- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter ZS 5000 Riding Mower
- Manuel utilisateur
TimeCutter ZS 4200T Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3394-281 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® ZS 4200T ou ZS 5000 N° de modèle 74656—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 74660—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3394-281* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. 1 Puissance brute Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été testée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1995 et mesurée selon J2723. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. G014523 Figure 1 Sous le siège Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications de votre modèle de tondeuse. 1. Plaque des numéros de modèle et de série Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Figure 2 1. Symbole de sécurité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Entretien de la tondeuse..............................................44 Entretien des lames.................................................44 Mise à niveau du plateau de coupe .............................47 Dépose du plateau de coupe.....................................49 Montage du plateau de coupe ...................................50 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................50 Entretien des courroies de la tondeuse...........................51 Contrôle des courroies ............................................51 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................51 Nettoyage ................................................................52 Lavage du dessous du plateau de coupe ......................52 Remisage .....................................................................53 Nettoyage et remisage .............................................53 Dépistage des défauts ....................................................55 Schémas ......................................................................57 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Consignes de sécurité............................................... 6 Modèle 74656 ......................................................... 7 Modèle 74660 ......................................................... 7 Indicateur de pente ................................................. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9 Vue d'ensemble du produit .............................................15 Commandes .........................................................17 Utilisation ....................................................................18 Ajout de carburant..................................................18 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20 Rodage d'une machine neuve ...................................20 Sécurité avant tout ..................................................20 Démarrage du moteur.............................................22 Utilisation des lames ...............................................22 Arrêt du moteur .....................................................23 Conduire la machine ...............................................23 Arrêt de la machine.................................................25 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de 107 cm) .............................................................26 Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de 127 cm) .............................................................26 Positionnement du siège..........................................27 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................27 Pousser la machine à la main.....................................27 Conversion au mode éjection latérale (pour les modèles à plateaux de 107 cm) ..............................28 Conversion au mode éjection latérale (pour les modèles à plateaux de 127 cm) ..............................29 Transport de la machine ..........................................31 Chargement de la machine .......................................31 Conseils d'utilisation ..............................................32 Entretien .....................................................................34 Programme d'entretien recommandé ...........................34 Procédures avant l'entretien ........................................35 Soulever le siège .....................................................35 Relâchement du rideau du plateau de coupe ................35 Lubrification .............................................................35 Graissage des roulements ........................................35 Entretien du moteur ..................................................36 Entretien du filtre à air ............................................36 Vidange de l'huile moteur ........................................37 Entretien de la bougie .............................................39 Nettoyage du circuit de refroidissement .....................40 Entretien du système d'alimentation .............................40 Remplacement du filtre à carburant en ligne..................................................................40 Entretien du système électrique ...................................41 Charge de la batterie ...............................................41 Entretien des fusibles..............................................43 Entretien du système d'entraînement ............................43 Contrôle de la pression des pneus .............................43 Desserrage du frein électrique ..................................43 3 Sécurité Important: Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. • Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet avant d'utiliser la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine lorsque le moteur est en marche. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. – Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Consignes de sécurité Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Apprendre à se servir de la machine Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. • • • • • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous deux dangereux, risquent de s'accumuler. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations. Remarque: Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames Avant d'utiliser la machine tournent. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante, des gants et des protecteurs d'oreilles. de la PDF et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez pas la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. 4 • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas • • • • • • • • • • tourner le moteur à un régime excessif. Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de coupe. Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire marche arrière. Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine en marche. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas. Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • • • Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de • • • • • • Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants • • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • • • • • • • posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • • • • stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir le moteur avant le remisage. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. 5 • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la • pierres, branches, etc. machine sur une remorque ou un camion. Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou Consignes de sécurité berges. La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. Remarque: La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur Consignes générales d'utilisation • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Tondez les pentes transversalement. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité. les pentes. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail • • • • • • • • • • avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et éviter de les toucher. Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez de direction. Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec prudence. Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites marche arrière. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les régulièrement. Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour dépasser de chaque côté de la machine. Ne transportez pas de passagers. Ne transportez pas d'équipement sur la machine. Consignes de sécurité concernant le remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La charge remorquée ne doit pas être plus lourde que le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. • La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher l'accessoire de la machine. Entretien • Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans Utilisation sur pente un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. 6 Modèle 74660 • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Pression acoustique • Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 94 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique • Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins. Effectuez le réglage et l'entretien du frein selon les besoins. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Modèle 74656 Vibrations au niveau des mains et des bras Pression acoustique Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,8 m/s2 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,5 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2 La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique Vibrations au niveau de tout le corps Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Niveau de vibrations mesuré = 0,37 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,18 m/s2 La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013 (tondeuses autoportées et à conducteur debout). Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,6 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,2 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Vibrations au niveau de tout le corps Niveau de vibrations mesuré = 0,82 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,41 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013 (tondeuses autoportées et à conducteur debout). 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 105-7015 Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-8717 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 99-3943 Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm 1. Moteur 110-6691 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le collecteur. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 9 112-9840 Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 114-1606 120-5469 Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 1. Hauteur de coupe 119-8814 1. Position de stationnement. 4. Point mort 5. Marche arrière 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 119-8815 1. Position de stationnement. 4. Point mort 5. Marche arrière 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 120-5470 Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm 1. Hauteur de coupe 10 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 131-3948 131-3948 1. Petite vitesse 2. Remorquage 3. Grande vitesse 131-4036 1. Force de traction maximale de la barre d'attelage 36 kg 11 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 121-0772 1. Haut régime 4. Starter 2. Réglage variable continu 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Bas régime 12 121-0773 1. Haut régime 4. Starter 2. Réglage variable continu 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Bas régime 13 132-0869 5. Risque de renversement 7. Risque de renversement 3. Risque de coupure des sur la rampe – lorsque vous sur les pentes – n'utilisez mains par la lame de chargez la machine sur une pas la machine sur des la tondeuse ; risque de remorque, n'utilisez pas de pentes situées près pincement des mains par la rampes doubles ; utilisez d'une étendue d'eau ; courroie – n'approchez pas toujours une rampe d'une n'utilisez pas la machine les mains ou les pieds des seule pièce suffisamment sur des pentes de plus de pièces mobiles et gardez large pour la machine et 15 degrés. toutes les protections en offrant une pente de moins place. de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 4. Risque de projections 6. Risque de blessures – 2. Attention – avant d'effectuer d'objets – ne laissez ne transportez jamais tout entretien, serrez le frein personne s'approcher de de passagers ; regardez de stationnement, enlevez la machine ; enlevez les derrière vous lorsque vous la clé et débranchez la débris de la zone de travail tondez en marche arrière. bougie. avant de tondre ; laissez le déflecteur abaissé. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 14 Vue d'ensemble du produit Figure 4 Modèles à plateaux de 107 cm 1. Déflecteur 4. Levier de sélection de hauteur de coupe 7. Repose-pieds 10. Moteur 2. Roue motrice arrière 5. Siège de l'utilisateur 11. Protection du moteur 3. Leviers de commande de déplacement 6. Levier Smart Speed™ 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Panneau de commande 15 12. Roue pivotante avant Figure 5 Modèles à plateaux de 127 cm 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 5. Plateau de coupe 9. Bouchon du réservoir de carburant 2. Leviers de commande de déplacement 6. Galet anti-scalp 10. Moteur 3. Siège de l'utilisateur 7. Roue pivotante avant 11. Panneau de commande 4. Levier Smart Speed™ 8. Repose-pieds 12. Déflecteur 16 13. Roue motrice arrière 14. Protection du moteur Commandes Commande des lames (prise de force) Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine (Figure 4, Figure 5 et Figure 6). La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 6). Leviers de commande de déplacement et position de stationnement Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis descendez de la machine (Figure 15). Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Levier du système de commande Smart Speed™ Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte (Figure 7). Figure 6 Panneau de commande 1. Commande d'accélérateur 3. Commande des lames (prise de force) 2. Commutateur d'allumage 4. Starter Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 6). Figure 7 1. Levier de commande Smart Speed Regard de carburant Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine, permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence (Figure 8). Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 6). Commande de starter Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour mettre le starter en service (Figure 6). Poussez la commande de starter pour rétablir le fonctionnement normal du moteur 17 Utilisation G014521 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). 1 • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % Figure 8 d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. 1. Regard de carburant Levier de sélection de hauteur de coupe Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est repoussé, le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 25). • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 18 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 19 Contrôle du niveau d'huile moteur • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37). Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Rodage d'une machine neuve Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement en position de stationnement. Sécurité avant tout Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire le plein (Figure 9). Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. A B C D E g027243 Figure 9 20 DANGER Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de motricité est une perte de contrôle de la direction. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : Figure 10 • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. 1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. 3. Eau PRUDENCE • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Tournez vers le haut pour changer de directions sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. 1 2 G009027 Figure 11 1. Portez des lunettes de protection. 21 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Principe du système de sécurité 11. Démarrez le moteur. 12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. Démarrage du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud (Figure 12). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque d'être endommagé si vous ne respectez pas ces consignes. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de stationnement. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de stationnement et que vous vous soulevez du siège. A B C D Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de stationnement et la commande des lames en position engagée. 2. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. E 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position Désengagée. 4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 5. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. F 6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. G 7. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position Désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. 8. Démarrez le moteur. g027535 9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège. Figure 12 Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. Utilisation des lames 10. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position Désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des 22 Remarque: Faites-le tourner au ralenti pendant une minute environ. lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames. 3. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage. Engagement des lames Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine est arrêtée dans de l'herbe haute, au risque d'endommager la courroie ou l'embrayage. Conduire la machine La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la connaît pas bien. Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position haut régime (Figure 13). B A ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. C • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g027582 La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. La position pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart des applications. Figure 13 Désengagement des lames 1 g027538 Figure 14 Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 14). 2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas régime. 23 Pour changer de vitesse, procédez comme suit : 1. Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort et vers l'extérieur, à la position de stationnement. 2. Désengagez la commande de la lame. 3. Placez le levier à la position voulue. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Figure 15 1. Position de stationnement (frein) 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Utilisations suggérées : Tonte de finition Stationnement X Herbe épaisse et humide X Apprendre à se servir de la machine X Remorquage Ramassage X Mulching X Tonte Tonte normale X Transport X Tonte de finition 3. Marche avant Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Stationnement • Herbe épaisse et humide • Apprendre à se servir de la machine Utilisation du système de commande Smart SpeedTM Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé sous la position d'utilisation (Figure 16), et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. Remorquage Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Ramassage • Mulching Tonte Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Tonte normale • Transport de la machine Conduite en marche avant Figure 16 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 1. Levier Smart Speed 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 17). 24 G008953 Figure 18 G008952 Figure 17 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 18). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). Arrêt de la machine La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Conduite en marche arrière Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez les lames, amenez la commande d'accélérateur en position bas régime, laissez tourner le moteur au ralenti pendant environ une minute, puis coupez le contact. Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution. Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant lentement les leviers de commande de déplacement en arrière (Figure 18). Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe Remarque: La position de transport est la hauteur de coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 19. 25 • Trou supérieur – utilisez cette position avec le La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 19). plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure ou égale à 63 mm (Figure 20). • Trou inférieur – utilisez cette position avec le plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou supérieure à 76 mm (Figure 20). 4 3 2 g019929 1 5 Figure 20 1. Galet anti-scalp 2. Trou inférieur – plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou supérieure à 76 mm 4. Trou supérieur – plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure ou égale à 63 mm 5. Boulon 3. Écrou à embase Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de 127 cm) Figure 19 Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales. Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de 107 cm) 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Réglez les galets anti-scalp (Figure 21) en fonction de la position de hauteur de coupe la plus proche. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions suivantes : 26 4 A B G010233 3 1 2 Figure 21 1. Galet anti-scalp 2. Boulon g027252 Figure 23 3. Écrou à embase 4. Espacement des trous Réglage de l'angle des leviers Positionnement du siège L'angle des leviers de commande de déplacement peut être ajusté pour le confort de l'utilisateur. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 22). A 1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. B 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager. C Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et la clé de contact doit être en position Contact pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. Pousser la machine g027249 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Figure 22 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Réglage des leviers de commande de déplacement 3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux côtés du moteur. Réglage de la hauteur des leviers 4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position (Figure 24). La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur (Figure 23). 27 Dépose de l'obturateur d'éjection pour l'éjection latérale Remarque: Procédez de même pour chaque levier. 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de contact en position Contact. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Remarque: Ne démarrez pas la machine. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Remarque: La machine peut maintenant être poussée manuellement. 3 3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur d'éjection au plateau de coupe (Figure 25). G009660 1 2 3 1 2 g017303 Figure 24 1. Emplacements des leviers de dérivation 4 3. Position des leviers pour pousser la machine 5 2. Position des leviers pour utiliser la machine 6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la batterie. Figure 25 Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique (page 43). 1. Écrou borgne (1/4 po) 4. Relevage de l'obturateur 2. Couvercle d'éjecteur 5. Déposez l'obturateur 3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po) 4. Déposez le couvercle d'éjection. 5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur. Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 24. 6. Enlevez l'écrou mince existant (3/8 po). 7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot exposée (Figure 26). Remarque: Procédez de même pour chaque levier. Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (3/8 po) pour fixer le déflecteur au plateau de coupe. Conversion au mode éjection latérale (pour les modèles à plateaux de 107 cm) Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié avec la machine comme pièce détachée. Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching et d'éjection latérale optimales. 28 1 2 3 G005667 Figure 26 1. Tige de pivot 3. Écrou mince existant (3/8 po) 2. Déflecteur d'ouverture (expédié à l'origine avec la machine) 8. Serrez la fixation à un couple de 7 à 9 Nm. 9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection. Important: La tondeuse doit être équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse, en mode éjection latérale. Figure 27 1. Couvercle d'éjecteur 3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po) 2. Écrou borgne (1/4 po) Montage de l'obturateur d'éjection pour le mulching 6. Fixez le couvercle d'éjecteur au bord inférieur du plateau de coupe avec 2 boulons (1/4 x 2-1/2 po) et 2 écrous borgnes (1/4 po), comme montré à la Figure 27. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact avec la lame. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Conversion au mode éjection latérale (pour les modèles à plateaux de 127 cm) 3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe (Figure 26). 4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes en haut de l'obturateur d'éjecteur sous la tige de retenue du déflecteur d'herbe. Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching et d'éjection latérale optimales. 5. Abaissez le couvercle de l'éjecteur sur l'ouverture et sur le bord inférieur du plateau de coupe (Figure 27). Retrait du déflecteur droit pour l'éjection latérale 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 29 3. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page 46). ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. • N'utilisez jamais la tondeuse sans que les fixations soient en place dans tous les trous. • Placez les fixations dans les trous lorsque vous retirez le déflecteur de mulching. 4. Retirez les 2 boutons et rondelles bombées qui fixent le déflecteur droit au plateau de coupe (Figure 28). 7. Reposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page 46). 8. Soulevez le déflecteur d'herbe. Insérez 2 boulons (5/16 x 3/4 po) dans les deux trous le long de l'ouverture du plateau de coupe. Figure 28 1. Bouton 3. Goujon de déflecteur sortant du plateau de coupe 9. Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe (Figure 30). Remarque: Utilisez les 2 contre-écrous (5/16 po) pour fixer le déflecteur au plateau de coupe. 2. Rondelle bombée 5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme illustré aux Figure 28 et Figure 29. Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié avec la machine comme pièce détachée. 1 2 3 G015321 Figure 30 1. Boulon (5/16 x 3/4 po) 3. Contre-écrou (5/16 po) 2. Déflecteur d'ouverture 10. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm. 11. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection. Important: La tondeuse doit être équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse, en mode éjection latérale. Figure 29 1. Déflecteur droit 3. Ouverture d'éjection Montage du déflecteur droit pour le mulching. 2. Rondelle bombée et bouton 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 6. Placez les fixations dans les trous situés en haut du plateau de coupe pour éviter la projection de débris. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de 30 toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe (Figure 30). 4. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page 46). 5. Insérez le déflecteur droit sous le plateau de coupe et fixez-le en place avec 2 boutons et les rondelles bombées (face concave vers le plateau de coupe) comme montré à la Figure 28 et la Figure 29. Figure 31 Important: Assurez-vous que la languette à l'extrême droite du déflecteur droit est à l'extérieur du plateau de coupe, au même niveau que la paroi du plateau de coupe. Chargement de la machine Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant (Figure 32). 6. Reposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page 46). Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Figure 32 ATTENTION 1. Montée en marche arrière Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. 2. Descente en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes individuelles étroites de chaque côté de la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière (Figure 31). 31 ATTENTION 1 Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. 2 • La rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol. 6 • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. g027996 5 Figure 33 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe est au moins quatre fois (4X) plus longue que la hauteur du remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 5. H = Hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 32 Utilisation du système de commande Smart Speed™ Arrêt Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut se déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Tonte de l'herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. 33 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez la (les) bougie(s). • Remplacez le filtre à carburant en ligne Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Peignez les surfaces écaillées. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 34 Procédures avant l'entretien Lubrification Soulever le siège Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont verrouillés à la position de stationnement, et soulevez le siège vers l'avant. Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2 Graissage des roulements 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. • Plaque de série • Autocollant d'entretien • Boulons de réglage du siège 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 35 et Figure 36) à l'aide d'un chiffon. • Filtre à carburant Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. • Batterie et câbles Relâchement du rideau du plateau de coupe Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 34). 1 G014522 Figure 35 1. Pneu de roue pivotante Figure 34 1. Boulon inférieur 2. Rideau Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le rideau après l'entretien. Figure 36 Sous le plateau de siège 1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes de procéder à l'entretien les 25 heures de ou à des révisions fonctionnement 2. Contrôlez la pression des 4. Moteur pneus toutes les 25 heures de fonctionnement 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 35 et Figure 36). 35 Entretien du moteur 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Entretien du filtre à air Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose de l'élément 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et l'endommagent. 4. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe l'ensemble filtre à air au moteur (Figure 37). 5. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en papier (Figure 37). 2 1 3 G014908 Figure 37 1. Couvercle 3. Collier 2. Élément en papier Nettoyage de l'élément en papier Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 36 Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine d'endommager le moteur. 1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande de la lame (PDF). Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 39). Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) A B C D F G H I Capacité du carter : Modèle Avec filtre à huile Sans filtre à huile 74656 1,5 l 1,7 l 74660 1,8 l 2,1 l E Viscosité : voir le tableau ci-dessous. SAE V iscosity Grades SAE 40 SAE 30 SAE 10W – 30/ SAE 10W – 40 SAE 5W – 20 °F -20 °C -30 0 -20 20 -10 32 0 40 60 10 80 20 100 30 40 STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE g017470 Figure 38 Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. J Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour G027659 Figure 39 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 37 Vidange de l'huile moteur 4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 41). Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). A B C D E F Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 40). A B g027660 Figure 41 C D E F G027539 Figure 40 38 Remplacement du filtre à huile moteur jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Type : NGK BPR4ES (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm Dépose de la bougie Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 38). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42). 3. Enlevez la bougie (Figure 44). A C B A B g027478 D Figure 43 Contrôle de la bougie E Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les électrodes sont usées. F Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. 3/4 A g027477 Figure 42 B Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 38). g027479 Figure 44 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez la (les) bougie(s). Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une 39 Pose de la bougie Entretien du système d'alimentation Vissez la bougie à 22 Nm. B A DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. C 16 ft-lb 22 N-m • Toutes les procédures d'entretien relative au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. D • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. g027661 Figure 45 Remplacement du filtre à carburant en ligne Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à carburant en ligne Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Désengagez la commande des lames, amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à air et le carter du ventilateur. 3. Remplacez le filtre à carburant en ligne (Figure 46). 4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à air et le carter du ventilateur. 40 Entretien du système électrique g027590 ATTENTION A CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. B Charge de la batterie C Retrait de la batterie ATTENTION D Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. g027518 Figure 46 • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 47). Remarque: Conservez toutes les fixations. 41 Charge de la batterie ATTENTION Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie (page 41). 2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 48). 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). 6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 47). Remarque: Conservez toutes les fixations. 7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 47) et soulevez la batterie de son support. 3 2 6 5 1 Figure 48 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (-) de la batterie 7 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Mise en place de la batterie 4 1. Placez la batterie sur son support (Figure 47). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment. G005072 Figure 47 1. Batterie 5. Borne négative (-) de la batterie 2. Borne positive (+) de la batterie 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Dispositif de retenue 3. Boulon, rondelle et écrou 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 47). 4. Capuchon de borne 6. Abaissez le siège. 42 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des pneus Type de fusible : • Principal – F1, 30 A, à lame Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. • Circuit de charge – F2, 25 A, à lame 1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 50). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remarque: Conservez toutes les fixations. 2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles (Figure 49). Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. 3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 49). Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,82 bar. 30 25 30 1 Figure 50 25 1. Valve 2 G014921 Figure 49 1. Principal – 30 A Desserrage du frein électrique 2. Circuit de charge – 25 A Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. 4. Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine. Pour desserrer le frein : Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine. 1. Tournez la clé de contact à la position arrêt et débranchez la batterie. 2. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison (Figure 51). 3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. 43 Entretien de la tondeuse Entretien des lames Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. Figure 51 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les lames. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 46). 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 52). Remarque: Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repères 3 et 4 de la Figure 52). 44 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 54). 1 Figure 52 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Dommage G014973 3 2 Figure 54 Détection des lames faussées 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 55). 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 53). 3 2 1 G014974 Figure 55 1 2 1. Lame (côté déjà mesuré) 3 2. Mesure (position utilisée précédemment) G014972 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure Figure 53 1. Plateau de coupe 3. Lame 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 56). 2. Logement de l'axe Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 45 1 G014973 3 2 Figure 56 G027833 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) Figure 57 2. Surface plane et horizontale 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 46) et la Pose des lames (page 47). Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 58). Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité. Figure 58 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 59). 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. 2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de l'axe (Figure 57). Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 58). Figure 59 1. Lame 2. Équilibreur 3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 46 Pose des lames 1 2 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. G009682 3 3 2. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 57). 2 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm. 4 Mise à niveau du plateau de coupe 4 Figure 60 Plateaux de coupe à 2 lames Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1. Lames parallèles entre elles 2. Partie relevée de la lame 3. Tranchants extérieurs 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ; voir la Entretien des lames (page 44) avant de continuer. G005278 Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement et longitudinalement. Assurez-vous que : 2 • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. 3 • Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 43). 3 1 2 Réglage de l'horizontalité transversale 4 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 4 Figure 61 Plateaux de coupe à 3 lames 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 1. Lame transversale 2. Partie relevée de la lame 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 3. Tranchants extérieurs 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la surface plane (Figure 60 et Figure 61). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 60 et Figure 61). 6. Passez au côté gauche de la machine. 7. Desserrez l'écrou de blocage latéral. 8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 62). Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser le plateau. 47 2 1 G009658 2 Figure 63 Plateaux de coupe à 2 lames 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane Figure 62 1. Support de suspension 3 3. Écrou de blocage arrière 2 2. Écrou de blocage latéral 9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes. 1 10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 48). 2 3 G009659 Figure 64 Plateaux de coupe à 3 lames Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames 1. Lames dans le sens longitudinal Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 63 et Figure 64). 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe (Figure 65). 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 47). 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63 et Figure 64). 48 3 3 1 1 2 2 G014634 Figure 65 1. Tige de réglage 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage G014635 Figure 66 7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau et 1. Tige de support avant 8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau. 2. Écrou de blocage 9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas que la pointe arrière (Figure 63 et Figure 64). 3. Support de plateau 6. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol. 7. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol avec précaution (Figure 67). 10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 47). Dépose du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 2 3 1 4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 35). G005077 Figure 67 1. Plateau de coupe 3. Tige de levage arrière 2. Support de suspension 5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de plateau (Figure 66). 8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 49 Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. 3 4 5 Montage du plateau de coupe 6 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2 7 1 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. G005192 Figure 68 5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les supports sur la tige de levage arrière (Figure 67). 6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 66). 1. Plateau de coupe 5. Ressort 2. Déflecteur d'herbe 6. Écrou (3/8 po) 3. Support de déflecteur d'herbe 7. Courte cheville de positionnement 4. Tige 7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51). 2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 68). 8. Resserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 35). 3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 68). Remplacement du déflecteur d'herbe 5. Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière du déflecteur d'herbe. 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. 7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (Figure 68). 8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la Figure 68. Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. 1. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau de coupe (Figure 68). 50 Entretien des courroies de la tondeuse 2 5 Contrôle des courroies 1 3 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 4 3 Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du plateau de coupe 4 La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. G014930 6 Figure 69 Plateaux de coupe à 2 lames 1. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 35). 1. Poulie de tension 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort 2. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 3 3. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 5 2 1 3 4. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm). 5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 69 et Figure 70). ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 4 6 Enlevez la courroie avec précaution. G014931 Figure 70 Plateaux de coupe à 3 lames 1. Poulie de tension 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort 6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du moteur et du plateau de coupe (Figure 70). 51 Nettoyage 7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau de coupe (Figure 69 et Figure 70). Lavage du dessous du plateau de coupe 8. Resserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 35). Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du plateau de coupe. Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et la dispersion des déchets de tonte. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 71). Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans endommager le joint torique. Figure 71 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Tuyau d'arrosage 4. Raccord 4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. 52 6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. Remisage 7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. 3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. Remarque: Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. 9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 4. • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. 5. 6. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans aucune de ses ouvertures. 7. 8. 9. 10. 11. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 36). Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page 35). Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 37). Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 43). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 41). Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 44). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale. 53 Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un mois. 12. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien de la bougie (page 39). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 13. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 14. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. 15. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du plateau de coupe. 16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 18. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 54 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Placez la commande des lames en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de stationnement. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de stationnement. 3. Rechargez la batterie. 4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Placez la commande de starter en position de fonctionnement. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Reconnectez le(s) fil(s). 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Manque d'huile dans le carter moteur. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile moteur. 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 55 Problème Vibrations inhabituelles Cause possible 1. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. Poulie du moteur endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Un boulon de lame est desserré. 6. Axe de lame faussé. La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 56 4. Remplacez la courroie du plateau de coupe. Schémas Schéma électrique (Rev. A) 57 Remarques: 58 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston and Co. Cyril Johnston and Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska and Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Responsabilités du propriétaire Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main et tondeuses autotractées Souffleuses à neige •Monophase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et couvercle de carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 5 ans, Usage résidentiel3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 2 ans, Usage résidentiel3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 3 ans, Usage résidentiel3 2 ans 2 ans, usage résidentiel2 Pas de garantie pour usage commercial 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 2 ans, Usage résidentiel3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 Comment faire intervenir la garantie 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial • • Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 • • 30 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 • 30 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée relative au carburant – Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 4Certains 5Selon • Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne – Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé. moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0268 Rev G