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
Contrôle de la pression des pneus (page 34).
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 55 et Figure 56).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
38
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 38).
6. Passez au côté gauche de la machine.
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 58 et Figure
59).
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 57).
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le tablier de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le tablier (Figure 57).
2
1
G014631
2
g014631
Figure 58
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
g027588
Figure 57
1. Support
3. Écrou de blocage arrière
2. Écrou de blocage latéral
2
1
G009658
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal; répétez cette
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
39).
2
g009658
Figure 59
Tabliers de coupe à 2 lames
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
1. Lames dans le sens longitudinal
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 58 et Figure 59).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
39
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 60).
3
3
1
2
1
2
G014634
G014635
g014634
Figure 60
1. Tige de réglage
g014635
Figure 61
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
5. Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
8. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du
tablier.
6. Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 62).
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière de la lame; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas que
la pointe arrière (Figure 59 et Figure 60).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 38).
Retrait du tablier de coupe
2
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
3
1
G015338
g015338
Figure 62
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de tablier (Figure 61).
7. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
8. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
40
2
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
3
4
Montage du tablier de coupe
6
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
5
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
7
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
1
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G014636
g014636
Figure 63
Tablier de 81 cm (32 po)
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 62).
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 61).
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe (page 42).
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜ po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
3
Remplacement du déflecteur
d'herbe
4
5
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
6
2
ATTENTION
7
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et causer des
blessures graves ou mortelles. Un contact avec la
lame est également possible. N'utilisez jamais la
machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
1
G005192
g005192
Figure 64
Tablier de 107 cm (42 po)
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
1. Retirez l'écrou (⅜ po) de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 63 et Figure 64).
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜ po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 63 et Figure
64).
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
41
Entretien des courroies
de la tondeuse
4. Reposez le déflecteur d'herbe (Figure 63 et Figure 64).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Contrôle des courroies
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 63 et Figure 64).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier.
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de
coupe à l'aide d'un écrou (⅜ po), comme montré à la
Figure 63 et Figure 64.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1½ po]).
4. Déposez les couvercles de poulie (Figure 65).
g032555
Figure 65
Modèle avec tablier de coupe de 107 cm (42 po) seulement
1. Couvercle
2. Vis
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 66 et Figure 67).
42
ATTENTION
2
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
5
Enlevez la courroie avec précaution.
2
1
3
5
4
3
3
1
4
4
G014930
6
g014930
Figure 67
Tabliers de coupe à 2 lames
6
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
4
G015129
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 66 et
Figure 67).
g015129
Figure 66
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, puis exercez une tension sur la poulie de tension
et la courroie du tablier de coupe (Figure 66 et Figure
67).
8. Reposez les couvercles de poulie.
43
Nettoyage
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau
et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège, et à proximité
du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au raccord
de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 68).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique.
4
2
1
3
2
4
G020098
g020098
Figure 68
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
44
Remisage
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation
locale.
Nettoyage et remisage
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
13. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Dépose de la bougie (page 30). Versez 30 ml (2
cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas
le fil de la ou des bougies.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
4. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
14. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
15. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
16. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
17. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
5. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 27).
6. Graissez et huilez la machine; voir Lubrification (page
26).
18. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
7. Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur (page 28).
19. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 34).
9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 33).
10. Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames (page
35).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
12. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant.
C.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
46
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
47
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g036806
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 2 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Ce que la garantie ne couvre pas
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev H

Manuels associés