- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit
- Manuel utilisateur
GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3371-930 Rev C Tondeuse GrandStand® avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 122, 132 ou 152 cm (48, 52 ou 60 pouces) N° de modèle 74538—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 74539—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 74548—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 74549—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 74553—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 79548—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 79549—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 79553—N° de série 312000001 et suivants Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit sont considérés par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, vous devez lui fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. g018327 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Le Manuel de l'utilisateur du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par les mentions suivantes : • Danger signale un risque très élevé qui entraînera inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels, aux utilisateurs temporaires et au grand public. Elle est © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières • Attention signale un danger susceptible d'entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 5 Consignes de sécurité ........................................... 5 Sécurité des tondeuses Toro.................................. 6 Indicateur de pente............................................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Vue d'ensemble du produit ......................................... 13 Commandes ....................................................... 14 Caractéristiques techniques................................. 15 Utilisation................................................................... 16 Ajout de carburant.............................................. 16 Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 18 Rodage d'une machine neuve .............................. 18 Sécurité avant tout .............................................. 19 Utilisation du frein de stationnement................... 19 Fonctionnement de la commande des lames (PDF)............................................................. 19 Utilisation de l'accélérateur ................................. 20 Utilisation du starter ........................................... 20 Utilisation du commutateur d'allumage ............... 20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant........................................................ 21 Démarrage et arrêt du moteur............................. 21 Le système de sécurité ........................................ 22 Utilisation de la plate-forme................................ 23 Marche avant ou arrière ...................................... 24 Arrêt de la machine............................................. 25 Utilisation de l'indicateur de rotation ................... 25 Pousser la machine à la main ............................... 26 Transport de la machine...................................... 26 Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 26 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ............................................................ 28 Réglage de la hauteur de coupe............................ 28 Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) uniquement) ................ 28 Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 29 Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 29 Utilisation de la masse intermédiaire.................... 30 Entretien.................................................................... 31 Programme d'entretien recommandé ...................... 31 Procédures avant l'entretien .................................... 32 Soulever la tondeuse pour permettre l'accès............................................................. 32 Dégagement du coussin pour permettre l'accès par l'arrière ..................................................... 33 Lubrification .......................................................... 34 Procédure de graissage ....................................... 34 Graissage de la machine ...................................... 34 • Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Ce manuel utilise également deux autres termes pour mettre en valeur des informations. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. 3 Graissage des pivots des roues pivotantes avant .............................................................. 35 Graissage des moyeux des roues pivotantes....................................................... 35 Entretien du moteur ............................................... 36 Entretien du filtre à air ........................................ 36 Vidange et remplacement de l'huile moteur ........................................................... 36 Entretien de la bougie......................................... 39 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant).......................................................... 40 Entretien du système d'alimentation........................ 41 Vidange du réservoir de carburant....................... 41 Entretien du filtre à carburant ............................. 41 Entretien du système électrique............................... 42 Entretien de la batterie........................................ 42 Entretien des fusibles ......................................... 44 Entretien du système d'entraînement ...................... 45 Réglage de l'alignement ...................................... 45 Contrôle de la pression des pneus........................ 46 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 46 Entretien des roues pivotantes et des roulements ..................................................... 47 Réglage de l'embrayage électrique........................ 47 Entretien du système de refroidissement ................. 48 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 48 Nettoyage du circuit de refroidissement............... 48 Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique (modèles à tablier de 52 et 60 pouces uniquement)................................................... 49 Entretien du refroidisseur d'huile hydraulique (modèles à tablier de 52 et 60 pouces uniquement)................................................... 49 Entretien des freins ................................................ 50 Entretien du frein ............................................... 50 Entretien des courroies........................................... 52 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................. 52 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .................................................... 53 Entretien des commandes....................................... 54 Réglage de la position des leviers de commande de déplacement .............................................. 54 Entretien du système hydraulique............................ 57 Entretien du système hydraulique........................ 57 Entretien du tablier de coupe .................................. 60 Entretien des lames ............................................ 60 Correction de la qualité de coupe......................... 62 Remplacement du déflecteur d'herbe................... 65 Nettoyage............................................................... 66 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................. 66 Élimination des déchets...................................... 66 Remisage.................................................................... 66 Nettoyage et remisage......................................... 66 Dépistage des défauts ................................................. 68 Schémas ..................................................................... 70 4 Sécurité amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. – Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole et la mention PRUDENCE, de sécurité ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. Apprendre à se servir de la machine Utilisation • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche que depuis la position de conduite. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous pourriez glisser. • Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements 5 • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Enlevez les débris d'herbe coupée ou autres qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants lorsque cela est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages moteur en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Sécurité des tondeuses Toro La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. 6 Consignes générales d'utilisation • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence. • Attention aux bordures, rochers, racines ou autres obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites marche arrière. • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. • Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours une rampe d'une seule pièce plus large que la machine. • Ne transportez jamais de passagers. • Ne transportez jamais de bidons ni d'équipements sur la machine. • Tondez les pentes transversalement. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés. Entretien • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité. 7 Indicateur de pente G011841 Figure 2 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 1. Risque d'explosion 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 93-7818 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 lb-pi). 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 106-5517 1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 9 1. Verrou de réglage du câble de la vitesse de déplacement 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-2067 116-3267 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 116-3290 115-4186 1. Intervalle 2. Prise de force (PDF) 3. Frein de stationnement 4. Point mort 5. Commande de présence de l'utilisateur 6. Batterie 10 120-6424 1. Risque de coupure/mutilation des mains – désengagez la prise de force (PDF), arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 117-0456 1. Hauteur de coupe (HDC) – haute 2. Hauteur de coupe (HDC – moyenne 3. Hauteur de coupe (HDC) – basse 119-0217 1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez tous les déflecteurs et capots en place. 121–5972 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 120-6412 1. Réglage de la tension de la courroie; lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements. 11 117–3626 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter la machine. 2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place 8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne vous approchez pas des dénivellations. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 119-8727 1. Commande de déplacement. 3. Petite vitesse 5. Marche arrière 2. Grande vitesse 4. Point mort 6. Prise de force (PDF) désengagée 7. Commande de présence de l'utilisateur 120-6464 1. Frein de stationnement serré 3. Prise de force (PDF) engagée 5. Régime moteur 7. Réglage de vitesse continu 2. Frein de stationnement desserré 4. Prise de force (PDF) désengagée 6. Haut régime 8. Bas régime 12 Vue d'ensemble du produit 3 4 5 6 7 8 9 2 1 10 12 11 g018323 Figure 4 Machine de 152 cm (60 pouces) G015229 1. Éjecteur latéral 7. Leviers de commande 2. Batterie 8. Tube de rangement du manuel 9. Plate-forme (abaissée) 3. Moteur Figure 3 Machines de 48 pouces (montrée) et de 52 pouces 4. Robinet d'arrivée de carburant (derrière le coussin) 10. Réservoir hydraulique 1. Éjecteur latéral 7. Leviers de commande 5. Réservoir de carburant 11. Tablier de coupe 2. Batterie 8. Tube de rangement du manuel 9. Plate-forme (abaissée) 6. Commandes 12. Roue pivotante avant 3. Moteur 4. Robinet d'arrivée de carburant (derrière le coussin) 10. Réservoir hydraulique 5. Réservoir de carburant 11. Tablier de coupe 6. Commandes 12. Roue pivotante avant 13 Commandes 1 2 3 4 5 6 Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). 3 5 4 6 7 7 8 13 12 8 11 10 13 9 g015396 12 9 Figure 6 Machine de 152 cm (60 pouces) 11 10 g015230 Figure 5 Machines de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces) 1. Levier de frein de stationnement 8. Goupille de hauteur de coupe 2. Starter 9. Verrou de plate-forme 1. Levier de frein de stationnement 2. Starter 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Verrou de plate-forme 3. Compteur horaire 10. Commande d'accélérateur 4. Commutateur d'allumage 11. Levier de commande de déplacement droit 5. Jauge de carburant 12. Commande des lames (PDF) 13. Levier de commande de déplacement gauche 3. Compteur horaire 10. Commande d'accélérateur 6. Levier de sélection de hauteur de coupe 4. Commutateur d'allumage 11. Levier de commande de déplacement droit 7. Goupille de hauteur de coupe 5. Jauge de carburant 12. Commande des lames (PDF) 6. Levier de sélection de hauteur de coupe 13. Levier de commande de déplacement gauche Compteur horaire 7. Bouchon du réservoir de carburant Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 7). Jauge de carburant La jauge de carburant est située en haut et au centre du réservoir (Figure 5). Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 7). 14 Témoin de batterie Robinet d'arrivée de carburant Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine. Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 7). Accessoires/Équipements Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Figure 7 1. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie 3. Compteur horaire Tabliers de coupe de 1220cm (48 pouces) : Commande d'accélérateur Largeur avec déflecteur abaissé 161,3 cm (63,5") Largeur avec déflecteur relevé 125,7 cm (49,5") Longueur plate-forme abaissée 188 cm (74") La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime et Bas régime. Longueur plate-forme relevée 149,9 cm (59") Hauteur 121,9 cm (48") Starter Poids du modèle 74538 399,2 kg (880 lb) Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Poids du modèle 74548 406,9 kg (897 lb) Poids du modèle 79548 409,6 kg (903 lb) Commande des lames (PDF) Tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces) : La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est placé au centre en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Largeur avec déflecteur abaissé 171,7 cm (67,6") Largeur avec déflecteur relevé 135,9 cm (53,5") Longueur plate-forme abaissée 188 cm (74") Longueur plate-forme relevée 149,9 cm (59") Hauteur 121,9 cm (48") Poids du modèle 74539 404,2 kg (891 lb) Commutateur d'allumage Poids du modèle 74549 411,9 kg (908 lb) Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Off (contact coupé), Run (marche) et Start (démarrage). Poids du modèle 79549 414,6 kg (914 lb) Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) : Leviers de commande de déplacement Largeur avec déflecteur abaissé Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. 15 192 cm (75,6") Largeur avec déflecteur relevé 156,2 cm (61,5") Longueur plate-forme abaissée 197,9 cm (77,9") Utilisation Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) : (cont'd.) Longueur plate-forme relevée Hauteur 159,8 cm (62,9") Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 121,9 cm (48") Poids du modèle 74553 419,1 kg (924 lb) Poids du modèle 74583 420,9 kg (928 lb) Poids du modèle 79553 421,8 kg (930 lb) Ajout de carburant • Pour obtenir des performances optimales de la machine, utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Du carburant oxygéné comportant un maximum de 10 % d'éthanol ou de 15 % de MTBE par volume est acceptable. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela risquerait d'engendrer des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui pourraient ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 16 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée). • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. ATTENTION • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 17 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. g015231 Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. 1 Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. 2 Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 3 5 4 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. G017761 Figure 8 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater Figure 8. Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de faire démarrer la machine. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du moteur). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 18 Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Figure 9 PRUDENCE 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Desserrage du frein de stationnement Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et poussez le levier de frein de stationnement en avant. Utilisation du frein de stationnement Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du tablier de coupe. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement). Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Serrage du frein de stationnement Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en position serrée (Figure 9). G008945 Figure 10 Désengagement des lames (PDF) Les deux options suivantes permettent de désengager les lames du tablier de coupe. 19 • Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour sélectionner la position arrêt. • Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. 1 G009174 Figure 11 2 Utilisation de l'accélérateur G008959 Figure 13 La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Rapide et Lent (Figure 12). 1. En service Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 2. Hors service Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. G008946 Figure 12 Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13). ST A RT N RU 3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 13). P ST O G008947 Figure 14 2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour arrêter le moteur. 20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 15). Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. g015365 1 Figure 16 7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur démarre. 2 Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. G008948 Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Figure 15 1. Ouvert 2. Fermé Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur ST A RT N RU 1. Connectez les bougies. P ST O 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. G008947 Figure 17 3. Placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage du point mort. 1. Arrêt 2. Marche 4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement). 5. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée. 6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 21 3. Démarrage Arrêt du moteur Le système de sécurité PRUDENCE PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames, sauf si : • Le levier de commande de déplacement droit est abaissé au centre, en position déverrouillée. • La commande des lames (PDF) est tirée en position engagée. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Figure 18 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Figure 19 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. 22 Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. ATTENTION La plate-forme de conduite est lourde et peut causer des blessures en s'abaissant ou se relevant. La plate-forme peut s'abaisser brutalement si elle n'est pas soutenue quand la goupille de verrouillage est enlevée. 1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 21)). 2. Serrez le frein de stationnement. • Ne placez pas les mains ni les doigts dans la zone de pivotement de la plate-forme lorsqu'elle se relève ou s'abaisse. 3. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner. • Soutenez la plate-forme quand la goupille de verrouillage est retirée. 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en avant. Le moteur doit s'arrêter. • Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en position relevée. Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place. 5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de stationnement. 6. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. • Ne laissez personne s'approcher pendant que la plate'forme s'élève ou s'abaisse. 7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. Utilisation de la plate-forme La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée selon la préférence de l'utilisateur. 8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage du point mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner mais pas le moteur. Utilisation de la machine plate-forme relevée Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants : 9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. • Pour tondre près de dénivellations 10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. • Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine est trop longue 11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour sélectionner la position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de tourner. • Pour monter des pentes • Dans les zones présentant des obstacles en surplomb (branches d'arbres, etc.) • Chargement de la machine pour le transport Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place. 12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner. Utilisation de la machine plate-forme abaissée Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants : • Pour tondre dans la plupart des cas • Pour traverser des pentes • Pour descendre des pentes 23 Conduite en marche avant Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme. 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation). 2. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 1 2 3 4 5 3 4 G015234 Figure 21 1. Barre de référence avant 2. Levier de commande gauche G015233 3. Barre de référence arrière Figure 20 1. Plate-forme relevée 4. Levier de commande droit 5. Levier de commande droit en position de verrouillage au point mort 3. Tirez sur le bouton pour débloquer la plate-forme 3. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse voulue. 2. Plate-forme abaissée 4. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant (Figure 22). Marche avant ou arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un levier de commande alors que le frein de stationnement est serré. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande en position point mort. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 24 Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Utilisation de l'indicateur de rotation Les fentes sur le haut des couvercles de courroie permettent à l'utilisateur de vérifier si les lames ont cessé de tourner après le désengagement de la commande de prise de force (PDF). Figure 22 Conduite en marche arrière Avant de quitter la position de conduite, désengagez la prise de force (PDF), arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 2. Tirez les leviers de commande de déplacement lentement en arrière (Figure 23). 1 1 2 1 G017978 Figure 24 Tablier de coupe de 132 cm (52 pouces) montré Figure 23 1. Indicateur de rotation – fentes sur le dessus du couvercle de courroie Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort, placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. 25 2. Éjecteur latéral Pousser la machine à la main Transport de la machine Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Pour transporter la machine : Pousser la machine 1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine sur une remorque ou un camion. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 25). 4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 26). Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. G015235 Figure 26 Figure 25 1. Point d'attache de la machine 1. Vanne de dérivation de pompe 3. Desserrez le frein de stationnement. Chargement de la machine pour le transport 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 5. Serrez le frein de stationnement. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 27). Lorsque la plate-forme est abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière entre les roues arrière et empêche la machine de basculer 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (110 à 130 po-lb). Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. 26 en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 27). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 20 degrés. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Figure 27 27 1. Remorque 3. 20 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Figure 28 1. Trous de réglage de hauteur de coupe 3. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) uniquement) • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans avoir au préalable relâché la barre de commande et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Réglage de la hauteur de coupe 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 127 mm (1 et 5") par paliers de 6 mm (1/4"). 3. Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets anti-scalp et remettez en place l'écrou et le boulon. Veillez à monter les entretoises et les bagues comme illustré. 1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position de transport (tout en haut). 2. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 28). 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à la goupille (Figure 28). 28 1 2 g012676 Figure 30 g018324 1. Fente Figure 29 1. Bague 4. Boulon 2. Galet anti-scalp 5. Écrou 2. Écrou Positionnement du déflecteur d'éjection 3. Entretoise Réglage du déflecteur d'éjection Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Position A Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 31). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 30). • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. 29 G012679 G012677 Figure 33 Figure 31 Utilisation de la masse intermédiaire Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 32). • Des masses sont montées pour améliorer la tenue de route, l'équilibrage et les performances de la machine. Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour optimiser les performances en fonction des conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur. • Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de l'équilibre recherchés. Remarque: Contactez un dépositaire agréé pour commande un kit masses. ATTENTION G012678 Figure 32 Des changements de masses excessifs peuvent modifier la tenue de route et le fonctionnement de la machine. Cela pourrait causer des blessures graves pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 33) : Ne modifiez les masses que très progressivement. Position C Évaluez la machine après chaque changement de masse pour confirmer qu'elle fonctionnement en toute sécurité. • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. 30 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique. • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile hydraulique (le cas échéant). Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures • Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. • Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 100 heures • Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. • Contrôlez la charge de la batterie. • Vérifiez l'embrayage électrique. • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. • Faites l'entretien du refroidisseur d'huile hydraulique (en cas de conditions sales) (le cas échéant). • Vérifiez la courroie du tablier de coupe. • Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes. • Contrôlez les flexibles hydrauliques. Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Toutes les 800 heures • Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Remplacez le filtre à carburant. Avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Une fois par an • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Graissez les moyeux des roues pivotantes 31 Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. Procédures avant l'entretien remettez le bouchon en place. Cela empêchera les fuites du réservoir hydraulique. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien. 1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à la section Fonctionnement). 2. Retirez la batterie. g017900 Figure 35 1. Bouchon 3. Réservoir hydraulique 2. Morceau de plastique 5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices, plate-forme relevée. 6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine. g018098 7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez l'avant de la tondeuse au sol. Figure 34 1. Écrou à oreilles 2. Couvercle de la batterie 3. Câble négatif 4. Câble positif 8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon du réservoir hydraulique. 5. Batterie 9. Placez la batterie dans la machine. 3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien). 4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis 32 6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de chaque côté de la machine (Figure 37). 7. Insérez les bagues en plastique des grandes rondelles dans les supports du coussin et fixez-les en place avec une goupille fendue (Figure 37). Figure 36 1. Déposez la batterie 2. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la tondeuse (la plate-forme doit être relevée) Dégagement du coussin pour permettre l'accès par l'arrière Figure 37 1. Bague en plastique avec grande rondelle Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou d'entretien. 2. Support de coussin avec trou de clavette 1. Abaissez la plate-forme. 2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du coussin. 3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en plastique vers l'intérieur. 4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme. 5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la machine. 33 3. Goupille fendue Lubrification Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Figure 38 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 50 heures—Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). g018325 Figure 39 Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). g018326 Localisez les points de graissage en vous reportant aux schémas suivants. Figure 40 34 Graissage des pivots des roues pivotantes avant 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. 7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Périodicité des entretiens: Une fois par an Remarque: Vous devez remplacer les joints. Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. 8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8") entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien). 2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Graissage des moyeux des roues pivotantes 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Périodicité des entretiens: Une fois par an 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet. Figure 41 1. Protège-joint 2. Écrou d'espacement avec méplats 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant encore en place) de la roue. 5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire. 35 Entretien du moteur Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Fréquence d'entretien et spécifications Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 42). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 42). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 42). 5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 42). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 42). Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 42). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le flexible et fixez-le en position (Figure 42). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 42). Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et changez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et changez l'huile moteur. (plus Figure 42 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse 36 fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile correcte. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement le réservoir jusqu'à atteindre la maque maximale sur la jauge. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 44). Capacité du carter moteur des modèles 74538 et 74539 : 1,7 litre (58 oz) sans filtre; 1,5 litre (51 oz) avec filtre Capacité du carter moteur des modèles 74548, 74549, 74553, 79548, 79549 et 79553 : 2,1 litres (71 oz) sans filtre; 1,8 litre (61 oz) avec filtre Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous Figure 43 Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 37 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. g015238 1 2 g015238 3 4 6 7 8 9 5 10 G008792 Figure 44 Figure 45 Vidange et remplacement de l'huile moteur 4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (Full) (Figure 46). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 38 1 2 g015238 3 4 5 6 1 2 3 4 G008796 Figure 46 5 5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Contrôlez le niveau d'huile moteur. 6 Remplacement du filtre à huile moteur Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3/4 G012845 Figure 47 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur). Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber l'huile éventuellement répandue. Important: L'huile pourrait s'écouler sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur l'embrayage peut l'endommager, provoquer l'arrêt lent des pales quand l'embrayage est coupé et causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est activé. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu (voir Vidange et changement d'huile). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47). Type de bougie pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou un type équivalent 39 Pose de la bougie Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030") Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). Dépose de la bougie 1 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3 g015238 G015200 Figure 50 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) Figure 48 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Contrôle de la bougie Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030"). 1 2 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. G008794 Figure 49 40 Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en vente dans le commerce. g015239 DANGER Figure 51 Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 1. Bouchon du réservoir de carburant Entretien du filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position d'arrêt (Stop) et enlevez la clé. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que des débris ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 52). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (derrière le coussin de l'utilisateur). 5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon propre (Figure 51). 4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 52). 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 41 Entretien du système électrique Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Figure 52 1. Collier 2. Conduite d'alimentation Tension : 12 V 3. Filtre ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 42 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. g018098 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 53). Figure 53 1. Écrou à oreilles 2. Couvercle de la batterie 3. Câble négatif 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 53). 4. Câble positif 5. Batterie Charge de la batterie 5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 53) et enlevez la batterie. ATTENTION Mise en place de la batterie En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 53). 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 53). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (–) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 53). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. 1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie). 2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du niveau d'électrolyte). 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez 43 les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 54). 5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 1 g017915 Figure 54 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Figure 55 3. Fil rouge (+) du chargeur 1. Fusibles 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine. 2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure 55). 3. Posez le coussin sur l'arrière de la machine. Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre Figure 55. 44 Entretien du système d'entraînement 3 Réglage de l'alignement Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine. 4. Levez et déposez le verrou à câble qui fixe les écrous de réglage du câble (Figure 57). 5. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour placer la commande de déplacement droite au centre de la fente de verrouillage au point mort du panneau de commande (Figure 57). g017848 Figure 57 1. Dispositif de réglage du câble gauche 3. Dispositif de réglage du câble droit 2. Veerou à câble 7. Vérifiez que l'alignement est correct. Remarque: Si la machine ne démarre pas après le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du contacteur de proximité est bien alignée avec le boulon fixé au levier de commande de déplacement. (voir la Réglage du contacteur de proximité (page 45)). 8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que l'alignement soit correct. g015241 Figure 56 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande 9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point mort quand le frein de stationnement est desserré. Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement car la machine pourrait se déplacer au point mort. 10. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de câble pour bloquer le réglage (Figure 57). 6. Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée précédemment pour la roue droite. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite. Réglage du contacteur de proximité Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le réglage de l'alignement. Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue droite, car cela décentrerait le levier de commande de déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage au point mort du panneau de commande. 1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de déplacement est aligné avec la cible du contacteur de proximité (Figure 58). 2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur de proximité jusqu'à ce que la cible soit 45 Contrôle de la pression des pneus alignée avec le boulon fixé au levier de commande de déplacement (Figure 58). 3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de proximité. Elle doit être comprise entre 1,27 et 2,29 mm (0,050 et 0,090") (Figure 58). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage et réglez le boulon à la bonne distance. Serrez l'écrou de blocage après avoir réglé le boulon (Figure 58). Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 5. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la machine. 1 6 Figure 59 2 3 4 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 60). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 60). 6 2 4 5 G015609 Figure 58 1. Cible du contacteur de proximité 4. Boulon fixé au levier de commande de déplacement 2. Contacteur de proximité 5. La distance doit être de 1,27 à 2,29 mm (0,050 à 0,090") 3. Boulons et écrous 6. Écrou de blocage Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 60). 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 60). 46 Figure 61 Figure 60 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou 1. Contre-écrou 4. Douille pour clé 2. Boulon de roue 3. Bague 5. Roulement à rouleaux 2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 61). 3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentes dans le moyeu (Figure 61). 4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées (Figure 61). 5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 61). 6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la chape (Figure 61). 7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. Entretien des roues pivotantes et des roulements Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement. 1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la chape (Figure 61). Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'embrayage électrique. L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm (0,015 à 0,021") dans une fente d'inspection sur le 47 Entretien du système de refroidissement côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. L'écart minimum doit être de 0,381 mm (0,015") et ne pas dépasser 0,533 mm (0,021"). Nettoyage de la grille d'entrée d'air 2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge d'épaisseur de 0,381 mm (0,015") pour régler chacune des trois positions des fentes de réglage. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 62). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le boîtier du ventilateur (Figure 63). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 63). 1 2 Figure 62 1. Écrou de réglage 3. Jauge d'épaisseur 2. Fente g015409 Figure 63 1. Protection et crépine d'admission d'air du moteur 48 2. Boîtier du ventilateur Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique (modèles à tablier de 52 et 60 pouces uniquement) 2 3 1 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile hydraulique et le ventilateur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. g017913 Figure 64 1. Réservoir hydraulique Remarque: Une pression élevée et une trop grande vitesse du ventilateur peuvent causer sa défaillance. Utilisez l'air comprimé avec précaution pour ne pas faire tourner le ventilateur trop vite. Ne dirigez jamais un jet d'eau sur le ventilateur électrique. 2. Boulons Entretien du refroidisseur d'huile hydraulique (modèles à tablier de 52 et 60 pouces uniquement) Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites l'entretien du refroidisseur d'huile hydraulique (en cas de conditions sales) (le cas échéant). 1. Gardez le refroidisseur d'huile hydraulique libre de débris en nettoyant les ailettes. 2. Soufflez sur les ailettes du refroidisseur d'huile hydraulique pour éliminer les débris sec. 3. Rincez les ailettes de refroidisseur au jet d'eau pour enlever les saletés. Une brosse souple (brosse à dents par exemple) trempée dans un mélange d'eau et de savon peut être utilisée pour nettoyer le refroidisseur. N'utilisez pas un jet sous pression, Remarque: Une pression élevée et une trop grande vitesse du ventilateur peuvent causer sa défaillance. Utilisez l'air comprimé avec précaution pour ne pas faire tourner le ventilateur trop vite. Ne dirigez jamais un jet d'eau sur le ventilateur électrique. 49 3. Refroidisseur d'huile hydraulique Entretien des freins 1 2 Entretien du frein Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 4 3 Contrôle du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5 3. Desserrez le frein. Les barres de frein doivent se soulever des pneus et le levier manuel doit se déplacer en avant jusqu'au bout de la fente dans le panneau de commande. Réglez le frein au besoin. 6 4. Engagez le levier de frein jusqu'à ce que les barres touchent juste le pneu (Figure 65). 5. Mesurez la distance entre l'avant du levier manuel et l'extrémité de la fente dans le panneau de commande lorsque la barre de frein rencontre le pneu. La distance doit être de 19 mm (3/4"). Réglez le frein au besoin (Figure 65). g015240 Figure 65 1. Levier manuel 2. Avant du levier manuel 3. Écart de 19 mm (3/4") 4. Avant de la fente 5. Barre de frein 6. Barre de frein touchant juste le pneu Réglage des freins Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des freins). 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement). 50 5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure 66). 1 2 3 6. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 66). 7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la chape vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la chape vers le bas (Figure 66). 8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 66). 9. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 66). 10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein). 5 2 1 4 2 3 4 3 1 g017917 Figure 67 4. Bouton d'interrupteur 1. Écartement de 3 mm (1/8") nécessaire entre l'interrupteur et le levier de frein 5. Avant de l'interrupteur 2. Levier de frein 3. Interrupteur 5 6 g015371 Figure 66 1. Écrou de blocage 4. Goupille fendue 2. Chape 5. Rondelle plate 3. Axe de chape 6. Levier de frein inférieur 11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du levier. 12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et l'interrupteur comme illustré à la Figure 67. L'écartement doit être de 3 mm (1/8") quand le frein est serré. 13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur et réglez l'interrupteur. 51 Entretien des courroies Remplacement de la courroie du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez la courroie du tablier de coupe. La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. 4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant l'écrou. 5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure 68 et Figure 69). G015595 Figure 68 Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces) 6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage (Figure 68 et Figure 69). 1. 165 mm (6,5") entre les crochets 2. Ressort 7. Au moyen d'un rochet dans le bras de renvoi, serrez la poulie de tension jusqu'à ce que le ressort soit tendu à 165 mm (6,5") entre les crochets (Figure 68 et Figure 69). 4. Cliquet 5. Trou carré pour cliquet 3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou par ressort 8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou. 9. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe et verrouillez-les. 52 5. Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle du plancher moteur fixés au ressort (Figure 70). 6 1 g017890 6 5 Figure 69 Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) 1. 165 mm (6,5") entre les crochets 2. Ressort 4. Cliquet 5. Trou carré pour cliquet 5 2 4 3 3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou par ressort G015402 Figure 70 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes 1. Pompes hydrauliques 4. Dispositif de retenue d'embrayage 2. Poulie de tension 5. Courroie d'entraînement de pompe Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes. 3. Poulie d'embrayage 6. Boulon à épaulement, écrou et rondelle fixés au plancher moteur 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe (Figure 70). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 7. Placez une courroie neuve sur l'embrayage et les deux poulies de pompes. 8. Placez le ressort sur le boulon à épaulement et la rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec l'écrou (Figure 70). 3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. 4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière (voir Préparatifs d'entretien au début de la section Entretien). 53 Entretien des commandes 9. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir Préparatifs d'entretien au début de la section Entretien). 10. Installez la courroie du tablier de coupe. Réglage de la position des leviers de commande de déplacement Réglage du levier de commande de déplacement droit Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit pour quitter la position de verrouillage au point mort (Figure 71). 4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de commande de déplacement gauche (Figure 71). Figure 71 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Vérifiez l'alignement horizontal ici 2. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 4. Levier de commande de déplacement droit 5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit horizontalement, il faut régler la came. 6. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine. 7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came (Figure 72). 54 8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon de fixation. 1 2 3 g015372 Figure 72 1. Vis d'interrupteur 3. Écrou et boulon 2. Came 2 g015373 9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier. Figure 73 1. Interrupteur 10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et l'interrupteur comme illustré à la Figure 73. L'écartement doit être de 3 mm (1/8") lorsque le levier de commande de déplacement droit est en position de déverrouillage du point mort 3. Levier de commande de déplacement droit en position de déverrouillage du point mort 2. 3 mm (1/8") 12. Serrez les vis de l'interrupteur. 11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 72 et Figure 73). Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement Important: Assurez-vous que l'alignement des roues de la machine est correct après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. La procédure est identique pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers de commande de déplacement longitudinalement (Figure 74). Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. Dans ce cas, ou si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. 1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez l'alignement avant/arrière (Figure 74). 55 3 g015241 Figure 74 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande g017848 2. Levez et déposez le verrou à câble qui fixe les écrous de réglage du câble (Figure 75). Figure 75 1. Dispositif de réglage du câble gauche 3. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour placer le levier de commande de déplacement droit au centre de la fente de verrouillage au point mort du panneau de commande. 2. Veerou à câble 4. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche pour placer le levier de commande de déplacement gauche au même niveau que le droit. Cela permettra d''aligner à peu près la vitesse de roue gauche sur la vitesse de roue droite. 5. Vérifiez que l'alignement est correct. Reportez-vous à la rubrique Réglage de l'alignement des roues de la section Entretien. 6. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de câble pour bloquer le réglage (Figure 75). 56 3. Dispositif de réglage du câble droit Entretien du système hydraulique 5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir (Figure 76). 6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur. Entretien du système hydraulique 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer le liquide (voir Démarrage et arrêt du moteur). Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et le repère “à froid”. Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz) Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur (Figure 76). Contrôle du niveau du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. ATTENTION Toutes les 50 heures Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 76). 4 1 • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 3 • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 2 Remplacement du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. G012005 Figure 76 1. Bouchon 2. Déflecteur Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 57 Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Remarque: Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment si les conditions d'utilisation sont difficiles ou dans les régions à climat chaud. 10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique. 11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique. 4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir hydraulique et placez le bac de vidange sous le réservoir (Figure 77). 5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long du flexible. 6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le liquide s'écouler du réservoir. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous (Figure 78). 3 2 g015242 Figure 77 1. Réservoir hydraulique 3. Flexible hydraulique avant 2. Filtre hydraulique 7. Remplacez le filtre hydraulique (voir Remplacement du filtre hydraulique). 8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir. 9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir. 58 Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. 10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur en position ralenti. g017743 Figure 78 1. Réservoir hydraulique 2. Filtre hydraulique 4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 79). 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 79). Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct. 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Figure 79 1. Filtre hydraulique Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 3. Adaptateur 2. Joint 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites l'appoint jusqu'au niveau “à froid” du déflecteur du réservoir. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 59 Entretien du tablier de coupe Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus fréquemment dans les régions à climat chaud, et remplacez l'huile hydraulique et le filtre plus fréquemment. Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. ATTENTION • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou toute personne à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Avant le contrôle ou l'entretien des lames • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les bougies. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 80). Si les lames coupent mal ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 80). Figure 80 1. Tranchant 2. Partie relevée 60 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Dépose des lames 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 81). Notez cette valeur. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 82). Figure 81 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A Figure 82 1. Partie relevée 2. Lame 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque bout de la lame (Figure 83). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 83 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 84). Si la lame reste horizontale, 61 Remarque: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression voulue. elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 82). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les bougies. Figure 84 1. Lame 3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi). 2. Équilibreur 4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés (voir Détection des lames faussées). Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 85). 5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3'') (voir Réglage de la hauteur de coupe à la section Utilisation). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 6. Effectuez les opérations des procédures suivantes dans l'ordre indiqué. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 85). Serrez le boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). Contrôle de la hauteur transversale du tablier de coupe 1. Réglez la pression des pneus arrière. 2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées (voir Détection des lames faussées). 3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance aux pointsB et C entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 86). Figure 85 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Figure 86 1. Mesurez à partir d'une surface plane Correction de la qualité de coupe 2. Mesurez la lame aux points B et C 4. Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de plus de 6 mm (1/4"). Si le réglage n'est pas correct, Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit. 62 passez à la rubrique Changer la hauteur transversale du tablier de coupe. B. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe. Modification de la hauteur transversale du tablier de coupe La hauteur transversale est modifiée en ajustant la pression des pneus arrière et en réglant les plaques en U sur le côté du plancher moteur. 1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler. 2. Trouvez les plaques en U sur le côté du plancher moteur (Figure 87). 3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou abaissez la plaque pour réduire la différence entre les valeurs mesurées en B et C à 6 mm (1/4") maximum (Figure 87). 4. Passez au Contrôle de l'inclinaison longitudinale du tablier de coupe Figure 88 1. Mesurez la lame aux points A et B 2. Mesurez à partir d'une surface plane Modification de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. 1. Placez 3 cales de 2x4 sous le tablier de coupe comme illustré à la Figure 89. Disposez les cales de 2x4 à 10 cm (4") d'intervalle. G015244 Figure 87 1. Plaque en U 2. Écrous et boulons G015245 Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe Figure 89 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée. 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux pointsA et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 88). 3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point 1. Cale de 2x4 sous le tablier de coupe 2. Pour les tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces), desserrez les deux écrous avant et arrière sur les tiges de réglage (Figure 90). 63 3. Pour les tabliers de coupe de 60 pouces, desserrez les deux écrous avant et arrière et les biellettes de relevage sur les tiges de réglage (Figure 91). 4. Le tablier de coupe doit reposer entièrement sur les trois cales de 2x4 (Figure 90). Le bord arrière du tablier est plus bas de 6 mm (1/4") que le bord avant. 5. Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces), serrez les biellettes de relevage (Figure 91). 6. Serrez les écrous avant et arrière. 7. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du tablier de coupe. 1 2 8. Si les dimensions ne sont correctes, réglez les écrous avant et arrière de chaque côté pour obtenir l'inclinaison longitudinale correcte (Figure 90). 3 4 G015501 Figure 91 Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) 1. Tiges de réglage 3. Biellette de relevage 2. Écrous arrière 4. Écrous avant Réglage de la hauteur de coupe 1. Contrôlez la pression des pneus arrière. 2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3") (voir Réglage de la hauteur de coupe à la section Utilisation). 3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 92) G015246 Figure 90 Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces) 1. Tiges de réglage 3. Écrous avant 2. Écrous arrière 64 Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. Figure 92 1. Mesurez à partir d'une surface plane 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 94). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 2. Mesurez la lame au point A 4. On doit obtenir 7,6 cm (3"). 6 2 4 5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de hauteur de coupe sur le côté droit de la machine (Figure 93). 7 6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à obtenir 7,6 cm (3'') à la pointe des lames (Figure 93). 3 1 1 5 g015594 2 Figure 94 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort g015336 Figure 93 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. 1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage de coupe Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme illustré à la Figure 94. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 94). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 65 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Élimination des déchets 3. L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 4. 5. 6. 7. 8. 66 Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les paliers d'axes et les commutateurs électriques. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section Entretien des freins (page 50)). Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air à la section Entretien du moteur (page 36)). Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à la section Lubrification (page 34)). Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien du moteur (page 36)). Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement (page 45)). Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 41)) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Enlevez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur (page 36)). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 10. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 67 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide ou le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 1. Faites le plein d'essence et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Réglez la manette de starter à la position Starter. 3. Reconnectez le fil. 3. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 4. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 5. Le filtre à air est encrassé. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. L'espace entre les contacteurs de sécurité n'est pas correct. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 4. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 5. Faites l'entretien du filtre à air 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Faites l'entretien du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le niveau d'huile hydraulique est bas. 1. Faites l'appoint d'huile hydraulique. 2. Air dans le circuit hydraulique. 3. La courroie d'entraînement de pompe patine. 4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe est manquant. 5. Vannes de dérivation de pompes ouvertes. 2. Purgez l'air du circuit hydraulique. 3. Remplacez la courroie d'entraînement. 68 4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. 5. Serrez les vannes de dérivation. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (110 à 130 po-lb). Problème Vibration anormale. Cause possible 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur, de tension ou de lame est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. L'axe de lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe. 4. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 4. Mauvaise inclinaison du tablier de coupe. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie d'entraînement de pompe déchaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et vérifiez la position des axes de réglage et des guides de courroie. 3. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 4. Rechaussez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de renvoi et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 5. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 6. Embrayage électrique déréglé. 7. Connecteur ou câble d'embrayage endommagé. 8. L'embrayage électrique est endommagé. 9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 10 Commutateur de PDF défectueux. . 69 6. Réglez l'entrefer de l'embrayage. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 10 Contactez un dépositaire réparateur . agréé. Schémas g0181 10 Schéma hydraulique pour modèles à tablier de 122 cm (48 pouces) (Rev. A) COOLER g017891 Schéma hydraulique pour modèles à tabliers de 132 et 152 cm (52 et 60 pouces) (Rev. A) 70 G015606 Schéma électrique pour modèles à tablier de coupe de 48 pouces (Rev. A) 71 g018174 Schéma électrique pour modèles à tabliers de 52 et 60 pouces (Rev. A) 72 Remarques: 73 Remarques: 74 Remarques: 75 La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses de 21 pouces •Moteurs4 Tondeuses de 21 pouces •Moteurs4 Tondeuses à conducteur marchant de taille moyenne •Moteurs4 Tondeuses Grand Stand® •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs4 •Châssis Toutes les tondeuses •Batterie •Courroies et pneus •Accessoires Période de garantie 1 an, usage commercial Honda – 1 an Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 500 heures2 Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 1 200 heures2 Kubota – 2 ans Briggs & Stratton – 2 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon la première échéance. Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Comment faire intervenir la garantie? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. 374-0252 Rev D