- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit
- Manuel utilisateur
GrandStand Mower, With 102cm TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3388-813 Rev A Tondeuse GrandStand® avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 91 cm ou 102 cm N° de modèle 74534TE—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 74536TE—N° de série 315000001 et suivants g020526 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3388-813* A des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. 1 g020527 Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. N° de modèle Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels, aux utilisateurs temporaires et au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par les mentions suivantes : Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. • Danger signale un risque très élevé qui entraînera inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Attention signale un danger susceptible d'entraîner Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre produit. des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Entretien du système d'alimentation .............................38 Vidange du réservoir de carburant.............................38 Entretien du filtre à carburant...................................39 Entretien du système électrique ...................................40 Entretien de la batterie ............................................40 Entretien des fusibles..............................................41 Entretien du système d'entraînement ............................42 Réglage de l'alignement des roues .............................42 Contrôle de la pression des pneus .............................43 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................43 Réglage de l'embrayage électrique .............................44 Entretien du système de refroidissement .......................45 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................45 Nettoyage du circuit de refroidissement .....................45 Entretien des freins ...................................................46 Entretien du frein ...................................................46 Entretien des courroies ..............................................47 Contrôle des courroies ............................................47 Remplacement de la courroie de plateau de coupe sur les tondeuses de 91 cm....................................47 Remplacement des courroies de plateau de coupe sur les tondeuses de 102 cm ..................................48 Remplacement de la courroie droite du plateau de coupe ................................................................48 Remplacement de la courroie gauche du plateau de coupe ................................................................48 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .............................................................49 Entretien des commandes ..........................................50 Réglage de la position des leviers de commande de déplacement.......................................................50 Entretien du système hydraulique ................................52 Entretien du système hydraulique .............................52 Entretien du plateau de coupe ......................................55 Entretien des lames de coupe ...................................55 Mise à niveau du plateau de coupe .............................57 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................61 Nettoyage ................................................................61 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................61 Élimination des déchets...........................................61 Remisage .....................................................................62 Nettoyage et remisage .............................................62 Dépistage des défauts ....................................................63 Schémas ......................................................................65 pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Consignes de sécurité............................................... 6 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 7 Niveau de vibrations du modèle 74534TE ................... 7 Niveau de vibrations du modèle 74536TE ................... 7 Indicateur de pente ................................................. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9 Vue d'ensemble du produit .............................................14 Commandes .........................................................14 Caractéristiques techniques .....................................15 Utilisation ....................................................................16 Ajout de carburant..................................................16 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18 Rodage d'une machine neuve ...................................18 Sécurité avant tout ..................................................18 Utilisation du frein de stationnement .........................18 Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............18 Utilisation de l'accélérateur ......................................19 Utilisation du starter ...............................................19 Utilisation du commutateur d'allumage ......................19 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20 Démarrage et arrêt du moteur ..................................20 Utilisation du système de sécurité..............................21 Utilisation de la plate-forme .....................................22 Marche avant ou arrière ...........................................23 Arrêt de la machine.................................................24 Pousser la machine à la main.....................................24 Transport de la machine ..........................................25 Chargement de la machine .......................................25 Éjection latérale ou mulching ...................................26 Réglage de la hauteur de coupe .................................26 Réglage du déflecteur d'éjection................................27 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27 Utilisation de contrepoids........................................28 Entretien .....................................................................29 Programme d'entretien recommandé ...........................29 Procédures avant l'entretien ........................................30 Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................30 Dégagement du coussin pour permettre l'accès par l'arrière ..............................................................31 Lubrification .............................................................32 Graissage de la machine...........................................32 Graissage des pivots des roues pivotantes avant .................................................................32 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................33 Entretien du moteur ..................................................34 Entretien du filtre à air ............................................34 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................34 Entretien de la bougie .............................................37 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................38 3 Sécurité Important: Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. • Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet avant d'utiliser la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine lorsque le moteur est en marche. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. – Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Consignes de sécurité Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Apprendre à se servir de la machine Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. • • • • • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous deux dangereux, risquent de s'accumuler. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Remarque: au risque de glisser. Remarque: Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations. Avant d'utiliser la machine • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante, des gants et des protecteurs d'oreilles. • Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames tournent. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la PDF et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. 4 • N'utilisez pas la machine si le déflecteur de l'éjecteur est • • • • • • • • • • • le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de coupe. Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire marche arrière. Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine en marche. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas. Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant le remisage. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • • • • • • • matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. 5 Transport Utilisation sur pente • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Consignes de sécurité • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. berges. Remarque: La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Consignes générales d'utilisation • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Tondez les pentes transversalement. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires Entretien juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. • Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et éviter de les toucher. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. • Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez de direction. • Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir • Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec prudence. • Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites marche arrière. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; les réglages et l'entretien éventuellement requis. actionnez-les régulièrement. • Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez Pression acoustique une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour dépasser de chaque côté de la machine. Le modèle 74534TE produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Ne transportez pas de passagers. • Ne transportez pas d'équipement sur la machine. 6 Le modèle 74536TE produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 86 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique Le modèle 74534TE a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Le modèle 74536TE a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Niveau de vibrations du modèle 74534TE Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,8 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,6 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,4 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Niveau de vibrations du modèle 74536TE Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,1 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. 7 Indicateur de pente G015791 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm. 110-2067 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 120-6447 1. Risque de renversement – ne tondez pas en montant ni en descendant des pentes de plus de 10°degrés ; ne tondez pas transversalement sur des pentes de plus de 15 degrés. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 9 115-4186 1. Intervalle 2. Prise de force (PDF) 3. Frein de stationnement 4. Point mort 5. Commande de présence de l'utilisateur 116-3267 6. Batterie 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 119-0186 1. Trajet de la courroie 116-3290 10 119-2317 1. Hauteur de coupe (mm) 119-0187 1. Trajet de la courroie 121-6049 1. Risque de projections d'objets – ne laissez approcher personne de la machine. 119-0217 1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans les capots ou les protections. 119-1854 1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement 11 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – n'approchez pas les mains des pièces mobiles. 117-0454 1. Commande de déplacement 3. Petite vitesse 5. Marche arrière 2. Grande vitesse 4. Point mort 6. Prise de force (PDF) désengagée 7. Commande de présence de l'utilisateur 117-3626 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 3. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place 5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 6. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter la machine. 8. Risque de patinage, perte de contrôle – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne vous approchez pas des dénivellations. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 12 119-0241 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Lubrifiez toutes les 50 heures. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 50 heures 2. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les 50 heures 4. Graissez les roues pivotantes toutes les 500 heures 6. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures. 00 0 00 00 00 00 00 00 00 00 00 0000 0000 0000 125-4679 1. Frein de stationnement desserré 5. Régime moteur 2. Frein de stationnement serré 6. Bas régime 3. PDF engagée 7. Réglage variable continu 4. PDF désengagée 8. Haut régime 13 Vue d'ensemble du produit 6 5 7 4 8 9 7 8 10 3 11 2 9 11 Figure 4 1. Éjecteur latéral 7. Coussin de l'utilisateur 2. Batterie 8. Plate-forme (abaissée) 3. Moteur 9. Réservoir hydraulique 4. Réservoir de carburant 10. Plateau de coupe 5. Commandes 11. Roue pivotante avant 1 Figure 5 G020528 10 G020529 6. Leviers de commande de déplacement 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Levier de sélection de hauteur de coupe 7. Compteur horaire 3. Commande des lames (PDF) 9. Commutateur d'allumage 8. Commande de starter 4. Levier de commande de déplacement droit 10. Jauge de carburant 5. Levier de commande de déplacement gauche 11. Commande d'accélérateur 6. Levier de frein de stationnement Commandes Compteur horaire Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Jauge de carburant La jauge de carburant est située en haut et au centre du réservoir (Figure 5). Indicateurs du système de sécurité Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent par un triangle noir que le composant de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de charge de la batterie Lorsque la clé de contact est tournée à la position contact quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place des heures. 14 Outils et accessoires Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau de service correct (Figure 6). De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Modèle 74534TE Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie Largeur de coupe 3. Compteur horaire 91 cm Largeur avec déflecteur abaissé 131 cm Longueur avec plate-forme abaissée 188 cm Commande d'accélérateur Longueur plate-forme relevée 155 cm La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Hauteur 122 cm Poids 343 kg Commande de starter Modèle 74536TE Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Largeur de coupe 102 cm Largeur avec déflecteur abaissé 142 cm Commande des lames (PDF) Longueur avec plate-forme abaissée 178 cm Longueur plate-forme relevée 145 cm Hauteur 122 cm Poids 351 kg La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est placé au centre en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF), ou amenez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : arrêt, contact et démarrage. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine. 15 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 16 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. DANGER • Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Remplissage du réservoir de carburant • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. Laissez un espace vide au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7). 1 ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. 2 • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. 3 • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. 5 4 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur G012565 Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : Figure 7 • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 17 Contrôle du niveau d'huile moteur chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement ; voir Entretien du frein (page 46). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 35). PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Serrage du frein de stationnement Sécurité avant tout Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en position serrée (Figure 9). Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Figure 9 1. Frein de stationnement serré Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Desserrage du frein de stationnement L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 Poussez le levier du frein de stationnement en avant. Utilisation de la commande des lames (PDF) 2 La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. G009027 Figure 8 1. Portez des lunettes de protection. 2. Frein de stationnement desserré 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames du plateau de coupe, amenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée. Utilisation du frein de stationnement 2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant 18 G008946 g012781 Figure 13 Figure 10 Désengagement des lames (PDF) Utilisation du starter Les deux options suivantes permettent de désengager les lames du plateau de coupe. Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. • Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt (Figure 11). 2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 14). 3. Poussez sur la commande pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 14). g012782 Figure 11 1 • Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort (Figure 12). 2 G008959 g012895 Figure 14 Figure 12 1. Position en service Utilisation de l'accélérateur 2. Position Hors service Utilisation du commutateur d'allumage La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Haut régime et Bas régime (Figure 13). 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 15). Sélectionnez toujours la position Haut régime quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le 19 démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Démarrage et arrêt du moteur Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Démarrage du moteur 1. Connectez les bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Amenez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. 4. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18). RT ST A N RU ST O P 5. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée. G008947 6. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. Figure 15 Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter le moteur. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le côté droit du coussin de l'utilisateur. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 16). Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Figure 17 g020864 1 7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 2 Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. G008948 Figure 16 1. Position Marche 2. Position fermée 20 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. RT ST A N RU ST O Utilisation du système de sécurité P G008947 Figure 18 1. Position Arrêt PRUDENCE 3. Position Démarrage Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. 2. Position Contact Arrêt du moteur • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. PRUDENCE • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Principe du système de sécurité Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames, sauf si : • Le levier de commande de déplacement droit est amené Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. au centre, en position déverrouillée. • La commande des lames (PDF) est tirée en position engagée. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous amenez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Figure 20 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte Figure 19 21 Contrôle du système de sécurité ATTENTION Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La plate-forme de conduite est lourde et peut causer des blessures en s'abaissant ou se relevant. La plate-forme peut s'arrêter brutalement si elle n'est pas supportée quand la goupille de verrouillage est enlevée. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. • Ne placez pas les mains ni les doigts dans la zone de pivotement de la plate-forme pendant qu'elle se relève ou s'abaisse. 1. Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur (page 20). • Veillez à supporter la plate-forme quand la goupille de verrouillage est retirée. 2. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Les lames ne doivent pas tourner. • Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle est en position relevée. Vous devez la pousser fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant. • Ne laissez personne s'approcher pendant que la plate-forme s'élève ou s'abaisse. 3. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. Utilisation de la plate-forme 5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de stationnement. La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée selon la préférence de l'utilisateur. 6. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Utilisation de la machine plate-forme relevée 7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants : Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. • Pour tondre près de dénivellations • Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine 8. Amenez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. est trop grosse • Dans les zones présentant des obstacles en surplomb (branches d'arbres, etc.) Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner mais pas le moteur. • Pour charger la machine sur un véhicule de transport • Pour monter des pentes 9. Appuyez sur la commandes des lames et amenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée. Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton. Vous devez la pousser fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place. 10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). Utilisation de la machine plate-forme abaissée Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants : • Pour tondre dans la plupart des cas • Pour traverser des pentes • Pour descendre des pentes Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner. 12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure 21). Remarque: Les lames ne doivent pas tourner. 22 2 4 1 3 5 2 4 g020804 G020531 Figure 21 1. Plate-forme relevée Figure 22 3. Tirez sur le bouton pour débloquer la plate-forme. 1. Barre de référence avant 2. Levier de commande gauche 2. Plate-forme abaissée 4. Levier de commande droit 5. Levier de commande droit en position de verrouillage au point mort 3. Barre de référence arrière Marche avant ou arrière 3. Pour avancer, placez le levier de commande de vitesse à la vitesse voulue. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. 4. Poussez lentement les leviers de commande de déplacement lentement en avant (Figure 23). Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un levier de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 18). 2. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 23 Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Figure 23 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Conduite en marche arrière 2. Réglez le plateau à la hauteur de coupe la plus basse. 1. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Remarque: Cela permet d'accéder aux vannes de dérivation. 2. Tirez lentement les leviers de commande de déplacement en arrière (Figure 24). 3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure 25). Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner. Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Figure 24 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort, amenez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. 24 le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 26). g020805 Figure 26 1. Point d'attache de la machine Figure 25 1. Vanne de dérivation de pompe Chargement de la machine Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez une machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 27). Lorsque la plate-forme est abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière entre les roues arrière et empêche la machine de basculer en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour constituer une rampe continue. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. 8. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 27). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Pour transporter la machine : 1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine sur une remorque ou un camion. 2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. 3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. 6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou 25 ATTENTION DANGER Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur ou le collecteur complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour créer une surface continue plus large que la machine. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable relâché la barre de commande supérieure et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact à la position Arrêt. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127 mm par paliers de 6 mm. 1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position de transport (la plus haute). 2. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés et retirez-la du support de hauteur de coupe. 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 28). 4. Appuyez sur le bouton situé sur le dessus et abaissez le levier de réglage de hauteur de coupe jusqu'à la goupille (Figure 28). Figure 27 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce (vue latérale) Éjection latérale ou mulching Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. 26 1 2 3 1 2 g012676 g020532 Figure 29 Figure 28 1. Trous de réglage de hauteur de coupe 1. Fente 3. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe 2. Écrou Positionnement du déflecteur d'éjection Réglage du déflecteur d'éjection Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 30). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et pas trop dense • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 29). 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. G012677 Figure 30 27 Position B • Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour optimiser les performances en fonction des conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur. Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 31). • Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de l'équilibre recherchés. Remarque: Vous pouvez commander un kit de masses auprès d'un concessionnaire agréé. ATTENTION Des changements de masses excessifs peuvent modifier la tenue de route et le fonctionnement de la machine. Cela expose l'utilisateur et les personnes à proximité à des blessures graves. Ne modifiez les masses que très progressivement. G012678 Figure 31 Évaluez la machine après chaque changement de masse pour confirmer qu'elle fonctionne en toute sécurité. Position C Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 32). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde G012679 Figure 32 Utilisation de contrepoids • Des masses sont montées pour améliorer la tenue de route, l'équilibrage et les performances de la machine. 28 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique. • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures • Graissez les bras du plateau de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Nettoyez l'élément en papier du filtre à air. • Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté) • Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. • Contrôlez l'état la batterie. • Contrôlez l'embrayage électrique. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. • Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. • Vérifiez la/les courroie(s) du plateau de coupe. • Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. • Contrôlez les flexibles hydrauliques. Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™. • Remplacez le filtre hydraulique. Avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Une fois par an • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Remplacez le filtre à carburant. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 29 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. Procédures avant l'entretien Soulever la tondeuse pour permettre l'accès Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien. 1. Soulevez la plate-forme ; voir Utilisation de la plate-forme (page 22). 2. Retirez la batterie. Figure 34 1. Bouchon 3. Réservoir hydraulique 2. Morceau de plastique 5. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices, plate-forme relevée. 6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine. 7. Avec l'aide de 2 personnes, abaissez doucement l'avant de la tondeuse au sol. 8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon du réservoir hydraulique. 9. Installez la batterie sur la machine. Figure 33 1. Écrou à oreilles 2. Couvercle de la batterie 3. Câble négatif (–) 4. Câble positif (+) 5. Batterie 3. Vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange du réservoir de carburant (page 38). 4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez le bouchon en place. Remarque: Cela empêchera les fuites du réservoir hydraulique. 30 1 2 3 4 g012572 Figure 36 Figure 35 1. Enlevez la batterie 2. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la tondeuse (la plate-forme doit être relevée) Dégagement du coussin pour permettre l'accès par l'arrière Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou d'entretien. 1. Abaissez la plate-forme. 2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du coussin. 3. Glissez de grandes rondelles à douilles en plastique à l'intérieur. 4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme. 5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la machine. 6. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de chaque côté de la machine (Figure 36). 7. Glissez les grandes rondelles à douilles en plastique dans les supports du coussin et fixez-les en place avec une goupille fendue (Figure 36). 31 Lubrification Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez les bras du plateau de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Figure 38 Plateau de coupe de 102 cm 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Localisez les points de graissage en vous reportant aux schémas suivants. Figure 39 Graissage des pivots des roues pivotantes avant Périodicité des entretiens: Une fois par an Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Figure 37 Plateau de coupe de 91 cm 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 43). Remarque: Ne remettez les capuchons anti-poussière qu'une fois le graissage terminé. 2. Retirez le bouchon hexagonal. 3. Vissez un graisseur dans le trou. 4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 5. Déposez le graisseur du trou. 6. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 32 Graissage des moyeux des roues pivotantes 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Périodicité des entretiens: Une fois par an 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre des écrous. 14. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. 15. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Important: Pour ne pas endommager les joints et les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance, et appliquez du frein-filet sur son filetage. Figure 40 1. Protège-joint 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. 7. Insérez 1 roulement et 1 joint dans la roue. Remarque: Les joints doivent être remplacés. 8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 33 Entretien du moteur Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Fréquence d'entretien et spécifications 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez l'élément en papier du filtre à air. Retrait des éléments en mousse et en papier Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. 1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé (Figure 41). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 41). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 41). Montage des éléments en mousse et en papier 5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 41). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 41). 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 41). 2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible et fixez-le en position (Figure 41). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 41). Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Figure 41 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté) Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur. 34 Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles mentionnés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile correcte. Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement le réservoir jusqu'à atteindre le repère maximum (Full) sur la jauge. g020534 1 2 3 4 6 7 8 9 Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité d'huile moteur : 1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous : 5 Figure 42 Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 10 ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. G008792 Figure 43 Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 43). 35 Vidange et remplacement de l'huile moteur 1 2 3 4 5 6 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 44). 4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 44. G008796 Figure 45 g020534 1 2 Remplacement du filtre à huile moteur Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 36). 3 2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber l'huile éventuellement répandue. 4 Important: L'huile pourrait s'écouler sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur l'embrayage peut endommager ce dernier, provoquer l'arrêt lent des lames quand l'embrayage est désengagé et causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est engagé. Essuyez l'huile éventuellement répandue. g012596 Figure 44 3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46). 5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 45). 36 Dépose de la bougie 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g020534 1 2 3 4 5 3. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 47. 6 Figure 47 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. 3/4 G012845 Figure 46 Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 4. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 36). Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. 1 2 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. G008794 Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Figure 48 Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,76 mm 37 Montage de la bougie Entretien du système d'alimentation Serrez la ou les bougies à 22 Nm. Vidange du réservoir de carburant Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en vente dans le commerce. Figure 49 DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez-la. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que des débris ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 51). 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon propre (Figure 50). 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 5. Posez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. 38 Figure 51 1. Filtre à carburant 2. Collier g020861 Figure 50 3. Conduite d'alimentation 5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. 1. Bouchon du réservoir de carburant 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. Entretien du filtre à carburant 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Remplacement du filtre à carburant 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. Périodicité des entretiens: Une fois par an Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est monté afin de pouvoir monter le filtre neuf correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser pour les éloigner du filtre (Figure 51). 39 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. • Branchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Tension : 12 V ATTENTION 3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 52). CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 52). 6. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 52) et enlevez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 52). 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. 3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 52). Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. 5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 52). Retrait de la batterie ATTENTION Remarque: Les câbles de la batterie se croisent lorsqu'ils sont installés correctement (Figure 52). Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 40 2 3 6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 40). 4 1 Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 5 Figure 53 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 6 g013199 Entretien des fusibles Figure 52 1. Écrou à oreilles 2. Couvercle de la batterie 3. Câble négatif (–) 4. Câble positif (+) Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 5. Batterie 6. Les câbles de la batterie se croisent lorsqu'ils sont installés correctement 1. Enlevez le coussin de l'utilisateur de l'arrière de la machine. Charge de la batterie 2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer (Figure 54). 3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie (page 40). 2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. 4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. 5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, et débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 53). g013015 Figure 54 1. Commandes 2. Fil 41 3. Fusibles Entretien du système d'entraînement 3 Réglage de l'alignement des roues Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine. 4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour positionner la commande de déplacement droite au centre de la fente de verrouillage au point mort du panneau de commande (Figure 56). g017848 Figure 56 1. Dispositif de réglage du câble gauche 3. Dispositif de réglage du câble droit 2. Retenue de câble 7. Vérifiez que l'alignement est correct. Remarque: Si la machine ne démarre pas après le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du contacteur de proximité est bien alignée sur le boulon fixé au levier de commande de déplacement ; voir Réglage du contacteur de proximité (page 42). 8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que l'alignement soit correct. g015241 Figure 55 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande 9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point mort quand le frein de stationnement est desserré. Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement car la machine pourrait se déplacer au point mort. Réglage du contacteur de proximité 5. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche que pour que la vitesse de la roue gauche corresponde à celle de la roue droite réglée précédemment. Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le réglage de l'alignement. 1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de déplacement est aligné sur la cible du contacteur de proximité (Figure 57). 6. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite. Remarque: Réglez le câble gauche uniquement pour faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue droite, car cela décentrerait le levier de commande de déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage au point mort du panneau de commande. 2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le boulon fixé au levier de commande de déplacement (Figure 57). 3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de proximité ; elle doit se situer entre 0,51 et 1,02 mm, comme montré à la Figure 57. 42 Contrôle de la pression des pneus 4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage et réglez le boulon à la bonne distance. 5. Serrez l'écrou de blocage une fois le réglage effectué (Figure 57). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 6. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la machine Les pneus arrière doivent être gonflés à une pression de 0,83 à 0,97 bar. 1 6 Important: Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 2 3 4 Figure 58 6 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 2 4 5 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G015609 Figure 57 1. Cible du contacteur de proximité 4. Boulon fixé au levier de commande de déplacement 2. Contacteur de proximité 5. Distance entre 0,51 et 1,02 mm requise 3. Boulons et écrous 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 59). 6. Écrou de blocage 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 59). Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 59). 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 59). 43 Figure 60 1. Écrou de réglage 2. Fente Figure 59 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon protecteur 2. Contre-écrou Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez l'embrayage électrique. L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. Remarque: L'écart minimum doit être de 0,4 mm et ne pas dépasser 0,5 mm. 2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge d'épaisseur de 0,4 mm pour régler la position de chacune des trois fentes de réglage. 3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 60). 4. Répétez la procédure pour les autres fentes. 5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. 44 3. Jauge d'épaisseur Entretien du système de refroidissement 1 2 Nettoyage de la grille d'entrée d'air 3 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 4 Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. 5 g017626 Nettoyage du circuit de refroidissement Figure 61 1. Protection 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur (Figure 61). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille, la prise d'air et le carter du ventilateur (Figure 61). 45 4. Carter du ventilateur 5. Vis Entretien des freins Entretien du frein Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 4 Contrôle du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: La tondeuse doit se trouver sur une surface plane et horizontale pour contrôler et régler le frein. G021 180 Figure 62 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 1. Pneu 2. Barre de frein 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 18). 4. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 43). 5. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance entre la barre de frein et la roue, de chaque côté. 6. Utilisez le côté présentant le plus petit espace, et faites en sorte que la distance se situe entre 3 et 6 mm, comme montré à la Figure 62 ; voir Réglage des freins (page 47) quand un réglage est nécessaire. 46 3. Écart de 3 à 6 mm 4. Mesurez le plus petit espace entre la barre et le pneu Entretien des courroies Réglage des freins Si l'écart entre la barre de frein et la roue n'est pas correct, un réglage est nécessaire. Contrôle des courroies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Toutes les 100 heures—Vérifiez la/les courroie(s) du plateau de coupe. 3. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 18). Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts. 4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure 63). La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure suivants: grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 5. Réglez la chape (Figure 62). Remarque: La distance entre la barre de frein et la roue doit se situer entre 3 et 6 mm. Remplacement de la courroie de plateau de coupe sur les tondeuses de 91 cm Remarque: Pour serrer le frein, tournez la chape vers le haut. Remarque: Pour desserrer le frein, tournez la chape vers le bas. 6. Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ; voir Contrôle du frein de stationnement (page 46). Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 63). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4 3. Desserrez les boulons et déposez le couvercle droit de la courroie en laissant les boulons dessus. 4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de la poulie de tension (Figure 64). 5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure 64). 6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage, les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension (Figure 64). g013291 7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de la poulie de tension (Figure 64). Figure 63 1. Chape 3. Levier de frein inférieur 2. Axe de chape 4. Goupille fendue 8. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe et serrez le boulon. 47 Figure 64 3. Ressort 1. Courroie 2. Poulie de tension rappelée par ressort Figure 65 1. Courroie 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Ressort Remplacement des courroies de plateau de coupe sur les tondeuses de 102 cm Remplacement de la courroie gauche du plateau de coupe Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la courroie en laissant les boulons dessus. 4. Pour déposer la courroie gauche du plateau de coupe, vous devez d'abord déposer la droite ; voir Remplacement de la courroie droite du plateau de coupe (page 48). Remplacement de la courroie droite du plateau de coupe 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de la poulie de tension (Figure 64). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 6. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure 64). 3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la courroie en laissant les boulons dessus. 7. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage, les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension (Figure 64). 4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de la poulie de tension (Figure 64). 8. Posez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 64). 5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure 64). 9. Reposez la courroie droite du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie droite du plateau de coupe (page 48). 6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie de tension (Figure 64). 10. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et serrez les boulons. 7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de la poulie de tension (Figure 64). 8. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et serrez les boulons. 48 6 Figure 66 3. Ressort 1. Courroie 2. Poulie de tension rappelée par ressort 1 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5 2 4 3 3. Enlevez la courroie du plateau de coupe. 4. Basculez la machine ; voir Soulever la tondeuse pour permettre l'accès (page 30). G015402 Figure 67 5. Retirez du plancher moteur le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle et le ressort accroché (Figure 67). 1. Pompes hydrauliques 4. Dispositif de retenue d'embrayage 2. Poulie de tension 5. Courroie d'entraînement des pompes 3. Poulie d'embrayage 6. Boulon à épaulement, écrou et rondelle 6. Déposez la courroie d'entraînement des pompes (Figure 67). 7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des 2 poulies de pompes. 8. Montez le ressort sur le boulon à épaulement et la rondelle, et reliez-le au plancher moteur à l'aide de l'écrou (Figure 67). 9. Abaissez la machine en position d'utilisation. 10. Installez la courroie du plateau de coupe. 49 Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande de déplacement Réglage du levier de commande de déplacement droit Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 69 1. Came 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou de la came. 3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit pour quitter la position de verrouillage au point mort (Figure 68). Remarque: La rotation horaire de la came (à la position verticale) a pour effet d'abaisser le levier, tandis que la rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier. 4. Vérifiez que le levier de commande de déplacement droit s'aligne horizontalement sur le levier de commande de déplacement gauche (Figure 68). Important: Vérifiez que la partie plate de la came ne dépasse pas la position verticale (droite ou gauche), car cela pourrait endommager l'interrupteur. Figure 68 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Vérifiez l'alignement horizontal ici 2. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 4. Levier de commande de déplacement droit 2. Écrou 5. La came doit être ajustée pour permettre le réglage horizontal du levier de commande de déplacement droit. 6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine. 7. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 69). 50 Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement mort, réglez le levier de commande de déplacement gauche pour l'aligner sur le droit. 5. Vérifiez que l'alignement est correct ; voir Réglage de l'alignement des roues (page 42). Important: Assurez-vous que l'alignement des roues de la machine est correct après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. La procédure est identique pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers de commande de déplacement longitudinalement (Figure 70). 6. Placez la retenue de câble sur les écrous de réglage de câble pour fixer le réglage (Figure 71). 3 Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. 1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou de la timonerie des leviers de commande (Figure 70). 2 1 3 4 g017848 Figure 71 1. Dispositif de réglage du câble gauche G012706 2. Retenue de câble Figure 70 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande 2. Vérifier que le levier de commande de déplacement droit passe facilement à la position de verrouillage au point mort. Remarque: Tournez le dispositif de réglage du câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de commande de déplacement en avant. Tournez le dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire pour déplacer le levier de commande de déplacement en arrière. 3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit lorsqu'un réglage est requis. Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du câble un quart de tour à la fois. 4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit passe sans effort à la position de verrouillage au point 51 3. Dispositif de réglage du câble droit Entretien du système hydraulique Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir. 6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur. Entretien du système hydraulique 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile ; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 20). Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50. 8. Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et le repère “à froid”. Capacité du système hydraulique : 2 l Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit être en dessous du repère « à chaud » sur le déflecteur (Figure 72). Contrôle du niveau de liquide hydraulique 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. ATTENTION Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Toutes les 50 heures Remarque: Le niveau de l'huile hydraulique se contrôle de deux manières : quand l'huile est chaude et quand elle est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 72). 4 1 • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 3 • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. 2 Remplacement du liquide hydraulique G012005 Figure 72 1. Bouchon 2. Déflecteur Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1. 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud Toutes les 500 heures—Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™. 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage (Figure 72). 52 Remplacement du filtre hydraulique ATTENTION Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. ATTENTION 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique. 4. Localisez le flexible hydraulique avant sous le réservoir hydraulique et placez le bac de vidange sous le réservoir (Figure 73). 5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long du flexible. 6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le liquide s'écouler du réservoir. Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Localisez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous (Figure 74). Figure 73 1. Réservoir hydraulique 3. Flexible hydraulique avant 2. Filtre hydraulique Figure 74 7. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Remplacement du filtre hydraulique (page 53). 8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir. 9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir. 1. Réservoir hydraulique 2. Filtre hydraulique 4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 75). Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique. 11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du système. 12. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 6. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur. 7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 75). Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir Purge du système hydraulique (page 54). 13. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. 53 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Figure 75 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 2. Joint Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus fréquemment dans les régions chaudes, et remplacez l'huile hydraulique et le filtre plus fréquemment. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et faites l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau « à froid » sur le déflecteur du réservoir. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du système. 11. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir Purge du système hydraulique (page 54). 12. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct. 54 Entretien du plateau de coupe Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Entretien des lames de coupe 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 77). ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. Figure 77 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76). 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 4 ci-dessus. 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 56). Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. 3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. 4. 2. Position A Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 76). Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. Figure 76 1. Tranchant 2. Partie relevée • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 55 Dépose des lames Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Figure 80 1. Lame 2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de l'axe (Figure 78). 2. Équilibreur 3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 78). 4. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 81). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame (Figure 81). Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 81). Figure 78 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 Nm. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 79). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Figure 81 Figure 79 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 80). 56 1. Partie relevée de la lame 3. Rondelle élastique 2. Lame 4. Boulon de lame Mise à niveau du plateau de coupe 1 Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 43). 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Remarque: Ne réglez pas la hauteur de coupe réelle avant d'avoir mis le plateau de niveau ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 60). 2 3 2 5 6 7 8 9 6. Contrôlez la distance entre les centres des pivots (entraxe) sur chaque tige filetée. La longueur nominale est de 49,5 cm pour les plateaux de coupe de 91 cm et de 43,7 cm pour les plateaux de coupe de 102 cm (Figure 82). 4 g020801 Figure 82 7. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant. 8. À l'aide des écrous de blocage, ajustez la longueur de la tige filetée de manière à obtenir la distance correcte. 9. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant. 1. Mesurez ici au centre des pivots (entraxe) 6. Boulon de réglage 2. Écrous de blocage de pivot 7. Écrou de blocage 3. Pivot avant 8. Chape 4. Chaîne avant 9. Boulon de chaîne supérieur 5. Chaîne arrière 10. Contrôlez la distance entre la chape et le bras de support du plateau sur chaque chape. Remarque: L'écart doit être de 11 mm, comme montré à la Figure 83. 11. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de chaîne supérieur (Figure 82). 12. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le boulon de réglage de sorte à obtenir la distance correcte, indiquée à la Figure 83. 13. Resserrez l'écrou de blocage et le boulon de chaîne supérieur. 57 Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe du côté droit 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 84). 2. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 84). 3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 84). 1 2 4. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point C qu'au point D (Figure 84). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. 5 3 5. Desserrez les écrous de blocage sur les pivots avant gauche et droit. 4 6. À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez la longueur de la tige filetée droite de manière à obtenir une inclinaison avant-arrière de 6 à 10 mm. g020807 Figure 83 1. Boulon de réglage 4. Bras de support de plateau 2. Écrou de blocage 5. L'écart doit être de 11 mm. 7. Resserrez les écrous de blocage sur les pivots avant gauche et droit. 3. Chape C D g020858 Figure 84 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 58 2. Mesurez aux points C et D Mise à niveau de l'arrière du plateau de coupe Mise à niveau de l'avant du plateau de coupe 1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens longitudinal 1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens longitudinal 2. Mesurez et notez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 85). 2. Examinez les chaînes avant et assurez-vous qu'elles sont toutes tendues. Remarque: Si une chaîne est détendue, ajustez la tige filetée associée à la chaîne en question pour tendre cette dernière correctement. 3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 85). 3. Mesurez et notez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 86). 4. La mesure au point B doit être égale à 3 mm près à la mesure au point D (Figure 85). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. 4. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 86). 5. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche. 6. À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez la longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce que le point B correspondent au point D. 5. L'écart entre les points A et C ne doit pas dépasser 3 mm. Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. 7. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche. 6. Desserrez les boulons de chaîne supérieurs (Figure 82). 7. Desserrez les écrous de blocage sur chaque chape. 8. Ajustez les boulons de réglage dans les chapes, aux points A et C pour obtenir la hauteur correcte. 9. Resserrez les écrous de blocage et les boulons de chaîne supérieurs. D B C A g020859 Figure 85 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points B et D g020860 Figure 86 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 59 2. Mesurer aux points A et C Réglage de la hauteur de coupe Réglage du ressort de compression 1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Remarque: Le réglage du ressort de compression modifie le degré de flottement du plateau ainsi que l'effort nécessaire pour l'élever avec la poignée de hauteur de coupe. 2. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal. 3. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 86). • Plus la compression est importante, moins l'effort nécessaire sur la poignée est important, et le flottement du plateau est augmenté. 4. La mesure au point C doit être égale à 3 mm près à la la hauteur de coupe de 76 mm. Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. • Moins la compression est importante, plus l'effort nécessaire sur la poignée est important, et le flottement du plateau est réduit. 5. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du tendeur (Figure 87). 1. Élevez le levier de relevage du plateau de coupe et verrouillez-le en position de transport. Remarque: L'extrémité du tendeur portant la gorge usinée est filetée à gauche (Figure 87). 2. Vérifiez la longueur du ressort de compression. Remarque: La longueur nominale est de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 91 cm et de 25,7 cm pour les plateaux de coupe de 102 cm (Figure 88). 6. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la hauteur du plateau afin d'obtenir 76 mm au point C. 7. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du tendeur. 3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort (Figure 88). 8. Vérifiez que le levier de relevage du plateau de coupe se verrouille en position de transport. 4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de blocage du ressort (Figure 88). 9. Dans le cas contraire, réglez le tendeur jusqu'à ce qu'il se verrouille en position de transport. 1 10. Resserrez les écrous de blocage. 1 2 3 1 4 3 2 g020703 Figure 88 g020808 Figure 87 1. Écrou de blocage 3. Gorge indiquant le filetage à gauche 2. Tendeur 60 1. 25,7 cm pour les plateaux de coupe de 102 cm et 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 91 cm 3. Écrou avant 2. Écrou de blocage de ressort 4. Ressort de compression Nettoyage Remplacement du déflecteur d'herbe Nettoyage du dessous du plateau de coupe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 89). 6 2 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 4 Élimination des déchets 7 L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 3 1 5 g015594 Figure 89 1. Boulon 5. Ressort (en place) 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 89. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez 1 extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 89). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 61 Remisage dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. Nettoyage et remisage 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les roulements d'axes et les commutateurs électriques. 3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein (page 46). 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 34). 5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 32). 6. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 36). 7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 43). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 38), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur (page 34). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur 62 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Réglez la commande de starter à la position Starter. 3. Rebranchez le fil de la bougie. 3. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 4. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 5. Le filtre à air est encrassé. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 8. L'espace entre les contacteurs de sécurité n'est pas correct. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations inhabituelles Mesure corrective 4. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 5. Faites l'entretien du filtre à air. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Faites l'entretien du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le niveau d'huile hydraulique est bas. 1. Faites l'appoint d'huile hydraulique. 2. Air dans le circuit hydraulique. 3. La courroie d'entraînement de pompe patine. 4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe est manquant. 5. Les vannes de dérivation de pompe sont ouvertes. 2. Purgez l'air du circuit hydraulique. 3. Remplacez la courroie d'entraînement. 4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. 5. Fermez les vannes de dérivation. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 63 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Mauvaise inclinaison du plateau de coupe. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Réglez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 4. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 1. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 1. Contrôlez la tension de la courroie. 2. La courroie d'entraînement de pompe est déchaussée de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. La courroie du plateau de coupe est déchaussée de la poulie. 5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 6. Embrayage électrique déréglé. 7. Connecteur ou câble d'embrayage endommagé. 8. Embrayage électrique endommagé. 9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 1 Commutateur de PDF défectueux. 0. 64 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Réglez l'entrefer de l'embrayage. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. Schémas Schéma hydraulique (Rev. A) 65 G015606 Schéma électrique (Rev. A) 66 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H Matériel pour entreprise de paysagement (LCE) La garantie intégrale Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses autotractées Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial Tondeuses de 76 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 76 cm – Usage commercial Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteur Tondeuses GrandStand® •Moteur •Cadre Période de garantie 2 ans 1 an RLC Customer Care Department 2 ans Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South 1 an Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4707 2 ans 2 ans2 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 5 ans ou 1 200 heures3 Series •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Toutes tondeuses •Batterie 2 ans •Accessoires 2 ans 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 3Selon moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. la première échéance. Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. • • Les défaillances de composants dues à une usure normale. • • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0272 Rev C