Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z590-D Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z590-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z590-D Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z590-D Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-207 Rev A
Z Master-D Z590®
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de , 60 ou 72 pouces
N° de modèle 74268—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 74269—N° de série 310000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
and other reproductive harm.
Important: This engine is not equipped with a
spark arrester muffler. It is a violation of California
Public Resource Code Section 4442 to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal areas
may have similar laws.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
N° de modèle
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles
ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 15
Commandes ....................................................... 15
Utilisation................................................................... 17
Ajout de carburant.............................................. 17
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel......................................................... 18
Remplissage du réservoir de carburant................. 18
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 18
Changer de réservoir de carburant....................... 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 19
Sécurité avant tout .............................................. 20
Comprendre les alarmes sonores......................... 20
Utilisation du frein de stationnement................... 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 23
Système de sécurité............................................. 23
Marche avant ou arrière ...................................... 24
Arrêt de la machine............................................. 25
Réglage de la résistance des leviers de
commande ..................................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Utilisation du levier de commande
d'accessoire .................................................... 26
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 27
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 27
Positionnement du siège ..................................... 28
Déverrouillage du siège....................................... 29
Pousser la machine à la main ............................... 30
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 30
Transport de la machine...................................... 31
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 31
Utilisation du Z Stand®...................................... 32
Conseils d'utilisation........................................... 33
Entretien.................................................................... 35
Programme d'entretien recommandé ...................... 35
Lubrification .......................................................... 36
Graissage et lubrification .................................... 36
Graissage du tablier de coupe et des poulies de
tension des courroies ...................................... 36
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation................................................... 37
Graissage des bras de poulies de tension .............. 37
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .............................................................. 37
Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 38
Entretien du moteur ............................................... 39
Entretien du filtre à air ........................................ 39
Entretien de l'huile moteur.................................. 40
Entretien du système d'alimentation........................ 43
Entretien du filtre à carburant et du séparateur
d'eau............................................................... 43
Entretien du réservoir de carburant ..................... 43
Entretien du système électrique............................... 44
Entretien de la batterie........................................ 44
Entretien des fusibles ......................................... 46
Entretien du système d'entraînement ...................... 46
Réglage de la correction directionnelle................. 46
Contrôle de la pression des pneus........................ 47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 47
Entretien du système de refroidissement ................. 48
Entretien du circuit de refroidissement................ 48
Entretien des freins ................................................ 50
Réglage du frein de stationnement....................... 50
Entretien des courroies........................................... 51
Contrôle des courroies........................................ 51
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 51
Remplacement des courroies
d'entraînement ............................................... 51
Réglage des courroies d'entraînement.................. 52
Contrôle et remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes ............................ 53
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur ................................................... 53
Entretien des commandes....................................... 54
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 54
Entretien du système hydraulique............................ 56
Entretien du système hydraulique........................ 56
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 59
Entretien du tablier de coupe .................................. 60
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 60
Entretien des lames de coupe .............................. 62
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 64
Nettoyage............................................................... 65
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 65
Élimination des déchets...................................... 65
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 67
Schémas ..................................................................... 69
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
4
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
5
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
1-403005
66-1340
1-523552
65-2690
1-643253
68-8340
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
54-9220
8
98-5954
105-7798
103-3276
107-1613
103-5881
107-1857
104-2449
104-7759
107-1860
9
107-1861
107-2102
107-1864
107-2112
107-2114
10
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
107-9864
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
109-7949
107-7673
1. Lame de coupe
110-2067
107-7705
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-9863
11
112-8651
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Commande de présence de l'utilisateur
Batterie
117-7818
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement
sur les fusibles.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
117–0916
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse
continu
3. Bas régime
117–2718
12
106-7492
106-9989
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
13
107-9866
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3. Point mort
14
4. Marche arrière
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
4. Manette d'accélérateur
5. Commutateur de prise de
force (PDF)
3. Témoin de température du 6. Compteur horaire
moteur
1. Commutateur d'allumage
2. Témoin de préchauffage
Figure 4
1. Z
Stand©
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Levier de commande de
déplacement
4. Ceinture de sécurité
5. Arceau de sécurité
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
7. Levier de frein de
stationnement
8. Tablier de coupe
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
9. Roue pivotante
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures
de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
15
endommagé (voir Entretien du circuit de refroidissement
sous Entretien).
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière
le côté gauche du siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
3. Témoin de la batterie
Attachments/Accessories
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine to
enhance and expand its capabilities. Contact your
Authorized Service Dealer or Distributor or go to
www.Toro.com for a list of all approved attachments
and accessories.
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand
les leviers de commande de déplacement sont centrés
en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour
engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF).
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et pour déterminer la position
point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Témoin de préchauffage (orange)
Le témoin de préchauffage s'allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position contact établi.
Lorsque le témoin s'éteint, le moteur est prêt à démarrer
(Figure 5).
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 5).
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit arrêter
le moteur car il risque sinon de surchauffer et d'être
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un
sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le
sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7°C (20°F)
et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange
Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7°C (20°F). L'usage de gazole de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7°C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
17
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant
et biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur
en soufre.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section
Entretien).
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN14214.
Changer de réservoir de
carburant
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
Important: N'attendez pas de tomber en panne
de carburant.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière
le côté gauche du siège.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 7).
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur vers la gauche (LH). Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(RH) (Figure 7).
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Figure 7
1. Réservoir de carburant
gauche
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de
carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l'intérieur
du réservoir.
18
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
ATTENTION
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 9).
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 9).
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
2
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 9).
2. Abaissez l'arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 8).
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 9).
3
4
G004955
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
19
3. Goupille
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
PRUDENCE
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Comprendre les alarmes
sonores
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit
arrêter le moteur car ce dernier risque sinon d'être
endommagé.
20
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant
et vers le bas (Figure 13) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Figure 12
Alarme sonore continue
L'alarme sonore continue signale à l'utilisateur que
le moteur surchauffe (voir Entretien du circuit de
refroidissement).
Figure 13
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Alarme sonore intermittente
L'alarme sonore intermittente signale à l'utilisateur que
la pression d'huile est insuffisante ou que l'alternateur
ne charge pas. Reportez-vous au Contrôle de l'huile
moteur et vérifiez la courroie d'alternateur.
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage à température normale
Utilisation du frein de
stationnement
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 19) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 13). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 14).
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
(Figure 14).
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14). Le témoin de préchauffage
s'allume.
ATTENTION
7. Lorsque le témoin s'éteint, tournez la clé en position
de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
21
Figure 16
1. Accélérateur – haut
régime
2. Accélérateur – bas régime
Figure 14
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -10°C [14°F])
4. Manette d'accélérateur
5. Commutateur de prise de
force (PDF)
3. Témoin de température du 6. Compteur horaire
moteur
1. Commutateur d'allumage
2. Témoin de préchauffage
Utilisez l'huile moteur appropriée pour la température
ambiante (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre, Entretien du moteur (page 39)).
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 15). Le témoin de préchauffage
s'allume.
8. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez
la commande d'accélérateur en position haut régime
et tournez la clé en position de démarrage.
3. Lorsque le témoin s'éteint, tournez la clé en position
de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement
(Figure 17).
Figure 15
1. Commutateur d'allumage
2. Contact coupé
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 16).
3. Marche
4. Démarrage
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 15). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite.
22
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel
du moteur avant de transporter ou de remiser la
machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le sélecteur de
réservoir de carburant est bien fermé avant de
transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de
stationnement avant de transporter la machine.
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 17
1. PDF engagée
PRUDENCE
2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 17).
Système de sécurité
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la PDF
Principe du système de sécurité
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d'engager la PDF.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d'accélérateur est à mi-course
ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 17).
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
23
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Figure 18
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
PRUDENCE
Contrôle du système de sécurité
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
• Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 19).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s'arrêter.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 19).
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l'un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
24
section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la résistance des
leviers de commande
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Pour les options de montage, voir
Figure 20.
Serrez le boulon à 22,6 Nm (200 po-lb).
Figure 19
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 19).
Figure 20
1. Amortisseur
2. Support de commande de
mouvement
3. Grande résistance (plus
ferme)
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 19).
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2 et 5") par pas de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm [5"]) (Figure 21).
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
25
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 23, Figure 24 et
Figure 25).
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 24).
Figure 21
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 21).
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise
et le boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pi-lb)
(Figure 23, Figure 24 et Figure 25).
3. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 21).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Utilisation du levier de
commande d'accessoire
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le
levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le
tablier de coupe. Cela facilite le relevage.
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 22).
Figure 23
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Figure 22
1. Levier de commande d'accessoire
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
26
4. Écrou à embase
5. Boulon
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 26).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez
le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le
verrou à came jusqu'à obtention de la pression de
verrouillage voulue.
Figure 24
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 26
1. Verrou à came
2. Levier
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
4. Écrou à embase
5. Boulon
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Position A
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 26).
27
Figure 27
Position B
Figure 29
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Positionnement du siège
Changer la position du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 30).
Figure 28
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
g012486
• Pour réduire la consommation de carburant.
Figure 30
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
1. Bouton de réglage de la
suspension du siège
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
2. Levier de réglage du siège
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Changer la suspension du siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
28
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou
dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable
(Figure 30).
Changer la position du dossier
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus
grand confort. Placez le dossier à la position qui vous
convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir
droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 31).
Figure 32
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
g012487
Figure 31
1. Bouton de réglage du
dossier
2. Accoudoir droit
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 32).
29
3. Siège
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 33).
Figure 33
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Utilisation de l'éjection
latérale
Sélection du fonctionnement de la
machine
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 33).
DANGER
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
30
Transport de la machine
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Pour transporter la machine :
ATTENTION
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
ATTENTION
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
pour le transport
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 34). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 34). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
31
Figure 35
1. Z Stand
2. Verrou
3. Patte
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de
la fente (Figure 35 et Figure 36).
4. Allongez le Z Stand en retirant l'axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le
pied.
5. Allongez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la
goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le
pied.
Figure 34
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
4. Goupille de support
5. Base de la fente
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du Z Stand®
Le Z Stand permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du tablier de coupe et la dépose
des lames.
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur une personne et la
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
Figure 36
1. Z Stand (dans la fente)
• N'utilisez le Z Stand que pour nettoyer le tablier
de coupe et déposer les lames.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand
pendant une durée prolongée.
6. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le
verrou sur la languette de pivot (Figure 36).
7. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer
le frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du
trottoir ou du gazon (Figure 36).
8. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 36). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
9. Calez ou bloquez les roues motrices.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface
plane.
1. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 35).
32
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La machine
risque alors de causer des dommages corporels
ou matériels.
Tonte initiale
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
10. Effectuez l'entretien requis.
Descendre du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 37).
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Figure 37
1. Z Stand
2. Verrou
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, coupez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Raccourcissez le Z Stand en retirant l’axe de chape
et la goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant
le pied.
6. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la
goupille fendue.
7. Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 35).
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
33
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la tondeuse en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
34
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le circuit de refroidissement.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le tablier de coupe et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air principal.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante ou au moment du remisage, la
première échéance prévalant.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
• Remplacez le filtre hydraulique de ventilateur
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
35
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité.
Une fois par an
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 38).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Figure 38
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Graissage du tablier de coupe
et des poulies de tension des
courroies
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 38).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le tablier de
coupe et les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie du tablier de coupe.
36
Graissage des bras de poulies
de tension
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement.
1. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
du ventilateur de refroidissement (Figure 40).
2. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 40).
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous jusqu'à
ce que la graisse sorte (Figure 39).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le tablier
de coupe (Figure 39).
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 39).
Figure 40
3. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe.
Figure 41
g012892
Figure 39
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Points à lubrifier à la burette
ou par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
37
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Graissez les moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Figure 42
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou
d'espacement étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po)
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la
roue du côté roulement et joint neufs.
38
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des filtres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 44
1. Attaches
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 43).
4. Élément principal
5. Élément de sécurité
Entretien de l'élément principal
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
air principal.
1. Ne nettoyez pas l'élément – remplacez-le (Figure 44).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
Figure 43
1. Panneau avant du moteur
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
2. Bouton
Entretien de l'élément de sécurité
4. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 44).
Périodicité des entretiens: Toutes les 600
heures—Remplacez l'élément de
sécurité.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 44). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Ne nettoyez pas l'élément – remplacez-le.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. S'il est encrassé, cela signifie que
l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
7. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
8. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
39
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 46).
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 44). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot
de remplissage. Ressortez la jauge et examinez
l'extrémité métallique (Figure 46). Si le niveau est
bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le trou de remplissage pour amener le niveau
au repère du plein.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 44).
5. Posez le panneau avant du moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Entretien de l'huile moteur
Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de
classe de service "API CF ou CF-4" ou plus pour
moteurs diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec
les huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,3 l (3,5 quarts)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
Figure 45
Figure 46
1. Jauge d'huile
2. Extrémité métallique
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Côté droit de la machine
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 46) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
40
Appoint d'huile moteur
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 47).
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler
toute l'huile (Figure 50).
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut
du moteur (Figure 48). Cela facilitera la vidange de
l'huile.
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm
(25,5 pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 47
1. Panneau avant du moteur
2. Bouton
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 48).
Figure 48
1. Moteur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur.
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne
le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la
rubrique Huile moteur de la section Entretien pour
connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser selon
la température.
Important: Versez l'huile très lentement en
prenant soin de ne pas obturer le trou de
remplissage (Figure 49). Si vous versez l'huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou,
l'huile sera refoulée et encrassera les entrées
d'air, ce qui endommagera le moteur.
41
Figure 50
Figure 49
1. Bouchon de vidange
2. Filtre à huile
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
3. Jauge
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau
de moteur avant.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
Figure 51
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
1. Filtre à huile
2. Joint
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 51 et Figure 51).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
4. Faites le plein d'huile (voir Appoint d'huile moteur).
42
3. Adaptateur
Remplacement du filtre à carburant
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez le filtre à
carburant (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à carburant
et du séparateur d'eau
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Desserrez les deux colliers de serrage et débranchez
les conduites du dessus du filtre (Figure 53).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et installez les
deux colliers de serrage.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau
d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres
contaminants (Figure 52).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 52).
Figure 53
1. Filtre à carburant
2. Colliers de flexible
Figure 52
1. Séparateur d'eau
2. Robinet de vidange
3. Côté droit de la machine
3. Côté droit de la machine
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
43
Entretien du système
électrique
de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
Entretien de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of California
to cause cancer and reproductive harm.
Wash hands after handling.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
44
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po),
ainsi que 2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 54).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 54).
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 54).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant
30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 55).
Figure 54
1. Batterie
2. Boulons en J
3. Capuchon de borne
4. Écrou à oreilles (1/4 inch)
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
5. Barrette de maintien de la
batterie
6. Câble de masse
7. Câble rouge (+)
8. Câble noir (-)
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
6. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 54).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 55
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x
3/4"), 2 rondelles (1/4") et 2 contre-écrous (1/4")
(Figure 54).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
45
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Réglage de la correction
directionnelle
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 56).
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler la correction
directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers de commande à la section Entretien des
commandes, et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques à la section Entretien du système
hydraulique).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Figure 56
1. Panneau avant du moteur
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
2. Bouton
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 57).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir Figure 58).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 58).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
Figure 57
1. Accessoire – 20 A
2. Embrayage – 10 A
3. Allumage – 30 A
4. Alternateur – 50 A
Figure 58
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
3. Pompes hydrauliques
46
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
Contrôle de la pression des
pneus
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 60).
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 60).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 60).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 60).
9. Remettez la goupille fendue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Vérifiez la pression à la valve (Figure 59).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Figure 60
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
Figure 59
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou
au moment du remisage, la première
échéance prévalant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 61).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 61).
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez
l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez les écrous
de roues.
Toutes les 500 heures—Vérifiez les
écrous de roues.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 61).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 61).
47
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du circuit de
refroidissement
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
Figure 61
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon antipoussière
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
48
Capacité du circuit de refroidissement : 3,8 l (128 oz)
accumulée sur le compartiment de la courroie
d'entraînement de la pompe. Contrôlez plus
souvent si les conditions sont sèches.
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur
car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit
atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion
(Figure 62).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool®
et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 62).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de
repère (Figure 62).
2. Déverrouillez et basculez le siège, puis soulevez le
volet en caoutchouc au-dessus du compartiment de
la courroie d'entraînement.
3. Enlevez les débris accumulés sur le compartiment
de la courroie d'entraînement et sur les pompes
hydrauliques.
4. Enlevez les débris accumulés sur l'écran du capot
du moteur.
5. Ouvrez le capot du moteur.
6. Enlevez les débris accumulés sur le faisceau du
radiateur et sur le moteur.
Important: Veillez à ne pas endommager les
ailettes de refroidissement du radiateur.
7. Contrôlez l'état des joints sur le capot du moteur et
remplacez-les au besoin.
8. Fermez le capot du moteur et rabattez le siège.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Changez le liquide de refroidissement moteur une fois
par an.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Figure 62
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Nettoyage du circuit de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Nettoyez le circuit de refroidissement avant chaque
utilisation.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Important: Avant de mettre le moteur en
marche, enlevez l'herbe éventuellement
49
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le levier de
frein.
Toutes les 200 heures—Graissez le
pivot de frein.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 70 mm (2-3/4 po)(Figure 63).
3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l'écrou directement
au-dessous de la chape (Figure 63). Modifiez le
serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et
répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Figure 63
1. Levier de frein engagé
2. Levier de frein désengagé
3. Ressort, 70 mm (2-3/4 po)
4. Écrou de blocage
au-dessus du galet de
tourillon
5. Écrou au-dessous du
support de ressort
6. Galet de tourillon
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour
l'allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
6. Mesurez la distance entre le support de ressort et
l'écrou de réglage sous le support. Elle doit être
comprise entre 5 et 8 mm (1/4-5/16 po) (Figure 63).
7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage
situé juste au-dessus du galet de tourillon. Tournez
le contre-écrou sous le galet de tourillon jusqu'à
obtention de l'écart voulu (Figure 63).
8. Serrez l'écrou de blocage juste au-dessus du galet
(Figure 63).
Remarque: S'il est impossible d'obtenir l'écart
voulu, retirez une goupille de l'une des chapes aux
extrémités de la tige de frein. Ajustez la longueur
de la tige de façon à obtenir l'écart de 5-8 mm
(1/4-5/16 po) puis posez la tige de frein.
50
7. 5 – 8 mm (1/4-5/16 po)
8. Support de ressort
9. Contre-écrou au-dessous
du galet de tourillon
10. Tige de frein
11. Chape
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 64
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 65
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 64).
1. Poulie triple
4. Tirez sur le bras rappelé par ressort de la poulie de
tension pour détendre la courroie.
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Retirez la courroie des poulies du tablier de
coupe et de la poulie supérieure de la poulie triple
(Figure 64 et Figure 65).
3. Poulie d'axe de tablier de
coupe
4. Poulie de tension
Remplacement des courroies
d'entraînement
6. Chaussez la courroie neuve sur les poulies du tablier
de coupe et sur la poulie supérieure de la poulie triple
(Figure 64 et Figure 65).
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
7. Tirez sur le bras pour détendre la courroie et alignez
la courroie du tablier de coupe sur la poulie de
tension (Figure 65).
8. Posez les couvercles de courroie et fermez les
verrous (Figure 64).
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
supérieure si vous devez remplacer la courroie inférieure.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le panneau de moteur arrière (Figure 66).
51
Réglage des courroies
d'entraînement
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 66
1. Panneau de moteur arrière
3.
4. Tirez sur la poulie de tension à ressort pour détendre
la courroie (Figure 67).
5. Retirez la courroie de la poulie supérieure de la
poulie triple (Figure 65 et Figure 67).
6. Déposez la courroie usée.
7. Chaussez une courroie neuve sur la poulie
d'embrayage, les poulies de tension réglables, la
poulie de tension à ressort et la poulie triple avant
(Figure 67).
4.
8. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage des
courroies d'entraînement).
5.
9. Chaussez la courroie sur les poulies du tablier de
coupe et la poulie supérieure de la poulie triple
(Figure 65 et Figure 67).
6.
7.
8.
Remarque: Mesurez uniquement les ressorts
hélicoïdaux.
Mesurez la longueur du ressort. Vérifiez que les
dimensions des spires du ressort sur la poulie de
tension rappelée par ressort correspondent bien aux
valeurs données ci-dessous (Figure 68 et Figure 69).
• Mesure du ressort gauche : 14,6 ± 0,3 cm (5-3/4
± 1/8 po) (Figure 68).
• Mesure du ressort droit : 14,0 ± 0,3 cm (5-1/2
± 1/8 po) (Figure 68).
Si le ressort n'est pas aux bonnes dimensions,
desserrez l'écrou de fixation de la poulie de tension
réglable pour pouvoir la déplacer dans la fente
(Figure 69).
Relâchez la pression sur la poulie de tension rappelée
par ressort (Figure 69).
Abaissez la poulie réglable dans la fente puis serrez
l'écrou (Figure 69).
Vérifiez que les dimensions des spires du ressort
sur la poulie de tension rappelée par ressort sont
correctes (Figure 68).
Répétez la procédure de l'autre côté de la machine
au besoin.
Figure 67
4. Poulie de tension réglable
1. Courroie d'entraînement
2. Embrayage
5. Poulie triple
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie du tablier de
par ressort
coupe
Figure 68
1. Ressort/spires de ressort
2. Mesure du ressort
gauche : 14,6 ± 0,3 cm
(5-3/4 ± 1/8 po)
52
3. Mesure du ressort droit :
14,0 ± 0,3 cm (5-1/2
± 1/8 po)
Remplacement et tension de
la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur (Figure 71).
Figure 69
1. Poulie gauche réglable
4. Poulie réglable droite
2. Poulie de tension rappelée 5. Poulie de tension rappelée
par ressort gauche
par ressort droite
3. Arrière de la machine
Contrôle et remplacement de
la courroie d'entraînement des
pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur.
2. Vérifiez l'usure de la courroie des pompes
hydrauliques.
3. Pour remplacer la courroie, abaissez la poulie de
tension rappelée par ressort et enlevez la courroie
des poulies du moteur et de la pompe hydraulique
(Figure 70). Enlevez la courroie entre les poulies.
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 70).
5. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort
et alignez-la sous la courroie d'entraînement, puis
relâchez-la (Figure 70).
Figure 71
1. Panneau avant du moteur
2. Bouton
4. Vérifiez l'usure de la courroie d'alternateur.
5. Pour remplacer la courroie d'alternateur, déposez la
courroie d'entraînement de la pompe. (voir Retrait
de la courroie d'entraînement de la pompe).
6. Desserrez les deux boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 72).
7. Retirez la courroie des poulies et de l'alternateur
(Figure 72).
8. Installez une courroie neuve autour des poulies et de
l'alternateur (Figure 72).
Tension de la courroie d'alternateur
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres (Figure 72).
2. Réglez l'alternateur à l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 10 à 13 mm (3/8 à
1/2 po) entre le moteur et l'alternateur (Figure 72).
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
Figure 70
1. Poulie de tension rappelée 2. Courroie d'entraînement
par ressort
des pompes
53
Entretien des
commandes
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez
la courroie au besoin.
5. Si la flèche est correcte, serrez le boulon supérieur à
19 Nm (170 po-lb) et le boulon inférieur à 61 Nm
(45 po-lb) (Figure 72).
Réglage du point mort des
leviers de commande
6. Montez la courroie d'entraînement de la pompe (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe).
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort
et tige séparément.
7. Posez le panneau avant du moteur (Figure 71).
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d'installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
Figure 72
1. Alternateur
2. Courroie d'alternateur
3. Guidon
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
4. Flèche de 10 à 13 mm (3/8
à 1/2 po)
5. Boulon supérieur
6. Boulon inférieur
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 73).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot)
touche l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence
juste à appuyer sur le ressort) (Figure 73).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
54
Figure 73
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
Figure 74
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
6. Écrou de blocage
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 74).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 74).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
55
7. Ressort
8. Axe de pivot
9.
10.
11.
12.
Chape
Contre-écrou
Rotule
Bouton de correction
directionnelle
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50
Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz)
Figure 75
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
1. Niveau maximum à chaud
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
2. Niveau maximum à froid
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 75).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 75).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 21)).
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Mobil®
1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 75).
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
56
HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
11. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
Remarque: Une fois par an, changez l'huile
hydraulique en même temps que le filtre.
12. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 76).
Figure 77
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Remplacement du filtre hydraulique du
ventilateur de refroidissement
Figure 76
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
ou après chaque remplacement ou
réparation du système de ventilateur
de refroidissement hydraulique.
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 77).
1. Placez un bac de vidange sous le filtre puis
débranchez le flexible hydraulique du filtre
(Figure 78).
5. Si vous vidangez l'huile, faites-le dans un bac de
vidange après avoir déposé le filtre à huile.
2. Déposez le filtre hydraulique du ventilateur de
refroidissement du raccord en T au bas du filtre
(Figure 78).
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. sans
le serrer.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 77).
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
57
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté
et tournez la roue à la main.
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
Figure 78
1. Filtre hydraulique
du ventilateur de
refroidissement
2. Arrière de la machine
3. Flexible hydraulique
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
4. Raccord en T
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
3. Montez le filtre sur le raccord en T en bas et sur le
flexible hydraulique en haut (Figure 78).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
58
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Figure 79
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
ATTENTION
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 80).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 80).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 79).
59
Entretien du tablier de
coupe
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 80).
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 80
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
4. Contre-écrou
5. Rotule
6. Pompes
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
( po).
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier
de coupe).
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage
de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe).
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
Réglage de l'horizontalité transversale
du tablier de coupe
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 81).
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
60
Figure 82
Figure 81
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1.
2.
3.
4.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 81).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à
3-1/4") (Figure 82).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 81).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 81).
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
10. Réglez l'autre côté au besoin.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 82).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 83).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
61
ressort (Figure 84). Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 84).
Figure 83
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8") au point A qu'au point B (Figure 83). Si ce
n'est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
Figure 84
1. 26,7 cm (10-1/2 po) entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
60 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2") les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 82).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A par rapport au
point B à l'arrière (Figure 82).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 29,2 cm
(11-1/2 pouces)entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
72 pouces
5. Écrou de blocage de pivot
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du tablier de coupe à la
position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 26,7 cm (10,5 po) sur les tabliers de coupe de
60 po, et de 29,2 cm (11,5 po) sur les tabliers de
coupe de 72 po (Figure 84).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
62
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 86). Notez cette valeur.
DANGER
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Figure 86
Contrôle des lames
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 85). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 85). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 85).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 85
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames TORO d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 86). Mesurez la distance entre la surface
63
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de lame.
Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 89). Serrez le boulon à un
couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
ATTENTION
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l'axe (Figure 89).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 87). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 89
1. Partie relevée
2. Lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Figure 87
ATTENTION
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Si l'ouverture d'éjection n'est pas bouchée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 88). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 89). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 90). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Figure 88
1. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 89).
64
Nettoyage
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 90.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 90).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
4. Soulevez l'avant de la machine avec le Z Stand®.
ATTENTION
Figure 90
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
La machine pourrait tomber sur une personne et la
blesser gravement ou mortellement.
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
• N'utilisez le Z Stand que pour nettoyer le tablier
de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand®
pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
65
Remisage
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant, à la section
Entretien du système d'alimentation (page 43)).
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 50)).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur (page 39)).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification
sous Lubrification (page 36)).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur (page 39)).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 46)).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique (page 56)).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique (page 44)).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du tablier de coupe (page 60)).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
66
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Le conducteur n'est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
67
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
68
8
B
BN
BN
7
GND
PTO
CLUTCH
VIO
BN
4
1
2
5
PK
PK
PK
10A
F3
SW2
(PTO)
SHOWN IN
THE OFF
POSITION
6
PK
GY
PK
SW 5
LH NEUT
SWITCH
(IN NEUT)
SW 4
RH NEUT
SWITCH
(IN NEUT)
5
4
W
B
9
Y
2
7
VIO
GND
PK
OR
5
BN
GND
B
ETR
SOLENOID
OR
10
HOUR METER
8
T
SEAT
SWITCH
(ON
SEAT)
PK SW6
SW 3
BRAKE
SWITCH
(BRAKE
ON)
BLK
20A
SEAT
A
PTO
GROUND
BRAKE
OR
NEUTRAL
FUEL_SOLENOID
KEY_A
1
MAGNETO
B
W
6
R
GN
3
B+
ACCESSOR Y
CONNECT OR
START_RELAY
3
BU
BU
1
2
GN
5
PK
PK
5
I
1
S
4
VIO
4
A
5
R
OR
K1
START
RELAY
BU
R
2
B
3
B
4
3
R
GY R/W
GY
6
GLOW
TIMER
4
PK
30A
F1
W
NO CONNECTION
BRI A
BRIS
Y
Y
K2
Y
50A
F2
STARTER
B
ST
B
GLOW PLUGS
GLOW
RELAY
R
R
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF
ON
START
KEY SWITCH
B&S DIESEL
A
OR
B
I
L
2A
600 OHM
2B
2
B
ALTERNATOR
1
2
BU
OR
R/W
OR
GY
GN
BU
BN
K4
ALTERNATOR
ALARM
RELAY
GLOW PLUG IND.
R/W
GND
A
R
KEY SW
I
B
S
BK
VIO
B
1
R
3
4
7
4
2
5
8
3
SW1
(IGNITION)
5
69
2
Schéma de câblage (Rev. -)
3
G010527
1
VIO
W
Y
GREEN
GREY
ORANGE
GY
W
T
T
BLUE
GN
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
2
DIODE A
GND
TEMP
SWITCH
B
2
TEMPERATURE
IND.
1B
GN
1A
OR
R
RED/WHITE
PK
BROWN
OR
WIRE COLOR CODES
BLACK
600 OHM
F4
GND
OIL PRESSURE
SWITCH
VIO
T
GY
ALARM
Schémas
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
Période de garantie
2
1
1
2
ans
an
an
ans
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur**
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures*
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
5 ans ou 1 200 heures*
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
*Selon la première échéance.
•
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Les
moteurs Kawasaki FX sont couverts par une garantie de 3 ans pour usage résidentiel. * L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au
point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des
dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev A

Manuels associés