Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-629 Rev A
Tondeuse GrandStand®
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
91 cm ou 102 cm
N° de modèle 74534TE—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74536TE—N° de série 316000001 et suivants
g020526
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-629* A
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
g020527
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un
pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état
de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et
entretenu pour prévenir les incendies.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à conducteur debout à lame rotative est
destinée aux professionnels, aux utilisateurs temporaires
et au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Réglage de l'alignement des roues .............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Réglage de l'embrayage électrique .............................45
Entretien du système de refroidissement .......................46
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................46
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................46
Entretien des freins ...................................................47
Entretien du frein ...................................................47
Entretien des courroies ..............................................48
Contrôle des courroies ............................................48
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................48
Remplacement des courroies de plateau de
coupe ................................................................49
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................50
Entretien des commandes ..........................................51
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................51
Entretien du système hydraulique ................................53
Entretien du système hydraulique .............................53
Entretien du plateau de coupe ......................................56
Entretien des lames.................................................56
Mise à niveau du plateau de coupe .............................58
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................61
Nettoyage ................................................................62
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................62
Élimination des déchets...........................................62
Remisage .....................................................................63
Nettoyage et remisage .............................................63
Dépistage des défauts ....................................................64
Schémas ......................................................................66
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 7
Niveau de vibrations du modèle 74534TE ................... 7
Niveau de vibrations du modèle 74536TE ................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................15
Utilisation ....................................................................16
Sécurité avant tout ..................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................18
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............18
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................20
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Utilisation du système de sécurité..............................22
Utilisation de la plate-forme .....................................23
Marche avant ou arrière ...........................................23
Arrêt de la machine.................................................25
Pousser la machine à la main.....................................25
Transport de la machine ..........................................25
Chargement de la machine .......................................26
Éjection latérale ou mulching ...................................27
Réglage de la hauteur de coupe .................................27
Réglage du déflecteur d'éjection................................28
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................28
Utilisation de contrepoids........................................29
Entretien .....................................................................30
Programme d'entretien recommandé ...........................30
Procédures avant l'entretien ........................................31
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................31
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................32
Lubrification .............................................................33
Graissage de la machine...........................................33
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................33
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................34
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange de l'huile moteur ........................................36
Entretien de la bougie .............................................38
Contrôle du pare-étincelles ......................................39
Entretien du système d'alimentation .............................39
Vidange du réservoir de carburant.............................39
Entretien du filtre à carburant...................................40
Entretien du système électrique ...................................41
3
Sécurité
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Consignes de sécurité
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
Apprendre à se servir de la machine
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
•
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
de formation.
Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer
le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la
langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis
de la position d'utilisation.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. au risque de glisser.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
Avant d'utiliser la machine
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelles
antidérapantes, des gants et des protecteurs d'oreilles.
Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
4
Entretien et remisage
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
•
•
•
•
•
•
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Branchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez
pas de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Consignes de sécurité
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
5
Utilisation sur pente
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque,
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
Entretien
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
•
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
•
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
•
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
•
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Pression acoustique
Le modèle 74534TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend
une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Le modèle 74536TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 86 dBA, qui comprend
une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
6
Puissance acoustique
Le modèle 74534TE a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
Le modèle 74536TE a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations du
modèle 74534TE
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations du
modèle 74536TE
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
G015791
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
110-2067
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Contacteur de présence de l'utilisateur
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
6. Batterie
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0186
Modèles avec plateaux de 91 cm seulement
1. Acheminement de la courroie
116-3290
116-3267
119-0187
Modèles avec plateaux de 102cm seulement
1. Acheminement de la courroie
10
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
120-6447
1. Risque de renversement – ne tondez pas en montant ni en
descendant des pentes de plus de 10°degrés ; ne tondez
pas transversalement sur des pentes de plus de 15 degrés.
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
119-2317
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
1. Hauteur de coupe (pouces)
117-0454
1. Commande de
déplacement
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
11
7. Contacteur de présence de
l'utilisateur
117-3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien
de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de patinage, perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119-0241
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
de procéder à tout entretien.
3. Graissez toutes les 50 heures.
5. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique
toutes les 50 heures.
2. Vérifiez la pression des pneus des
roues motrices toutes les 50 heures.
4. Graissez les roues pivotantes toutes
les 500 heures
6. Contrôlez le niveau d'huile moteur
toutes les 8 heures.
12
00
0
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0000
0000
0000
125-4679
1. Frein de stationnement desserré
5. Régime moteur
2. Frein de stationnement serré
6. Bas régime
3. PDF engagée
7. Réglage variable continu
4. PDF désengagée
8. Haut régime
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
6
5
7
4
7
8
8
9
10
3
11
9
11
G020528
10
2
Figure 4
G020529
1
Figure 5
1. Goulotte d'éjection latérale 7. Coussin de l'utilisateur
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
10. Plateau de coupe
5. Commandes
11. Roue pivotante avant
6. Leviers de commande de
déplacement
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Compteur horaire
3. Commande des lames
(PDF)
9. Commutateur d'allumage
8. Commande de starter
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Jauge de carburant
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Commande d'accélérateur
6. Levier de frein de
stationnement
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
14
Commutateur d'allumage
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
Utilisez le commutateur à clé pour démarrer le moteur de la
tondeuse (Figure 5). Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Jauge de carburant
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent
faire l'objet de modifications sans préavis.
Témoin de charge de la batterie
Modèle 74534TE
Lorsque la clé de contact est tournée à la position CONTACT
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Largeur de coupe
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
91 cm
Largeur avec déflecteur
abaissé
131 cm
Longueur avec plate-forme
abaissée
188 cm
Longueur plate-forme relevée
155 cm
Hauteur
122 cm
Poids
343 kg
Modèle 74536TE
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager
l'embrayage électrique et entraîner les lames quand l'un des
leviers de commande de déplacement est centré en position
déverrouillée (Figure 5). Tirez sur la commande pour engager
les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF), ou amenez ou relâchez
les leviers de commande de déplacement en position de
verrouillage au POINT MORT.
15
Largeur de coupe
102 cm
Largeur avec déflecteur
abaissé
142 cm
Longueur avec plate-forme
abaissée
178 cm
Longueur plate-forme relevée
145 cm
Hauteur
122 cm
Poids
351 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles et les pieds.
1
2
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
G009027
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Figure 7
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
16
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du
goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 36).
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir
de carburant.
17
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du plateau de coupe.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement ; voir Réglage des freins (page 47).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
g012781
Figure 9
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance.
Désengagement des lames (PDF)
Les 2 options suivantes permettent de désengager les lames
du plateau de coupe.
Serrage du frein de stationnement
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position DÉSENGAGÉE (Figure 10).
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en position
SERRÉE (Figure 8).
g012782
Figure 10
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
• Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et le levier de commande droit en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 11).
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement en avant (Figure
8).
18
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13).
3. Appuyez sur la commande pour désengager le starter
après le démarrage du moteur (Figure 13).
g012895
Figure 11
Utilisation de l'accélérateur
1
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 12).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
engagez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
2
G008946
G008959
Figure 12
Figure 13
1. Position en service
19
2. Position hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le côté
droit du coussin de l'utilisateur.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 16).
Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à
plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois
après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier
était resté complètement vide.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
g020864
1
Figure 14
2
Figure 15
G008948
Figure 16
1. Position ouverte
20
2. Position fermée
Arrêt du moteur
Démarrage et arrêt du moteur
PRUDENCE
Démarrage du moteur
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à
plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois
après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier
était resté complètement vide.
Figure 18
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Avant de remiser la machine, débranchez le fil de la ou
des bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
Figure 17
21
Utilisation du système de
sécurité
1. Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur (page
21).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Principe du système de sécurité
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf dans les cas suivants :
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est engagée.
8. Amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner
mais pas le moteur.
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous
indiquent quand le composant de sécurité se trouve à la
position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
9. Appuyez sur la commandes des lames et amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) à la position
DÉSENGAGÉE .
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
Figure 19
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un concessionnaire-réparateur agréé.
22
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
Abaissez ou élevez la plate-forme de l'utilisateur
avec précaution, car sa chute soudaine pourrait
vous blesser.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme pendant
qu'elle se relève ou s'abaisse.
• Veillez à soutenir la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position élevée. Vous devez la pousser
fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate-forme s'élève ou s'abaisse.
Utilisation de la plate-forme
Vous pouvez utiliser la machine avec la plate-forme relevée
ou abaissée selon votre préférence.
g020804
Figure 20
1. Plate-forme relevée
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
Marche avant ou arrière
est trop grosse
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
• Pour charger la machine sur un véhicule de transport
• Pour monter des pentes
PRUDENCE
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton. Vous
devez la pousser fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
La machine peut tourner très rapidement et
vous pouvez en perdre le contrôle, vous blesser
gravement et endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme (Figure 20).
23
2
4
1
3
5
2
4
Figure 22
Conduite en marche arrière
G020531
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Figure 21
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
2. Tirez lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 23).
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
3. Barre de référence arrière
3. Pour avancer, placez le levier de commande de vitesse à
la vitesse voulue.
4. Poussez lentement les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 22).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les
leviers de commande de déplacement alors que le frein
de stationnement est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Figure 23
Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande de déplacement en position
POINT MORT.
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT, amenez le levier de commande
de déplacement droit en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, désengagez la prise de force (PDF) et tournez
la clé de contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance.
Figure 24
Pousser la machine à la main
1. Vanne de dérivation de pompe
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
4. Desserrez le frein de stationnement.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
5. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
8. Serrez les vannes à un couple de 12 à 15 N·m.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
2. Réglez le plateau à la hauteur de coupe la plus basse.
Remarque: Cela permet d'accéder aux vannes de
dérivation.
3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en
les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure
24).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de
contourner les pompes et aux roues de tourner.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
5. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 25).
25
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
g020805
Figure 25
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la
rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol.
1. Point d'attache de la machine
Chargement de la machine
• Montez la machine sur les rampes en marche
arrière et descendez en marche avant.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Faites monter
la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 26).
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
Figure 26
1. Montez la machine sur la
rampe en marche arrière
2. Descendre la rampe en
poussant la machine
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 27). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
26
DANGER
1
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle d'éjection ou le
système de ramassage complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du plateau
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
2
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de la tondeuse sans avoir
au préalable relâché la barre de commande
supérieure et désengagé la PDF. Tournez la clé
de contact à la position ARRÊT. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s)
bougie(s).
6
Réglage de la hauteur de
coupe
g027996
5
Figure 27
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127 mm par
paliers de 6 mm.
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (la plus haute).
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
2. Tournez la goupille de 90 degrés et retirez-la du
support de hauteur de coupe
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
28).
4. Appuyez sur le bouton situé sur le dessus et abaissez le
levier de réglage de hauteur de coupe jusqu'à la goupille
(Figure 28).
Éjection latérale ou mulching
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
27
1 2
3
1
2
g012676
g020532
Figure 29
Figure 28
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
1. Fente
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en
fonction des conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité
de coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 30).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et pas trop dense
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 29).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
G012677
Figure 30
28
Position B
• Vous pouvez ajouter ou retirer des masses pour optimiser
les performances en fonction des conditions de tonte et
de vos préférences.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 31).
• Ajoutez ou retirez 1 masse à la fois jusqu'à obtention de
la tenue de route et de l'équilibrage recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de masses
auprès d'un concessionnaire agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier le comportement et le fonctionnement
de la machine. Cela expose l'utilisateur et les
personnes à proximité à des blessures graves.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
G012678
• Évaluez la machine après chaque changement
de masse pour confirmer qu'elle fonctionne en
toute sécurité.
Figure 31
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 32). Utilisez
cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde
G012679
Figure 32
Utilisation de contrepoids
• Montez des masses pour améliorer la tenue de route,
l'équilibrage et les performances de la machine.
29
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du plateau de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Vérifiez la/les courroie(s) du plateau de coupe.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 250 heures
• Vidangez le liquide hydraulique si vous utilisez l'huile Mobil® 1.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vidangez le liquide hydraulique si vous utilisez l'huile Toro® HYPR-OIL™.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
30
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour
éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse et la soutenir
dans cette position afin d'exposer le dessous pour les
opérations d'entretien.
1. Soulevez la plate-forme ; voir Utilisation de la
plate-forme (page 23).
2. Déposez la batterie ; voir Retrait de la batterie (page 41).
Figure 34
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de 2 personnes, abaissez doucement l'avant
de la tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
9. Installez la batterie sur la machine.
Figure 33
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange du
réservoir de carburant (page 39).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place.
Remarque: Cela empêchera les fuites du réservoir
hydraulique.
31
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin dégagé pour accéder à
l'arrière de la machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez à l'intérieur les grandes rondelles à douilles en
plastique.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 36).
7. Glissez les grandes rondelles à douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 36).
Figure 35
1. Enlevez la batterie
2. Avec l'aide de 2
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Figure 36
32
Lubrification
Graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
les bras du plateau de coupe (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de
relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Figure 38
Plateau de coupe de 102 cm
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Figure 39
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes ; voir Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante (page 45).
Figure 37
Plateau de coupe de 91 cm
Remarque: Ne remettez les capuchons antipoussière
qu'une fois le graissage terminé.
2. Retirez le bouchon hexagonal.
3. Vissez un graisseur dans le trou.
4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
5. Déposez le graisseur du trou.
6. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en
place.
33
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
14. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche.
15. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints et
les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des
roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni
présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement,
ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance, et appliquez du frein-filet sur son
filetage.
Figure 40
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue
pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez
l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement
en place).
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint dans la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou
d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans
l'écrou.
9. Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
34
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très
encrassé (Figure 41).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 41).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 41).
Montage des éléments en mousse et
en papier
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 41).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 41).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 41).
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 41).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 41).
Figure 41
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
35
Vidange de l'huile moteur
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus
fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 43).
Remarque: La capacité d'huile varie selon les modèles
mentionnés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité
d'huile correcte.
g020534
Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité
d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement
le réservoir jusqu'au repère maximum sur la jauge.
A
B
C
D
F
G
H
I
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous :
E
Figure 42
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
J
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G027659
Figure 43
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
36
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
A
B
C
D
E
F
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 44.
g027660
Figure 45
g020534
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 37).
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler
sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile
répandue sur l'embrayage peut endommager
l'embrayage, provoquer l'arrêt lent des lames
quand l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer le
glissement de l'embrayage lorsqu'il est ENGAGÉ.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 44
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 45).
37
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g020534
A
B
C
D
3. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 47.
A
E
F
B
g027478
Figure 47
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées ou si elles présentent des fissures.
3/4
g027477
Figure 46
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 37).
A
B
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
g027479
Figure 48
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou type
équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm
38
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
B
A
Vidange du réservoir de
carburant
C
16 ft-lb
22 N-m
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de
carburant recommandée est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet
outil est en vente dans le commerce.
D
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
g027661
Figure 49
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Contrôle du pare-étincelles
(selon l'équipement)
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables et entraîner
des dommages corporels ou matériels.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 51).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 50).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(faites-tremper dans un solvant au besoin).
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
39
1 2
3
G008963
g020861
Figure 51
Figure 50
1. Filtre à carburant
2. Collier
1. Bouchon du réservoir de carburant
3. Conduite de carburant
5. Détachez le filtre des conduites de carburant.
Entretien du filtre à carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Remplacement du filtre à carburant
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 51).
40
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Branchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 52).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Figure 52).
6. Déposez la plaque de maintien de la batterie et enlevez
la batterie (Figure 52).
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 52).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon
(Figure 52).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne
négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 52).
Retrait de la batterie
ATTENTION
Remarque: Les câbles de la batterie se croisent
lorsqu'ils sont installés correctement (Figure 52).
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
41
2
3
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page
41).
4
1
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
5
Figure 53
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
6
g013199
Entretien des fusibles
Figure 52
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
5. Batterie
6. Les câbles de la batterie
se croisent lorsqu'ils sont
installés correctement.
1. Enlevez le coussin de l'utilisateur de l'arrière de la
machine.
Charge de la batterie
2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer (Figure 54).
3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se
dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 41).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, et débranchez les fils du chargeur
des bornes de la batterie (Figure 53).
Figure 54
42
1. Fusible d'accessoire en
option – 15 A
3. Fusible de charge – 25 A
2. Fusible de prise de force
(PDF) – 10 A
4. Fusible principal – 30 A
Entretien du système
d'entraînement
3
Réglage de l'alignement des
roues
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez
le frein de stationnement.
3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
positionner le levier de commande de déplacement
droit au centre de la fente de verrouillage au point mort
du panneau de commande (Figure 56).
g017848
Figure 56
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Retenue de câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée sur le boulon
fixé au levier de commande de déplacement ; voir
Réglage du contacteur de proximité (page 43).
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement des roues soit correct.
g015241
Figure 55
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande.
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement
car la machine pourrait se déplacer au point mort.
Réglage du contacteur de proximité
5. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche que
pour que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite réglée précédemment.
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement des roues.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné sur la cible du contacteur de
proximité (Figure 57).
6. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite.
Remarque: Réglez le câble gauche uniquement pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 57).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de
proximité ; elle doit se situer entre 0,51 et 1,02 mm,
comme montré à la Figure 57.
43
Contrôle de la pression des
pneus
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance.
5. Serrez l'écrou de blocage une fois le réglage effectué
(Figure 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
6. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine
Les pneus arrière doivent être gonflés à une pression de 0,83
à 0,97 bar.
1 6
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
2 3 4
Figure 58
6
2
4
5
G015609
Figure 57
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. 0,51 à 1,02 mm
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
44
Réglage du roulement de pivot Réglage de l'embrayage
de roue pivotante
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm dans une
fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 59).
Remarque: L'écart minimum doit être de 0,4 mm et
ne pas dépasser 0,5 mm.
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 59).
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,4 mm pour régler la position de
chacune des trois fentes de réglage.
3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 60).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 59.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
59).
4. Répétez la procédure pour les autres fentes.
5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 60
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 59
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
45
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
1
2
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques au moteur.
5
g017626
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 61
1. Protection
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur
(Figure 61).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille, la prise d'air et le carter du ventilateur
(Figure 61).
46
4. Carter du ventilateur
5. Vis
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le
frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement.
Contrôle du frein de stationnement
4
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: La tondeuse doit se trouver sur une surface
plane et horizontale pour contrôler et régler le frein.
G021 180
Figure 62
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
1. Pneu
2. Barre de frein
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
3. Écart de 3 à 6 mm
4. Mesurer le plus petit
espace entre la barre et le
pneu
Réglage des freins
4. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 44).
Réglez le frein si l'écart entre la barre de frein et le pneu n'est
pas correct.
5. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance entre
la barre de frein et la roue, de chaque côté.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Utilisez le côté présentant le plus petit espace, et faites
en sorte que la distance se situe entre 3 et 6 mm,
comme montré à la Figure 62 ; voir Réglage des freins
(page 47) quand un réglage est nécessaire.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure
63).
5. Réglez la chape (Figure 62).
Remarque: La distance entre la barre de frein et la
roue doit se situer entre 3 et 6 mm.
Remarque: Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas.
6. Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ; voir
Contrôle du frein de stationnement (page 47).
7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 63).
47
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
4
Toutes les 100 heures—Vérifiez la/les courroie(s) du
plateau de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure
suivants: grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g013291
Figure 63
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Pour les modèles à plateaux de 91 cm
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez le couvercle droit de
la courroie en laissant les boulons dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure
64).
6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension
(Figure 64).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
8. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe
et serrez le boulon.
48
Figure 64
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 65
1. Courroie
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
Remplacement des courroies
de plateau de coupe
Remplacement de la courroie gauche
du plateau de coupe
Pour les modèles à plateaux de 102 cm
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Pour déposer la courroie gauche du plateau de
coupe, vous devez d'abord déposer la droite ; voir
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe (page 49).
Remplacement de la courroie droite du
plateau de coupe
5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 66).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure
66).
7. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension
(Figure 66).
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 65).
8. Posez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 66).
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure
65).
9. Reposez la courroie droite du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe (page 49).
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie de tension (Figure 65).
10. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe
et serrez les boulons.
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 65).
8. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe
et serrez les boulons.
49
6
Figure 66
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
1
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
2
4
3
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe.
4. Basculez la machine ; voir Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès (page 31).
G015402
Figure 67
5. Retirez du plancher moteur le boulon à épaulement,
l'écrou et la rondelle et le ressort accroché (Figure 67).
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
des pompes
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle
6. Déposez la courroie d'entraînement des pompes
(Figure 67).
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des 2 poulies de pompes.
8. Montez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et reliez-le au plancher moteur à l'aide de
l'écrou (Figure 67).
9. Abaissez la machine en position d'utilisation.
10. Installez la courroie du plateau de coupe.
50
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande de
déplacement droit à la position POINT MORT et serrez
le frein de stationnement.
Figure 69
1. Came
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Écrou
7. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou de la came.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT (Figure 68).
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) a pour effet d'abaisser le levier, tandis
que la rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
4. Vérifiez que le levier de commande de déplacement
droit s'aligne horizontalement sur le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 68).
Important: Vérifiez que la partie plate de la
came ne dépasse pas la position verticale (droite
ou gauche), car cela pourrait endommager
l'interrupteur.
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que l'alignement de la machine est
correct après avoir réglé les leviers de commande de
déplacement. La procédure est identique pour régler
l'alignement et aligner les leviers de commande de
déplacement longitudinalement (Figure 70).
Figure 68
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de VERROUILLAGE
4. Levier de commande de
déplacement droit
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, un réglage est nécessaire.
AU POINT MORT
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les
leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou
de la timonerie des leviers de commande (Figure 70).
Remarque: Ajustez la came pour effectuer le réglage
horizontal du levier de commande de déplacement
droit.
5. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
6. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 69).
51
3
2
1
3
4
G012706
Figure 70
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
g017848
2. Vérifier que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Figure 71
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
2. Retenue de câble
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis.
Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du câble
un quart de tour à la fois.
4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit
passe sans effort à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, réglez le levier de commande de
déplacement gauche pour l'aligner sur le droit.
5. Vérifiez que l'alignement est correct ; voir Réglage de
l'alignement des roues (page 43).
6. Placez la retenue de câble sur les écrous de réglage de
câble pour fixer le réglage (Figure 71).
52
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Entretien du système
hydraulique
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile ; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 21).
Entretien du système
hydraulique
8. Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude.
Type de liquide hydraulique : liquide hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou huile synthétique Mobil® 1 15W-50.
Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à
ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
Capacité du système hydraulique : 2 l
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit être en dessous du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 72).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2
niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le
moteur.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 72).
4
1
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
2
Vidange du liquide hydraulique
G012005
Figure 72
1. Bouchon
2. Déflecteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Vidangez
le liquide hydraulique si vous utilisez
l'huile Mobil® 1.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Toutes les 500 heures—Vidangez le liquide hydraulique
si vous utilisez l'huile Toro® HYPR-OIL™.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage (Figure
72).
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du
réservoir.
53
13. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
4. Localisez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez le bac de vidange sous le réservoir
(Figure 73).
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Localisez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 74).
Figure 73
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
7. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Remplacement du
filtre hydraulique (page 54).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
Figure 74
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
1. Réservoir hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 75).
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
6. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
12. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 75).
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page 55).
54
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Figure 75
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions chaudes, et remplacez le liquide
hydraulique et le filtre plus fréquemment.
2. Joint
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau « à
froid » sur le déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
11. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page 55).
12. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position de ralenti.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est
possible de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
55
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames
doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 77).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT COUPÉ.
Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies.
Figure 77
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76).
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'au point 4 ci-dessus.
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage
des lames (page 57).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm.
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
2. Position A
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 76).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 76
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
56
Dépose des lames
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 80).
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de
l'axe (Figure 78).
Figure 80
1. Lame
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 78).
4. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 81).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(Figure 81).
Figure 78
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 81).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 N·m.
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 79).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 81
Figure 79
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
57
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
1
Préparation de la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 44).
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Remarque: Ne le réglez pas à la hauteur de coupe
réelle avant de l'avoir mis de niveau ; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 60).
2
3
2
5
6
7
8
9
6. Mesurez la distance entre les centres des pivots
(entraxe) sur chaque tige filetée (Figure 82).
Remarque: La distance doit être de 49,5 cm pour
les plateaux de coupe de 91 cm et de 43,7 cm pour les
plateaux de coupe de 102 cm.
4
g020801
Figure 82
7. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant.
1. Mesurer ici au centre des
pivots (entraxe)
6. Boulon de réglage
8. À l'aide des écrous de blocage, ajustez la longueur de la
tige filetée de manière à obtenir la distance correcte.
2. Écrous de blocage de
pivot
7. Écrou de blocage
9. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant.
3. Pivot avant
8. Chape
4. Chaîne avant
9. Boulon de chaîne
supérieur
5. Chaîne arrière
10. Contrôlez la distance entre la chape et le bras de
support du plateau sur chaque chape.
Remarque: L'écart doit être de 11 mm, comme
montré à la Figure 83.
11. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de
chaîne supérieur (Figure 82).
12. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le boulon de
réglage de sorte à obtenir la distance correcte, indiquée
à la Figure 83.
13. Resserrez l'écrou de blocage et le boulon de chaîne
supérieur.
58
C
D
1
2
5
3
g020858
Figure 84
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4
2. Mesurer aux points C et D
g020807
Figure 83
1. Boulon de réglage
4. Bras de support de plateau
2. Écrou de blocage
5. L'écart doit être de 11 mm.
Mise à niveau de l'arrière du plateau de
coupe
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
3. Chape
2. Mesurez et notez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 85).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe du côté droit
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
84).
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
2. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
Remarque: La mesure au point B doit être égale à 3
mm près à la mesure au point D (Figure 85). Si ce n'est
pas le cas, passez aux opérations suivantes.
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
4. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
5. À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez la
longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce que le point
B corresponde au point D.
Remarque: La lame doit être plus basse de 6 à
10 mm au point C qu'au point D (Figure 84). Si ce n'est
pas le cas, passez aux opérations suivantes.
6. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
4. Desserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
5. À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez la
longueur de la tige filetée droite de manière à obtenir
une inclinaison avant-arrière de 6 à 10 mm.
6. Serrez les écrous de blocage sur les pivots avant gauche
et droit.
59
C
A
D
B
g020859
g020860
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 86
2. Mesurer aux points B et D
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Mise à niveau de l'avant du plateau de
coupe
2. Mesurer aux points A et C
Réglage de la hauteur de coupe
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
2. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal.
2. Examinez les chaînes avant et assurez-vous qu'elles
sont toutes tendues.
3. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 86).
Remarque: Si une chaîne est détendue, ajustez la
tige filetée associée à la chaîne en question pour tendre
cette dernière correctement.
Remarque: La mesure au point C doit être égale à
3 mm près à la la hauteur de coupe de 76 mm. Si ce
n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
3. Mesurez et notez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 86).
4. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur (Figure 87).
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la gorge
usinée est filetée à gauche (Figure 87).
4. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 86).
5. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la hauteur
du plateau afin d'obtenir 76 mm au point C.
Remarque: L'écart entre les points A et C ne doit
pas dépasser 3 mm. Si ce n'est pas le cas, passez aux
opérations suivantes.
6. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur.
5. Desserrez les boulons de chaîne supérieurs (Figure 82).
7. Vérifiez que le levier de relevage du plateau de coupe
se verrouille en position de transport.
6. Desserrez les écrous de blocage sur chaque chape.
Remarque: Dans le cas contraire, réglez le tendeur
jusqu'à ce qu'il se verrouille en position de transport.
7. Ajustez les boulons de réglage dans les chapes, aux
points A et C pour obtenir la hauteur correcte.
8. Resserrez les écrous de blocage.
8. Resserrez les écrous de blocage et les boulons de chaîne
supérieurs.
60
1
2 3 1
1
4
3
2
g020703
g020808
Figure 88
Figure 87
1. Écrou de blocage
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
1. 25,7 cm pour les plateaux
de coupe de 102 cm et
28,2 cm pour les plateaux
de coupe de 91 cm
3. Écrou avant
2. Écrou de blocage de
ressort
4. Ressort de compression
Réglage du ressort de compression
Remarque: Le réglage du ressort de compression modifie
le degré de flottement du plateau ainsi que l'effort nécessaire
pour l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
• Plus la compression est importante, moins l'effort
ATTENTION
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du plateau augmente.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la machine. Un contact avec la lame est
également possible.
• Moins la compression est importante, plus l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du plateau est réduit.
1. Élevez le levier de relevage du plateau de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper d'une
plaque d'obturation, d'un déflecteur de mulching,
d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage.
2. Vérifiez la longueur du ressort de compression.
Remarque: La longueur nominale est de 28,2 cm
pour les plateaux de coupe de 91 cm et de 25,7 cm
pour les plateaux de coupe de 102 cm (Figure 88).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 89).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 88).
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 88).
61
6 2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
1
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
5
g015594
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
Élimination des déchets
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord
du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme montré à la Figure 89.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez 1 extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 89).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
62
Remisage
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
Nettoyage et remisage
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les roulements d'axes et les
commutateurs électriques.
Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein (page 47).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 35).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page 33).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 37).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 44).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant (page 39)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 38). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
63
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter en
position STARTER .
3. Rebranchez le fil de la bougie.
3. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est trop
bas.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le système hydraulique.
3. Une courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension d'une
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du système hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
64
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m.
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Une ou des lames sont faussées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulies de moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. L'axe d'une lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du plateau de coupe n'est
pas correcte.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de tension et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie de plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie de plateau de coupe est
déchaussée.
5. Un ressort de poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou câble d'embrayage
est endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 La commande de PDF est défectueuse.
0.
65
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
66
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
67
Remarques:
68
Remarques:
69
Remarques:
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® 2000 Series
•Moteur
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteur
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000
Series
•Moteur
Tondeuses Z Master® 7000 Series
•Moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
1 an
2
5
2
4
2
5
2
5
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 500 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
2 ans
2 ans
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
3Selon
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans
1L'usage
2Certains
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev D

Manuels associés