Toro TimeCutter ZS 4200T Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro TimeCutter ZS 4200T Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-734 Rev C
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 4200T ou ZS
5000
N° de modèle 74657—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74661—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-734* C
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans qu'elle
soit équipée d'un pare-étincelles, comme défini à la
section 4442, en bon état de marche, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu pour
prévenir les incendies.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été testée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1995 et mesurée selon J2723. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe
de tondeuse aura une puissance effective nettement
inférieure.
g014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
N° de modèle
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du moteur ............................................. 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Vidange de l'huile moteur.................................. 38
Entretien de la bougie ....................................... 41
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 42
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Charge de la batterie ........................................ 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la pression des pneus .................... 45
Desserrage du frein électrique ......................... 46
Entretien de la tondeuse....................................... 46
Entretien des lames .......................................... 46
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 49
Dépose du plateau de coupe ............................ 51
Montage du plateau de coupe........................... 52
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 52
Entretien des courroies de la tondeuse................. 53
Contrôle des courroies...................................... 53
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 53
Nettoyage ............................................................ 54
Lavage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 54
Remisage ............................................................... 55
Nettoyage et remisage...................................... 55
Dépistage des défauts ............................................ 57
Schémas ................................................................. 59
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Modèle 74657..................................................... 6
Modèle 74661..................................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Sécurité avant tout............................................ 20
Principe du système de sécurité ....................... 21
Contrôle du système de sécurité....................... 22
Démarrage du moteur....................................... 22
Utilisation des lames......................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Conduire la machine......................................... 23
Arrêt de la machine........................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Positionnement du siège .................................. 27
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Pousser la machine à la main ........................... 28
Conversion à l'éjection latérale ......................... 28
Conversion à l'éjection latérale ......................... 30
Transport de la machine ................................... 32
Chargement de la machine............................... 32
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Entretien ................................................................. 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Procédures avant l'entretien ................................ 36
Soulever le siège .............................................. 36
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 36
Lubrification ......................................................... 36
Graissage des roulements................................ 36
3
Sécurité
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, couper le
moteur et retirer la clé de contact avant de quitter
la machine.
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et retirez la clé de contact avant
de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe
ou de déboucher la goulotte d'éjection.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Consignes de sécurité
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
EN ISO 5395-3:2013.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
Consignes générales d'utilisation
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
protection oculaire, des protecteurs d'oreilles et
des chaussures solides à semelle antidérapante.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de
bijoux.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vous chargez la machine sur une remorque ou un
camion, et quand vous la déchargez.
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées
à utiliser la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée
vers vous. Arrêtez la ou les lames quand vous
passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, le
couvercle d'éjection ou le système de ramassage
au complet n'est pas en place et en bon état de
marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas
faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
• Choisissez une vitesse assez basse pour ne pas
avoir à vous arrêter sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
4
• Laissez toujours les roues motrices engagées
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
quand vous descendez une pente.
Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, arrêtez la machine, débrayez les lames
et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Ne transportez jamais d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Ils pourraient
tomber et se blesser gravement ou compromettre
le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants autorisés par le passé à monter
sur la machine en marche peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils
veulent recommencer. Ils risquent alors d'être
renversés ou écrasés par la tondeuse.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au
point de remorquage.
• Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. La charge remorquée ne
doit pas être plus lourde que le poids combiné de
la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez
des contrepoids ou des masses sur les roues
comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter
le risque de retournement et la perte de contrôle.
Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les
avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de tonte, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
• Prenez des virages larges pour ne pas trop
rapprocher l'accessoire de la machine.
Manipulation sûre de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et les
autres carburants avec une extrême prudence en
raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion
des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement des bidons homologués.
5
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
•
•
•
•
•
•
•
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant d'en remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas de dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
•
•
•
•
Modèle 74657
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
•
•
•
•
•
des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et
peuvent provoquer des coupures. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la
plus grande prudence.
Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
La pression acoustique est déterminée conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 11094.
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction
prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la
protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement
qu'ils fonctionnent correctement.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant
et éliminez les déchets imbibés de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
Les éléments du bac à herbe peuvent s'user,
se détériorer ou être endommagés, et risquent
ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1.2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le
corps
Niveau de vibrations mesuré = 0.36 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,18 m/s2
6
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Modèle 74661
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le
corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,37 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal105-7015
105-7015
Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal99-3943
99-3943
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Moteur
9
decal112-9840
112-9840
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal120-5469
120-5469
Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm
1. Hauteur de coupe
decal119-8814
119-8814
1. STATIONNEMENT
2. GRANDE VITESSE
3. BAS RÉGIME
4. POINT MORT
5. MARCHE ARRIÈRE
decal119-8815
119-8815
1. STATIONNEMENT
2. GRANDE VITESSE
3. BAS RÉGIME
4. POINT MORT
5. MARCHE ARRIÈRE
decal120-5470
120-5470
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Hauteur de coupe
10
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-4036
131-4036
decal131-1097
131-1097
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg
1. Vidange d'huile
131-3948
decal131-3948
131-3948
1. Petite vitesse
2. Remorquage
3. Grande vitesse
11
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
12
decal121-0772
121-0772
Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
13
decal121-0773
121-0773
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
14
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
mains par la lame de
sur la rampe – lorsque vous
sur les pentes – n'utilisez
la tondeuse ; risque de
chargez la machine sur une
pas la machine sur des
pincement des mains par la
remorque, n'utilisez pas de
pentes situées près
courroie – n'approchez pas
rampes doubles ; utilisez
d'une étendue d'eau ;
les mains ou les pieds des
toujours une rampe d'une
n'utilisez pas la machine
pièces mobiles et gardez
seule pièce suffisamment
sur des pentes de plus de
toutes les protections en
large pour la machine et
15 degrés.
place.
offrant une pente de moins
de 15 degrés ; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
6. Risque de blessures –
2. Attention – avant d'effectuer 4. Risque de projections
ne transportez jamais
d'objets – ne laissez
tout entretien, serrez le frein
de passagers ; regardez
personne s'approcher de
de stationnement, enlevez
derrière vous lorsque vous
la machine ; enlevez les
la clé et débranchez la
tondez en marche arrière.
débris de la zone de travail
bougie.
avant de tondre ; laissez le
déflecteur abaissé.
15
Vue d'ensemble du
produit
g027829
Figure 4
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Plateau de coupe
9. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Leviers de commande de
déplacement
6. Galet anti-scalp
10. Moteur
3. Siège de l'utilisateur
7. Roue pivotante avant
11. Panneau de commande
4. Levier Smart Speed™
8. Repose-pieds
12. Déflecteur
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5).
16
13. Roue motrice arrière
14. Protection du moteur
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
Leviers de commande de
déplacement et position de
stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire
tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve
du même côté ; la vitesse de rotation de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier. Écartez
les leviers de commande vers l'extérieur, du centre
à la position de STATIONNEMENT , puis descendez de
la machine (Figure 13). Placez toujours les leviers
de commande à la position de STATIONNEMENT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
g027839
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et permet à
l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses :
tonte de finition, remorquage et tonte (Figure 16).
Commutateur d'allumage
Regard de carburant
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la
position DÉMARRAGE et revient automatiquement à la
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier que le réservoir contient
de l'essence (Figure 6).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Commande de starter
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour
mettre le starter en service (Figure 5). Poussez la
commande de starter pour rétablir le fonctionnement
normal du moteur.
g014521
Figure 6
1. Regard de carburant
17
Utilisation
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet
à l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de
coupe sans quitter le siège. Lorsque le levier est
rapproché de l'utilisateur, le plateau est soulevé du
sol ; lorsque le levier est repoussé, le plateau de
coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la machine
avant de modifier la hauteur de coupe.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
18
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
ATTENTION
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
19
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
g027243
Figure 7
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les
commandes de déplacement en position de
stationnement.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 7).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
38).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
20
DANGER
PRUDENCE
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
g009027
Figure 9
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
g000513
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
21
Démarrage du moteur
Contrôle du système de
sécurité
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud (Figure 10).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et
la commande des lames en position ENGAGÉE.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure avec l'autre levier de
déplacement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, amenez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, amenez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, amenez les leviers de commande de
déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
g027580
Figure 10
22
Utilisation des lames
Arrêt du moteur
1.
La commande des lames engage et désengage
les lames du plateau de coupe. Elle commande
les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y
compris le plateau de coupe et les lames.
2.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 11).
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
3.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est arrêtée dans de l'herbe haute, au
risque d'endommager la courroie ou l'embrayage.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la.
Conduire la machine
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce
qu'est une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les
roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu ; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant
que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la
machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais certains réglages pourront être
nécessaires si vous ne la connaissez pas bien.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME
(Figure 11).
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
g027582
Figure 11
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. La position
pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart
des applications.
Désengagement des lames
g027538
Figure 12
1. Commande des lames – position Désengagée
23
g008952
Figure 14
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 14).
g004532
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 14).
Figure 13
1. Position de
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de vitesse en position POINT MORT.
Conduite en marche avant
Remarque: Faites toujours marche arrière et
Conduite en marche arrière
tournez avec précaution.
Remarque: Faites toujours marche arrière et
1.
2.
tournez avec précaution.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 14).
24
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 15).
3.
Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Tonte
g008953
Figure 15
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
Ramassage
X
Mulching
X
Tonte
normale
X
Transport
X
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position POINT MORT.
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé sous la position d'utilisation (Figure 16), et
permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de
vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte.
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
g027625
Figure 16
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de
commande de déplacement à la position de POINT
MORT puis poussez-les vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT . Désengagez les lames, vérifiez que
la commande d'accélérateur est entre les positions
mi-course et haut régime, et tournez la clé de contact
à la position Arrêt. Enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à la position de POINT MORT puis
vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT .
2.
Désengagez la commande de la lame.
25
Réglage des galets
anti-scalp
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Pour les plateaux de coupe de
107 cm
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la hauteur
de coupe la plus élevée (115 mm), comme montré
à la Figure 17.
La hauteur de coupe est commandée par le levier
situé à droite de la position de conduite (Figure 17).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp sur l'une des
positions suivantes :
• Trou supérieur – utilisez cette position avec
le plateau de coupe à une hauteur de coupe
inférieure ou égale à 63 mm (Figure 18).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe
égale ou supérieure à 76 mm (Figure 18).
g019929
Figure 18
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
3. Écrou à embase
g027697
Figure 17
26
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
Réglage des galets
anti-scalp
Pour les plateaux de coupe de
127 cm
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g027249
Figure 20
Réglez les galets anti-scalp (Figure 19) en
fonction de la position de hauteur de coupe la
plus proche.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de
commande de déplacement de manière à obtenir un
confort maximum (Figure 21).
g010233
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Vis
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
Avancez ou reculez le siège comme montré à la
Figure 20.
g027252
Figure 21
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez régler les leviers de commande de
déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à
obtenir un confort maximum.
27
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 21).
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Pousser la machine à la
main
g017303
Figure 22
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
1. Emplacements des leviers
de dérivation
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique et la clé de contact doit être en position
CONTACT pour pousser la machine. La batterie
doit être chargée et opérationnelle pour que le frein
électrique puisse être desserré.
6.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3.
4.
que le frein électrique soit encore serré. Au besoin,
desserrez le frein électrique manuellement ; voir
Desserrage du frein électrique (page 46).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers
le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 22.
Localisez les leviers de dérivation sur le cadre,
des deux côtés du moteur.
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
Déplacez les leviers de dérivation en avant à
travers le trou de clavette et vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 22).
Conversion à l'éjection
latérale
Remarque: Répétez cette opération pour
chaque levier.
5.
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position ARRÊT pour éviter de
décharger la batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut
Pousser la machine
1.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
Ramenez les leviers de commande de
déplacement vers l'intérieur en position POINT
MORT, puis tournez la clé de contact en position
CONTACT .
Pour les modèles équipés de
plateaux de coupe de 107 cm
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser
la machine manuellement.
Dépose de l'obturateur d'éjection
pour l'éjection latérale
1.
28
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent le
couvercle d'éjection au plateau de coupe (Figure
23).
g005667
Figure 24
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant (⅜")
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
8.
Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m.
9.
Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet
de disperser les déchets de tonte sur le
côté et à la surface de la pelouse, en mode
éjection latérale.
g009660
Figure 23
1. Écrou borgne (¼")
4. Relevage de l'obturateur.
2. Couvercle d'éjection
5. Dépose du couvercle
3. Boulon (¼" x 2½")
4.
Déposez le couvercle d'éjection.
5.
Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
6.
Enlevez l'écrou mince existant (⅜").
7.
Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de
pivot exposée (Figure 24).
Montage du couvercle d'éjection
pour le mulching
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (⅜")
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est
expédié avec la machine comme pièce
détachée.
29
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de
coupe (Figure 24).
4.
Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les
languettes en haut du couvercle d'éjection sous
la tige de retenue du déflecteur d'herbe.
5.
Abaissez le couvercle d'éjection sur l'ouverture
et sur le bord inférieur du plateau de coupe
(Figure 25).
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames
(page 48).
4.
Retirez les 2 boutons et rondelles bombées qui
fixent le déflecteur droit au plateau de coupe
(Figure 26).
g005655
Figure 26
1. Bouton
g005652
Figure 25
1. Couvercle d'éjection
2. Rondelle bombée
3. Boulon (¼" x 2½")
2. Écrou borgne (¼")
6.
5.
Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (¼" x 2½")
et 2 écrous borgnes (¼"), comme montré à la
Figure 25.
Remarque: Ne serrez pas les écrous
excessivement pour ne pas déformer le
couvercle et causer un contact avec la lame.
Conversion à l'éjection
latérale
Pour les modèles équipés de
plateaux de coupe de 127 cm
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1.
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
30
Retirez le déflecteur droit et abaissez le
déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection
(Figure 26 et Figure 27).
g015321
Figure 28
1. Boulon (5/16 x ¾")
3. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur d'ouverture
10.
Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m.
11.
Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet
de disperser les déchets de tonte sur le
côté et à la surface de la pelouse, en mode
éjection latérale.
g024261
Figure 27
1. Déflecteur droit
3. Ouverture d'éjection
2. Rondelle bombée et
bouton
6.
Placez les fixations dans les trous situés en haut
du plateau de coupe pour éviter la projection
de débris.
7.
Reposez la lame droite ; voir Montage des
lames (page 49).
8.
Relevez le déflecteur d'herbe et insérez 2
boulons (5/16" x ¾") dans les 2 trous le long de
l'ouverture du plateau de coupe.
9.
Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe (Figure 28).
Montage du déflecteur droit pour
le mulching.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de
coupe (Figure 28).
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
4.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est
expédié avec la machine comme pièce
détachée.
Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames
(page 48).
5.
Insérez le déflecteur droit sous le plateau de
coupe et fixez-le en place avec 2 boutons et
les rondelles bombées (face concave vers le
plateau de coupe) comme montré à la Figure
26 et la Figure 27.
Remarque: Utilisez les 2 contre-écrous (5/16")
Important: Assurez-vous que la languette
à l'extrême droite du déflecteur droit est à
l'extérieur du plateau de coupe, au même
niveau que la paroi du plateau de coupe.
6.
31
Reposez la lame droite ; voir Montage des
lames (page 49).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g027995
Figure 30
1. Montée de la rampe en
marche arrière
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
31). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre
le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
2. Descente de la rampe en
marche avant
ATTENTION
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 29).
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
g027708
Figure 29
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 30).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
32
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
g027996
Figure 31
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter de tondre trop ras
Utilisation du réglage du haut
régime
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet
d'herbe coupée peut se détacher et tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
33
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
34
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Reposez l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
35
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont verrouillés à la position de STATIONNEMENT , et
soulevez le siège vers l'avant.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 33 et Figure 34)
à l'aide d'un chiffon.
• Plaque du numéro de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour
accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 32).
g014522
Figure 33
1. Pneu de roue pivotante
g027794
Figure 32
1. Boulon inférieur
2. Rideau
Remarque: Serrez toujours les boulons pour
assujettir le rideau après l'entretien.
decal106-8717
Figure 34
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
36
4.
Entretien du moteur
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter des
roulements (Figure 33 et Figure 34).
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des éléments
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4.
Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air
pour le déposer du moteur (Figure 35).
g027800
g027801
Figure 35
5.
37
Retirez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 36).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g027802
Figure 36
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g017470
Figure 37
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Reposez
l'élément en mousse (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le
s'il est endommagé.
ATTENTION
Entretien de l'élément en papier
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Faites
l'entretien de l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 38).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
38
4.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
g008792
Figure 38
39
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
g027799
g027477
Figure 40
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
6.
g027823
Figure 39
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40).
40
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
41).
g008791
Figure 42
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie est
plus facile d'accès quand le carter de ventilateur
est déposé pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
g027660
Figure 41
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez la
(les) bougie(s).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g008794
Figure 43
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Montage de la bougie
Dépose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
41
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relative
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
g010687
Figure 44
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le capot du moteur.
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et posez le carénage du
moteur.
8.
Posez le filtre à air.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le
frein, coupez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Entretien du système
électrique
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g027939
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
g029685
Figure 45
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 46).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
43
Charge de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la
batterie (page 43).
2.
Chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 46).
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 47).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 46) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 47
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support (Figure 46).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations
retirées précédemment.
g005072
Figure 46
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
4.
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
de maintien (Figure 46).
6.
Abaissez le siège.
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
44
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 49). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 48).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 48).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,82 bar.
g000554
Figure 49
g014921
1. Valve
Figure 48
1. Principal – 30 A
4.
2. Circuit de charge – 25 A
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
45
Entretien de la tondeuse
Desserrage du frein
électrique
Entretien des lames
Le frein électrique se desserre en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
débranchez la batterie.
2.
Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 50).
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
g027911
Figure 50
1. Bras de liaison de frein sur 2. Pneu arrière gauche
module de commande de
frein électrique
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
lames.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 51).
Remarque: Si les lames ne sont pas
tranchantes ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des
lames (page 48).
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 51).
Remarque: Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repères 3 et 4 de la Figure 51).
46
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 53).
g006530
Figure 51
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
g014973
Figure 53
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 52).
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 54).
g014974
Figure 54
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g014972
Figure 52
1. Plateau de coupe
5.
3. Lame
2. Logement de l'axe
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 55).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
47
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames TORO
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 56).
g014973
Figure 55
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 48) et la
Montage des lames (page 49).
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B.
g027833
Figure 56
1. Ailette de la lame
2. Lame
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 57).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 57
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 58).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
48
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 57).
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 59 et
Figure 60).
g000553
Figure 58
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 56).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Posez la rondelle bombée (face concave vers la
lame) et le boulon de lame (Figure 56).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47
à 88 N·m.
g009682
Figure 59
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir la Entretien des lames (page
46) avant de continuer.
Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement avant de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 45).
g005278
Figure 60
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Réglage de l'horizontalité
transversale
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
5.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 59).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
49
3.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau
de coupe en tournant le contre-écrou arrière
(Figure 61).
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames ;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 49).
Remarque: Tournez le contre-écrou arrière
dans le sens horaire pour élever le plateau de
coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser
le plateau.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
62 et Figure 63).
g009658
Figure 62
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
g027588
Figure 61
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage arrière
2. Écrou de blocage latéral
9.
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames ; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 50).
g009659
Figure 63
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
2. Tranchants extérieurs
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1.
2.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
5.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 62).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
6.
50
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau
de coupe (Figure 64).
Remarque: Serrez l'écrou de réglage pour
relever l'avant du plateau et desserrez-le pour
abaisser l'avant du plateau.
g014634
Figure 64
1. Tige de réglage
g014635
Figure 65
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
1. Tige de support avant
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
7.
8.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant
de la lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas de la
pointe arrière (Figure 62).
6.
Abaissez doucement l'avant du plateau de
coupe au sol.
7.
Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
la tondeuse au sol avec précaution (Figure 66).
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du plateau ; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 49).
Dépose du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
4.
5.
g005077
Figure 66
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe. ; Voir .
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de plateau
(Figure 65).
8.
51
Déplacez le plateau de coupe en arrière pour
dégager la courroie du plateau de coupe de la
poulie du moteur.
9.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
1.
Montage du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
66).
6.
7.
8.
Retirez l'écrou (⅜") de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 67).
g005192
Figure 67
Fixez la tige de support avant au plateau de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 65).
Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 53).
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜")
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 36).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être blessés gravement par les objets happés
et éjectés par la tondeuse. Un contact avec
la lame est également possible. N'utilisez
pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
le couvercle d'éjection ou le système de
ramassage.
2.
Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, du ressort et du déflecteur
d'herbe (Figure 67).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure
67).
5.
Insérez la tige (extrémité droite) dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 67).
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la
courte cheville de positionnement sur le plateau.
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le
plateau de coupe à l'aide d'un écrou (⅜"),
comme montré à la Figure 67.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur
d'herbe, le couvercle d'éjection ou le système
de ramassage.
52
Entretien des courroies
de la tondeuse
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Contrôle des courroies
Enlevez la courroie avec précaution.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
6.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du moteur et du plateau de coupe (Figure 69).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort au crochet sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 69).
8.
Reposez les couvercles de poulie (Figure 68).
Les courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm).
4.
g014930
Figure 69
Plateaux de coupe à 2 lames
Déposez les couvercles de poulie (Figure 68).
g032555
Figure 68
1. Couvercle
5.
2. Vis
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour détendre la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 69).
53
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
Nettoyage
Lavage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du plateau de coupe.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le mulching et la dispersion des déchets
de tonte.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
g014931
Figure 70
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Branchez le raccord du tuyau au raccord de
lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en
grand (Figure 71).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage du plateau de
coupe pour faciliter la mise en place du raccord
de tuyau sans endommager le joint torique.
g003934
Figure 71
54
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
Remisage
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Nettoyage et remisage
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT ,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
3.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni
dans aucune de ses ouvertures.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 37).
5.
Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification
(page 36).
6.
Vidangez l'huile du carter et remplacez le filtre
à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 39).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 45).
8.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 44).
9.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 46).
10.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
11.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à du carburant frais et sont utilisés de
manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
55
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Démarrez le moteur et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Respectez la réglementation locale en matière
de recyclage.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
1 mois.
12.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien de la bougie (page 41). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
13.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
14.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
15.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et
du plateau de coupe.
16.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
17.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
18.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
56
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
57
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe d'une lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
58
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
59
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN séries ZX et SS –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Tondeuses TITAN MX Series – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Toutes tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial – 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Ce que la garantie ne couvre pas
la première échéance.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point
3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires .
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par
Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit
est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique : Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police
de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès
de leur concessionnaire Toro local.
374-0258 Rev G

Manuels associés